All language subtitles for Alya.Sometimes.Hides.Her.Feelings.in.Russian.S01E06.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 STUDENT COUNCIL OFFICE 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,504 As for my hobbies, 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,089 I'm into all kinds of otaku interests. 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,216 I know most of the anime and manga 5 00:00:08,299 --> 00:00:10,135 that are popular these days. 6 00:00:10,218 --> 00:00:11,094 That's all. 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,679 Thank you. 8 00:00:13,263 --> 00:00:16,307 With this, Kuze is an official member of the student council. 9 00:00:16,391 --> 00:00:19,811 Can you please work with Mariya today? 10 00:00:19,894 --> 00:00:20,812 Sure. 11 00:00:20,895 --> 00:00:22,188 I'm sorry. 12 00:00:22,272 --> 00:00:23,189 Well, 13 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 you were the vice president in junior high. 14 00:00:26,401 --> 00:00:28,111 You'll get the hang of it soon. 15 00:00:28,194 --> 00:00:29,738 But for now, follow the members 16 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 and learn about the job. 17 00:00:31,781 --> 00:00:34,075 Is it because you're short-staffed? 18 00:00:34,159 --> 00:00:36,995 Yes, to be honest, we're lacking in manpower. 19 00:00:37,078 --> 00:00:38,705 Sorry to interrupt your conversation. 20 00:00:39,497 --> 00:00:41,916 About the exhibition, 21 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 I'd like to discuss it with the art club. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,504 I'm counting on you. 23 00:00:46,588 --> 00:00:47,464 Okay. 24 00:00:48,047 --> 00:00:49,424 Also, 25 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 since we'll be discussing the budget, 26 00:00:52,552 --> 00:00:56,139 I'd like the treasurer Alisa to come with me. 27 00:00:56,222 --> 00:00:57,057 What? 28 00:00:59,559 --> 00:01:00,977 All right. 29 00:01:01,061 --> 00:01:03,438 President, I'll be back in a bit. 30 00:01:03,521 --> 00:01:05,190 Okay, thank you. 31 00:01:08,943 --> 00:01:11,905 Judging from this situation, she must have some other purpose. 32 00:02:48,877 --> 00:02:49,794 I should be 33 00:02:49,878 --> 00:02:52,422 the one to bring this up first. 34 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Suou. 35 00:02:55,925 --> 00:02:58,219 Do you have a minute? 36 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Sure. 37 00:02:59,971 --> 00:03:04,183 Why don't we use that empty classroom? 38 00:03:07,687 --> 00:03:08,897 I've decided 39 00:03:08,980 --> 00:03:12,650 to run for student council president with Kuze. 40 00:03:12,734 --> 00:03:14,986 Yes, I know. 41 00:03:15,069 --> 00:03:18,406 Masachika told me about it yesterday. 42 00:03:18,990 --> 00:03:19,908 I see. 43 00:03:21,200 --> 00:03:23,620 Well, is this what you wanted to talk about? 44 00:03:23,703 --> 00:03:27,123 Yes. I didn't do anything wrong. 45 00:03:27,206 --> 00:03:29,000 So I don't intend to apologize. 46 00:03:29,083 --> 00:03:32,795 I just wanted to tell you in person. 47 00:03:34,297 --> 00:03:35,715 I see. 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Indeed, 49 00:03:37,425 --> 00:03:40,011 you don't have to apologize to me. 50 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Because it was Masachika's choice. 51 00:03:45,099 --> 00:03:48,269 I have no complaints about that. 52 00:03:48,853 --> 00:03:51,689 Nor do I want to vent my frustrations to you. 53 00:03:53,441 --> 00:03:54,692 It's a shame 54 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 that he didn't choose me, though. 55 00:03:59,739 --> 00:04:01,115 Suou. 56 00:04:01,199 --> 00:04:02,784 Is Kuze your... 57 00:04:03,743 --> 00:04:05,912 No, it's nothing. 58 00:04:05,995 --> 00:04:07,622 I love him. 59 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 More than anyone in the world. 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 More than anyone? 61 00:04:13,294 --> 00:04:14,295 Yes. 62 00:04:14,879 --> 00:04:16,297 Compared to my love for my mother 63 00:04:16,381 --> 00:04:17,882 and father, 64 00:04:17,966 --> 00:04:20,593 my love for Masachika 65 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 is much greater. 66 00:04:24,138 --> 00:04:25,765 What about you, Alisa? 67 00:04:25,848 --> 00:04:26,766 What? 68 00:04:26,849 --> 00:04:30,603 How do you feel about Masachika? 69 00:04:30,687 --> 00:04:33,314 I... 70 00:04:34,691 --> 00:04:37,527 Kuze is my friend. 71 00:04:37,610 --> 00:04:39,946 A very important friend. 72 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Do you like him? 73 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 What? 74 00:04:42,407 --> 00:04:43,700 So what is it? 75 00:04:44,534 --> 00:04:45,827 Do you like him? 76 00:04:45,910 --> 00:04:48,329 "Like"? 77 00:04:48,413 --> 00:04:49,789 Well, this feeling... 78 00:04:50,790 --> 00:04:53,584 I've made it clear that I love him. 79 00:04:53,668 --> 00:04:54,961 Alisa, 80 00:04:55,044 --> 00:04:56,838 you should be clear too. 81 00:05:03,011 --> 00:05:05,179 Although I don't know 82 00:05:05,263 --> 00:05:06,931 if I like him or not, 83 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 I will never 84 00:05:10,685 --> 00:05:12,228 let you have Kuze! 85 00:05:15,982 --> 00:05:17,191 {\an8}I see. 86 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Anyway, 87 00:05:20,403 --> 00:05:23,114 hearing you say that today is enough for me. 88 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Well then, let's go to the art club. 89 00:05:27,785 --> 00:05:29,162 Okay. 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,166 Right. 91 00:05:34,167 --> 00:05:35,126 If you don't mind, 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,670 can I call you Alya too? 93 00:05:37,754 --> 00:05:40,965 I always hear Masha and Masachika call you that. 94 00:05:41,049 --> 00:05:43,634 I find this nickname very cute. 95 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 That's fine. 96 00:05:46,304 --> 00:05:49,974 Please call me Yuki from now on too. 97 00:05:51,851 --> 00:05:53,895 Yuki. 98 00:05:53,978 --> 00:05:55,354 I'm so happy. 99 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 I think... 100 00:05:59,650 --> 00:06:03,112 I just blurted out something outrageous. 101 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 Masha, about this part... 102 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 There's a mistake here. 103 00:06:10,161 --> 00:06:12,371 Is that so? 104 00:06:12,455 --> 00:06:14,332 I'll fix it then. 105 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Yes, please. 106 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 Is she for real? 107 00:06:19,545 --> 00:06:21,714 She's really good at her job. 108 00:06:22,548 --> 00:06:25,343 On the other hand... 109 00:06:25,426 --> 00:06:29,263 This. I think I saw it somewhere. 110 00:06:30,098 --> 00:06:31,974 Wait, why did this happen? 111 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 Chisaki. 112 00:06:35,061 --> 00:06:38,523 The library is going to change its collection of books today. 113 00:06:38,606 --> 00:06:40,108 I heard they're short-staffed. 114 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 Leave it to me! 115 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 I'm sorry, Kuze. 116 00:06:47,824 --> 00:06:50,368 That's just how Chisaki is. 117 00:06:50,451 --> 00:06:51,410 It may not seem so, 118 00:06:51,494 --> 00:06:53,621 but she's the best at coordinating 119 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 between committees and clubs. 120 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 It's fine. 121 00:06:56,499 --> 00:06:59,001 This is putting the right person in the right place. 122 00:07:01,420 --> 00:07:03,714 Let's take a break. 123 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 I'll make some black tea. 124 00:07:05,258 --> 00:07:07,301 Let me help. 125 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 It's okay. 126 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 Just sit and wait. 127 00:07:12,390 --> 00:07:15,393 I love making tea. 128 00:07:17,061 --> 00:07:19,188 Kuze, do you like your tea with milk? 129 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Or sugar? 130 00:07:21,107 --> 00:07:22,608 There's jam too. 131 00:07:22,692 --> 00:07:23,901 Jam? 132 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Could that be Russian tea? 133 00:07:25,903 --> 00:07:28,197 Since I'm here, I'll add some jam. 134 00:07:28,281 --> 00:07:29,407 Okay. 135 00:07:29,907 --> 00:07:32,452 President, you're fine with protein powder, right? 136 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 How's that fine? 137 00:07:35,037 --> 00:07:38,291 I didn't know you made jokes like that. 138 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 What? 139 00:07:40,835 --> 00:07:41,794 In Russia, 140 00:07:41,878 --> 00:07:44,964 isn't black tea a winter beverage? 141 00:07:46,090 --> 00:07:48,426 I think it's different for every family. 142 00:07:48,509 --> 00:07:49,927 At least in my family, 143 00:07:50,011 --> 00:07:52,180 we drink black tea in the summer too. 144 00:07:53,764 --> 00:07:54,724 Well, 145 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 it's because my mom loves black tea. 146 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Your mom is Japanese, after all. 147 00:08:01,189 --> 00:08:02,231 Kuze, 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 do you know a lot about Russia? 149 00:08:04,650 --> 00:08:05,902 Not really. 150 00:08:05,985 --> 00:08:10,114 I just watched a few Russian movies with my grandpa. 151 00:08:11,199 --> 00:08:12,325 I see. 152 00:08:12,408 --> 00:08:15,578 But that was just the starting point. 153 00:08:15,661 --> 00:08:17,788 I actually studied really hard 154 00:08:17,872 --> 00:08:20,333 just to talk to that girl. 155 00:08:22,418 --> 00:08:24,462 Here you go, thank you for waiting. 156 00:08:25,421 --> 00:08:27,298 Thank you. 157 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 It's delicious. 158 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 Really? Thank you. 159 00:08:37,391 --> 00:08:39,810 Come to think of it, 160 00:08:40,853 --> 00:08:42,396 it seemed that Mother 161 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 liked black tea too. 162 00:08:53,157 --> 00:08:56,619 So you don't add the jam directly to the tea? 163 00:08:56,702 --> 00:08:58,621 It depends on the person. 164 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 I see. 165 00:09:05,920 --> 00:09:06,796 So sweet. 166 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 We're back. 167 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 I'm back. 168 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 Welcome back. 169 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Would you like some tea? 170 00:09:15,304 --> 00:09:17,014 I'd love some. 171 00:09:17,723 --> 00:09:18,683 Yes. 172 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Okay. 173 00:09:19,892 --> 00:09:21,769 Just a moment. 174 00:09:28,651 --> 00:09:29,485 What is it? 175 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Don't you think you're too close? 176 00:09:31,529 --> 00:09:32,738 In Russia, 177 00:09:32,822 --> 00:09:36,409 it's bad luck for a young woman to sit in the corner. 178 00:09:36,492 --> 00:09:37,702 Is that so? 179 00:09:37,785 --> 00:09:38,703 Yes. 180 00:09:38,786 --> 00:09:40,955 No, but this is way too close! 181 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 What? Love triangle? 182 00:09:48,170 --> 00:09:49,714 Is this a love triangle? 183 00:09:50,464 --> 00:09:51,716 Hey, Masha. 184 00:09:51,799 --> 00:09:53,426 Regarding what Alya just said, 185 00:09:53,509 --> 00:09:56,012 is there such a jinx in Russia? 186 00:09:56,095 --> 00:09:57,305 Yes. 187 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 But to be exact, 188 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 it is said that it could delay a woman's prospects for marriage. 189 00:10:01,434 --> 00:10:05,730 Alya, have you met someone you want to marry? 190 00:10:05,813 --> 00:10:07,315 Of course not. 191 00:10:07,398 --> 00:10:08,608 It's just a whim. 192 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 Hey, really? 193 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 You're so annoying. 194 00:10:14,071 --> 00:10:16,282 {\an8}If it's "marriage", then it's too early. 195 00:10:16,824 --> 00:10:19,910 Yes, you're only 15 years old. 196 00:10:19,994 --> 00:10:22,038 The way you put it bothers me though. 197 00:10:22,538 --> 00:10:24,749 Your sister is here! How could you say that in Russian? 198 00:10:25,583 --> 00:10:27,084 Here, Alya. 199 00:10:27,585 --> 00:10:29,086 Eat this first. 200 00:10:34,467 --> 00:10:35,384 What is it? 201 00:10:35,468 --> 00:10:36,594 No, it's nothing. 202 00:10:37,803 --> 00:10:40,473 Okay, that's all for today. 203 00:10:41,057 --> 00:10:43,809 We sophomores have something to discuss with the teacher. 204 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 The freshmen can go home now. 205 00:10:46,103 --> 00:10:47,480 Thank you, everyone. 206 00:10:47,563 --> 00:10:49,357 -Thank you for your hard work. -Thank you for your hard work. 207 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 That brat Yuki must have said something to Alya. 208 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 ROYAL FAST 209 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Alya. 210 00:11:02,286 --> 00:11:03,412 What's wrong? 211 00:11:03,496 --> 00:11:05,456 If you don't mind, would you like to stop by? 212 00:11:05,539 --> 00:11:06,374 What? 213 00:11:07,458 --> 00:11:08,376 Why? 214 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 Nothing much. I just thought that since we're aiming for the presidency, 215 00:11:12,004 --> 00:11:14,215 we should discuss various issues first. 216 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Well, I'm okay with that. 217 00:11:17,551 --> 00:11:18,928 Let's go inside then. 218 00:11:20,388 --> 00:11:22,515 {\an8}So it isn't a date? 219 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Is that what you thought? 220 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Alya! 221 00:11:33,025 --> 00:11:33,901 What? 222 00:11:33,984 --> 00:11:35,319 No, it's nothing. 223 00:11:35,986 --> 00:11:38,114 Because I'm a little tired. 224 00:11:38,197 --> 00:11:41,200 If I don't eat something sweet, I can't think straight. 225 00:11:41,283 --> 00:11:42,410 I see. 226 00:11:43,619 --> 00:11:44,995 Well, 227 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 did something happen with Yuki? 228 00:11:48,165 --> 00:11:49,333 No. 229 00:11:49,417 --> 00:11:50,793 Yuki! 230 00:11:50,876 --> 00:11:53,087 What the heck did you do?! 231 00:11:54,255 --> 00:11:55,297 Are you 232 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 dating Yuki? 233 00:11:57,216 --> 00:11:58,426 Of course not. 234 00:11:59,677 --> 00:12:00,594 You're not? 235 00:12:00,678 --> 00:12:02,513 No. Definitely not. 236 00:12:02,596 --> 00:12:04,515 But Yuki said... 237 00:12:06,142 --> 00:12:08,436 This is a good chance to clear things up. 238 00:12:08,519 --> 00:12:11,188 She's not as ladylike as she looks. 239 00:12:11,689 --> 00:12:12,982 She's just teasing you. 240 00:12:13,065 --> 00:12:15,317 The more you panic, the happier she gets. 241 00:12:16,735 --> 00:12:17,570 All right. 242 00:12:17,653 --> 00:12:19,822 Let's talk about the presidential election. 243 00:12:20,406 --> 00:12:21,574 Let me be blunt. 244 00:12:21,657 --> 00:12:24,201 At this rate, you won't be able to beat Yuki. 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 You're so sure about it. 246 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Because it's the truth. 247 00:12:29,290 --> 00:12:33,502 That's how solid Yuki's position as the next president is. 248 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 And as usual, 249 00:12:35,504 --> 00:12:37,423 there should be three pairs of candidates 250 00:12:37,506 --> 00:12:39,925 aiming for the position of president and vice president. 251 00:12:40,009 --> 00:12:40,885 In fact, 252 00:12:40,968 --> 00:12:42,470 among the first-years in junior high, 253 00:12:43,137 --> 00:12:44,972 there were six pairs, including Yuki and me. 254 00:12:45,055 --> 00:12:47,224 A total of 12 candidates. 255 00:12:47,308 --> 00:12:48,726 That many? 256 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 However, 257 00:12:50,102 --> 00:12:51,979 at the general meeting before the election, 258 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 half of them withdrew. 259 00:12:54,064 --> 00:12:56,192 What's a general meeting? 260 00:12:56,275 --> 00:12:58,694 It's like a debate between students. 261 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 For example, 262 00:13:00,404 --> 00:13:03,407 if the mediation between the soccer and baseball clubs 263 00:13:03,491 --> 00:13:05,326 can't reach a consensus no matter what, 264 00:13:05,409 --> 00:13:09,079 we'll hold a general meeting and settle it. 265 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 I knew there were occasional events in the auditorium. 266 00:13:12,917 --> 00:13:14,418 So that's what it was. 267 00:13:15,169 --> 00:13:16,212 Then, 268 00:13:16,295 --> 00:13:17,671 why did half of them withdraw 269 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 because of the general meeting? 270 00:13:19,798 --> 00:13:22,551 If the ones holding the meeting are election candidates, 271 00:13:22,635 --> 00:13:24,803 it's the same as the primary election. 272 00:13:24,887 --> 00:13:28,224 The candidates will have a battle of opinions and decide the winner. 273 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Most of the students 274 00:13:29,725 --> 00:13:32,228 will think that's how their standing is decided. 275 00:13:32,811 --> 00:13:34,021 I see. 276 00:13:34,605 --> 00:13:36,524 That's how they usually fight it out. 277 00:13:36,607 --> 00:13:39,902 In the end, it'll narrow down to three pairs of candidates 278 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Well, not everyone who wants to run for presidency 279 00:13:43,072 --> 00:13:45,783 will join the student council. 280 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Even so, 281 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 things are clearly different this year. 282 00:13:49,203 --> 00:13:50,996 It means everyone has given up. 283 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 They think they can't beat Yuki. 284 00:13:54,500 --> 00:13:55,626 What? 285 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 He looks so nonchalant. 286 00:13:57,711 --> 00:13:59,296 What's the meaning of this? 287 00:13:59,380 --> 00:14:03,008 Is he used to coming to family restaurants with girls? 288 00:14:03,759 --> 00:14:08,013 The merits of being the president at this school go without saying. 289 00:14:08,097 --> 00:14:09,056 In fact, 290 00:14:09,139 --> 00:14:12,017 the title of student council president is so valuable. 291 00:14:12,101 --> 00:14:14,436 -I was thinking why the straw didn't work. -In the election a few years ago, 292 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 -When did I... -there were still people 293 00:14:16,105 --> 00:14:18,774 who played dirty behind the scenes. 294 00:14:19,984 --> 00:14:21,318 But thanks to that, 295 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 we can have a clean election now. 296 00:14:27,575 --> 00:14:29,326 Alya, are you listening to me? 297 00:14:29,410 --> 00:14:30,619 Of course I am. 298 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 I was just distracted by the parfait. 299 00:14:32,997 --> 00:14:33,956 I see. 300 00:14:34,039 --> 00:14:36,292 Well, it does look delicious. 301 00:14:36,375 --> 00:14:37,543 What the heck? 302 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 In the first place, 303 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 it's because of your attitude 304 00:14:40,629 --> 00:14:42,506 that I lost my pace. 305 00:14:46,093 --> 00:14:47,344 That's right. 306 00:14:47,428 --> 00:14:48,888 If he doesn't realize that, 307 00:14:48,971 --> 00:14:50,973 I'll make him. 308 00:14:51,473 --> 00:14:52,391 Hey. 309 00:14:52,474 --> 00:14:54,184 Do you want a bite? 310 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 No, it's okay. 311 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 You said it looked delicious. 312 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 No need to be shy. 313 00:15:00,733 --> 00:15:02,526 Here, eat up. 314 00:15:03,068 --> 00:15:06,030 No, I can use a new spoon. 315 00:15:06,113 --> 00:15:08,490 Calling the staff would cause them trouble 316 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 and an extra spoon to wash. 317 00:15:10,784 --> 00:15:11,994 But... 318 00:15:12,077 --> 00:15:13,329 Come on, just eat! 319 00:15:13,412 --> 00:15:15,539 This little thing is normal in Russia. 320 00:15:15,623 --> 00:15:16,624 What? Really? 321 00:15:17,583 --> 00:15:19,376 So it's a lie. 322 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 Open up! 323 00:15:21,795 --> 00:15:24,089 She finally said it! 324 00:15:27,426 --> 00:15:34,433 A deep indirect kiss! 325 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 It's so sweet. 326 00:15:37,686 --> 00:15:38,604 Is it? 327 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Is that 328 00:15:46,779 --> 00:15:47,738 Taniyama? 329 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 So, 330 00:15:51,075 --> 00:15:53,494 what can I do to beat Yuki? 331 00:15:53,577 --> 00:15:56,914 Even if you go head-to-head, you have no chance of winning. 332 00:15:56,997 --> 00:15:59,750 So you have to appeal for votes in a different way from Yuki. 333 00:15:59,833 --> 00:16:01,502 How should I go about it? 334 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 For example, like President Kenzaki now. 335 00:16:04,797 --> 00:16:06,298 In last year's election, 336 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 a former junior high president also competed. 337 00:16:09,218 --> 00:16:10,511 Even so, 338 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 President Kenzaki was elected. 339 00:16:13,263 --> 00:16:14,723 During junior high, 340 00:16:14,807 --> 00:16:17,726 President Kenzaki wasn't a student council member, right? 341 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 That's right. 342 00:16:18,894 --> 00:16:20,396 The reason he was elected 343 00:16:20,479 --> 00:16:22,022 was because of a secret plan. 344 00:16:22,106 --> 00:16:22,982 A secret plan? 345 00:16:23,649 --> 00:16:27,361 A member of the newspaper club saw previously underachieving Kenzaki 346 00:16:27,444 --> 00:16:28,904 running for president 347 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 and found it interesting, so he did an interview. 348 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 At first, the newspaper club member 349 00:16:33,409 --> 00:16:35,411 was probably only half-joking. 350 00:16:36,161 --> 00:16:37,454 But as the series went on, 351 00:16:37,538 --> 00:16:39,123 his appearance visibly changed 352 00:16:39,206 --> 00:16:40,749 and his grades improved. 353 00:16:40,833 --> 00:16:43,836 It seemed like a real success story, 354 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 so everyone started to cheer for him. 355 00:16:46,296 --> 00:16:47,214 And then, 356 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 he got elected successfully. 357 00:16:50,342 --> 00:16:51,427 In short, 358 00:16:51,510 --> 00:16:53,846 I have to create a story that will garner support? 359 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 In other words, 360 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 I have to let the students around me see my hard work and effort? 361 00:16:58,809 --> 00:17:00,769 Your understanding is really impressive. 362 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 So, 363 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 what are you going to do with that spoon? 364 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 What should I do with this spoon? 365 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Well, 366 00:17:17,202 --> 00:17:18,912 can I order something to eat? 367 00:17:18,996 --> 00:17:19,955 What? 368 00:17:20,039 --> 00:17:21,415 Fine by me. 369 00:17:23,500 --> 00:17:25,294 Thank you for waiting. 370 00:17:26,003 --> 00:17:28,005 And this is a new spoon. 371 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 Well then, please enjoy your meal. 372 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 It was fine. 373 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 It's embarrassing for me. 374 00:17:35,971 --> 00:17:37,890 You're panicking over this? 375 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 Kuze, you're surprisingly pure. 376 00:17:40,559 --> 00:17:42,978 I thought you'd be used to girls by now. 377 00:17:43,479 --> 00:17:46,857 I'm the one who can't believe that you can do that 378 00:17:46,940 --> 00:17:48,984 with a straight face. 379 00:17:49,068 --> 00:17:52,488 Do Russians often kiss indirectly like this? 380 00:17:53,363 --> 00:17:56,116 {\an8}I wouldn't do this to anyone but you. 381 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 {\an8}Idiot. 382 00:17:58,077 --> 00:17:59,286 Thank you. 383 00:17:59,870 --> 00:18:01,622 Come on, eat up. 384 00:18:01,705 --> 00:18:02,831 It's going to melt. 385 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 You're right. 386 00:18:05,417 --> 00:18:07,836 So what should I do specifically 387 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 to create a story that garners support like President Kenzaki? 388 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Let's see. 389 00:18:13,300 --> 00:18:16,512 You have to show them how hard you work, right? 390 00:18:16,595 --> 00:18:18,680 First, the closing ceremony of last semester... 391 00:18:18,764 --> 00:18:19,890 Are you referring 392 00:18:19,973 --> 00:18:22,101 to the speeches of student council members? 393 00:18:22,184 --> 00:18:23,102 That's right. 394 00:18:23,185 --> 00:18:24,311 In fact, 395 00:18:24,394 --> 00:18:28,315 this will be your first time giving a speech in front of the entire school. 396 00:18:28,398 --> 00:18:31,068 I don't need to tell you how important it is. 397 00:18:31,777 --> 00:18:34,822 Then what should I say? 398 00:18:34,905 --> 00:18:36,990 Just say whatever you want. 399 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 If you express it in your own words, 400 00:18:39,118 --> 00:18:40,702 the audience will understand better. 401 00:18:40,786 --> 00:18:41,829 What? 402 00:18:41,912 --> 00:18:44,039 Don't you have any specific advice? 403 00:18:44,623 --> 00:18:46,208 No need to force yourself. 404 00:18:46,291 --> 00:18:49,336 You can get a lot of support with what you're doing now. 405 00:18:51,213 --> 00:18:52,297 Really? 406 00:18:53,465 --> 00:18:55,092 {\an8}What exactly am I doing? 407 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 {\an8}Shower me with more compliments. 408 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 That's what I'm talking about. 409 00:18:59,304 --> 00:19:00,514 Darn it. 410 00:19:05,477 --> 00:19:07,980 It's quite spicy for a family restaurant. 411 00:19:08,063 --> 00:19:09,148 Is it good? 412 00:19:09,231 --> 00:19:10,399 Yes, it's all right. 413 00:19:10,899 --> 00:19:11,817 Care for a taste? 414 00:19:11,900 --> 00:19:16,196 No, I don't think she can handle this level of spiciness. 415 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 It looks so spicy. 416 00:19:19,032 --> 00:19:20,742 But if I give up now, 417 00:19:20,826 --> 00:19:24,329 he'll find out that I don't like spicy food. 418 00:19:25,205 --> 00:19:27,291 Well then, I'll have a bite. 419 00:19:33,005 --> 00:19:35,215 ONE WHOLE CHILI PEPPER 420 00:19:38,760 --> 00:19:40,387 Do it, Aniki. 421 00:19:40,470 --> 00:19:42,014 Alya's tearful eyes 422 00:19:42,097 --> 00:19:44,516 actually excite you, don't they? 423 00:19:44,600 --> 00:19:45,434 No. 424 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 You can't do this to Alya. 425 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Get lost! 426 00:19:56,111 --> 00:19:57,529 Forgive me, Alya. 427 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Here, I'll give you the most delicious part. 428 00:20:00,699 --> 00:20:02,034 Thank you. 429 00:20:16,590 --> 00:20:17,549 Alya? 430 00:20:19,092 --> 00:20:20,636 {\an8}Idiot. 431 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Are you okay? 432 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 What do you mean? I'm fine. 433 00:20:28,769 --> 00:20:30,187 That's good. 434 00:20:32,397 --> 00:20:33,440 By the way, 435 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 I wonder what Yuki is planning to do. 436 00:20:35,525 --> 00:20:36,526 What? 437 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 I mean, 438 00:20:37,527 --> 00:20:40,405 since you're running with me, 439 00:20:40,489 --> 00:20:42,699 Yuki needs a new part... 440 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 vice president candidate, right? 441 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 Well, 442 00:20:46,703 --> 00:20:49,206 she's always been popular, 443 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 so I think it wouldn't matter who she partners with. 444 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 But normally, 445 00:20:53,627 --> 00:20:55,837 she'd choose a former student council member. 446 00:20:57,422 --> 00:20:58,799 Come to think of it, 447 00:20:58,882 --> 00:21:00,592 if she brings Taniyama to the election, 448 00:21:00,676 --> 00:21:02,135 it'd be troublesome. 449 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 Taniyama? Who's that? 450 00:21:03,929 --> 00:21:05,681 Sayaka Taniyama. 451 00:21:05,764 --> 00:21:06,890 In junior high, 452 00:21:06,974 --> 00:21:10,394 she competed with Yuki for the presidency until the very end. 453 00:21:10,477 --> 00:21:11,436 You don't know her? 454 00:21:11,520 --> 00:21:12,688 No. 455 00:21:13,855 --> 00:21:15,482 Did she 456 00:21:15,565 --> 00:21:18,235 give up on becoming the president? 457 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 Kuze? 458 00:21:22,197 --> 00:21:23,323 Anyway, 459 00:21:23,407 --> 00:21:24,866 I'll find out soon enough 460 00:21:25,450 --> 00:21:26,827 who Yuki's running with. 461 00:21:27,953 --> 00:21:29,871 SEIREN ACADEMY 462 00:21:29,955 --> 00:21:31,373 STUDENT COUNCIL OFFICE 463 00:21:32,082 --> 00:21:34,918 Well then, allow me to introduce everyone. 464 00:21:35,460 --> 00:21:36,378 Ayano. 465 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Kuze? 466 00:21:43,969 --> 00:21:45,887 Nice to meet you. 467 00:21:45,971 --> 00:21:50,392 I'm Ayano Kimishima from Class 1-C. 468 00:21:50,892 --> 00:21:51,727 From now on, 469 00:21:51,810 --> 00:21:53,186 I'll be working with all of you 470 00:21:53,270 --> 00:21:56,398 as the student council's general affairs. 471 00:21:56,481 --> 00:21:58,900 I look forward to working with all of you. 472 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Master Masachika. 473 00:22:01,862 --> 00:22:03,155 As a fellow general affairs, 474 00:22:03,238 --> 00:22:04,906 I look forward to working with you. 475 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Ayano. 31277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.