Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,058 --> 00:00:02,654
{\an7}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:00,753 --> 00:00:03,841
Morto? Non � stato Martin visto che lui...
3
00:00:03,867 --> 00:00:06,199
Ho detto di tacere, stronza chiacchierona!
4
00:00:06,646 --> 00:00:09,876
- Io non voglio finire nei guai.
- Non lo voglio neanch'io.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,503
Quindi devo mentire?
6
00:00:11,504 --> 00:00:14,929
C'� stata una famiglia afgana
che ha avuto con lui un lungo conflitto,
7
00:00:14,930 --> 00:00:16,557
degenerato seriamente.
8
00:00:16,558 --> 00:00:19,586
Dovreste iniziare dal ragazzo
che faceva loro da interprete.
9
00:00:19,587 --> 00:00:20,587
Ciao.
10
00:00:22,523 --> 00:00:25,885
Iniziate dal ragazzo
che faceva loro da interprete.
11
00:00:25,886 --> 00:00:27,350
E trovarci un immigrato illegale.
12
00:00:27,351 --> 00:00:28,879
Quante volte devo dirlo?
13
00:00:28,880 --> 00:00:31,206
Non � illegale per chi chiede asilo
14
00:00:31,231 --> 00:00:33,753
attraversare la Manica quando vuole!
15
00:00:33,754 --> 00:00:36,282
Non so cosa dire per farmi perdonare da te.
16
00:00:36,283 --> 00:00:38,777
Solo la verit�, Debs.
17
00:00:38,778 --> 00:00:40,728
Siamo andati a letto insieme.
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,801
- Scusa.
- � solo che...
19
00:00:43,802 --> 00:00:44,682
Buonanotte, caro.
20
00:00:44,683 --> 00:00:46,788
Posso chiederle se hai ma pensato
21
00:00:46,789 --> 00:00:49,737
che suo marito potesse avere una relazione?
22
00:00:49,738 --> 00:00:51,517
Che cazzo di domanda �?
23
00:00:51,518 --> 00:00:54,523
Un paio di mesi prima che sparisse...
l'aveva visto con un'altra donna.
24
00:00:54,524 --> 00:00:56,771
Mi ha detto che gliel'ha
presentata come "Melinda".
25
00:00:56,772 --> 00:00:59,789
Perch� una lite sull'infedelt�
sfuggita di mano,
26
00:00:59,960 --> 00:01:02,554
� il pi� antico motivo
di omicidio che ci sia.
27
00:01:02,947 --> 00:01:05,772
Non so se stanno ascoltando questo messaggio,
28
00:01:05,773 --> 00:01:10,062
ma non dire nulla riguardo pap�.
29
00:01:10,063 --> 00:01:12,395
Vorrei fare la mia pausa adesso, per favore,
30
00:01:12,396 --> 00:01:14,696
per mettere in ordine la mia storia.
31
00:01:16,094 --> 00:01:19,129
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
32
00:01:19,371 --> 00:01:22,312
Traduzione, sync, revisione:
AntAyaPlokSand Team.
33
00:01:57,577 --> 00:01:59,618
UNFORGOTTEN 6X4
34
00:02:03,947 --> 00:02:05,793
Solo che trovo difficile
35
00:02:05,794 --> 00:02:08,385
far quadrare la descrizione di Juliet
Cooper della loro relazione
36
00:02:08,386 --> 00:02:09,789
con quanto dettomi da Prentice.
37
00:02:09,790 --> 00:02:11,697
- Idem dalla gestrice del bar.
- Idem da lei.
38
00:02:11,698 --> 00:02:14,517
Mariti e mogli possono
avere opinioni politiche diverse.
39
00:02:14,518 --> 00:02:15,523
Non esiste!
40
00:02:15,524 --> 00:02:17,457
Ma cos� diametralmente opposte?
41
00:02:17,458 --> 00:02:20,206
Ma stiamo dando per scontato che
Juliet sia ci� che dice di essere.
42
00:02:20,207 --> 00:02:22,085
S�, sto solo chiedendo se ...
43
00:02:22,575 --> 00:02:26,478
forse era un matrimonio tossico,
forse violento, forse coercitivo,
44
00:02:26,479 --> 00:02:28,392
che alla fine � esploso?
45
00:02:28,505 --> 00:02:30,343
A che punto siamo con la fidanzata?
46
00:02:30,382 --> 00:02:33,502
Allora, la nostra Melinda, � Melinda Ricci.
47
00:02:33,503 --> 00:02:35,284
- Ricci la fantastica?
- S�.
48
00:02:35,285 --> 00:02:36,368
"La fantastica"?
49
00:02:36,369 --> 00:02:39,102
Teneva una rubrica al Mail qualche anno fa.
50
00:02:39,103 --> 00:02:42,889
Una specie di Katie Hopkins tecnologica,
ora lavora per una TV via cavo.
51
00:02:42,890 --> 00:02:45,492
Pensi si siano incontrati su
questo forum creato da Cooper?
52
00:02:45,493 --> 00:02:47,077
UK United, s�.
53
00:02:47,078 --> 00:02:50,097
Cooper � sullo sfondo
del video virale del retweet.
54
00:02:50,224 --> 00:02:51,763
Abbiamo un indirizzo?
55
00:02:51,764 --> 00:02:54,288
Ho parlato con uno delle risorse umane
alla BNC, dove ora lei lavora.
56
00:02:54,289 --> 00:02:57,988
La sede � a Docklands, ma a quanto
pare lei d� il suo contributo
57
00:02:57,989 --> 00:03:02,420
da casa sua, a circa una decina
di miglia a ovest di Cork.
58
00:03:04,232 --> 00:03:06,782
D'accordo. Contatta la polizia irlandese.
59
00:03:06,783 --> 00:03:10,090
Vedi se possono mandare l� un agente locale
per organizzare un incontro su Zoom.
60
00:03:10,115 --> 00:03:12,625
E vedi anche se hanno qualcosa
su di lei nel loro database.
61
00:03:12,645 --> 00:03:13,427
S�.
62
00:03:13,428 --> 00:03:16,254
Pi� informazioni possibili
prima di parlare con lei
63
00:03:16,255 --> 00:03:17,426
S�, certo.
64
00:03:17,451 --> 00:03:19,489
- � da pazzi.
- Lo so.
65
00:03:22,321 --> 00:03:24,584
Quindi prima hai parlato di tuo padre, Marty.
66
00:03:24,611 --> 00:03:26,610
S�, prima ho parlato di mio padre.
67
00:03:26,611 --> 00:03:28,610
Sar� sempre stato un grande aiuto per te.
68
00:03:28,611 --> 00:03:30,036
S�, � cos�.
69
00:03:30,037 --> 00:03:31,286
Quindi mi chiedo se...
70
00:03:31,287 --> 00:03:35,237
magari tuo padre sia andato a parlare
con il signor Cooper per i soldi?
71
00:03:36,189 --> 00:03:37,864
Va tutto bene, Marty?
72
00:03:38,747 --> 00:03:41,278
Va tutto bene, grazie per averlo chiesto.
73
00:03:42,809 --> 00:03:44,870
� andato a parlare con Gerry per te?
74
00:03:45,247 --> 00:03:47,309
No, non � mai andato a trovare Gerry.
75
00:03:47,310 --> 00:03:50,064
Sembri un po' arrabbiato per queste domande.
76
00:03:51,034 --> 00:03:52,035
Marty?
77
00:03:53,660 --> 00:03:56,610
Beh, non poteva andare a trovare Gerry, no?
78
00:03:56,611 --> 00:03:57,756
Perch� no?
79
00:03:58,011 --> 00:04:00,254
Penso che dovremmo fare una piccola pausa.
80
00:04:00,255 --> 00:04:01,605
Perch� era morto.
81
00:04:02,680 --> 00:04:04,916
Perch� Gerry lo ha fatto morire.
82
00:04:15,201 --> 00:04:17,389
E comunque, perch� sono in quella scuola?
83
00:04:17,390 --> 00:04:19,327
Dovresti essere una fottuta socialista.
84
00:04:19,328 --> 00:04:22,467
Taylor, non questo, non
ora. Perderemo il treno.
85
00:04:22,468 --> 00:04:23,954
Detesto quella scuola.
86
00:04:23,979 --> 00:04:27,679
Detesto tutto ci� che rappresenta,
e dovresti odiarla anche tu.
87
00:04:27,973 --> 00:04:29,738
O anche questa � una bugia?
88
00:04:35,434 --> 00:04:39,349
Gerry mi diceva che il vaccino
era un complotto per controllarci,
89
00:04:39,878 --> 00:04:44,208
che conteneva micro-transmettitori,
e che non dovevamo farcelo.
90
00:04:44,233 --> 00:04:45,605
Quando lo diceva?
91
00:04:45,642 --> 00:04:47,891
Ogni volta che andavo a
trovarlo per i miei soldi.
92
00:04:47,892 --> 00:04:51,769
- Ti diceva di non fartelo?
- S�, mi diceva di non farmelo.
93
00:04:51,770 --> 00:04:56,448
Diceva che neanche i tuoi
genitori avrebbero dovuto farselo?
94
00:04:57,000 --> 00:04:58,768
No, non lo diceva.
95
00:05:01,447 --> 00:05:02,647
Io l'ho detto.
96
00:05:06,995 --> 00:05:10,945
Ma magari hai detto a tua mamma
e tuo pap� di non farselo
97
00:05:10,946 --> 00:05:13,346
per via di quello che lui ti diceva?
98
00:05:13,347 --> 00:05:14,347
S�.
99
00:05:15,342 --> 00:05:16,792
Loro ti hanno ascoltato?
100
00:05:18,547 --> 00:05:23,420
A mamma e pap� � stato offerto il
vaccino a fine gennaio e...
101
00:05:24,061 --> 00:05:26,130
loro, loro l'hanno rifiutato.
102
00:05:28,229 --> 00:05:32,272
Il 2 febbraio pap� si � preso il COVID,
103
00:05:32,273 --> 00:05:36,073
ed � stato ricoverato al Royal
Hospital di Dover una settimana...
104
00:05:36,299 --> 00:05:38,049
una settimana dopo con...
105
00:05:38,106 --> 00:05:40,663
gravi difficolt� respiratorie.
106
00:05:41,962 --> 00:05:44,143
Il 19 febbraio...
107
00:05:44,976 --> 00:05:46,123
pap� � morto.
108
00:05:48,497 --> 00:05:50,349
Da solo, senza nessuno.
109
00:05:51,167 --> 00:05:53,367
Thomas Henry Baines aveva 76 anni.
110
00:05:53,955 --> 00:05:55,836
Sentite condoglianze.
111
00:05:55,837 --> 00:05:57,555
Condoglianze da tutti e due, Marty.
112
00:05:57,556 --> 00:06:00,356
Come si suol dire, ha avuto una vita lunga.
113
00:06:01,478 --> 00:06:04,618
Quindi, oltre ai soldi...
114
00:06:06,543 --> 00:06:09,893
hai avuto la terribile
tragedia della morte di tuo pap�.
115
00:06:11,072 --> 00:06:12,322
S�, � corretto.
116
00:06:12,433 --> 00:06:15,651
A quel punto quali erano i
tuoi sentimenti verso Gerry ?
117
00:06:15,652 --> 00:06:18,002
Non serve piangere sul latte versato.
118
00:06:20,401 --> 00:06:22,251
Non eri arrabbiato con lui?
119
00:06:24,372 --> 00:06:25,872
Perch� mi chiedo...
120
00:06:27,841 --> 00:06:32,564
mi chiedo se magari ti sei organizzato
per incontrarlo da qualche parte il 24?
121
00:06:33,116 --> 00:06:34,116
No.
122
00:06:35,491 --> 00:06:39,211
Non volevi parlargli di tuo padre?
Non eri arrabbiato?
123
00:06:39,335 --> 00:06:42,372
- No.
- Magari... magari avete litigato?
124
00:06:43,372 --> 00:06:46,371
Sai, forse ti ha dato di nuovo uno spintone,
125
00:06:46,372 --> 00:06:48,622
e hai perso il controllo?
126
00:06:48,950 --> 00:06:52,877
No. No, no, no, no, no ...
127
00:06:53,667 --> 00:06:55,713
Penso che abbia risposto alle vostre domande,
128
00:06:55,714 --> 00:06:58,641
quindi, a meno che non abbiate
prove che non avete citato,
129
00:06:58,642 --> 00:07:01,219
penso sia arrivato il momento di concludere.
130
00:07:08,029 --> 00:07:12,732
Per ora rilasciamolo come indagato e facciamo
un po' pi� controlli su quell'arresto.
131
00:07:12,733 --> 00:07:14,433
� meglio andare.
132
00:07:54,597 --> 00:07:55,598
Ehi, Mel.
133
00:07:56,353 --> 00:07:58,145
Ehi, Joseph. Come stai?
134
00:07:58,146 --> 00:08:00,732
- Bene, grazie. E tu?
- S�, sto bene.
135
00:08:00,902 --> 00:08:02,639
Come sta il tuo compagno?
136
00:08:02,640 --> 00:08:04,654
In ripresa lenta ma costante.
137
00:08:04,742 --> 00:08:07,255
Ho saputo che padre Ryan � di molto aiuto.
138
00:08:08,872 --> 00:08:10,672
Come posso aiutarti, Joseph?
139
00:08:10,937 --> 00:08:14,153
Mi ha chiamato un ufficiale
di polizia da Londra. Vogliono parlarti
140
00:08:14,154 --> 00:08:18,304
perch� potresti essere una testimone
in un'indagine per omicidio.
141
00:08:19,402 --> 00:08:22,197
- Omicidio di chi?
- Un uomo di nome Gerard Cooper.
142
00:08:26,124 --> 00:08:27,624
S�, conoscevo Gerry.
143
00:08:28,909 --> 00:08:30,537
� scomparso qualche anno fa.
144
00:08:30,538 --> 00:08:32,868
- Dicevano poco prima che tu venissi qui.
- Giusto.
145
00:08:32,893 --> 00:08:35,650
Hanno chiesto se sei disponibile
per una chiamata su Zoom,
146
00:08:35,651 --> 00:08:37,123
domani alle quattro.
147
00:08:37,124 --> 00:08:39,916
S�. S�, penso di poterlo di s�.
148
00:08:40,042 --> 00:08:43,986
Quindi, passa in Centrale, ci occuperemo noi
di tutto ci� che riguarda la nostra parte,
149
00:08:43,987 --> 00:08:45,987
e io star� seduto vicino a te.
150
00:08:47,310 --> 00:08:49,798
Insomma, mi serve un avvocato?
151
00:08:49,799 --> 00:08:52,561
Sta solo a te decidere. Ci vediamo domani.
152
00:09:00,938 --> 00:09:04,123
Murray mi ha appena inoltrato
un'email dall'agenzia immobiliare.
153
00:09:04,202 --> 00:09:06,631
L'agente immobiliare pensa
sia stata chiamata la polizia
154
00:09:06,632 --> 00:09:08,673
per la lite di cui lei gli ha parlato.
155
00:09:08,674 --> 00:09:11,874
D'accordo. Quindi anche
questo Asif lo ricorder�, no?
156
00:09:22,233 --> 00:09:25,375
Guarda, sono di altissima qualit�.
157
00:09:26,991 --> 00:09:30,091
Dalla stessa fabbrica che
produce l'originale.
158
00:09:30,462 --> 00:09:32,978
E il passaporto...
159
00:09:33,915 --> 00:09:34,915
quanto?
160
00:09:34,916 --> 00:09:39,778
Beh, posso farti passaporto, patente
di guida e tesserino sanitario per 7mila.
161
00:09:39,779 --> 00:09:43,612
Offriamo anche opzioni di
finanziamento, se interessa.
162
00:09:43,613 --> 00:09:46,048
Molti scelgono il piano
di rimborso in cinque anni,
163
00:09:46,049 --> 00:09:47,772
il che lo rende molto conveniente.
164
00:09:47,779 --> 00:09:51,329
Accettiamo anche pagamenti
tardivi, se per voi � meglio...
165
00:09:54,565 --> 00:09:56,972
Uscite subito dal retro.
166
00:09:56,973 --> 00:09:57,973
Subito.
167
00:10:16,703 --> 00:10:19,552
- Salve.
- Salve. Asif Syed?
168
00:10:19,796 --> 00:10:20,806
S�.
169
00:10:20,879 --> 00:10:23,734
Ispettrice capo Jess James,
E lui � l'ispettore Sunil Khan.
170
00:10:23,735 --> 00:10:26,585
Ha cinque minuti per
una chiacchierata veloce?
171
00:10:26,633 --> 00:10:29,294
S�, forse. Su cosa, prego?
172
00:10:29,674 --> 00:10:31,870
In relazione a un'indagine per omicidio.
173
00:10:31,895 --> 00:10:34,253
Pensiamo che forse ha conosciuto la vittima.
174
00:10:34,535 --> 00:10:35,832
Chi � la vittima?
175
00:10:35,833 --> 00:10:38,913
- Possiamo entrare?
- S�. S�, prego, certo.
176
00:10:43,379 --> 00:10:45,157
� Matrix del cazzo, amico.
177
00:10:45,158 --> 00:10:47,849
Stanno cercando di chiuderti la
bocca perch� sei un uomo forte.
178
00:10:47,850 --> 00:10:50,755
- Allora cosa devi fare?
- Devo essere un passo avanti, amico.
179
00:10:50,779 --> 00:10:54,549
Un passo avanti o sarai morto, amico.
Un passo avanti o sarai morto, amico.
180
00:10:54,574 --> 00:10:57,924
O avanti o morto.
O avanti o morto.O avanti o morto.
181
00:11:00,039 --> 00:11:03,205
O avanti o morto. O avanti o morto.
182
00:11:06,648 --> 00:11:07,998
O avanti o morto.
183
00:11:30,582 --> 00:11:33,323
Lui � questo. Nome: Gerard Cooper.
184
00:11:39,265 --> 00:11:41,481
S�, penso di ricordarlo.
185
00:11:41,923 --> 00:11:43,132
E quale...
186
00:11:43,292 --> 00:11:45,669
crede sia stato il suo legame con lui?
187
00:11:45,670 --> 00:11:47,937
Lavoravo come interprete.
188
00:11:48,060 --> 00:11:52,460
E all'epoca, lavoravo con inquilini il
cui affitto veniva pagato dal Comune.
189
00:11:54,128 --> 00:11:56,168
Credo lui fosse uno dei locatori.
190
00:11:58,295 --> 00:11:59,891
Che Comune?
191
00:11:59,892 --> 00:12:01,150
Thamesford.
192
00:12:01,200 --> 00:12:06,000
Va bene. E pu� ricordare nello specifico
quando ha incontrato Cooper?
193
00:12:08,090 --> 00:12:09,298
Dovrei controllare.
194
00:12:09,299 --> 00:12:11,002
D'accordo. All'incirca, allora?
195
00:12:11,003 --> 00:12:13,083
Credo fosse...
196
00:12:13,084 --> 00:12:15,887
all'inizio della pandemia.
Forse il primo anno.
197
00:12:16,189 --> 00:12:19,433
Ho un vago ricordo di qualche
problema legato al COVID.
198
00:12:19,721 --> 00:12:21,926
Va bene, allora era il 2020.
199
00:12:22,705 --> 00:12:23,705
S�.
200
00:12:23,710 --> 00:12:26,798
Ha qualche ricordo di com'era?
201
00:12:29,274 --> 00:12:31,383
Beh, avr� incontrato...
202
00:12:31,384 --> 00:12:34,296
dozzine di locatori nei 3 o 4 anni
in cui sono stato a Londra.
203
00:12:34,297 --> 00:12:36,353
Perch� l'agenzia...
204
00:12:36,354 --> 00:12:40,280
che gestiva il suo portafoglio ha detto
che era un tipo piuttosto difficile.
205
00:12:40,281 --> 00:12:42,335
- Davvero?
- Non se lo ricorda?
206
00:12:43,393 --> 00:12:44,898
Ricordo...
207
00:12:46,099 --> 00:12:49,028
che non era molto bravo
a mantenere le sue propriet�.
208
00:12:49,029 --> 00:12:50,429
L'agenzia l'ha detto.
209
00:12:50,971 --> 00:12:52,171
Qualcos'altro?
210
00:12:54,757 --> 00:12:56,121
Poteva diventare...
211
00:12:56,343 --> 00:12:58,393
- molto aggressivo.
- Con lei?
212
00:12:58,489 --> 00:13:03,095
Con gli affittuari che ovviamente
erano spesso persone molto vulnerabili.
213
00:13:03,096 --> 00:13:04,865
Intende aggressivo a livello fisico?
214
00:13:04,866 --> 00:13:07,592
- No. Mai visto fisico.
- Perch� abbiamo un agente...
215
00:13:07,593 --> 00:13:10,031
che ci ha dato dettagli
di numerosi casi in cui...
216
00:13:10,202 --> 00:13:12,327
erano esplose controversie.
217
00:13:12,833 --> 00:13:17,849
Una in particolare,
una famiglia di profughi da Herat...
218
00:13:18,090 --> 00:13:20,592
- e la situazione era diventata violenta.
- Che famiglia?
219
00:13:20,593 --> 00:13:22,325
La famiglia Dowari.
220
00:13:23,187 --> 00:13:24,282
Dowari.
221
00:13:25,105 --> 00:13:26,553
Come ho detto...
222
00:13:26,773 --> 00:13:29,673
devo aver avuto a che fare
con decine e decine di casi.
223
00:13:30,400 --> 00:13:31,984
La maggior parte erano turbolenti.
224
00:13:31,985 --> 00:13:34,516
Per�, in questo caso,
� stata chiamata la polizia.
225
00:13:34,587 --> 00:13:37,698
Era una controversia su un
problema cronico di umidit�.
226
00:13:37,699 --> 00:13:39,947
La famiglia aveva un bambino piccolo...
227
00:13:39,948 --> 00:13:42,577
un neonato. Li aveva fatti ammalare tutti.
228
00:13:42,578 --> 00:13:45,682
Sfortunatamente non era raro
che la polizia venisse coinvolta.
229
00:13:45,683 --> 00:13:46,785
D'accordo.
230
00:13:46,884 --> 00:13:49,031
Un caso piuttosto particolare...
231
00:13:49,712 --> 00:13:51,816
ma lei non se ne ricorda affatto?
232
00:13:51,900 --> 00:13:54,433
Si fondono tutti in uno solo.
233
00:13:54,711 --> 00:13:56,248
- Scusate.
- Nessun problema.
234
00:13:56,249 --> 00:14:00,477
E quando pensa sia stata l'ultima volta
che ha visto il signor Cooper?
235
00:14:01,788 --> 00:14:06,342
Il mio contratto con il Comune � finito
nel settembre del 2020...
236
00:14:06,343 --> 00:14:08,276
quindi non dopo di allora.
237
00:14:08,574 --> 00:14:10,074
- Capisco.
- E...
238
00:14:10,075 --> 00:14:13,733
le spiace se le chiedo qual
� la sua nazionalit�, Asif?
239
00:14:14,271 --> 00:14:17,442
Spero di diventare un cittadino
inglese molto presto.
240
00:14:17,443 --> 00:14:18,775
Beh, buon per lei.
241
00:14:18,776 --> 00:14:21,293
E benvenuto. Questo pu�
essere un Paese meraviglioso.
242
00:14:21,478 --> 00:14:23,691
S�, � vero. E grazie.
243
00:14:23,692 --> 00:14:25,937
- E prima, da dove viene?
- Dall'Afghanistan.
244
00:14:25,938 --> 00:14:29,292
D'accordo. Beh, dev'essere stata dura...
245
00:14:29,363 --> 00:14:31,866
vedere i suoi connazionali, uomini e donne...
246
00:14:32,353 --> 00:14:35,876
persone vulnerabili, venire
spesso maltrattati da quest'uomo.
247
00:14:36,406 --> 00:14:37,483
Certamente.
248
00:14:39,358 --> 00:14:41,258
L'ha fatta arrabbiare, o...?
249
00:14:48,019 --> 00:14:52,176
Se mi arrabbiassi ogni volta che vedo
un rifugiato trattato ingiustamente...
250
00:14:52,817 --> 00:14:54,992
vivrei in un perenne stato di rabbia...
251
00:14:55,786 --> 00:14:56,870
ispettore Khan.
252
00:15:00,926 --> 00:15:02,826
Grazie per la disponibilit�.
253
00:15:08,444 --> 00:15:11,075
Penso ci servano pi�
informazioni sul caso Dowari.
254
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Sam.
255
00:15:18,125 --> 00:15:19,187
Chi erano?
256
00:15:19,312 --> 00:15:23,012
Gente dei servizi sociali.
Volevano informazioni su un cliente.
257
00:15:26,131 --> 00:15:27,891
Possiamo parlare, per favore?
258
00:15:28,473 --> 00:15:29,473
Certo.
259
00:15:34,771 --> 00:15:37,073
S�, allora, se Hassan...
260
00:15:37,074 --> 00:15:41,172
se ne andasse oggi, dopo essere tornato
a casa, finito di lavorare, e...
261
00:15:41,173 --> 00:15:44,667
se potessi minimizzare
ogni contatto futuro con lui, allora...
262
00:15:46,538 --> 00:15:49,062
gi�, sarei felice di voltare pagina.
263
00:15:52,074 --> 00:15:54,763
E se non fossi d'accordo?
264
00:15:56,219 --> 00:16:00,806
Va bene, perch�? Perch� devi
creare sempre un conflitto?
265
00:16:00,807 --> 00:16:02,855
Dice quello che mi ha
appena dato un ultimatum.
266
00:16:02,856 --> 00:16:04,474
- No. Non � un ultimatum.
- No.
267
00:16:04,475 --> 00:16:07,156
Non mi punterai una pistola alla testa...
268
00:16:07,340 --> 00:16:09,907
perch� ho fatto la cosa giusta
con chi ti ha salvato la vita...
269
00:16:09,908 --> 00:16:11,096
- almeno due volte!
- Okay.
270
00:16:11,097 --> 00:16:13,047
- Asif...
- E sai cosa mi...
271
00:16:13,386 --> 00:16:14,986
fa davvero arrabbiare?
272
00:16:17,471 --> 00:16:19,660
� che pensi di poterlo fare.
273
00:16:20,675 --> 00:16:21,783
Fare cosa?
274
00:16:21,784 --> 00:16:24,494
Dirmi come andranno le cose.
275
00:16:25,145 --> 00:16:27,741
Non consideri neanche l'idea
di trovare un altro modo.
276
00:16:27,742 --> 00:16:31,020
No. Non � esattamente quello
che stiamo cercando di fare adesso?
277
00:16:31,248 --> 00:16:33,748
Cosa? Dicendomi cosa dovrebbe succedere?
278
00:16:35,382 --> 00:16:37,032
Non credo proprio, Sam.
279
00:16:40,180 --> 00:16:42,084
Giocher� con le stesse regole.
280
00:16:44,700 --> 00:16:45,700
No.
281
00:16:47,555 --> 00:16:49,755
Hassan non andr� da nessuna parte.
282
00:16:53,176 --> 00:16:54,176
Ma...
283
00:16:54,873 --> 00:16:56,273
questa � casa mia.
284
00:16:58,848 --> 00:17:00,598
Allora chiama la polizia.
285
00:17:12,550 --> 00:17:15,409
Voglio dire, non gli ho mai creduto davvero.
286
00:17:17,372 --> 00:17:22,085
Ma c'� sempre stata abbastanza ambiguit� da
farmi pensare che avremmo potuto superarla.
287
00:17:23,703 --> 00:17:25,037
Solo che, ora...
288
00:17:28,066 --> 00:17:29,916
se pu� aver fatto quello...
289
00:17:31,581 --> 00:17:33,531
potrebbe fare qualsiasi cosa.
290
00:17:37,854 --> 00:17:38,956
E allora?
291
00:17:39,355 --> 00:17:40,470
Allora...
292
00:17:46,017 --> 00:17:47,188
cosa faccio?
293
00:17:50,804 --> 00:17:53,782
Allora, sto indagando sulla diffida
nei riguardi di Marty Baines...
294
00:17:53,783 --> 00:17:55,883
e le cose si fanno interessanti.
295
00:17:56,783 --> 00:17:58,385
Nel 2016...
296
00:17:58,536 --> 00:18:01,297
ha seguito un corso introduttivo
di programmazione informatica,
297
00:18:01,298 --> 00:18:04,188
all'universit� di Ramsgate,
ma dopo otto mesi...
298
00:18:04,482 --> 00:18:07,189
gli � stato chiesto di andarsene,
dopo che aveva iniziato
299
00:18:07,190 --> 00:18:10,764
a forzare regolarmente la serratura delle
camere dei compagni di corso ed
300
00:18:10,765 --> 00:18:12,415
- entrare nelle loro stanze.
- Okay.
301
00:18:12,416 --> 00:18:15,663
Non voleva rubare niente.
Loro tornavano dal pub la sera,
302
00:18:15,664 --> 00:18:18,841
e trovavano Marty seduto sul
letto nella loro stanza.
303
00:18:18,842 --> 00:18:19,962
Cristo Santo.
304
00:18:20,060 --> 00:18:21,476
- Maschi o femmine?
- Entrambi.
305
00:18:21,477 --> 00:18:22,967
Non fa affatto paura.
306
00:18:24,578 --> 00:18:26,061
E quante volte � successo?
307
00:18:26,146 --> 00:18:28,180
Beh, l'universit� non lo sa con certezza.
308
00:18:28,181 --> 00:18:31,717
Alcuni studenti pensavano di aver dimenticato
di chiudere a chiave le loro camere,
309
00:18:31,718 --> 00:18:34,896
e l'hanno gestita pi� come se Marty
ci fosse finito per sbaglio,
310
00:18:34,897 --> 00:18:36,982
perci� non l'hanno denunciato, ma...
311
00:18:37,075 --> 00:18:39,217
ci sono tre casi ufficiali.
312
00:18:39,218 --> 00:18:40,692
� mai finita in maniera violenta?
313
00:18:40,693 --> 00:18:43,522
Non da parte sua
e non dagli altri studenti...
314
00:18:43,523 --> 00:18:45,684
fino all'ultimo incidente.
315
00:18:46,182 --> 00:18:47,493
E cio�?
316
00:18:47,494 --> 00:18:50,869
Allora, un tizio torna dal pub
ubriaco fradicio...
317
00:18:50,870 --> 00:18:54,084
e trova Marty in camera sua
e diciamo che perde il controllo.
318
00:18:54,085 --> 00:18:55,469
Lo riempie di insulti...
319
00:18:55,692 --> 00:18:58,224
e finisce con Marty
che tenta di strangolarlo.
320
00:18:58,790 --> 00:19:01,419
- In che senso? Strangolare sul serio?
- Gi�.
321
00:19:01,420 --> 00:19:05,273
� stato fermato dagli amici del tizio.
Sembra che ce ne siano voluti tre.
322
00:19:05,274 --> 00:19:06,777
E ha ricevuto solo una diffida?
323
00:19:06,778 --> 00:19:08,823
Allora, lo studente non voleva fare nulla.
324
00:19:08,824 --> 00:19:11,368
All'agente incaricato delle indagini,
ha ammesso di aver usato
325
00:19:11,369 --> 00:19:13,478
"un linguaggio inappropriato
sulla disabilit�",
326
00:19:13,479 --> 00:19:16,230
e aveva paura sarebbe saltato
fuori durante il processo.
327
00:19:16,231 --> 00:19:19,276
E sappiamo perch� Marty si comportava cos�?
328
00:19:19,318 --> 00:19:22,921
Diceva che stava solo cercando
un amico con cui parlare.
329
00:19:24,728 --> 00:19:27,291
In termini di un collegamento
potenziale alla violenza...
330
00:19:27,292 --> 00:19:29,387
ho appena ricevuto la lista delle prove...
331
00:19:29,388 --> 00:19:31,637
per l'aggressione di Cooper
nel parcheggio del suo pub.
332
00:19:31,638 --> 00:19:33,272
Davvero? Cos'hai scoperto?
333
00:19:33,273 --> 00:19:36,059
Beh, abbiamo la felpa di Cooper,
e hanno recuperato il DNA,
334
00:19:36,060 --> 00:19:39,096
- perci� abbiamo materiale per un confronto.
- Ottimo lavoro, grazie.
335
00:19:39,097 --> 00:19:41,772
Allora, Melinda Ricci.
Dimmi cos'hai scoperto.
336
00:19:43,311 --> 00:19:44,466
D'accordo. Allora...
337
00:19:44,968 --> 00:19:48,776
nata nel 1978, in una piccola
citt� mercantile del Surrey.
338
00:19:49,068 --> 00:19:51,666
Va a una scuola femminile cattolica
di zona, buoni voti.
339
00:19:51,667 --> 00:19:53,893
Va all'universit� a Rochester
a studiare marketing,
340
00:19:53,894 --> 00:19:55,885
e poi si arruola in Marina.
341
00:19:55,886 --> 00:20:00,233
Ci passa quattro anni, e se ne va nel 2005
a seguito di un problema disciplinare,
342
00:20:00,234 --> 00:20:03,681
in cui � coinvolto un collega ufficiale.
Un ufficiale musulmano.
343
00:20:03,682 --> 00:20:05,695
Poi avvia la sua azienda
di cosmetica ecologica
344
00:20:05,696 --> 00:20:08,362
che attira l'attenzione
di alcune riviste scandalistiche,
345
00:20:08,363 --> 00:20:11,815
a seguito di una campagna pubblicitaria
in cui appare di persona.
346
00:20:11,816 --> 00:20:15,490
Dopo la crisi del 2008,
l'azienda finisce in bancarotta,
347
00:20:15,491 --> 00:20:17,165
perde la casa e finisce in affitto.
348
00:20:17,166 --> 00:20:20,168
Ha una pessima esperienza
con un padrone di casa asiatico...
349
00:20:20,549 --> 00:20:23,299
il che provoca questa sfuriata online...
350
00:20:23,529 --> 00:20:25,647
che le rende mezzo milione
di visualizzazioni.
351
00:20:26,295 --> 00:20:29,372
La invitano a scrivere un
articolo per il Daily Mail,
352
00:20:29,700 --> 00:20:31,663
va alla grande e diventa rubrica settimanale.
353
00:20:31,664 --> 00:20:33,690
- Che tipo di rubrica?
- Di opinioni.
354
00:20:33,916 --> 00:20:35,687
E pare ne abbia molte.
355
00:20:35,688 --> 00:20:36,793
Su cosa?
356
00:20:37,024 --> 00:20:41,924
I temi ricorrenti includono l'immigrazione,
le truffe sui sussidi, la comunit� europea...
357
00:20:43,986 --> 00:20:46,925
cose contro l'aborto, armare la polizia...
358
00:20:47,164 --> 00:20:51,503
{\an8}I BUGIARDI CHE TRUFFANO LO STATO DEVONO
CRESCERE O PAGARNE LE CONSEGUENZE
359
00:20:47,505 --> 00:20:50,570
tutto questo firmandosi "Suor Mel".
360
00:20:51,671 --> 00:20:54,251
Ma non � una vera suora, giusto?
361
00:20:54,252 --> 00:20:57,869
In realt� ha trascorso sei mesi
in un convento a Wicklow nel 2009.
362
00:20:57,870 --> 00:21:00,071
E la rubrica viene pubblicata
da quando a quando?
363
00:21:00,072 --> 00:21:05,083
Dal 2015 al 2020, ma ha scritto anche per
quasi tutte le testate scandalistiche e...
364
00:21:05,084 --> 00:21:07,535
ha iniziato ad apparire come ospite
nella TV del mattino.
365
00:21:07,536 --> 00:21:11,756
E quando � successo il retweet
di Boris Johnson?
366
00:21:11,839 --> 00:21:13,535
Nell'ottobre del 2016.
367
00:21:13,536 --> 00:21:15,787
- Sappiamo perch� � andata in Irlanda?
- No, solo...
368
00:21:15,788 --> 00:21:17,627
che si � trasferita l� nel 2021.
369
00:21:17,628 --> 00:21:21,264
Va bene, grazie, Fran. D'accordo, procediamo?
370
00:21:27,070 --> 00:21:28,368
Cristo Santo!
371
00:21:38,629 --> 00:21:40,525
- Cosa stai facendo?
- Mangio un panino.
372
00:21:40,526 --> 00:21:42,071
Cosa ci fai qui?
373
00:21:42,583 --> 00:21:44,183
Non voglio tornare l�.
374
00:21:44,982 --> 00:21:46,451
Devi farlo!
375
00:21:46,568 --> 00:21:48,363
- No, invece.
- S�, devi.
376
00:21:48,364 --> 00:21:50,214
Se lo odierai ancora alla fine di quest'anno,
377
00:21:50,215 --> 00:21:52,079
potremo parlare di trasferirti, ma ora
378
00:21:52,080 --> 00:21:54,194
- voglio solo che tu cresca...
- Sei stata tu?
379
00:21:54,195 --> 00:21:55,295
A fare cosa?
380
00:22:00,426 --> 00:22:01,722
A uccidere pap�.
381
00:22:03,576 --> 00:22:04,576
Come?
382
00:22:06,438 --> 00:22:07,438
Allora?
383
00:22:10,039 --> 00:22:14,239
- Come puoi farmi una domanda del genere?
- Beh, comunque non hai negato.
384
00:22:18,102 --> 00:22:19,102
No.
385
00:22:20,959 --> 00:22:22,359
Non sono stata io.
386
00:22:24,230 --> 00:22:25,582
Ti vedo un po' esitante.
387
00:22:25,583 --> 00:22:27,649
E invece non esito nemmeno un po'!
388
00:22:27,743 --> 00:22:31,765
Sono semplicemente scioccata dal fatto
che tu possa anche solo pensarlo!
389
00:22:32,234 --> 00:22:33,234
No!
390
00:22:33,454 --> 00:22:35,764
Mille volte no!
391
00:22:35,765 --> 00:22:36,765
No!
392
00:22:40,567 --> 00:22:43,617
Hai detto alla polizia
del litigio di quella sera?
393
00:22:44,905 --> 00:22:46,105
Quale litigio?
394
00:22:47,703 --> 00:22:49,703
Pensi che non ricordi?
395
00:22:50,908 --> 00:22:52,497
Mi ricordo tutto.
396
00:22:53,006 --> 00:22:54,780
Alla perfezione, mamma!
397
00:22:57,807 --> 00:23:00,307
� stato solamente uno dei nostri litigi.
398
00:23:01,385 --> 00:23:02,755
D'accordo?
399
00:23:03,158 --> 00:23:07,414
E nulla pi�. Non avrei mai fatto
del male a tuo padre, Tay.
400
00:23:07,415 --> 00:23:08,415
Mai.
401
00:23:12,500 --> 00:23:14,999
Per� voglio che tu mi prometta una cosa.
402
00:23:15,417 --> 00:23:17,369
- Cosa?
- Devi promettermi...
403
00:23:17,370 --> 00:23:21,971
che non dirai mai alla polizia di quel
litigio o di qualsiasi altro nostro litigio.
404
00:23:23,365 --> 00:23:26,903
- Perch�?
- Perch� trarrebbero conclusioni sbagliate
405
00:23:26,904 --> 00:23:28,818
e non conviene a nessuno.
406
00:23:29,255 --> 00:23:30,905
Mi fai questa promessa?
407
00:23:36,009 --> 00:23:37,009
C'�...
408
00:23:40,280 --> 00:23:41,304
C'� una...
409
00:23:42,718 --> 00:23:43,968
una cosa che...
410
00:23:44,054 --> 00:23:45,554
non ti ho mai detto.
411
00:23:57,119 --> 00:23:58,990
Grazie di essersi resa disponibile.
412
00:23:58,991 --> 00:24:00,007
Nessun problema.
413
00:24:00,008 --> 00:24:04,858
Andrei dritta al sodo, Melinda.
Come ha conosciuto il signor Cooper?
414
00:24:05,889 --> 00:24:07,578
Certamente. Allora...
415
00:24:08,237 --> 00:24:11,794
inizialmente, l'ho conosciuto
a un'iniziativa politica lanciata da lui.
416
00:24:11,795 --> 00:24:13,579
Si riferisce a UK United?
417
00:24:13,694 --> 00:24:14,739
Esatto.
418
00:24:14,740 --> 00:24:16,023
E di quando parliamo?
419
00:24:16,580 --> 00:24:19,968
Sar� stato alla fine del 2015, direi.
420
00:24:19,969 --> 00:24:22,577
E siete entrati subito in sintonia?
421
00:24:22,877 --> 00:24:24,527
S�, possiamo dire cos�.
422
00:24:25,151 --> 00:24:28,956
Condividevamo una visione del mondo
e un senso dell'umorismo molto simile...
423
00:24:28,957 --> 00:24:31,156
ed entrambi parlavamo
senza peli sulla lingua.
424
00:24:31,157 --> 00:24:33,935
Quindi possiamo dire
che siete diventati amici?
425
00:24:33,936 --> 00:24:35,351
S�, per un po'.
426
00:24:35,893 --> 00:24:36,937
"Per un po'"?
427
00:24:38,387 --> 00:24:39,653
S�, ci...
428
00:24:40,260 --> 00:24:43,390
ci siamo incontrati un paio di volte,
nei mesi successivi...
429
00:24:43,391 --> 00:24:46,507
e credo anche che una volta
abbiamo pranzato insieme.
430
00:24:46,508 --> 00:24:47,647
Capito.
431
00:24:47,648 --> 00:24:49,823
Quindi il rapporto non ha
preso un'altra direzione?
432
00:24:49,824 --> 00:24:50,836
Tipo?
433
00:24:50,837 --> 00:24:53,225
- Tipo una relazione sentimentale.
- No.
434
00:24:54,297 --> 00:24:55,311
Va bene.
435
00:24:55,553 --> 00:24:59,071
Perch� abbiamo parlato con un testimone
secondo il quale, invece, and� cos�.
436
00:24:59,072 --> 00:25:01,472
- Che testimone?
- Un vecchio amico di Cooper...
437
00:25:01,473 --> 00:25:06,320
che si � imbattuto in voi due
in un pub di Aldgate, nel 2020.
438
00:25:07,636 --> 00:25:09,282
Ho capito, �...
439
00:25:09,283 --> 00:25:10,986
Parliamo di quel periodo l�.
440
00:25:10,987 --> 00:25:15,583
Scusi, sono confuso. Sta dicendo che ha
avuto o non ha avuto una relazione con lui?
441
00:25:15,584 --> 00:25:16,591
S�...
442
00:25:17,248 --> 00:25:18,539
l'ho avuta.
443
00:25:18,540 --> 00:25:21,859
Molto breve, ma non nel periodo
a cui facevate riferimento.
444
00:25:21,860 --> 00:25:25,834
In realt� nella mia domanda non avevo
specificato un periodo, ma va bene cos�.
445
00:25:25,835 --> 00:25:29,138
Allora, ci risponda in modo chiaro e preciso.
446
00:25:29,139 --> 00:25:31,389
Quando � iniziata la vostra storia?
447
00:25:31,688 --> 00:25:36,027
Nell'estate del 2020,
nel momento in cui tutto stava riaprendo.
448
00:25:36,415 --> 00:25:38,707
E con "breve" cosa intende?
449
00:25:40,055 --> 00:25:42,748
Qualche settimana,
un paio di mesi al massimo.
450
00:25:42,749 --> 00:25:44,899
E la moglie ne era a conoscenza?
451
00:25:45,193 --> 00:25:46,839
Non ne ho la minima idea.
452
00:25:46,840 --> 00:25:50,559
Quindi lei dice che non vi
frequentavate nel febbraio del 2021.
453
00:25:50,644 --> 00:25:53,336
- No.
- Ma ai tempi viveva ancora nel Regno Unito?
454
00:25:53,337 --> 00:25:54,094
S�.
455
00:25:54,095 --> 00:25:56,295
Quando esattamente s'�
trasferita in Irlanda?
456
00:25:56,296 --> 00:25:58,299
A inizio marzo del 2021.
457
00:25:58,830 --> 00:26:00,834
Ok, quindi poche settimane dopo la scomparsa.
458
00:26:00,835 --> 00:26:02,425
Ovviamente non ne avevo idea.
459
00:26:02,426 --> 00:26:04,245
- Non sapeva fosse scomparso?
- No!
460
00:26:04,246 --> 00:26:05,555
E quando l'ha scoperto?
461
00:26:05,556 --> 00:26:08,437
Me lo disse un amico comune, mesi dopo.
462
00:26:08,758 --> 00:26:11,833
- In che modo?
- Mi pare mi abbia mandato un messaggio.
463
00:26:11,834 --> 00:26:13,475
Pu� inoltrarci quel messaggio?
464
00:26:13,813 --> 00:26:16,792
Ecco, in realt� no, aspettate. Non...
465
00:26:17,187 --> 00:26:18,187
Forse...
466
00:26:18,289 --> 00:26:19,939
Forse mi ha telefonato.
467
00:26:20,836 --> 00:26:24,176
Okay, d'accordo. Credo che
torneremo su questo punto.
468
00:26:24,476 --> 00:26:27,326
E cosa la spinse a trasferirsi in Irlanda?
469
00:26:28,327 --> 00:26:29,499
Ero solita...
470
00:26:29,500 --> 00:26:31,393
andarci in vacanza da bambina.
471
00:26:31,502 --> 00:26:33,149
Mio padre era nato qui.
472
00:26:33,528 --> 00:26:36,287
Londra mi aveva prosciugato
tutte le energie e, poi...
473
00:26:36,288 --> 00:26:38,365
il lavoro che mi avevano offerto alla BNC...
474
00:26:38,366 --> 00:26:40,791
poteva essere svolto dovunque, quindi...
475
00:26:40,792 --> 00:26:42,018
un cambiamento salutare.
476
00:26:42,019 --> 00:26:45,403
E, secondo lei, quando fu
l'ultima volta in cui l'ha visto?
477
00:26:45,404 --> 00:26:47,289
Allora, direi...
478
00:26:47,624 --> 00:26:50,948
nell'ottobre o nel novembre del 2020.
479
00:26:51,083 --> 00:26:53,486
Quindi lo stesso periodo
in cui fin� la relazione?
480
00:26:53,487 --> 00:26:54,487
Esatto.
481
00:26:54,859 --> 00:26:56,067
E com'� finita?
482
00:26:56,068 --> 00:26:57,968
Oh, in realt� si � solo spenta.
483
00:26:57,969 --> 00:26:59,684
- Senza discussioni?
- S�.
484
00:26:59,685 --> 00:27:01,275
- N� confronti fisici?
- S�.
485
00:27:01,276 --> 00:27:05,449
Perch� abbiamo una certa quantit� di prove
che dicono che potesse diventare violento.
486
00:27:05,949 --> 00:27:07,249
Non con me.
487
00:27:07,556 --> 00:27:08,556
D'accordo.
488
00:27:09,657 --> 00:27:13,414
Era a conoscenza di qualcuno con cui
� entrata in contatto tramite lui
489
00:27:13,415 --> 00:27:15,865
che avrebbe voluto fargli del male?
490
00:27:16,257 --> 00:27:17,257
No.
491
00:27:17,725 --> 00:27:18,725
Per�...
492
00:27:18,888 --> 00:27:22,045
come vi dicevo, non lo
conoscevo cos� a fondo...
493
00:27:22,046 --> 00:27:24,185
facevamo vite abbastanza separate.
494
00:27:24,566 --> 00:27:29,350
Va bene. E se avessimo bisogno di sapere
dove lei si trovava il 24 febbraio 2021,
495
00:27:29,351 --> 00:27:32,020
riuscirebbe a darci questa informazione?
496
00:27:32,021 --> 00:27:33,943
- Posso provarci.
- Una qualsiasi prova.
497
00:27:33,944 --> 00:27:36,179
- Certo.
- Ovviamente ha il nostro indirizzo mail.
498
00:27:36,180 --> 00:27:37,180
Confermo.
499
00:27:38,194 --> 00:27:39,270
Va bene.
500
00:27:39,271 --> 00:27:40,719
C'� qualcos'altro...
501
00:27:40,720 --> 00:27:44,670
che vorrebbe aggiungere? Qualcosa
che pensa possa essere importante?
502
00:27:45,355 --> 00:27:46,709
- No.
- D'accordo.
503
00:27:47,374 --> 00:27:50,719
- Grazie della disponibilit�.
- Ma figuratevi, buona giornata.
504
00:27:50,720 --> 00:27:51,820
Altrettanto.
505
00:28:00,746 --> 00:28:03,346
Direi che � stato violento con lei, no?
506
00:28:03,534 --> 00:28:04,984
Al cento per cento.
507
00:28:36,132 --> 00:28:38,338
{\an8}24 FEBBRAIO GERRY
508
00:29:08,298 --> 00:29:11,384
{\an7}ALLORA, COME VA CON LA BREXIT?
509
00:29:08,333 --> 00:29:11,350
{\an1}OGGI MI DIVERTO A BLOCCARE
I SINISTROIDI RITARDATI
510
00:29:15,954 --> 00:29:20,153
{\an7}LA SETTIMANA SCORSA HO BEVUTO IN UN PUB
DI FASCISTI, SCHIFOSO COME LE LORO IDEE
511
00:29:15,988 --> 00:29:20,137
{\an4}PENSO CHE TU SEI TRANS E DI SCHIFO
TE NE INTENDI. O FORSE SEI UNA DONNA?
512
00:29:16,005 --> 00:29:20,154
{\an1}"CHE TU SIA"
513
00:29:20,859 --> 00:29:26,817
{\an7}VAFFANCULO, PEDOFILO
514
00:29:20,860 --> 00:29:26,777
{\an4}GUARDA CHE SO DOVE VIVI,
PAGLIACCIO DEL CAZZO
515
00:29:20,869 --> 00:29:26,818
{\an1}FAI UN SALTO, CHE FACCIAMO DUE CHIACCHIERE
516
00:29:30,997 --> 00:29:32,523
Che sito schifoso.
517
00:29:44,579 --> 00:29:47,722
Bene, siete tutti pregati
di interrompere ci� che state facendo...
518
00:29:47,723 --> 00:29:49,928
e di rimanere fermi dove siete.
519
00:29:50,038 --> 00:29:52,740
Siamo agenti dell'Ufficio Immigrazione
520
00:29:52,741 --> 00:29:57,068
e riteniamo che alcuni di voi oggi
stiano lavorando qui illegalmente.
521
00:30:00,724 --> 00:30:03,502
- Il telefono di Martin Baines...
- Melinda Ricci ha mandato un'email,
522
00:30:03,503 --> 00:30:06,288
- in cui dice che non ha i diari del 2021.
- Non ci credo!
523
00:30:06,289 --> 00:30:08,487
L'avr� detto senza peli sulla lingua...
524
00:30:08,488 --> 00:30:09,937
- Scusa Murray, vai.
- Scusa.
525
00:30:09,938 --> 00:30:13,228
I tabulati di Martin Baines mostrano numerose
telefonate verso un numero fisso...
526
00:30:13,229 --> 00:30:16,061
intestato allo stesso indirizzo
del pub "Le Tre Corone"...
527
00:30:16,062 --> 00:30:18,606
nonch� molti messaggi diretti a Gerry...
528
00:30:18,607 --> 00:30:20,718
che hanno un tono arrabbiato e minaccioso...
529
00:30:20,719 --> 00:30:22,901
ma che stranamente non si fermano dopo il 24.
530
00:30:22,902 --> 00:30:23,920
Ma dai.
531
00:30:24,076 --> 00:30:26,917
- Uno potrebbe farlo per coprire le tracce.
- Giusto anche questo.
532
00:30:26,918 --> 00:30:30,493
E poi, dobbiamo sempre raccogliere un suo
tampone per l'aggressione nel parcheggio...
533
00:30:30,494 --> 00:30:32,366
- possiamo mandare qualcuno?
- Mi organizzo.
534
00:30:32,367 --> 00:30:35,026
Tra l'altro, a che punto siamo
con le informazioni su Cooper?
535
00:30:35,027 --> 00:30:39,514
Allora, ovviamente abbiamo dato un'occhiata
ai suoi profili social e ai forum pubblici.
536
00:30:39,515 --> 00:30:40,881
Usava molte piattaforme.
537
00:30:40,882 --> 00:30:43,553
- Parler, Reddit, ovviamente Twitter.
- X.
538
00:30:43,843 --> 00:30:45,391
- X...
- Risultato?
539
00:30:45,955 --> 00:30:48,183
Su X ci sono discussioni infinite...
540
00:30:48,184 --> 00:30:50,401
molto aggressive e intrise
d'odio da parte sua,
541
00:30:50,402 --> 00:30:53,190
ma, cosa forse ancor pi�
rilevante, verso di lui.
542
00:30:53,191 --> 00:30:54,673
Minacce di violenza fisica?
543
00:30:54,674 --> 00:30:57,666
A decine, per quanto abbiamo
letto finora. E minacce di morte.
544
00:30:57,667 --> 00:30:59,038
E le discussioni vertevano su?
545
00:30:59,039 --> 00:31:01,739
Tutto ci� che ci si aspetta da
quanto ora sappiamo di lui.
546
00:31:01,740 --> 00:31:04,874
Immigrazione, lockdown, adescatori, vaccini.
547
00:31:04,875 --> 00:31:07,412
- Il pacchetto completo dei sovranisti.
- Non si dice.
548
00:31:07,413 --> 00:31:10,326
Abbiamo appena ricevuto
le email e i messaggi...
549
00:31:10,327 --> 00:31:12,882
li ho mandati in stampa,
mentre aspetto le triangolazioni.
550
00:31:12,883 --> 00:31:17,033
Cavolo, magari fossi stata una
mosca sui muri di quella casa!
551
00:31:18,063 --> 00:31:19,663
Beh, la figlia lo era.
552
00:31:20,381 --> 00:31:24,931
Insomma, se questo matrimonio coercitivo
e tossico a un certo punto � esploso...
553
00:31:25,126 --> 00:31:26,848
lei ne sar� stata testimone, no?
554
00:31:26,849 --> 00:31:28,819
Di sicuro ha visto qualcosa.
555
00:31:29,590 --> 00:31:32,533
Chiss� se la scuola ci
permetterebbe di parlarle da loro.
556
00:31:32,534 --> 00:31:34,234
Perch� non li chiamiamo?
557
00:31:40,514 --> 00:31:41,667
- Ehi.
- Ciao.
558
00:31:42,797 --> 00:31:45,575
Niente, mi... mi chiedevo
se avessi ricevuto la mia email.
559
00:31:46,633 --> 00:31:48,050
Ecco... no.
560
00:31:48,302 --> 00:31:50,234
Scusami, sono stata un po'...
561
00:31:51,435 --> 00:31:53,035
Cosa c'era scritto?
562
00:31:53,566 --> 00:31:55,755
Il Consiglio vuole una riunione. Credono...
563
00:31:55,756 --> 00:31:58,206
credono di avere trovato una soluzione.
564
00:31:59,979 --> 00:32:01,418
Che soluzione?
565
00:32:01,926 --> 00:32:06,378
Beh, ovviamente sai che nei prossimi 5 anni
le spese saranno ridotte al minimo...
566
00:32:06,379 --> 00:32:08,331
quindi, praticamente, ecco...
567
00:32:10,849 --> 00:32:13,699
vogliono offrirti un
pensionamento anticipato.
568
00:32:31,448 --> 00:32:33,160
Asif era un bravissimo ragazzo.
569
00:32:33,161 --> 00:32:34,774
Si faceva in quattro per tutti.
570
00:32:34,775 --> 00:32:36,762
Presumo che questo includa
la famiglia Dowari?
571
00:32:36,763 --> 00:32:38,660
Assolutamente s�. A tal proposito...
572
00:32:38,661 --> 00:32:43,211
mesi dopo la collaborazione, l'ho incontrato
e mi ha detto che li sentiva ancora...
573
00:32:43,212 --> 00:32:44,773
e che continuava ad aiutarli.
574
00:32:44,774 --> 00:32:46,124
E tutto pro bono.
575
00:32:46,502 --> 00:32:50,630
L'ha mai visto personalmente avere
qualche rapporto con Gerard Cooper?
576
00:32:50,693 --> 00:32:53,605
- S�, qualche volta.
- E come si comportava con lui?
577
00:32:53,606 --> 00:32:55,716
Era sempre estremamente educato.
578
00:32:55,729 --> 00:32:57,335
Tono di voce basso.
579
00:32:57,336 --> 00:32:58,644
Molto diplomatico.
580
00:32:58,645 --> 00:33:01,555
- Quindi non si � mai arrabbiato con lui?
- No, non davanti a lui.
581
00:33:01,556 --> 00:33:03,128
Che intende con "non davanti a lui"?
582
00:33:03,129 --> 00:33:05,277
Una volta l'ho accompagnato
a un altro immobile,
583
00:33:05,278 --> 00:33:08,077
ero di strada per tornare
in ufficio e lui ha detto
584
00:33:08,078 --> 00:33:10,132
che nel suo paese, nel suo villaggio,
585
00:33:10,133 --> 00:33:12,223
la gente come Cooper veniva sistemata.
586
00:33:12,224 --> 00:33:13,652
Cosa crede intendesse dire?
587
00:33:13,653 --> 00:33:14,671
Non lo so.
588
00:33:14,672 --> 00:33:18,600
So solo che c'era una strana espressione nei
suoi occhi che mi ha fatto venire i brividi.
589
00:33:18,601 --> 00:33:20,424
E posso parlare con i Dowari?
590
00:33:20,425 --> 00:33:21,842
Se riesce a trovarli.
591
00:33:21,980 --> 00:33:25,642
Li abbiamo spostati dall'appartamento di
Cooper a un altro nel febbraio del 2021,
592
00:33:25,643 --> 00:33:29,329
e qualche settimana dopo, di punto in
bianco, di notte, se ne sono andati.
593
00:33:29,330 --> 00:33:33,265
- Spariti completamente dal sistema.
- Esattamente quando sono spariti?
594
00:33:34,328 --> 00:33:36,554
Il 28 febbraio del 2021.
595
00:33:38,653 --> 00:33:40,837
Potrei avere l'ultimo indirizzo?
596
00:33:42,120 --> 00:33:46,837
Ai fini dell'esclusione, penso davvero
che dovremmo fare un tampone ad Asif Syed.
597
00:33:46,934 --> 00:33:48,151
Ci penso io.
598
00:33:52,997 --> 00:33:56,542
Questi sono i messaggi del 2019 e 2020,
599
00:33:56,543 --> 00:34:01,522
non bisogna leggerli tutti per capire
che all'epoca avessero una relazione.
600
00:34:02,247 --> 00:34:05,755
"Ciao, sono al lavoro, non riesco
a smettere di pensare a ieri sera."
601
00:34:05,756 --> 00:34:09,637
"Mi diventa duro solo a pensarti.
G. Baci, baci baci."
602
00:34:09,638 --> 00:34:11,649
Gi�, proprio un conquistatore.
603
00:34:11,650 --> 00:34:14,928
- Questi di febbraio 2020.
- S�.
604
00:34:15,976 --> 00:34:19,064
"L'Eurostar � pieno, prendiamo l'aereo?"
605
00:34:19,857 --> 00:34:23,607
"J e T sono da sua madre
per il weekend, giochiamo?"
606
00:34:23,608 --> 00:34:25,569
Questo � dell'aprile del 2019.
607
00:34:25,570 --> 00:34:30,050
Quindi, abbiamo le mail
che si sono scambiati da fine 2018,
608
00:34:30,051 --> 00:34:33,068
che sembra il momento
in cui � iniziata la relazione.
609
00:34:33,069 --> 00:34:35,338
Bene, quindi ha mentito spudoratamente.
610
00:34:35,339 --> 00:34:36,402
S�.
611
00:34:36,475 --> 00:34:38,744
Sembra che tutto sia andato a rotoli...
612
00:34:38,745 --> 00:34:40,844
a inizio del 2021.
613
00:34:40,893 --> 00:34:44,543
La mia ipotesi � che lui sapesse
di non dover scrivere troppo.
614
00:34:44,833 --> 00:34:47,062
Ma ho trovato questi tre messaggi.
615
00:34:47,214 --> 00:34:50,455
Sono messaggi solo suoi,
e sono del febbraio del 2021.
616
00:34:50,456 --> 00:34:53,082
"Non mi ignorare Mel, o te ne pentirai."
617
00:34:53,083 --> 00:34:54,083
Gi�.
618
00:34:55,180 --> 00:34:56,519
"Mel, chiamami,
619
00:34:56,520 --> 00:34:59,935
"possiamo ancora parlare della cifra,
sono disponibile a discuterne."
620
00:34:59,936 --> 00:35:03,285
E questo � l'ultimo del 15 febbraio.
621
00:35:03,306 --> 00:35:06,284
"Se mi fai perdere
tutto quello per cui ho lavorato
622
00:35:06,285 --> 00:35:09,070
"giuro su Dio che ti sputtano."
623
00:35:09,886 --> 00:35:14,003
- Queste sono minacce di ritorsione.
- Da una persona notoriamente violenta.
624
00:35:19,150 --> 00:35:20,776
Pensi si siano mai incontrate?
625
00:35:20,777 --> 00:35:21,777
Chi?
626
00:35:23,300 --> 00:35:25,089
Melinda e Juliet?
627
00:35:30,703 --> 00:35:32,075
Solo un'ipotesi.
628
00:35:33,848 --> 00:35:35,032
Va bene.
629
00:35:36,283 --> 00:35:39,238
Uno di noi due deve andarci e io non posso.
630
00:35:39,239 --> 00:35:40,677
- Bene.
- Scusa.
631
00:35:41,424 --> 00:35:44,296
- No, va bene.
- � solo che...
632
00:35:44,655 --> 00:35:45,960
ho ancora...
633
00:35:45,961 --> 00:35:48,299
delle faccende da affrontare a casa, Sunny.
634
00:35:48,300 --> 00:35:52,468
- Non devi spiegarmi nulla.
- Mi spiace, perch� so che noi due...
635
00:35:52,469 --> 00:35:54,756
in passato ci siamo confidati, ma...
636
00:35:55,444 --> 00:35:56,818
ecco...
637
00:35:56,940 --> 00:35:59,209
A essere onesti � tutto...
638
00:35:59,210 --> 00:36:03,001
talmente complicato che non
saprei da dove cominciare.
639
00:36:03,347 --> 00:36:05,147
Non preoccuparti, davvero.
640
00:36:05,901 --> 00:36:08,338
Ma voglio che tu sappia...
641
00:36:08,339 --> 00:36:09,608
che sono qui se...
642
00:36:09,941 --> 00:36:11,361
Ti ringrazio.
643
00:36:11,362 --> 00:36:12,436
Davvero.
644
00:36:12,561 --> 00:36:13,589
Grazie.
645
00:36:14,074 --> 00:36:15,390
Va bene, dai.
646
00:36:31,232 --> 00:36:33,320
- Scusate, ciao, Lee.
- Ciao, come va?
647
00:36:33,321 --> 00:36:35,683
Tutto bene, grazie.
648
00:36:35,684 --> 00:36:37,191
Hai ricevuto il mio messaggio?
649
00:36:37,192 --> 00:36:40,751
S�, mi dispiace, sono stata
molto occupata, ma...
650
00:36:40,752 --> 00:36:42,138
ti chiamo.
651
00:36:42,139 --> 00:36:43,362
S�.
652
00:36:43,363 --> 00:36:45,337
Non c'� fretta, va bene.
653
00:36:45,759 --> 00:36:47,712
S�, ci sentiamo presto, allora.
654
00:36:49,300 --> 00:36:50,460
S�.
655
00:36:50,946 --> 00:36:52,761
S�, scusate l'interruzione.
656
00:36:54,707 --> 00:36:57,390
Allora, stavo dicendo che economicamente...
657
00:37:12,911 --> 00:37:14,925
Ci vorranno solo pochi secondi.
658
00:37:15,271 --> 00:37:18,082
Alison dice che deve essere presente
quando parlate con me,
659
00:37:18,083 --> 00:37:20,173
allora, dov'� Alison?
660
00:37:20,174 --> 00:37:23,346
Non volevo che farla venire fin qua
solo per un tampone, Marty.
661
00:37:23,347 --> 00:37:27,062
Dai, tesoro, aiuta
questa signorina, che ne dici?
662
00:37:27,870 --> 00:37:30,370
Occhei occhei, maiale che tu sei.
663
00:37:34,664 --> 00:37:36,416
Dammi un attimo.
664
00:37:43,582 --> 00:37:44,586
Bene.
665
00:37:45,494 --> 00:37:46,827
Eccoci qua.
666
00:37:55,968 --> 00:37:57,095
Ciao.
667
00:37:57,448 --> 00:37:58,463
Ciao.
668
00:38:02,292 --> 00:38:03,542
Hassan non c'�?
669
00:38:04,236 --> 00:38:06,336
Non � ancora tornato dal lavoro.
670
00:38:08,359 --> 00:38:09,433
Senti...
671
00:38:09,819 --> 00:38:12,945
Asif, ho pensato a tutto
quello che hai detto, e...
672
00:38:14,170 --> 00:38:15,863
ti chiedo scusa.
673
00:38:17,770 --> 00:38:19,020
Dico sul serio.
674
00:38:22,121 --> 00:38:23,180
Asif...
675
00:38:23,560 --> 00:38:25,260
tu reagisci benissimo.
676
00:38:27,421 --> 00:38:29,748
Sei talmente forte che...
677
00:38:30,752 --> 00:38:33,202
mi dimentico di quello che hai passato.
678
00:38:35,192 --> 00:38:37,744
Per�, insomma, la verit� � che...
679
00:38:39,283 --> 00:38:41,947
che non posso nemmeno
tentare di immaginare...
680
00:38:41,948 --> 00:38:43,398
cos'� stato per te.
681
00:38:47,408 --> 00:38:48,408
E...
682
00:38:48,553 --> 00:38:49,729
sul serio...
683
00:38:49,730 --> 00:38:52,134
comprendo assolutamente la tua rabbia.
684
00:38:56,257 --> 00:38:57,257
E...
685
00:38:58,038 --> 00:38:59,054
senti...
686
00:39:00,149 --> 00:39:01,681
voglio provare ad aiutare.
687
00:39:18,068 --> 00:39:19,358
Buonasera.
688
00:39:19,486 --> 00:39:20,574
Salve.
689
00:39:21,018 --> 00:39:22,382
Questa � casa sua?
690
00:39:23,108 --> 00:39:24,200
S�.
691
00:39:24,201 --> 00:39:25,638
Lei � Samuel Collet?
692
00:39:26,376 --> 00:39:29,111
- S�.
- Signor Collet, io sono l'agente Hughes
693
00:39:29,112 --> 00:39:32,713
dell'Unit� Operativa Controllo Immigrazione.
Ho un mandato per perquisire i locali
694
00:39:32,714 --> 00:39:36,471
secondo l'articolo 28D
della legge sull'immigrazione del 1971.
695
00:39:36,472 --> 00:39:39,414
A proposito di informazioni avute
durante un'operazione avvenuta oggi.
696
00:39:39,501 --> 00:39:41,300
Possiamo entrare, per favore?
697
00:39:41,851 --> 00:39:43,541
S�, s�, certo.
698
00:40:03,745 --> 00:40:05,374
Buon viaggio.
699
00:40:06,171 --> 00:40:07,380
Grazie.
700
00:40:16,861 --> 00:40:20,045
PUOI AIUTARCI?
SONO STATI TROVATI DEI RESTI UMANI.
701
00:40:23,149 --> 00:40:25,848
Marty? Marty, dai.
702
00:40:29,024 --> 00:40:32,023
Perch� hai chiuso la porta a doppia mandata?
703
00:40:32,412 --> 00:40:35,017
Tesoro, devo solo vedere tua mamma.
704
00:40:35,018 --> 00:40:36,624
Fammi entrare.
705
00:40:40,520 --> 00:40:42,017
Marty.
706
00:40:42,018 --> 00:40:44,424
Devo solo vedere tua mamma, va bene?
707
00:40:44,425 --> 00:40:47,748
Se non mi fai entrare,
dovr� chiamare la polizia.
708
00:41:28,914 --> 00:41:30,424
S�, certo.
709
00:41:30,425 --> 00:41:31,663
Va bene.
710
00:41:31,780 --> 00:41:34,041
Le spiacerebbe accomodarsi, signor Collet?
711
00:41:35,503 --> 00:41:36,858
Perch�...
712
00:41:36,859 --> 00:41:38,607
perch� il mio compagno � ancora qui?
713
00:41:38,608 --> 00:41:42,403
Gliel'ho gi� spiegato,
lui non c'entra niente, c'entro solo io.
714
00:41:44,401 --> 00:41:45,720
Da questa parte.
715
00:41:48,330 --> 00:41:52,059
Allora, abbiamo ricevuto una richiesta
da una Centrale di Bishop Street di Londra,
716
00:41:52,060 --> 00:41:53,729
in connessione con un'altra indagine.
717
00:41:53,730 --> 00:41:55,952
Chiedono se possiamo farle un tampone.
718
00:41:55,953 --> 00:41:57,175
� d'accordo?
719
00:41:58,320 --> 00:42:00,588
- S�.
- Allora mi segua, se non le spiace.
720
00:42:37,163 --> 00:42:39,924
Sarebbe solo una chiacchierata informale.
721
00:42:39,925 --> 00:42:41,353
Riguardo gli eventi...
722
00:42:41,354 --> 00:42:43,205
precedenti la scomparsa di suo padre.
723
00:42:43,206 --> 00:42:44,229
Capisco.
724
00:42:44,230 --> 00:42:46,901
Che, come ho detto, per diversi motivi
725
00:42:46,902 --> 00:42:49,884
gradiremmo condurre
senza la presenza della madre.
726
00:42:49,885 --> 00:42:51,220
Ma lei...
727
00:42:52,363 --> 00:42:55,283
insomma, la signora Cooper � stata...
728
00:42:55,284 --> 00:42:56,536
arrestata?
729
00:42:56,537 --> 00:42:57,537
No.
730
00:42:57,957 --> 00:42:59,195
Non ancora.
731
00:42:59,628 --> 00:43:02,529
Su questo devo consultarmi,
la posso richiamare?
732
00:43:02,530 --> 00:43:05,502
S�, il prima possibile,
per favore. Arrivederci.
733
00:43:05,775 --> 00:43:07,424
Capo, scusi il disturbo.
734
00:43:07,425 --> 00:43:10,786
Juliet Cooper � di sotto
e vuole parlare con lei.
735
00:43:14,950 --> 00:43:16,063
Ieri...
736
00:43:16,064 --> 00:43:20,514
mia figlia mi ha detto che una settimana
prima della scomparsa di suo padre...
737
00:43:20,737 --> 00:43:22,493
era tornata da scuola...
738
00:43:22,494 --> 00:43:26,967
e ha trovato un dipendente di Gerry
nel nostro appartamento.
739
00:43:28,517 --> 00:43:30,624
Evidentemente si era
introdotto in qualche modo.
740
00:43:30,625 --> 00:43:32,854
Io ero al lavoro e Gerry era a una riunione,
741
00:43:32,855 --> 00:43:35,535
quindi Taylor era sola con lui.
742
00:43:35,707 --> 00:43:37,365
Lei lo conosceva?
743
00:43:38,284 --> 00:43:42,229
S�, ci aveva parlato quando lavorava
al piano di sotto, ma ha detto che era...
744
00:43:42,230 --> 00:43:44,012
molto agitato...
745
00:43:44,013 --> 00:43:45,402
e molto arrabbiato.
746
00:43:45,403 --> 00:43:47,024
- Con chi?
- Con mio marito.
747
00:43:47,449 --> 00:43:49,056
Forse anche con me.
748
00:43:49,057 --> 00:43:51,227
E lui le ha detto che...
749
00:43:51,831 --> 00:43:54,354
voleva far del male a mio marito...
750
00:43:54,355 --> 00:43:57,041
perch� pensava che Gerry lo avesse ferito.
751
00:43:57,353 --> 00:43:59,848
- Quanti anni aveva Taylor?
- 11.
752
00:43:59,849 --> 00:44:03,141
- Mio Dio, deve essere stato terribile.
- Infatti.
753
00:44:03,816 --> 00:44:05,366
Poi cos'� successo?
754
00:44:06,178 --> 00:44:10,978
� riuscita a convincerlo che fare del male
a suo pap� sarebbe stata una cattiva idea.
755
00:44:11,551 --> 00:44:14,301
E che questo le avrebbe messo tanta angoscia.
756
00:44:14,388 --> 00:44:17,038
Lui ha detto che non voleva farle questo.
757
00:44:17,937 --> 00:44:20,344
Poi lei gli ha fatto un frullato.
758
00:44:21,530 --> 00:44:23,244
Hanno continuato a chiacchierare.
759
00:44:23,245 --> 00:44:25,820
E dopo circa 20 minuti, se n'� andato.
760
00:44:27,197 --> 00:44:28,655
E perch�...
761
00:44:29,197 --> 00:44:31,161
perch� non glielo aveva mai raccontato?
762
00:44:31,162 --> 00:44:33,259
Non voleva farlo finire nei guai.
763
00:44:34,242 --> 00:44:35,596
Lui le piaceva.
764
00:44:35,692 --> 00:44:38,548
Le dispiaceva per lui,
e dispiaceva anche a me. Da qui...
765
00:44:38,592 --> 00:44:40,629
la mia riluttanza nel comunicarvelo.
766
00:44:41,497 --> 00:44:45,205
So che ha passato un periodo davvero
difficile durante la pandemia.
767
00:44:48,759 --> 00:44:50,535
Si ricorda come si chiama?
768
00:44:51,239 --> 00:44:52,239
S�.
769
00:44:52,985 --> 00:44:54,329
Si chiama Marty.
770
00:44:54,719 --> 00:44:56,283
Marty Baines.
771
00:45:06,095 --> 00:45:08,158
- Per di qua.
- Oh, no.
772
00:45:08,159 --> 00:45:11,139
- Non c'� nessuno nelle altre stanze.
- Chiamate l'ambulanza.
773
00:45:11,140 --> 00:45:13,384
Si richiede assistenza medica urgente.
774
00:45:13,385 --> 00:45:16,383
Dot, Dot, riesci a sentirmi? Dot?
775
00:45:32,510 --> 00:45:35,300
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous60506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.