All language subtitles for watch_ubezhishche_2026_smotret_onlain_besplatno_khoroshem_kachestve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:16,660 Блэкбер представляет. 2 00:00:33,440 --> 00:00:36,340 Фильм Рика Романа Фо. 3 00:00:39,700 --> 00:00:42,920 В главной роли Джейсон Стейтем. 4 00:01:06,000 --> 00:01:07,400 Убежище. 5 00:01:43,150 --> 00:01:44,310 Береги пальцы. 6 00:01:49,550 --> 00:01:51,350 Держи весло крепко. 7 00:03:54,730 --> 00:03:58,490 У меня такая сложная работа, но я так люблю простые вещи. 8 00:04:00,370 --> 00:04:01,710 Одно движение. 9 00:04:02,710 --> 00:04:04,090 Одно нажатие. 10 00:04:09,070 --> 00:04:10,630 Одно прикосновение. 11 00:04:15,410 --> 00:04:16,730 Одна любовь. 12 00:04:17,670 --> 00:04:18,950 Один клик. 13 00:04:20,070 --> 00:04:21,290 Один эксперт. 14 00:04:37,000 --> 00:04:39,680 Внешние гибриды. Шотландские острова. 15 00:04:57,320 --> 00:04:59,380 Чего ты смотришь? 16 00:05:09,850 --> 00:05:10,890 Какие у нас планы? 17 00:05:13,310 --> 00:05:15,670 Сделай что -нибудь полезное и подумай над этим. 18 00:05:50,030 --> 00:05:51,030 Шахматы. 19 00:06:16,940 --> 00:06:18,280 Хочешь 400 долларов? 20 00:06:18,480 --> 00:06:23,560 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 21 00:07:31,180 --> 00:07:33,040 Как отнесешь, не задерживайся. 22 00:07:33,280 --> 00:07:34,820 Погода переменчивая. 23 00:08:29,580 --> 00:08:31,020 Не поднимайся туда больше. 24 00:08:40,460 --> 00:08:41,740 Большинство говорит спасибо. 25 00:08:47,540 --> 00:08:49,020 Важно, чтобы ты услышала. 26 00:08:50,840 --> 00:08:52,300 Никогда сюда не поднимайся. 27 00:08:52,740 --> 00:08:55,120 Мы с дядей постоянно возим тебе припасы. 28 00:08:55,340 --> 00:08:58,580 Неделя за неделей. А ты даже не выходишь по здоровью. 29 00:09:00,160 --> 00:09:01,540 Почему так? 30 00:09:50,760 --> 00:09:53,360 В побережье наблюдаются сильные штормовые ветры. 31 00:09:56,540 --> 00:09:58,840 Общение для всех кораблей. 32 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 Джейдзи, давай! 33 00:10:03,920 --> 00:10:08,300 В побережье наблюдаются сильные штормовые ветры. 34 00:10:08,720 --> 00:10:12,480 Всем кораблям рекомендуется немедленно покинуть район. 35 00:10:17,060 --> 00:10:19,200 Не смотри на меня -то. 36 00:10:23,229 --> 00:10:24,229 Жести! 37 00:10:25,570 --> 00:10:26,970 Давай! 38 00:10:34,110 --> 00:10:35,510 Давай! 39 00:10:36,850 --> 00:10:38,250 Жести! 40 00:11:46,590 --> 00:11:48,210 Ищи нас в интернете. 41 00:11:50,730 --> 00:11:52,310 Новинки быстрее всех. 42 00:11:55,390 --> 00:11:56,390 Ультрадок. 43 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 Где мой дядя? 44 00:14:20,860 --> 00:14:22,220 Где мой дядя? 45 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 Погиб. 46 00:14:37,860 --> 00:14:38,980 Почему он утонул? 47 00:14:40,220 --> 00:14:41,660 Он не смог выбраться. 48 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 знать, нет отек. 49 00:16:29,230 --> 00:16:31,170 Почему ты никому не рассказал, что случилось? 50 00:16:32,410 --> 00:16:33,630 Даже полиция! 51 00:16:34,210 --> 00:16:37,890 Кто еще знает, что мы здесь? 52 00:16:40,670 --> 00:16:41,670 Никто? 53 00:16:42,510 --> 00:16:43,850 Он чувствует. 54 00:17:16,329 --> 00:17:19,589 Ты должен отвезти меня назад. Нельзя меня тут держать. 55 00:17:19,970 --> 00:17:23,230 Я даже не понимаю, почему ты здесь. 56 00:17:23,530 --> 00:17:26,170 Мой дядя говорил, этот маяк давно не работает. 57 00:17:26,390 --> 00:17:29,150 Но ты никогда отсюда не уезжаешь. Почему? 58 00:17:34,730 --> 00:17:36,730 Моя семья будет меня искать. 59 00:17:40,330 --> 00:17:41,970 У тебя нет семьи. 60 00:17:46,120 --> 00:17:50,920 Твоя мать давно умерла, а отца ты не знала. 61 00:17:52,320 --> 00:17:57,280 И с тех пор тебе заботился дядя, потому что больше никого не было. 62 00:17:59,800 --> 00:18:01,060 Откуда ты это знаешь? 63 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 Кто -то точно бредет. 64 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Неужели? 65 00:18:10,740 --> 00:18:12,460 Здесь нечего искать. 66 00:21:07,050 --> 00:21:08,050 Всего лишь сон. 67 00:21:14,550 --> 00:21:16,910 Я знаю, что ты напугана. 68 00:21:17,790 --> 00:21:19,690 И что тебе очень больно. 69 00:21:25,170 --> 00:21:31,550 Но когда держишь оружие, никогда не поддавайся страху. 70 00:21:35,290 --> 00:21:39,450 Эмоции всегда держи под контролем, а разум холодным. 71 00:21:41,250 --> 00:21:42,670 Берешь вот так. 72 00:21:45,330 --> 00:21:47,410 Большой палец на рукояти. 73 00:21:48,930 --> 00:21:50,310 Сжимаешь в ладони. 74 00:21:51,210 --> 00:21:52,210 Держи выше. 75 00:21:56,150 --> 00:21:57,150 Хорошо. 76 00:21:57,670 --> 00:21:59,010 Хват крепкий. 77 00:22:00,150 --> 00:22:01,150 Хорошо. 78 00:22:03,470 --> 00:22:05,370 Давай посмотрим твою ногу. 79 00:24:24,810 --> 00:24:29,530 Далее на очереди зоны Сиера, Викинг, Тайн, Тоггер, Фишер, Германбайт. 80 00:24:29,930 --> 00:24:35,330 Ветер сильный южный или юго. Откуда ты знал моего дядю? В данных зонах. Мы 81 00:24:35,330 --> 00:24:38,470 вместе служили. А также в районе. В морской пехоте. 82 00:24:38,810 --> 00:24:44,290 Однако по прогнозу сообщается... Он никогда не называл твоего имени. Я в 83 00:24:44,290 --> 00:24:45,490 шторме. Как тебя зовут? 84 00:24:45,970 --> 00:24:49,250 На много километров. Что изменится, когда ты узнаешь? 85 00:24:50,330 --> 00:24:52,690 По крайней мере, не говорить моего. 86 00:24:53,240 --> 00:24:55,560 Такая погода сохранится в данном диапазоне. 87 00:24:56,400 --> 00:24:58,500 До сих пор было хорошо без имени. 88 00:24:59,240 --> 00:25:03,800 Также всем владеющим судами... Хотя бы скажи, как песика зовут? 89 00:25:04,260 --> 00:25:07,680 Не рекомендуется выходить в море. А у него нет имени? 90 00:25:08,620 --> 00:25:11,160 Что? Это же с ума сойти. 91 00:25:11,460 --> 00:25:12,460 Пока так точно. 92 00:25:12,540 --> 00:25:14,040 У твоей собаки нет имени? 93 00:25:14,360 --> 00:25:20,360 Такая погода сохранится в ближайшую неделю. Тогда я назову этого песика... 94 00:25:22,540 --> 00:25:24,920 Джек. Да, Джек? Иди сюда. 95 00:25:25,340 --> 00:25:26,340 Эй! 96 00:25:28,020 --> 00:25:31,340 Джек? Ему нравится имя Джек, да? 97 00:25:32,700 --> 00:25:35,460 Джек. С этими зонами все. 98 00:25:36,620 --> 00:25:40,100 Что касается других городов и ближайших прибрежных зон. 99 00:25:41,440 --> 00:25:44,800 Черная королева на F2. 100 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 Все. 101 00:25:52,270 --> 00:25:53,930 Ты не говорила, что играешь в шахматы? 102 00:25:54,170 --> 00:25:55,630 А ты никогда и не спрашивал? 103 00:25:58,250 --> 00:26:00,230 Похоже, я нашел достойного соперника. 104 00:26:04,090 --> 00:26:05,510 Хочешь 400 долларов? 105 00:26:05,750 --> 00:26:10,590 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 106 00:26:15,050 --> 00:26:16,310 Есть инфекция. 107 00:26:18,030 --> 00:26:20,090 Можно поехать в больницу? Нет. 108 00:26:28,110 --> 00:26:29,450 Я достану лекарства. 109 00:28:46,730 --> 00:28:52,150 Whitehall, Лондон. Публичное расследование. Десять лет назад премьер 110 00:28:52,150 --> 00:28:57,970 заверил этот комитет и нацию, что ее правительство, цитирую, не собирало, 111 00:28:57,970 --> 00:29:00,150 никогда не собирало данных граждан. 112 00:29:00,510 --> 00:29:06,470 Однако, благодаря недавнему взлому серверов, мы узнали, что МИ -6 не только 113 00:29:06,470 --> 00:29:11,470 систематически собирала личную информацию, записи телефонных 114 00:29:11,490 --> 00:29:14,970 электронных писем и данные о голосовании населения Великобритании. 115 00:29:15,450 --> 00:29:20,530 но и делала это с целью создания разведывательной суперсистемы. 116 00:29:20,870 --> 00:29:25,490 Это была современная сеть наблюдения под названием тотальная экспертная 117 00:29:25,490 --> 00:29:29,250 аналитика, или же сокращенно ТЭА. 118 00:29:30,430 --> 00:29:34,930 Некоторые детали, конечно, не разглашаются, но суть ТЭА – это принятие 119 00:29:34,930 --> 00:29:38,050 обоснованных решений и эффективное предотвращение угроз. 120 00:29:38,640 --> 00:29:43,740 То, что вы делали, является незаконным вторжением в жизнь каждого человека в 121 00:29:43,740 --> 00:29:49,040 этой стране. Если они невиновны, им нечего скрывать. С момента запуска ТАМИ 122 00:29:49,040 --> 00:29:52,320 перехватывало угрозы с невиданной эффективностью. 123 00:29:52,740 --> 00:29:55,140 Может, просто скажете спасибо? 124 00:29:57,160 --> 00:30:00,220 Позвольте объяснить, как все это закончится. 125 00:30:00,660 --> 00:30:04,420 Вас и премьер -министра Фордхэм ждет расследование. 126 00:30:04,640 --> 00:30:06,300 АТА будет ликвидирована. 127 00:30:07,020 --> 00:30:12,540 Ганнерон просто подсидела премьер -министра. Даунинг -стрит. В общем, я 128 00:30:12,540 --> 00:30:17,160 внимательно слушал. Офис премьер -министра. Ганнерон набирает 129 00:30:17,160 --> 00:30:19,520 выборами. А это утечка. 130 00:30:21,060 --> 00:30:22,480 Национальный позор. 131 00:30:22,820 --> 00:30:25,180 Нам нужно снизить напряжение. 132 00:30:27,260 --> 00:30:29,500 Вам нужен козёл отпущения. 133 00:30:30,660 --> 00:30:34,760 Взглянем правде в глаза, вы, пожалуй, самый лучший шпион, который был у этой 134 00:30:34,760 --> 00:30:36,300 страны. Но вы... 135 00:30:36,640 --> 00:30:38,200 Неисправимый бюрократ. 136 00:30:38,700 --> 00:30:41,880 У каждого свои недостатки, премьер -министр. 137 00:30:48,620 --> 00:30:51,840 Запись не ведется. Теперь нас только двое. 138 00:30:53,080 --> 00:30:55,700 Так что я даю вам благословение. 139 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 На что именно? 140 00:30:57,300 --> 00:31:00,000 На возвращение в тень, где вам и место. 141 00:31:01,440 --> 00:31:03,860 Но мы никому не скажем. 142 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Разумеется. 143 00:31:08,320 --> 00:31:10,560 Роберто Фрост, ваш заместитель. 144 00:31:10,760 --> 00:31:16,340 А кого главит мишень? Конечно, временно. А после выборов я назначу кого -то 145 00:31:16,340 --> 00:31:17,700 более подходящего. 146 00:31:17,960 --> 00:31:23,560 Роберто хороший выбор. Она хорошо работает в команде, а нам не нужны 147 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Именно так. 148 00:31:26,100 --> 00:31:27,460 Наслаждайтесь пенсией. 149 00:31:27,920 --> 00:31:29,540 Спасибо, премьер -министр. 150 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 Сколько там? 151 00:31:43,510 --> 00:31:44,510 Где -то так. 152 00:31:48,110 --> 00:31:53,050 Сначала я сказала пойти в парк, а потом подумала, что в боулинге будет веселее. 153 00:31:53,230 --> 00:31:54,570 Завтра сходим в парк. 154 00:31:54,930 --> 00:31:56,530 Штат квартиры Ми -6. 155 00:31:59,730 --> 00:32:01,930 Главный сервер Тея, Ми -6. 156 00:32:06,010 --> 00:32:07,010 Обнаружена цель. 157 00:32:20,140 --> 00:32:24,960 Срочное оповещение ТА. Операционный центр ТА, Мишель. Есть совпадение по 158 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 сетчатке глаза. 159 00:32:26,380 --> 00:32:27,800 Тимур Чермоев. 160 00:32:28,400 --> 00:32:32,260 Важная цель. Разыскивается за подрыв нашего посольства в Алжире. 161 00:32:33,760 --> 00:32:36,540 Его досье переполнено подобными делами. 162 00:32:36,840 --> 00:32:41,600 Локация? Торновый. Внешние гибриды с Атландии. Настройте спутники. 163 00:32:42,760 --> 00:32:44,940 Есть штурмовая группа. 164 00:32:46,340 --> 00:32:47,340 Альфа. 165 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Отправляйся. 166 00:32:56,149 --> 00:32:57,770 Лекарство быстро подействует. 167 00:32:58,150 --> 00:33:00,050 И скоро снова будешь прыгать. 168 00:33:02,970 --> 00:33:04,430 Татьяна, спасибо за сладости. 169 00:33:12,230 --> 00:33:13,350 Купил тебе это. 170 00:33:14,590 --> 00:33:16,970 Надеюсь, подойдет. Подбирал как мог. 171 00:33:35,950 --> 00:33:36,950 Мне нравится. 172 00:33:38,990 --> 00:33:39,990 Спасибо. 173 00:33:41,870 --> 00:33:43,210 Не за что. 174 00:34:02,950 --> 00:34:04,370 Пахнет вкусно. 175 00:34:13,960 --> 00:34:15,860 Намного лучше, чем просто каша. 176 00:34:17,179 --> 00:34:19,620 Это, юная леди, дело привычки. 177 00:34:54,860 --> 00:34:55,860 Я выйду на минуту. 178 00:35:11,380 --> 00:35:15,800 Что случилось? 179 00:35:18,280 --> 00:35:21,940 Живо в ванну. За преддверием. И ни звука. 180 00:35:22,480 --> 00:35:24,120 Не выходи, пока я не позову. 181 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Давай, Джеки. 182 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 Иди. 183 00:36:36,750 --> 00:36:38,050 Найдите этого урода! 184 00:37:55,060 --> 00:38:01,200 Субтитры сделал DimaTorzok 185 00:38:28,970 --> 00:38:29,970 Твою мать! 186 00:38:37,650 --> 00:38:38,650 Отдай нож! 187 00:38:42,130 --> 00:38:44,590 Я нашел девчонку. Забираю с собой. 188 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 Все будет хорошо. 189 00:40:29,620 --> 00:40:31,220 Я скоро вернусь. 190 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 Прости, дружище. 191 00:41:32,060 --> 00:41:34,560 Выхожу из резервации. Я с грузом. 192 00:41:36,460 --> 00:41:37,780 Ладно. Скоро буду. 193 00:41:46,640 --> 00:41:50,380 Нужно уходить отсюда. Но что с Джеком? Уходим. 194 00:41:51,020 --> 00:41:52,580 Что? Как? 195 00:41:52,960 --> 00:41:55,480 Но, Джек! Нет, нет! 196 00:41:57,220 --> 00:41:58,220 Джек! 197 00:42:00,360 --> 00:42:01,900 Давай, надо уходить. 198 00:42:18,450 --> 00:42:19,810 Команда Альфа, прием. 199 00:42:22,930 --> 00:42:24,290 Все погибли. 200 00:42:25,030 --> 00:42:26,650 Кто, черт возьми, их убил? 201 00:42:26,930 --> 00:42:28,570 Кто бы это ни был, он профи. 202 00:42:30,270 --> 00:42:32,790 Кто из спящих агентов ближе всех? 203 00:42:35,830 --> 00:42:36,830 Вортман. 204 00:42:39,710 --> 00:42:40,710 Активируйте его. 205 00:42:41,130 --> 00:42:43,670 Всем группам региона полная готовность. 206 00:42:45,350 --> 00:42:47,150 Выясните все про эту девчонку. 207 00:43:30,920 --> 00:43:33,620 Ты ранен! Пустяки. Ты истекаешь кровью! 208 00:43:34,040 --> 00:43:35,120 Пошли. 209 00:43:49,880 --> 00:43:51,580 Не отставай. 210 00:44:00,300 --> 00:44:02,300 Мне нужно проверить. Жди здесь. 211 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 Я зайду внутрь. 212 00:44:17,420 --> 00:44:18,700 Возьму ключи. 213 00:44:18,900 --> 00:44:20,400 Хочешь сказать, украдешь? 214 00:44:20,640 --> 00:44:22,920 Эй, сказал же ждать здесь. 215 00:44:25,460 --> 00:44:26,540 Стрелять умеешь? 216 00:44:27,690 --> 00:44:30,050 Только несколько раз стреляла дядя из воздуха. 217 00:44:30,390 --> 00:44:31,970 Сойдет. Держи. 218 00:44:32,430 --> 00:44:36,190 Одну руку сюда, вторую сюда. Прижми покрепче к себе. 219 00:44:36,430 --> 00:44:37,870 Ствол смотрит в землю. 220 00:44:38,450 --> 00:44:40,770 Палец не на спуске. Он чуткий. 221 00:44:41,430 --> 00:44:43,410 И прижми спиной к забору. 222 00:45:51,800 --> 00:45:54,200 Эй, нет места. 223 00:45:58,360 --> 00:45:59,800 Брось ружье. 224 00:46:03,740 --> 00:46:04,980 Прошу вас. 225 00:46:06,220 --> 00:46:11,600 А, давайте без глупостей. Хорошо. 226 00:46:12,520 --> 00:46:13,940 Он ранен. 227 00:46:14,900 --> 00:46:16,180 Поможете ему? 228 00:46:25,840 --> 00:46:29,100 Тимур Чермоев. Его досье отредактировано. Вот, видите? 229 00:46:30,040 --> 00:46:32,720 Код подменен, чтобы скрыть личность. 230 00:46:33,380 --> 00:46:39,440 Система видит в нем Чермоева сугубо по ошибке. На деле же это не он. Очень 231 00:46:39,440 --> 00:46:43,620 тонкая работа. Так называемый саморазрушающийся код. 232 00:46:48,560 --> 00:46:50,380 И вот наш парень. 233 00:46:51,420 --> 00:46:52,520 Майкл Мэйсон. 234 00:46:52,820 --> 00:46:54,420 Он один из наших. 235 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 Да. 236 00:46:56,220 --> 00:46:58,260 На данных почти ноль. 237 00:46:58,740 --> 00:47:05,200 Пирота, бывший эксперт -назовец, написано погиб в бою 10 лет назад 238 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 но видимо нет. 239 00:47:08,360 --> 00:47:10,860 Зачем же нам подставлять твои войны? 240 00:47:11,100 --> 00:47:12,100 Я не знаю. 241 00:47:12,940 --> 00:47:13,940 Ого. 242 00:47:14,540 --> 00:47:20,360 Только что я попыталась скрыть его боевые отчеты, но все файлы просто 243 00:47:25,800 --> 00:47:26,940 Фёрст, копай дальше. 244 00:47:28,160 --> 00:47:33,320 О, есть звонок в полицию. С фермы, которая находится в Шотландии. 245 00:47:33,540 --> 00:47:34,820 Папа в заложниках. 246 00:47:35,040 --> 00:47:37,060 Это они, данные сходятся. Звони в центр. 247 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Я выезжаю. 248 00:47:38,860 --> 00:47:40,040 Спасибо, Рот. 249 00:48:03,230 --> 00:48:04,230 Чёрт. 250 00:48:10,030 --> 00:48:13,470 Пожалуйста, помогите. Они забрали отца. 251 00:48:13,710 --> 00:48:18,750 Цель другой человек. Это Майкл Мэйсон. Взять его живым для допроса. Где мой 252 00:48:18,750 --> 00:48:20,510 человек? Вортман на подходе. 253 00:48:20,770 --> 00:48:22,250 Пожалуйста, помогите. 254 00:48:23,410 --> 00:48:25,370 Вортман. Хорошо. 255 00:48:28,190 --> 00:48:32,070 Эта операция чёрной летучей мыши докладывает только мне. Ясно? 256 00:48:41,400 --> 00:48:43,140 Принято. Возвращением, сэр. 257 00:48:45,440 --> 00:48:47,240 Ликвидировать цель при контакте. 258 00:48:50,980 --> 00:48:52,260 А девчонку? 259 00:48:59,120 --> 00:49:00,500 Её тоже убрать. 260 00:49:05,840 --> 00:49:07,620 Ну и влип ты, Мэйтон. 261 00:49:13,360 --> 00:49:14,680 Не уверен, что заживет. 262 00:49:16,300 --> 00:49:18,360 Я шил только овец. 263 00:49:18,680 --> 00:49:19,940 И так пойдет. 264 00:49:20,840 --> 00:49:22,500 Благодарю. Нам пора. 265 00:49:30,540 --> 00:49:31,980 Нужна ваша машина. 266 00:49:33,560 --> 00:49:34,940 Ключи у двери. 267 00:49:35,840 --> 00:49:39,900 Бери их и заводи машину. Пожалуйста, не делаем больно. 268 00:49:41,160 --> 00:49:43,500 Я их не обижу, обещаю. Поняла? 269 00:49:46,420 --> 00:49:48,000 А где твой сын? 270 00:49:49,060 --> 00:49:50,060 Калум? 271 00:49:52,440 --> 00:49:53,440 Калум? 272 00:50:01,060 --> 00:50:02,920 Что ты там делал, малыш? 273 00:50:06,580 --> 00:50:07,580 Калум? 274 00:50:08,620 --> 00:50:10,420 Я вызвал полицию. 275 00:50:17,380 --> 00:50:18,380 Уходим. 276 00:50:19,640 --> 00:50:23,000 Сюда. Садись и не высовывайся. 277 00:50:30,300 --> 00:50:32,820 Полиция приехала на вызов о грабеже. 278 00:50:33,400 --> 00:50:35,060 Пускай они вмешиваются. 279 00:50:35,580 --> 00:50:37,100 Держать оцепление. 280 00:50:37,820 --> 00:50:38,840 Не вмешиваться. 281 00:50:39,180 --> 00:50:40,660 Повторяю, не вмешиваться. 282 00:50:40,960 --> 00:50:42,260 Наша уже близко. 283 00:50:45,140 --> 00:50:46,840 Они же тебя побежат. 284 00:50:47,320 --> 00:50:48,920 Полиция не главная проблема. 285 00:50:49,980 --> 00:50:53,560 Сюда. Бегом, бегом, бегом, сынок. Нет. Постой. 286 00:50:53,760 --> 00:50:54,920 Отвали. Выходи. 287 00:51:06,190 --> 00:51:07,750 Установить точку обстрела. 288 00:51:09,430 --> 00:51:11,730 Сядь и не высовывай. Полиция! 289 00:51:11,970 --> 00:51:13,930 Сдавайтесь! Уходим. 290 00:51:17,770 --> 00:51:18,770 Присядь. 291 00:51:21,870 --> 00:51:23,410 Брось оружие! 292 00:51:24,250 --> 00:51:25,410 Какого хрена? 293 00:51:25,690 --> 00:51:27,250 Нападение на офицера! 294 00:51:34,630 --> 00:51:35,630 Бежим. 295 00:51:47,919 --> 00:51:50,520 Сюда! Эй, полиция, стоять! 296 00:51:52,400 --> 00:51:53,720 Оружие на землю! 297 00:51:54,060 --> 00:51:55,560 Эй, не трогай нас. 298 00:51:55,860 --> 00:51:57,020 Забирай машину. 299 00:51:59,260 --> 00:52:01,040 Подмога в пути, не отступать. 300 00:52:02,000 --> 00:52:03,860 Залезай. Голову вниз. 301 00:52:05,940 --> 00:52:07,860 Лежите меня с Твордманом. 302 00:52:09,900 --> 00:52:12,680 Он не отвечает. Да что там происходит? 303 00:52:13,900 --> 00:52:15,520 Лежи там и не вставай. 304 00:52:17,440 --> 00:52:19,020 Нам нужна подмога. 305 00:52:23,740 --> 00:52:26,100 Офицер ранен. Пришлите скорую. 306 00:52:28,880 --> 00:52:30,760 Преступник уехал на нашей машине. 307 00:52:32,900 --> 00:52:35,800 У нас тут бойня. Требуется скорая. 308 00:55:40,460 --> 00:55:41,560 Сменим машину. 309 00:55:42,040 --> 00:55:43,040 Поднимайся. 310 00:56:15,920 --> 00:56:18,240 Добрый день. Вы в порядке? 311 00:56:25,360 --> 00:56:26,760 Эр, руки вверх! 312 00:56:53,290 --> 00:56:54,890 Звонишь позлорадствовать? 313 00:56:55,610 --> 00:57:00,330 Никак нет, сэр. Ваша отставка – главная ошибка премьера. 314 00:57:00,750 --> 00:57:03,810 Лезть всегда к мету. Что тебе нужно? 315 00:57:04,550 --> 00:57:07,570 Имя Майкл Мэйсон. Вы слышали о нем? 316 00:57:11,330 --> 00:57:17,110 Где ты это откопал? Он один положил целую группу спецназа. 317 00:57:18,970 --> 00:57:23,170 То, что я тебе сейчас расскажу, строго конфиденциально. 318 00:57:36,029 --> 00:57:38,830 Продолжение следует... 319 00:57:58,620 --> 00:58:00,820 Ты должна 320 00:58:00,820 --> 00:58:15,420 бросить 321 00:58:15,420 --> 00:58:18,260 на него все свои силы, Роберта. 322 00:58:19,820 --> 00:58:25,040 Майкл Мэйсон, к большому сожалению, стал роковой опухолью для наших норм. 323 00:58:28,780 --> 00:58:29,920 Есть, сэр. 324 00:58:45,480 --> 00:58:47,340 Готовы пытать свои навыки? 325 00:58:51,210 --> 00:58:52,790 Меня за это уволят? 326 00:58:53,730 --> 00:58:55,110 Я не позволю. 327 00:58:58,890 --> 00:59:03,710 Я нашла файлы по черным летучим мышам на резервном сервере. Мэйсон помогал 328 00:59:03,710 --> 00:59:08,010 иранскому ученому сбежать, когда тот передал нам всю информацию об их ядерной 329 00:59:08,010 --> 00:59:12,790 программе. Но вместо того, чтобы защитить, Мэйсону было приказано его 330 00:59:12,790 --> 00:59:14,130 чтобы не оставлять следов. 331 00:59:14,530 --> 00:59:16,190 Похоже, он отказал меня. 332 00:59:19,810 --> 00:59:20,930 Умница, Мэдя. 333 00:59:29,410 --> 00:59:30,410 Проклятие, Роберто. 334 00:59:31,250 --> 00:59:32,970 Зачем ты полезла куда не надо? 335 01:00:12,850 --> 01:00:15,250 Скажи, у тебя есть где -то семья? 336 01:00:20,220 --> 01:00:21,220 Нет. 337 01:00:23,420 --> 01:00:25,340 И никогда не хотел иметь? 338 01:00:27,040 --> 01:00:28,060 Жену, детей? 339 01:00:33,680 --> 01:00:35,620 Это и усложняет. 340 01:00:41,380 --> 01:00:43,980 Для меня пусть лучше будет сложно. 341 01:00:44,820 --> 01:00:46,280 Лишь бы маму вернуть. 342 01:00:47,700 --> 01:00:49,060 И дядю тоже. 343 01:00:50,320 --> 01:00:51,840 Сейчас у меня никого нет. 344 01:00:55,480 --> 01:00:58,100 Хотел бы я сказать, что жизнь справедлива. 345 01:00:58,920 --> 01:01:01,160 Но ты сама уже знаешь правду. 346 01:01:04,580 --> 01:01:08,100 Ни один ребенок не заслуживает пройти такой тяжелый путь. 347 01:01:11,580 --> 01:01:13,600 Главное, не позволяй сломить твой дух. 348 01:01:14,300 --> 01:01:15,840 Что бы ни случилось. 349 01:01:17,540 --> 01:01:18,540 Хорошо? 350 01:01:47,120 --> 01:01:48,700 По крайней мере, у тебя был Джек. 351 01:01:49,880 --> 01:01:51,680 И даже он был твоей семьей. 352 01:01:56,640 --> 01:01:57,640 Прохрани его. 353 01:02:24,780 --> 01:02:26,800 На стене перед нами находится камера. 354 01:02:28,840 --> 01:02:30,660 За нами есть еще одна. 355 01:02:30,960 --> 01:02:34,160 Выходи с моей стороны, опусти голову и иди за мной. 356 01:03:04,680 --> 01:03:06,340 Отменим тревогу. 357 01:03:10,760 --> 01:03:13,360 И удалим запись. 358 01:03:52,400 --> 01:03:54,240 Давно ударился в религию? 359 01:04:15,220 --> 01:04:19,560 Сегодня, когда позвонил призрак. 360 01:04:23,120 --> 01:04:28,720 Мы по -разному понимаем значение слова «багаж». Просто говорю. 361 01:05:21,040 --> 01:05:25,860 О, не обращайте внимания, это мастерская. Я постоянно здесь что -то 362 01:05:26,160 --> 01:05:28,860 Только осторожно, здесь немало инструментов. 363 01:05:32,620 --> 01:05:36,100 Джесси, иди попей чего -нибудь. 364 01:05:36,760 --> 01:05:38,180 Кухня позади тебя. 365 01:05:38,800 --> 01:05:41,880 Если вам нужно поговорить наедине, просто скажите. 366 01:05:45,360 --> 01:05:46,520 Эй, эй. 367 01:05:48,500 --> 01:05:49,840 Все в порядке. 368 01:05:56,710 --> 01:05:57,750 Ну, выкладывай. 369 01:06:00,610 --> 01:06:02,370 Кто она и что ты тут делаешь? 370 01:06:03,310 --> 01:06:05,390 Мы с ее дядей вместе служили. 371 01:06:06,670 --> 01:06:08,890 Мне нужен выход для нее. 372 01:06:10,690 --> 01:06:12,790 Потом выясню, как меня нашли. 373 01:06:13,570 --> 01:06:16,630 Не говори, что ты стал сентиментальным на старости лет. 374 01:06:17,110 --> 01:06:20,150 Она просто оказалась не в том месте, а не в то время. 375 01:06:21,430 --> 01:06:22,470 Господи, Мэйсон. 376 01:07:10,590 --> 01:07:14,990 Знакомься, это Теа. Я помогал ее создавать, прежде чем ушел. 377 01:07:15,650 --> 01:07:20,630 Главный вопрос, как они тебя нашли, когда я тебя похоронил? 378 01:07:24,470 --> 01:07:25,470 Черт. 379 01:07:32,830 --> 01:07:38,390 Когда пришло время тебе исчезнуть, я отменил твою личность на нефтяника в 380 01:07:38,390 --> 01:07:39,390 Абердине. 381 01:07:39,710 --> 01:07:43,790 На никого. Но кто -то это выяснил и заменил на этого человека. 382 01:07:44,530 --> 01:07:49,230 Особо опасного террориста. И сам знаешь, такие в списке на ликвидацию. 383 01:07:53,950 --> 01:07:58,570 Манафорта. Ты действительно думаешь, что он до сих пор хочет твоей смерти? 384 01:07:59,390 --> 01:08:04,250 Я нарушил важное для него правило. Ты обошел его правило. Ты отказался убить 385 01:08:04,250 --> 01:08:07,830 невиновного человека, которому ты обещал помочь после помощи нам. 386 01:08:09,040 --> 01:08:11,320 Сможешь это исправить? Не здесь. 387 01:08:14,020 --> 01:08:16,720 Это уже не имеет значения. Тебя уже нашли. 388 01:08:17,819 --> 01:08:22,260 Все эти годы на том острове. Ты должен был оставаться мертвым, Эйсон. 389 01:08:22,560 --> 01:08:23,779 Это уже мои проблемы. 390 01:08:24,580 --> 01:08:27,120 Я просто хочу, чтобы ты защитил Джесси. 391 01:08:28,859 --> 01:08:30,420 Монафорт уже знает, кто она. 392 01:08:30,899 --> 01:08:33,000 И это делает ее зацепкой. 393 01:08:34,760 --> 01:08:36,460 Вижу, тебе не все равно на нее. 394 01:08:40,430 --> 01:08:41,970 Здесь наши пути расходятся. 395 01:08:44,729 --> 01:08:45,729 Приедешь ее? 396 01:08:47,990 --> 01:08:50,310 Слушай, Мэйсон, я... я не могу. 397 01:08:52,109 --> 01:08:53,109 Почему? 398 01:08:55,149 --> 01:08:56,390 У него рак. 399 01:09:00,090 --> 01:09:02,550 Моя мама принимала такие же таблетки. 400 01:09:09,930 --> 01:09:11,550 Прости, что я обуза для тебя. 401 01:09:12,810 --> 01:09:14,210 Эй, Джесси, подожди. 402 01:09:18,550 --> 01:09:19,550 Это правда? 403 01:09:22,430 --> 01:09:24,170 Врачи дали мне год или два. 404 01:09:26,490 --> 01:09:27,490 Господи. 405 01:09:28,790 --> 01:09:30,370 Я бы рад помочь. 406 01:09:31,470 --> 01:09:35,090 Но я не смогу за нее отвечать. Мои действия ограничены. 407 01:09:40,240 --> 01:09:41,720 А если обратиться к Камалу? 408 01:09:43,380 --> 01:09:45,100 Он сможет ее вытащить. 409 01:09:46,540 --> 01:09:47,760 Незаметно. Камал Шах? 410 01:09:49,279 --> 01:09:53,700 Нет. Нет, нет, нет, ни за что. Это не вариант. Он лучший в своем деле. 411 01:09:54,340 --> 01:09:58,080 Да, потому что это жестокий контрабандист, а у тебя нет за спиной 412 01:09:58,080 --> 01:09:59,080 его контролировать. 413 01:09:59,440 --> 01:10:01,040 Это уже моя забота. 414 01:10:01,900 --> 01:10:03,460 Просто помоги мне его найти. 415 01:10:04,840 --> 01:10:06,000 Ты сможешь? 416 01:10:09,840 --> 01:10:12,920 Только сказать, где повернуть налево или направо. 417 01:10:14,380 --> 01:10:15,600 Не больше. 418 01:10:16,860 --> 01:10:18,180 Этого достаточно. 419 01:11:01,200 --> 01:11:03,400 Джесси, пора выдвигаться. 420 01:11:07,880 --> 01:11:09,520 Слышишь, Джесси? Идем. 421 01:11:11,760 --> 01:11:14,360 Ты правда собирался меня тут оставить? 422 01:11:15,780 --> 01:11:16,780 Прости. 423 01:11:18,540 --> 01:11:20,840 Твоя безопасность прежде всего. 424 01:11:24,840 --> 01:11:25,840 Пожалуйста. 425 01:11:28,520 --> 01:11:29,520 Ладно. 426 01:11:38,960 --> 01:11:42,100 Ты не делай, как я говорю. Но... Плыжни к стене. 427 01:12:58,570 --> 01:12:59,570 Субтитры сделал DimaTorzok 428 01:13:45,330 --> 01:13:48,670 Субтитры сделал DimaTorzok 429 01:14:04,010 --> 01:14:05,010 Отпусти его! 430 01:14:06,630 --> 01:14:08,590 Просто отпусти его! 431 01:14:14,430 --> 01:14:15,490 Давай 432 01:14:15,490 --> 01:14:24,790 сюда, 433 01:14:25,050 --> 01:14:27,070 бегом, быстрее в машину! 434 01:14:46,220 --> 01:14:47,920 Господи, оторвались. 435 01:14:48,160 --> 01:14:49,640 Кто это был? 436 01:14:50,040 --> 01:14:51,040 Он. 437 01:14:52,040 --> 01:14:53,480 Двадцатилетний давности. 438 01:15:05,440 --> 01:15:06,800 Делает дело нам. 439 01:15:16,080 --> 01:15:17,080 Еще нет. 440 01:15:19,660 --> 01:15:20,660 Рот! 441 01:15:23,240 --> 01:15:25,480 Переходим в наступление. Готовь команду. 442 01:15:34,340 --> 01:15:36,880 Вай -фая там будет достаточно для моих нужд. 443 01:15:37,100 --> 01:15:39,480 Вот, возьми кепку и пальто. 444 01:15:39,720 --> 01:15:41,800 Поможет вскрыть твою красоту. Ладно. 445 01:15:42,960 --> 01:15:47,060 Используй только в экстренных случаях. Или сам знаешь, тебя мигом выследят. 446 01:15:48,900 --> 01:15:52,580 И нужно сменить автомобиль. Они знают, на чем мы сейчас. 447 01:15:56,660 --> 01:15:58,140 Береги себя, девочка. 448 01:15:59,060 --> 01:16:00,060 Хорошо. 449 01:16:18,030 --> 01:16:19,590 Жаль, ты не убил, засранца. 450 01:16:22,610 --> 01:16:29,310 Знаю, нельзя так говорить, но... Может, я становлюсь похожей на тебя? 451 01:16:32,030 --> 01:16:33,990 Ты совсем не такая, Джесси. 452 01:16:34,670 --> 01:16:36,130 И так будет всегда. 453 01:16:37,410 --> 01:16:38,530 Почему я не такая? 454 01:16:42,670 --> 01:16:44,670 Я видел кто -то на самом деле. 455 01:16:49,210 --> 01:16:52,390 Послушай, вечером все это останется позади. 456 01:16:52,690 --> 01:16:56,870 Ты начнешь нормальную жизнь в нормальном безопасном месте. 457 01:16:58,290 --> 01:16:59,290 Одна. 458 01:17:03,330 --> 01:17:05,210 А что будешь делать ты? 459 01:17:07,010 --> 01:17:09,030 Нельзя возвращаться на остров. 460 01:17:10,070 --> 01:17:12,010 Есть и другой остров. 461 01:17:21,680 --> 01:17:22,980 Я могу поехать с тобой. 462 01:17:27,420 --> 01:17:29,200 Ты не хочешь в такой жизни. 463 01:17:30,200 --> 01:17:32,520 Постоянно убегать, скрываться. 464 01:17:32,780 --> 01:17:33,780 А ты хочешь? 465 01:17:34,160 --> 01:17:35,580 Жить это ты должна понять. 466 01:17:37,000 --> 01:17:41,440 Единственный способ тебя защитить, остановить тех, кто всем управляет. 467 01:18:03,660 --> 01:18:05,060 Лондон. 468 01:18:42,420 --> 01:18:44,060 Держись возле меня, ладно? 469 01:19:06,120 --> 01:19:08,100 Есть новости о Мейсоне? 470 01:19:08,420 --> 01:19:09,420 Нет. 471 01:19:10,020 --> 01:19:11,020 Никаких. 472 01:19:11,690 --> 01:19:12,930 Он знает, что делает. 473 01:19:13,850 --> 01:19:15,050 Вы были правы. 474 01:19:15,730 --> 01:19:19,470 Я нашла неизвестную авторизацию в Т за пределами МИ -6. 475 01:19:19,730 --> 01:19:21,430 У меня плохое предчувствие. 476 01:19:21,770 --> 01:19:23,210 Распознается? Нет. 477 01:19:24,230 --> 01:19:27,170 Но я могу попробовать. 478 01:19:28,010 --> 01:19:30,050 Что бы это ни было, действуй. 479 01:19:47,150 --> 01:19:48,530 Она не заметит по камерам? 480 01:19:50,150 --> 01:19:51,150 Надеюсь, что нет. 481 01:20:02,890 --> 01:20:05,670 Отведи меня к Камалу, или я сломаю другую руку. 482 01:20:21,320 --> 01:20:22,540 Деконкционированный донтоп. 483 01:20:23,200 --> 01:20:24,600 Отличный ход, Роберт. 484 01:20:24,880 --> 01:20:27,500 Моя ловушка сработала. Я его поймала. 485 01:20:29,080 --> 01:20:33,040 Это... О, черт. 486 01:20:33,280 --> 01:20:35,520 Это Стивен Манфорд. 487 01:20:38,160 --> 01:20:40,280 Я знаю, но надо проверить. 488 01:20:42,900 --> 01:20:45,740 Включите все камеры в этом клубе. Немедленно. 489 01:20:57,930 --> 01:20:59,810 Веди себя спокойно, как обычно. 490 01:21:56,050 --> 01:21:57,690 Босс, это Майкл Мейсон. 491 01:22:19,470 --> 01:22:20,570 Майкл Майкл. 492 01:22:21,470 --> 01:22:22,850 Взгляни на себя. 493 01:22:24,350 --> 01:22:26,630 Ни страны, ни статуса. 494 01:22:27,090 --> 01:22:30,610 Бедный неудачник, который завел дружбу с гиеной. 495 01:22:33,530 --> 01:22:34,790 Кто она? 496 01:22:36,290 --> 01:22:39,990 Мне нужен выезд. Их страны. Для нее. 497 01:22:40,210 --> 01:22:41,210 Сегодня. 498 01:22:41,950 --> 01:22:44,290 Новая личность и документы. 499 01:22:45,630 --> 01:22:47,790 Нет. Нет. 500 01:22:49,160 --> 01:22:53,220 Почему тебе позволили действовать, Камал, без последствий? 501 01:22:53,880 --> 01:23:00,620 И при этом ты мог свободно убирать конкурентов. Ты отправлял всех к 502 01:23:00,620 --> 01:23:01,840 и ко мне. 503 01:23:04,080 --> 01:23:11,060 Манафорт ушел. Вообще -то нет. Он выбрался. И сейчас очень опасен для 504 01:23:11,060 --> 01:23:12,060 нас обоих. 505 01:23:12,600 --> 01:23:15,160 Ты врешь. Да неужели? 506 01:23:15,800 --> 01:23:19,680 Только что моя камера увидела, как я заходил в твой клуб. 507 01:23:20,140 --> 01:23:25,760 Все агенты МИ -6 в радиусе 40 километров бросились сюда меня хватать. 508 01:23:26,360 --> 01:23:28,640 Так что у тебя максимум минут 10. 509 01:23:29,660 --> 01:23:33,400 Все, что от тебя нужно, это вывести ее. 510 01:23:35,020 --> 01:23:37,420 А я отрублю голову змея. 511 01:23:38,380 --> 01:23:40,900 И похороню с ним все наши тайны. 512 01:23:41,560 --> 01:23:42,560 Жди здесь. 513 01:23:59,630 --> 01:24:00,690 Прошу, поехали вместе. 514 01:24:02,430 --> 01:24:04,570 Ты слышала наш с ним разговор? 515 01:24:05,910 --> 01:24:07,890 Я должен исполнить долг. 516 01:24:08,510 --> 01:24:09,630 Исполнить долг? 517 01:24:12,850 --> 01:24:16,330 По -моему, ты просто хочешь умереть. В каком это смысле? 518 01:24:16,630 --> 01:24:18,830 Ты считаешь, что тебе незачем жить? 519 01:24:22,730 --> 01:24:24,210 Иначе мы бы уехали вместе. 520 01:24:24,770 --> 01:24:27,350 Таким людям, как я, не дано нормально жить. 521 01:24:28,730 --> 01:24:30,150 Продолжай убеждать себя. 522 01:24:37,950 --> 01:24:42,550 Эй, эй, ты сильная. Нет, это не так. 523 01:24:42,930 --> 01:24:44,030 Не сильная. 524 01:24:45,630 --> 01:24:47,650 Ты должна быть сильной. 525 01:24:49,610 --> 01:24:51,090 Пообещай, что не умрешь. 526 01:24:56,390 --> 01:24:57,730 Так и думала. 527 01:25:06,730 --> 01:25:12,690 Где тактическая команда? В дороге. Возьмите Мэйсон и девушку живыми. Огонь 528 01:25:12,690 --> 01:25:13,690 открывать. 529 01:25:16,190 --> 01:25:18,050 Как далеко команда? 530 01:25:20,230 --> 01:25:21,890 Где ты? Сколько еще? 531 01:25:23,950 --> 01:25:25,390 30 секунд, сэр. 532 01:25:25,630 --> 01:25:29,050 Девка, его славы. Используй ее. Принял. 533 01:25:38,640 --> 01:25:40,920 Паспорт, документы и 20 тысяч евро. 534 01:25:41,160 --> 01:25:44,020 Она поедет в наш безопасный дом в Испании. 535 01:25:44,800 --> 01:25:48,980 Лодка отплывает из Айла в Докс через 30 минут. Ждать не будем. 536 01:25:49,440 --> 01:25:51,480 А ты закончи начатое. 537 01:25:53,180 --> 01:25:55,700 Средоточься на своем деле, а я на своем. 538 01:26:07,660 --> 01:26:09,100 На другой стороне площади. 539 01:26:09,700 --> 01:26:11,280 Давайте быстрее, быстрее. 540 01:26:14,920 --> 01:26:15,920 Дайте пройти. 541 01:26:16,940 --> 01:26:20,520 Это Зола, две минуты до прибытия. Вы еще не на месте? 542 01:26:22,120 --> 01:26:23,120 Скоро будем. 543 01:26:27,320 --> 01:26:32,200 Матфорд, скажи им, что внутри уже есть команда. Пусть подоробятся. Давай. 544 01:29:54,090 --> 01:29:56,030 Отойдите. Я смотрю. 545 01:29:57,590 --> 01:30:02,650 Иди к главному входу. Перейди площадь и поверни на юг. Ее несут к черному 546 01:30:02,650 --> 01:30:04,730 фургону. Давайте быстрее. 547 01:30:05,350 --> 01:30:08,130 Быстрее. Бегом, бегом. 548 01:30:09,110 --> 01:30:10,430 Быстрее, быстрее. 549 01:30:11,170 --> 01:30:13,230 Давай, закидывай ее в фургон. 550 01:30:14,370 --> 01:30:15,370 Залазь. 551 01:30:16,910 --> 01:30:18,410 Куда собралась? 552 01:30:18,670 --> 01:30:19,670 Не убегай. 553 01:30:26,480 --> 01:30:27,480 Я не вижу Майстона. 554 01:30:28,320 --> 01:30:29,320 Следи. 555 01:30:34,600 --> 01:30:36,080 Мы потеряли Майстона. 556 01:31:04,620 --> 01:31:05,800 И отойдите, не мешайте! 557 01:31:38,190 --> 01:31:39,190 Я рядом. 558 01:31:39,470 --> 01:31:40,830 Я жив, Джесси. 559 01:31:43,610 --> 01:31:44,910 Я живой. 560 01:31:50,410 --> 01:31:51,430 Ты цела? 561 01:31:53,170 --> 01:31:54,330 Тогда бежим. 562 01:32:56,170 --> 01:32:57,170 Это твоя лодка. 563 01:33:16,590 --> 01:33:17,590 Эй. 564 01:33:18,810 --> 01:33:20,110 Все будет хорошо. 565 01:33:31,820 --> 01:33:33,100 Я спущу ее вниз. 566 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 Быстрее! 567 01:33:36,660 --> 01:33:38,840 Готова? Тебе пора. Нет. 568 01:33:39,220 --> 01:33:41,060 Он ждать не будет. Нет, нет, нет. 569 01:33:42,400 --> 01:33:45,520 Ты говорил, что не можешь нормально жить, но это не так. 570 01:33:46,140 --> 01:33:47,500 Давай, поехали вместе. 571 01:33:47,740 --> 01:33:50,120 Мы скроемся и сможем просто нормально жить. 572 01:33:50,920 --> 01:33:53,320 Пожалуйста, прошу тебя. Он не будет ждать. 573 01:34:06,280 --> 01:34:09,140 Слушай меня, Джесси. 574 01:34:10,100 --> 01:34:12,740 Это мой единственный способ уберечь тебя. 575 01:34:14,480 --> 01:34:19,980 Мне жаль. Нет, нет, я не хочу. Я никуда без тебя не поеду. 576 01:34:22,440 --> 01:34:24,820 Я должна тебя спасти. 577 01:34:26,680 --> 01:34:28,620 Ты уже меня спасла. 578 01:34:31,600 --> 01:34:33,100 Ты уже спасла. 579 01:34:43,760 --> 01:34:44,760 Она в порядке. 580 01:35:34,960 --> 01:35:36,660 Ты хоть знаешь, что ты делаешь? 581 01:35:40,120 --> 01:35:41,240 Мне всё равно. 582 01:35:42,640 --> 01:35:44,260 И ты её не спасёшь. 583 01:37:16,330 --> 01:37:19,910 Полномоченное лицо Роберто Фрост занимается... 584 01:38:00,330 --> 01:38:05,710 Ты был моим самым дорогим, самым мощным оружием. 585 01:38:07,610 --> 01:38:10,110 А потом нарушил правила. 586 01:38:11,610 --> 01:38:18,030 Главным правилом для черных летучих мышей всегда была преданность. Ты 587 01:38:18,030 --> 01:38:23,210 поставил свою совесть на первое место, а миссию на второе. Я поставил 588 01:38:23,210 --> 01:38:25,250 человечность выше слепой покорности. 589 01:38:25,550 --> 01:38:29,090 Да, конечно. Ты же праведный мученик. 590 01:38:29,360 --> 01:38:34,220 И в то же время глупец. Ты втянул гражданское лицо в эту грязь. Ребенка. 591 01:38:34,220 --> 01:38:36,260 польза человечности в твоих руках? 592 01:38:37,200 --> 01:38:38,500 Этого не случится. 593 01:38:39,380 --> 01:38:40,740 И ты это знаешь. 594 01:38:42,520 --> 01:38:48,220 Я тоже этого не хочу. 595 01:38:52,700 --> 01:38:55,640 Ты веришь, что сможешь убежать от самого себя? 596 01:38:58,080 --> 01:38:59,920 Мэйсон, мы те, кто мы есть. 597 01:39:02,380 --> 01:39:07,280 Мне предоставили полную автономию сделать черных летучих мышей сильнее, 598 01:39:07,280 --> 01:39:08,280 когда -либо. 599 01:39:08,400 --> 01:39:11,900 И я хочу, чтобы ты был, как и прежде, со мной рядом. 600 01:39:16,440 --> 01:39:19,280 Десять лет назад мое милосердие спасло тебя. 601 01:39:22,500 --> 01:39:24,040 Сейчас его не будет. 602 01:40:02,680 --> 01:40:04,240 Как дела? 603 01:40:04,460 --> 01:40:05,460 Есть новости? 604 01:40:06,800 --> 01:40:08,880 Пьет какао и читает книгу. 605 01:40:11,020 --> 01:40:12,300 Увеличи на виде фокус. 606 01:40:18,220 --> 01:40:20,560 Может, начнем его искать по -другому? 607 01:40:22,540 --> 01:40:26,520 Он прятался от нас 10 лет, до ее появления. 608 01:40:27,720 --> 01:40:29,160 Это вопрос времени. 609 01:40:38,260 --> 01:40:39,260 Смотрите. 610 01:40:46,440 --> 01:40:47,020 Это он 611 01:40:47,020 --> 01:40:59,220 Твой 612 01:40:59,220 --> 01:41:00,660 друг сказал, что это для тебя 613 01:41:23,860 --> 01:41:24,860 Только что был тут. 53720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.