Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
STUDENT COUNCIL OFFICE
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,504
As for my hobbies,
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,089
I'm into all kinds of otaku interests.
4
00:00:06,589 --> 00:00:08,216
I know most of the anime and manga
5
00:00:08,299 --> 00:00:10,135
that are popular these days.
6
00:00:10,218 --> 00:00:11,094
That's all.
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,679
Thank you.
8
00:00:13,263 --> 00:00:16,307
With this, Kuze is an official member
of the student council.
9
00:00:16,391 --> 00:00:19,811
Can you please work with Mariya today?
10
00:00:19,894 --> 00:00:20,812
Sure.
11
00:00:20,895 --> 00:00:22,188
I'm sorry.
12
00:00:22,272 --> 00:00:23,189
Well,
13
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
you were the vice president
in junior high.
14
00:00:26,401 --> 00:00:28,111
You'll get the hang of it soon.
15
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
But for now, follow the members
16
00:00:29,821 --> 00:00:31,698
and learn about the job.
17
00:00:31,781 --> 00:00:34,075
Is it because you're short-staffed?
18
00:00:34,159 --> 00:00:36,995
Yes, to be honest,
we're lacking in manpower.
19
00:00:37,078 --> 00:00:38,705
Sorry to interrupt your conversation.
20
00:00:39,497 --> 00:00:41,916
About the exhibition,
21
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
I'd like to discuss it with the art club.
22
00:00:45,211 --> 00:00:46,504
I'm counting on you.
23
00:00:46,588 --> 00:00:47,464
Okay.
24
00:00:48,047 --> 00:00:49,424
Also,
25
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
since we'll be discussing the budget,
26
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
I'd like the treasurer Alisa
to come with me.
27
00:00:56,222 --> 00:00:57,057
What?
28
00:00:59,559 --> 00:01:00,977
All right.
29
00:01:01,061 --> 00:01:03,438
President, I'll be back in a bit.
30
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
Okay, thank you.
31
00:01:08,943 --> 00:01:11,905
Judging from this situation,
she must have some other purpose.
32
00:02:48,877 --> 00:02:49,794
I should be
33
00:02:49,878 --> 00:02:52,422
the one to bring this up first.
34
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
Suou.
35
00:02:55,925 --> 00:02:58,219
Do you have a minute?
36
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
Sure.
37
00:02:59,971 --> 00:03:04,183
Why don't we use that empty classroom?
38
00:03:07,687 --> 00:03:08,897
I've decided
39
00:03:08,980 --> 00:03:12,650
to run for student council
president with Kuze.
40
00:03:12,734 --> 00:03:14,986
Yes, I know.
41
00:03:15,069 --> 00:03:18,406
Masachika told me about it yesterday.
42
00:03:18,990 --> 00:03:19,908
I see.
43
00:03:21,200 --> 00:03:23,620
Well, is this what you wanted
to talk about?
44
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Yes. I didn't do anything wrong.
45
00:03:27,206 --> 00:03:29,000
So I don't intend to apologize.
46
00:03:29,083 --> 00:03:32,795
I just wanted to tell you in person.
47
00:03:34,297 --> 00:03:35,715
I see.
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Indeed,
49
00:03:37,425 --> 00:03:40,011
you don't have to apologize to me.
50
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Because it was Masachika's choice.
51
00:03:45,099 --> 00:03:48,269
I have no complaints about that.
52
00:03:48,853 --> 00:03:51,689
Nor do I want to vent
my frustrations to you.
53
00:03:53,441 --> 00:03:54,692
It's a shame
54
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
that he didn't choose me, though.
55
00:03:59,739 --> 00:04:01,115
Suou.
56
00:04:01,199 --> 00:04:02,784
Is Kuze your...
57
00:04:03,743 --> 00:04:05,912
No, it's nothing.
58
00:04:05,995 --> 00:04:07,622
I love him.
59
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
More than anyone in the world.
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
More than anyone?
61
00:04:13,294 --> 00:04:14,295
Yes.
62
00:04:14,879 --> 00:04:16,297
Compared to my love for my mother
63
00:04:16,381 --> 00:04:17,882
and father,
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,593
my love for Masachika
65
00:04:20,677 --> 00:04:22,053
is much greater.
66
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
What about you, Alisa?
67
00:04:25,848 --> 00:04:26,766
What?
68
00:04:26,849 --> 00:04:30,603
How do you feel about Masachika?
69
00:04:30,687 --> 00:04:33,314
I...
70
00:04:34,691 --> 00:04:37,527
Kuze is my friend.
71
00:04:37,610 --> 00:04:39,946
A very important friend.
72
00:04:40,029 --> 00:04:41,322
Do you like him?
73
00:04:41,406 --> 00:04:42,323
What?
74
00:04:42,407 --> 00:04:43,700
So what is it?
75
00:04:44,534 --> 00:04:45,827
Do you like him?
76
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
"Like"?
77
00:04:48,413 --> 00:04:49,789
Well, this feeling...
78
00:04:50,790 --> 00:04:53,584
I've made it clear that I love him.
79
00:04:53,668 --> 00:04:54,961
Alisa,
80
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
you should be clear too.
81
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
Although I don't know
82
00:05:05,263 --> 00:05:06,931
if I like him or not,
83
00:05:07,765 --> 00:05:09,058
I will never
84
00:05:10,685 --> 00:05:12,228
let you have Kuze!
85
00:05:15,982 --> 00:05:17,191
{\an8}I see.
86
00:05:18,359 --> 00:05:20,320
Anyway,
87
00:05:20,403 --> 00:05:23,114
hearing you say that today
is enough for me.
88
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Well then, let's go to the art club.
89
00:05:27,785 --> 00:05:29,162
Okay.
90
00:05:31,873 --> 00:05:33,166
Right.
91
00:05:34,167 --> 00:05:35,126
If you don't mind,
92
00:05:35,209 --> 00:05:37,670
can I call you Alya too?
93
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
I always hear Masha
and Masachika call you that.
94
00:05:41,049 --> 00:05:43,634
I find this nickname very cute.
95
00:05:43,718 --> 00:05:46,220
That's fine.
96
00:05:46,304 --> 00:05:49,974
Please call me Yuki from now on too.
97
00:05:51,851 --> 00:05:53,895
Yuki.
98
00:05:53,978 --> 00:05:55,354
I'm so happy.
99
00:05:58,483 --> 00:05:59,567
I think...
100
00:05:59,650 --> 00:06:03,112
I just blurted out something outrageous.
101
00:06:04,572 --> 00:06:06,991
Masha, about this part...
102
00:06:08,493 --> 00:06:10,078
There's a mistake here.
103
00:06:10,161 --> 00:06:12,371
Is that so?
104
00:06:12,455 --> 00:06:14,332
I'll fix it then.
105
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
Yes, please.
106
00:06:17,043 --> 00:06:18,961
Is she for real?
107
00:06:19,545 --> 00:06:21,714
She's really good at her job.
108
00:06:22,548 --> 00:06:25,343
On the other hand...
109
00:06:25,426 --> 00:06:29,263
This. I think I saw it somewhere.
110
00:06:30,098 --> 00:06:31,974
Wait, why did this happen?
111
00:06:33,309 --> 00:06:34,977
Chisaki.
112
00:06:35,061 --> 00:06:38,523
The library is going to change
its collection of books today.
113
00:06:38,606 --> 00:06:40,108
I heard they're short-staffed.
114
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Leave it to me!
115
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
I'm sorry, Kuze.
116
00:06:47,824 --> 00:06:50,368
That's just how Chisaki is.
117
00:06:50,451 --> 00:06:51,410
It may not seem so,
118
00:06:51,494 --> 00:06:53,621
but she's the best at coordinating
119
00:06:53,704 --> 00:06:55,498
between committees and clubs.
120
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
It's fine.
121
00:06:56,499 --> 00:06:59,001
This is putting the right person
in the right place.
122
00:07:01,420 --> 00:07:03,714
Let's take a break.
123
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
I'll make some black tea.
124
00:07:05,258 --> 00:07:07,301
Let me help.
125
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
It's okay.
126
00:07:10,471 --> 00:07:11,889
Just sit and wait.
127
00:07:12,390 --> 00:07:15,393
I love making tea.
128
00:07:17,061 --> 00:07:19,188
Kuze, do you like your tea with milk?
129
00:07:19,272 --> 00:07:20,314
Or sugar?
130
00:07:21,107 --> 00:07:22,608
There's jam too.
131
00:07:22,692 --> 00:07:23,901
Jam?
132
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Could that be Russian tea?
133
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
Since I'm here, I'll add some jam.
134
00:07:28,281 --> 00:07:29,407
Okay.
135
00:07:29,907 --> 00:07:32,452
President, you're fine
with protein powder, right?
136
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
How's that fine?
137
00:07:35,037 --> 00:07:38,291
I didn't know you made jokes like that.
138
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
What?
139
00:07:40,835 --> 00:07:41,794
In Russia,
140
00:07:41,878 --> 00:07:44,964
isn't black tea a winter beverage?
141
00:07:46,090 --> 00:07:48,426
I think it's different for every family.
142
00:07:48,509 --> 00:07:49,927
At least in my family,
143
00:07:50,011 --> 00:07:52,180
we drink black tea in the summer too.
144
00:07:53,764 --> 00:07:54,724
Well,
145
00:07:54,807 --> 00:07:57,768
it's because my mom loves black tea.
146
00:07:58,269 --> 00:08:00,688
Your mom is Japanese, after all.
147
00:08:01,189 --> 00:08:02,231
Kuze,
148
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
do you know a lot about Russia?
149
00:08:04,650 --> 00:08:05,902
Not really.
150
00:08:05,985 --> 00:08:10,114
I just watched a few Russian movies
with my grandpa.
151
00:08:11,199 --> 00:08:12,325
I see.
152
00:08:12,408 --> 00:08:15,578
But that was just the starting point.
153
00:08:15,661 --> 00:08:17,788
I actually studied really hard
154
00:08:17,872 --> 00:08:20,333
just to talk to that girl.
155
00:08:22,418 --> 00:08:24,462
Here you go, thank you for waiting.
156
00:08:25,421 --> 00:08:27,298
Thank you.
157
00:08:31,802 --> 00:08:32,803
It's delicious.
158
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
Really? Thank you.
159
00:08:37,391 --> 00:08:39,810
Come to think of it,
160
00:08:40,853 --> 00:08:42,396
it seemed that Mother
161
00:08:42,480 --> 00:08:44,023
liked black tea too.
162
00:08:53,157 --> 00:08:56,619
So you don't add the jam
directly to the tea?
163
00:08:56,702 --> 00:08:58,621
It depends on the person.
164
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
I see.
165
00:09:05,920 --> 00:09:06,796
So sweet.
166
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
We're back.
167
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
I'm back.
168
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
Welcome back.
169
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Would you like some tea?
170
00:09:15,304 --> 00:09:17,014
I'd love some.
171
00:09:17,723 --> 00:09:18,683
Yes.
172
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Okay.
173
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
Just a moment.
174
00:09:28,651 --> 00:09:29,485
What is it?
175
00:09:29,569 --> 00:09:31,445
Don't you think you're too close?
176
00:09:31,529 --> 00:09:32,738
In Russia,
177
00:09:32,822 --> 00:09:36,409
it's bad luck for a young woman
to sit in the corner.
178
00:09:36,492 --> 00:09:37,702
Is that so?
179
00:09:37,785 --> 00:09:38,703
Yes.
180
00:09:38,786 --> 00:09:40,955
No, but this is way too close!
181
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
What? Love triangle?
182
00:09:48,170 --> 00:09:49,714
Is this a love triangle?
183
00:09:50,464 --> 00:09:51,716
Hey, Masha.
184
00:09:51,799 --> 00:09:53,426
Regarding what Alya just said,
185
00:09:53,509 --> 00:09:56,012
is there such a jinx in Russia?
186
00:09:56,095 --> 00:09:57,305
Yes.
187
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
But to be exact,
188
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
it is said that it could delay
a woman's prospects for marriage.
189
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
Alya, have you met someone
you want to marry?
190
00:10:05,813 --> 00:10:07,315
Of course not.
191
00:10:07,398 --> 00:10:08,608
It's just a whim.
192
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Hey, really?
193
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
You're so annoying.
194
00:10:14,071 --> 00:10:16,282
{\an8}If it's "marriage", then it's too early.
195
00:10:16,824 --> 00:10:19,910
Yes, you're only 15 years old.
196
00:10:19,994 --> 00:10:22,038
The way you put it bothers me though.
197
00:10:22,538 --> 00:10:24,749
Your sister is here!
How could you say that in Russian?
198
00:10:25,583 --> 00:10:27,084
Here, Alya.
199
00:10:27,585 --> 00:10:29,086
Eat this first.
200
00:10:34,467 --> 00:10:35,384
What is it?
201
00:10:35,468 --> 00:10:36,594
No, it's nothing.
202
00:10:37,803 --> 00:10:40,473
Okay, that's all for today.
203
00:10:41,057 --> 00:10:43,809
We sophomores have something
to discuss with the teacher.
204
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
The freshmen can go home now.
205
00:10:46,103 --> 00:10:47,480
Thank you, everyone.
206
00:10:47,563 --> 00:10:49,357
-Thank you for your hard work.
-Thank you for your hard work.
207
00:10:54,820 --> 00:10:58,240
That brat Yuki
must have said something to Alya.
208
00:10:58,324 --> 00:10:59,992
ROYAL FAST
209
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Alya.
210
00:11:02,286 --> 00:11:03,412
What's wrong?
211
00:11:03,496 --> 00:11:05,456
If you don't mind,
would you like to stop by?
212
00:11:05,539 --> 00:11:06,374
What?
213
00:11:07,458 --> 00:11:08,376
Why?
214
00:11:08,459 --> 00:11:11,921
Nothing much. I just thought that
since we're aiming for the presidency,
215
00:11:12,004 --> 00:11:14,215
we should discuss various issues first.
216
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
Well, I'm okay with that.
217
00:11:17,551 --> 00:11:18,928
Let's go inside then.
218
00:11:20,388 --> 00:11:22,515
{\an8}So it isn't a date?
219
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
Is that what you thought?
220
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Alya!
221
00:11:33,025 --> 00:11:33,901
What?
222
00:11:33,984 --> 00:11:35,319
No, it's nothing.
223
00:11:35,986 --> 00:11:38,114
Because I'm a little tired.
224
00:11:38,197 --> 00:11:41,200
If I don't eat something sweet,
I can't think straight.
225
00:11:41,283 --> 00:11:42,410
I see.
226
00:11:43,619 --> 00:11:44,995
Well,
227
00:11:45,079 --> 00:11:46,831
did something happen with Yuki?
228
00:11:48,165 --> 00:11:49,333
No.
229
00:11:49,417 --> 00:11:50,793
Yuki!
230
00:11:50,876 --> 00:11:53,087
What the heck did you do?!
231
00:11:54,255 --> 00:11:55,297
Are you
232
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
dating Yuki?
233
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
Of course not.
234
00:11:59,677 --> 00:12:00,594
You're not?
235
00:12:00,678 --> 00:12:02,513
No. Definitely not.
236
00:12:02,596 --> 00:12:04,515
But Yuki said...
237
00:12:06,142 --> 00:12:08,436
This is a good chance to clear things up.
238
00:12:08,519 --> 00:12:11,188
She's not as ladylike as she looks.
239
00:12:11,689 --> 00:12:12,982
She's just teasing you.
240
00:12:13,065 --> 00:12:15,317
The more you panic, the happier she gets.
241
00:12:16,735 --> 00:12:17,570
All right.
242
00:12:17,653 --> 00:12:19,822
Let's talk about
the presidential election.
243
00:12:20,406 --> 00:12:21,574
Let me be blunt.
244
00:12:21,657 --> 00:12:24,201
At this rate,
you won't be able to beat Yuki.
245
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
You're so sure about it.
246
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Because it's the truth.
247
00:12:29,290 --> 00:12:33,502
That's how solid Yuki's position
as the next president is.
248
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
And as usual,
249
00:12:35,504 --> 00:12:37,423
there should be three pairs of candidates
250
00:12:37,506 --> 00:12:39,925
aiming for the position
of president and vice president.
251
00:12:40,009 --> 00:12:40,885
In fact,
252
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
among the first-years in junior high,
253
00:12:43,137 --> 00:12:44,972
there were six pairs,
including Yuki and me.
254
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
A total of 12 candidates.
255
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
That many?
256
00:12:48,809 --> 00:12:50,019
However,
257
00:12:50,102 --> 00:12:51,979
at the general meeting
before the election,
258
00:12:52,062 --> 00:12:53,981
half of them withdrew.
259
00:12:54,064 --> 00:12:56,192
What's a general meeting?
260
00:12:56,275 --> 00:12:58,694
It's like a debate between students.
261
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
For example,
262
00:13:00,404 --> 00:13:03,407
if the mediation
between the soccer and baseball clubs
263
00:13:03,491 --> 00:13:05,326
can't reach a consensus no matter what,
264
00:13:05,409 --> 00:13:09,079
we'll hold a general meeting
and settle it.
265
00:13:09,663 --> 00:13:12,833
I knew there were occasional events
in the auditorium.
266
00:13:12,917 --> 00:13:14,418
So that's what it was.
267
00:13:15,169 --> 00:13:16,212
Then,
268
00:13:16,295 --> 00:13:17,671
why did half of them withdraw
269
00:13:17,755 --> 00:13:19,715
because of the general meeting?
270
00:13:19,798 --> 00:13:22,551
If the ones holding the meeting
are election candidates,
271
00:13:22,635 --> 00:13:24,803
it's the same as the primary election.
272
00:13:24,887 --> 00:13:28,224
The candidates will have a battle
of opinions and decide the winner.
273
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
Most of the students
274
00:13:29,725 --> 00:13:32,228
will think that's how
their standing is decided.
275
00:13:32,811 --> 00:13:34,021
I see.
276
00:13:34,605 --> 00:13:36,524
That's how they usually fight it out.
277
00:13:36,607 --> 00:13:39,902
In the end, it'll narrow down
to three pairs of candidates
278
00:13:40,402 --> 00:13:42,988
Well, not everyone who wants
to run for presidency
279
00:13:43,072 --> 00:13:45,783
will join the student council.
280
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Even so,
281
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
things are clearly different this year.
282
00:13:49,203 --> 00:13:50,996
It means everyone has given up.
283
00:13:51,080 --> 00:13:53,207
They think they can't beat Yuki.
284
00:13:54,500 --> 00:13:55,626
What?
285
00:13:55,709 --> 00:13:57,628
He looks so nonchalant.
286
00:13:57,711 --> 00:13:59,296
What's the meaning of this?
287
00:13:59,380 --> 00:14:03,008
Is he used to coming
to family restaurants with girls?
288
00:14:03,759 --> 00:14:08,013
The merits of being the president
at this school go without saying.
289
00:14:08,097 --> 00:14:09,056
In fact,
290
00:14:09,139 --> 00:14:12,017
the title of student council
president is so valuable.
291
00:14:12,101 --> 00:14:14,436
-I was thinking why the straw didn't work.
-In the election a few years ago,
292
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
-When did I...
-there were still people
293
00:14:16,105 --> 00:14:18,774
who played dirty behind the scenes.
294
00:14:19,984 --> 00:14:21,318
But thanks to that,
295
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
we can have a clean election now.
296
00:14:27,575 --> 00:14:29,326
Alya, are you listening to me?
297
00:14:29,410 --> 00:14:30,619
Of course I am.
298
00:14:30,703 --> 00:14:32,913
I was just distracted by the parfait.
299
00:14:32,997 --> 00:14:33,956
I see.
300
00:14:34,039 --> 00:14:36,292
Well, it does look delicious.
301
00:14:36,375 --> 00:14:37,543
What the heck?
302
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
In the first place,
303
00:14:39,003 --> 00:14:40,546
it's because of your attitude
304
00:14:40,629 --> 00:14:42,506
that I lost my pace.
305
00:14:46,093 --> 00:14:47,344
That's right.
306
00:14:47,428 --> 00:14:48,888
If he doesn't realize that,
307
00:14:48,971 --> 00:14:50,973
I'll make him.
308
00:14:51,473 --> 00:14:52,391
Hey.
309
00:14:52,474 --> 00:14:54,184
Do you want a bite?
310
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
No, it's okay.
311
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
You said it looked delicious.
312
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
No need to be shy.
313
00:15:00,733 --> 00:15:02,526
Here, eat up.
314
00:15:03,068 --> 00:15:06,030
No, I can use a new spoon.
315
00:15:06,113 --> 00:15:08,490
Calling the staff would cause them trouble
316
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
and an extra spoon to wash.
317
00:15:10,784 --> 00:15:11,994
But...
318
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
Come on, just eat!
319
00:15:13,412 --> 00:15:15,539
This little thing is normal in Russia.
320
00:15:15,623 --> 00:15:16,624
What? Really?
321
00:15:17,583 --> 00:15:19,376
So it's a lie.
322
00:15:19,960 --> 00:15:21,712
Open up!
323
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
She finally said it!
324
00:15:27,426 --> 00:15:34,433
A deep indirect kiss!
325
00:15:36,393 --> 00:15:37,603
It's so sweet.
326
00:15:37,686 --> 00:15:38,604
Is it?
327
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Is that
328
00:15:46,779 --> 00:15:47,738
Taniyama?
329
00:15:50,115 --> 00:15:50,991
So,
330
00:15:51,075 --> 00:15:53,494
what can I do to beat Yuki?
331
00:15:53,577 --> 00:15:56,914
Even if you go head-to-head,
you have no chance of winning.
332
00:15:56,997 --> 00:15:59,750
So you have to appeal for votes
in a different way from Yuki.
333
00:15:59,833 --> 00:16:01,502
How should I go about it?
334
00:16:01,585 --> 00:16:04,213
For example, like President Kenzaki now.
335
00:16:04,797 --> 00:16:06,298
In last year's election,
336
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
a former junior high president
also competed.
337
00:16:09,218 --> 00:16:10,511
Even so,
338
00:16:10,594 --> 00:16:12,721
President Kenzaki was elected.
339
00:16:13,263 --> 00:16:14,723
During junior high,
340
00:16:14,807 --> 00:16:17,726
President Kenzaki wasn't
a student council member, right?
341
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
That's right.
342
00:16:18,894 --> 00:16:20,396
The reason he was elected
343
00:16:20,479 --> 00:16:22,022
was because of a secret plan.
344
00:16:22,106 --> 00:16:22,982
A secret plan?
345
00:16:23,649 --> 00:16:27,361
A member of the newspaper club
saw previously underachieving Kenzaki
346
00:16:27,444 --> 00:16:28,904
running for president
347
00:16:28,988 --> 00:16:31,365
and found it interesting,
so he did an interview.
348
00:16:31,448 --> 00:16:33,325
At first, the newspaper club member
349
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
was probably only half-joking.
350
00:16:36,161 --> 00:16:37,454
But as the series went on,
351
00:16:37,538 --> 00:16:39,123
his appearance visibly changed
352
00:16:39,206 --> 00:16:40,749
and his grades improved.
353
00:16:40,833 --> 00:16:43,836
It seemed like a real success story,
354
00:16:43,919 --> 00:16:45,796
so everyone started to cheer for him.
355
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
And then,
356
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
he got elected successfully.
357
00:16:50,342 --> 00:16:51,427
In short,
358
00:16:51,510 --> 00:16:53,846
I have to create a story
that will garner support?
359
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
In other words,
360
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
I have to let the students around me
see my hard work and effort?
361
00:16:58,809 --> 00:17:00,769
Your understanding is really impressive.
362
00:17:01,895 --> 00:17:02,771
So,
363
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
what are you going to do with that spoon?
364
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
What should I do with this spoon?
365
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Well,
366
00:17:17,202 --> 00:17:18,912
can I order something to eat?
367
00:17:18,996 --> 00:17:19,955
What?
368
00:17:20,039 --> 00:17:21,415
Fine by me.
369
00:17:23,500 --> 00:17:25,294
Thank you for waiting.
370
00:17:26,003 --> 00:17:28,005
And this is a new spoon.
371
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
Well then, please enjoy your meal.
372
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
It was fine.
373
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
It's embarrassing for me.
374
00:17:35,971 --> 00:17:37,890
You're panicking over this?
375
00:17:37,973 --> 00:17:40,476
Kuze, you're surprisingly pure.
376
00:17:40,559 --> 00:17:42,978
I thought you'd be used to girls by now.
377
00:17:43,479 --> 00:17:46,857
I'm the one who can't believe
that you can do that
378
00:17:46,940 --> 00:17:48,984
with a straight face.
379
00:17:49,068 --> 00:17:52,488
Do Russians often kiss
indirectly like this?
380
00:17:53,363 --> 00:17:56,116
{\an8}I wouldn't do this to anyone but you.
381
00:17:56,200 --> 00:17:57,117
{\an8}Idiot.
382
00:17:58,077 --> 00:17:59,286
Thank you.
383
00:17:59,870 --> 00:18:01,622
Come on, eat up.
384
00:18:01,705 --> 00:18:02,831
It's going to melt.
385
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
You're right.
386
00:18:05,417 --> 00:18:07,836
So what should I do specifically
387
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
to create a story that garners support
like President Kenzaki?
388
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Let's see.
389
00:18:13,300 --> 00:18:16,512
You have to show them
how hard you work, right?
390
00:18:16,595 --> 00:18:18,680
First, the closing ceremony
of last semester...
391
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
Are you referring
392
00:18:19,973 --> 00:18:22,101
to the speeches
of student council members?
393
00:18:22,184 --> 00:18:23,102
That's right.
394
00:18:23,185 --> 00:18:24,311
In fact,
395
00:18:24,394 --> 00:18:28,315
this will be your first time giving
a speech in front of the entire school.
396
00:18:28,398 --> 00:18:31,068
I don't need to tell you
how important it is.
397
00:18:31,777 --> 00:18:34,822
Then what should I say?
398
00:18:34,905 --> 00:18:36,990
Just say whatever you want.
399
00:18:37,074 --> 00:18:39,034
If you express it in your own words,
400
00:18:39,118 --> 00:18:40,702
the audience will understand better.
401
00:18:40,786 --> 00:18:41,829
What?
402
00:18:41,912 --> 00:18:44,039
Don't you have any specific advice?
403
00:18:44,623 --> 00:18:46,208
No need to force yourself.
404
00:18:46,291 --> 00:18:49,336
You can get a lot of support
with what you're doing now.
405
00:18:51,213 --> 00:18:52,297
Really?
406
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
{\an8}What exactly am I doing?
407
00:18:55,175 --> 00:18:57,302
{\an8}Shower me with more compliments.
408
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
That's what I'm talking about.
409
00:18:59,304 --> 00:19:00,514
Darn it.
410
00:19:05,477 --> 00:19:07,980
It's quite spicy for a family restaurant.
411
00:19:08,063 --> 00:19:09,148
Is it good?
412
00:19:09,231 --> 00:19:10,399
Yes, it's all right.
413
00:19:10,899 --> 00:19:11,817
Care for a taste?
414
00:19:11,900 --> 00:19:16,196
No, I don't think she can handle
this level of spiciness.
415
00:19:17,364 --> 00:19:18,532
It looks so spicy.
416
00:19:19,032 --> 00:19:20,742
But if I give up now,
417
00:19:20,826 --> 00:19:24,329
he'll find out
that I don't like spicy food.
418
00:19:25,205 --> 00:19:27,291
Well then, I'll have a bite.
419
00:19:33,005 --> 00:19:35,215
ONE WHOLE CHILI PEPPER
420
00:19:38,760 --> 00:19:40,387
Do it, Aniki.
421
00:19:40,470 --> 00:19:42,014
Alya's tearful eyes
422
00:19:42,097 --> 00:19:44,516
actually excite you, don't they?
423
00:19:44,600 --> 00:19:45,434
No.
424
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
You can't do this to Alya.
425
00:19:49,271 --> 00:19:50,606
Get lost!
426
00:19:56,111 --> 00:19:57,529
Forgive me, Alya.
427
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
Here, I'll give you
the most delicious part.
428
00:20:00,699 --> 00:20:02,034
Thank you.
429
00:20:16,590 --> 00:20:17,549
Alya?
430
00:20:19,092 --> 00:20:20,636
{\an8}Idiot.
431
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Are you okay?
432
00:20:26,266 --> 00:20:28,685
What do you mean? I'm fine.
433
00:20:28,769 --> 00:20:30,187
That's good.
434
00:20:32,397 --> 00:20:33,440
By the way,
435
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
I wonder what Yuki is planning to do.
436
00:20:35,525 --> 00:20:36,526
What?
437
00:20:36,610 --> 00:20:37,444
I mean,
438
00:20:37,527 --> 00:20:40,405
since you're running with me,
439
00:20:40,489 --> 00:20:42,699
Yuki needs a new part...
440
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
vice president candidate, right?
441
00:20:45,410 --> 00:20:46,620
Well,
442
00:20:46,703 --> 00:20:49,206
she's always been popular,
443
00:20:49,289 --> 00:20:52,376
so I think it wouldn't matter
who she partners with.
444
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
But normally,
445
00:20:53,627 --> 00:20:55,837
she'd choose
a former student council member.
446
00:20:57,422 --> 00:20:58,799
Come to think of it,
447
00:20:58,882 --> 00:21:00,592
if she brings Taniyama to the election,
448
00:21:00,676 --> 00:21:02,135
it'd be troublesome.
449
00:21:02,219 --> 00:21:03,845
Taniyama? Who's that?
450
00:21:03,929 --> 00:21:05,681
Sayaka Taniyama.
451
00:21:05,764 --> 00:21:06,890
In junior high,
452
00:21:06,974 --> 00:21:10,394
she competed with Yuki
for the presidency until the very end.
453
00:21:10,477 --> 00:21:11,436
You don't know her?
454
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
No.
455
00:21:13,855 --> 00:21:15,482
Did she
456
00:21:15,565 --> 00:21:18,235
give up on becoming the president?
457
00:21:20,070 --> 00:21:21,113
Kuze?
458
00:21:22,197 --> 00:21:23,323
Anyway,
459
00:21:23,407 --> 00:21:24,866
I'll find out soon enough
460
00:21:25,450 --> 00:21:26,827
who Yuki's running with.
461
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
SEIREN ACADEMY
462
00:21:29,955 --> 00:21:31,373
STUDENT COUNCIL OFFICE
463
00:21:32,082 --> 00:21:34,918
Well then, allow me to introduce everyone.
464
00:21:35,460 --> 00:21:36,378
Ayano.
465
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Kuze?
466
00:21:43,969 --> 00:21:45,887
Nice to meet you.
467
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
I'm Ayano Kimishima from Class 1-C.
468
00:21:50,892 --> 00:21:51,727
From now on,
469
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
I'll be working with all of you
470
00:21:53,270 --> 00:21:56,398
as the student council's general affairs.
471
00:21:56,481 --> 00:21:58,900
I look forward to working with all of you.
472
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
Master Masachika.
473
00:22:01,862 --> 00:22:03,155
As a fellow general affairs,
474
00:22:03,238 --> 00:22:04,906
I look forward to working with you.
475
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Ayano.
31277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.