Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,641
{\an7}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:01,642 --> 00:00:04,092
Ti chiamavo solo per sapere se,
magari, potessimo incontrarci,
3
00:00:04,093 --> 00:00:05,467
da sole, per parlare?
4
00:00:05,468 --> 00:00:08,379
Il signor Cooper � stato
vittima di un'aggressione
5
00:00:08,380 --> 00:00:10,168
tre settimane prima della sua scomparsa.
6
00:00:10,169 --> 00:00:13,596
Ho detto che pensavo che la sua morte
probabilmente era stata violenta.
7
00:00:13,597 --> 00:00:16,098
- Per via dei soldi.
- Perch� avremmo dovuto ucciderlo?
8
00:00:16,099 --> 00:00:17,596
I morti non pagano i debiti.
9
00:00:17,597 --> 00:00:19,336
Riteneva fosse stato commesso da un ragazzo
10
00:00:19,337 --> 00:00:22,734
che Cooper aveva assunto l'anno prima, ma che
non era stato messo in cassa integrazione.
11
00:00:22,735 --> 00:00:24,735
Ciao, Marty, come stiamo oggi?
12
00:00:25,210 --> 00:00:28,525
Non sono sicura che tua madre venga
accudita come si deve, Marty.
13
00:00:28,526 --> 00:00:30,022
Vorrei parlare coi servizi sociali.
14
00:00:30,023 --> 00:00:32,397
Non posso lasciarlo da solo.
15
00:00:32,398 --> 00:00:35,855
Io mi chiederei quanto sar� stata contenta
di sapere che lui stava con un'altra.
16
00:00:35,880 --> 00:00:36,680
Che altra?
17
00:00:36,681 --> 00:00:39,879
Se dici qualcosa a qualcuno e
arrivano fino a me...
18
00:00:39,880 --> 00:00:41,234
te ne pentirai.
19
00:00:41,496 --> 00:00:44,570
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
20
00:00:45,329 --> 00:00:48,329
Traduzione, sync, revisione:
AntAyaPlokSand Team.
21
00:01:24,888 --> 00:01:26,820
UNFORGOTTEN 6X2
22
00:01:33,880 --> 00:01:35,737
Lui non sapeva il nome del dipendente, ma...
23
00:01:35,738 --> 00:01:38,882
Fran ha trovato un vecchio dipendente
del bar, e forse salter� fuori qualcosa.
24
00:01:38,883 --> 00:01:42,364
Okay, beh, ora sono dalla vedova,
quindi lo chieder� anche a lei.
25
00:01:42,365 --> 00:01:44,465
S�, bene, ci sentiamo pi� tardi.
26
00:01:45,546 --> 00:01:48,288
- Leanne, che succede?
- Svolta epocale.
27
00:01:48,382 --> 00:01:50,470
- Cosa?
- Ho trovato un pub a King's Cross
28
00:01:50,471 --> 00:01:52,838
dove ci si pu� effettivamente
sentire parlare.
29
00:01:52,839 --> 00:01:54,089
Rivoluzionario.
30
00:01:56,662 --> 00:01:59,817
Sono un grande giocatore di
squadra che quotidianamente ama...
31
00:01:59,818 --> 00:02:01,468
affrontare nuove sfide.
32
00:02:08,478 --> 00:02:12,669
E sono un grande giocatore di squadra che
quotidianamente ama affrontare nuove sfide.
33
00:02:12,793 --> 00:02:15,061
Quindi in sostanza valide prove suggeriscono
34
00:02:15,062 --> 00:02:16,743
che il denaro sia stato restituito.
35
00:02:16,744 --> 00:02:17,703
Quali prove?
36
00:02:17,996 --> 00:02:20,162
Un deposito in contanti sul conto di Markaj
37
00:02:20,163 --> 00:02:22,963
otto giorni prima che suo marito scomparisse.
38
00:02:24,612 --> 00:02:26,910
- Giusto.
- Ovviamente lo controlleremo,
39
00:02:26,911 --> 00:02:31,511
ma per ora, siamo abbastanza convinti che
il signor Markaj non sia un sospettato.
40
00:02:33,911 --> 00:02:36,364
Ho una forte sensazione di deja vu ora.
41
00:02:37,494 --> 00:02:40,601
Una cosa che Sidhu aveva preso in
considerazione era la possibilit� che
42
00:02:40,602 --> 00:02:44,537
l'aggressione fuori dal pub fosse stata
fatta da un dipendente scontento.
43
00:02:44,779 --> 00:02:45,927
Che dipendente?
44
00:02:45,928 --> 00:02:48,464
Un tizio a cui non era stata
pagata la cassa integrazione.
45
00:02:48,465 --> 00:02:50,601
- Non ne so nulla.
- No?
46
00:02:51,790 --> 00:02:52,790
Mi spiace.
47
00:02:53,461 --> 00:02:54,561
D'accordo...
48
00:02:56,164 --> 00:02:58,681
e ultima cosa, posso
chiederle se hai ma pensato
49
00:02:58,682 --> 00:03:01,899
che suo marito potesse avere una relazione?
50
00:03:03,948 --> 00:03:05,442
Che cazzo di domanda �?
51
00:03:05,443 --> 00:03:07,522
� venuto fuori dall'interrogatorio di Markaj.
52
00:03:07,523 --> 00:03:10,459
Ha detto di averlo visto in
auto con un'altra donna.
53
00:03:10,460 --> 00:03:12,131
Sono sicura di s�.
54
00:03:12,132 --> 00:03:14,386
- No, non lo sono.
- Nessunissimo sospetto?
55
00:03:14,387 --> 00:03:16,587
- No. Mai.
- D'accordo.
56
00:03:17,626 --> 00:03:20,226
Grazie mille per la disponibilit�, Juliet.
57
00:03:39,226 --> 00:03:42,064
Penso che potrei rimandare stasera.
58
00:03:43,626 --> 00:03:45,986
- Ce l'aveva?
- Scusa?
59
00:03:47,653 --> 00:03:50,002
- Aveva una relazione?
- No.
60
00:03:50,333 --> 00:03:53,233
Assolutamente no.
Ges�, tu non dovevi sentire.
61
00:03:55,573 --> 00:03:58,277
No, non ce l'aveva.
62
00:04:06,239 --> 00:04:08,879
Hai sentito quello che ho
detto sulla sessione di terapia?
63
00:04:08,880 --> 00:04:11,880
- S�.
- Oggi non sono nello stato d'animo giusto.
64
00:04:12,466 --> 00:04:13,466
E io?
65
00:04:14,705 --> 00:04:18,605
Hai resistito per tre anni e ora
non puoi aspettare qualche giorno?
66
00:04:19,375 --> 00:04:21,075
Ora � diverso, per�, no?
67
00:04:23,539 --> 00:04:25,189
Stanno uscendo fuori cose.
68
00:04:31,636 --> 00:04:33,686
Ti vengo a prendere alle sette.
69
00:04:51,797 --> 00:04:53,003
- Paul.
- Jules.
70
00:04:53,689 --> 00:04:57,589
Mi chiedevo solo se avessi riconsiderato
ci� di cui abbiamo discusso.
71
00:04:58,938 --> 00:05:00,438
D'accordo, li incontrer�.
72
00:05:19,645 --> 00:05:22,424
La polizia ha identificato
oggi i resti trovati
73
00:05:22,425 --> 00:05:24,165
a Whitney Marsh la scorsa settimana
74
00:05:24,166 --> 00:05:27,399
come appartenenti a Gerard Cooper,
proprietario di un pub a Bow.
75
00:05:27,400 --> 00:05:30,609
Cooper, che aveva 54 anni
al momento della scomparsa,
76
00:05:30,610 --> 00:05:33,682
� stato dato per disperso nel febbraio 2021.
77
00:05:33,920 --> 00:05:36,677
A seguito della raccapricciante
scoperta di domenica mattina,
78
00:05:36,678 --> 00:05:39,645
la polizia ha ora dato il via
a un'indagine per omicidio
79
00:05:39,646 --> 00:05:43,946
e ha fatto appello a chiunque abbia qualsiasi
informazione di farsi avanti.
80
00:05:47,067 --> 00:05:48,517
{\an8}Pi� piatto, Hassan.
81
00:05:48,600 --> 00:05:51,408
{\an8}Mio Dio, Asif, come si pu� essere cos� scarsi?
82
00:05:51,409 --> 00:05:55,233
{\an8}Amico, � la prima volta che vedo il mare!
Sono emozionato, mi distrae.
83
00:05:56,372 --> 00:05:58,922
{\an8}- Comunque � un gioco stupido.
- Gara.
84
00:06:12,987 --> 00:06:17,730
Sai, la prima volta che ho visto il
mare era a Calais, con mio fratello.
85
00:06:19,463 --> 00:06:22,666
Inizialmente avevamo programmato
di attraversare a settembre, ma ...
86
00:06:22,890 --> 00:06:26,590
alla fine abbiamo impiegato sette
mesi per arrivare in Francia.
87
00:06:27,016 --> 00:06:28,779
Piuttosto che aspettare la primavera,
88
00:06:28,780 --> 00:06:32,330
abbiamo deciso di prendere un
posto pi� economico a gennaio.
89
00:06:32,448 --> 00:06:33,630
In 33...
90
00:06:34,815 --> 00:06:37,165
in una barca che ne poteva tenere 12.
91
00:06:37,819 --> 00:06:40,219
26 uomini, 4 donne, 3 bambini.
92
00:06:43,308 --> 00:06:46,413
Abbiamo iniziato ad imbarcare
acqua dopo circa un'ora.
93
00:06:48,571 --> 00:06:50,504
Abbiamo chiamato la guardia costiera,
94
00:06:50,505 --> 00:06:53,154
ma hanno detto che eravamo
ancora in acque francesi.
95
00:06:53,155 --> 00:06:56,105
Ho detto loro che c'erano
bambini a bordo, ma...
96
00:06:59,346 --> 00:07:01,646
E poi un'onda ci ha fatto ribaltare.
97
00:07:10,243 --> 00:07:12,746
Nessuno ti parla del freddo, Hassan.
98
00:07:15,445 --> 00:07:17,445
Ti succhia l'aria dai polmoni.
99
00:07:18,919 --> 00:07:20,819
Non riesci nemmeno a urlare.
100
00:07:24,200 --> 00:07:26,885
Siamo stati raccolti dalla
guardia costiera inglese
101
00:07:26,886 --> 00:07:28,579
forse 40 minuti dopo.
102
00:07:30,133 --> 00:07:32,136
Eravamo in 26 a quel punto.
103
00:07:32,871 --> 00:07:35,471
Gli altri li hanno trovati il giorno dopo.
104
00:07:40,003 --> 00:07:43,345
Mio fratello e uno dei bambini
non si sono lavati per una settimana.
105
00:08:08,158 --> 00:08:10,442
- Fantastico, grazie.
- Buona fortuna.
106
00:08:10,443 --> 00:08:11,284
Grazie.
107
00:08:17,955 --> 00:08:21,983
- Quindi per quanto ha lavorato per lui?
- In totale quasi quattro anni,
108
00:08:22,086 --> 00:08:24,933
anche se il primo anno � stato
quello della pandemia, quindi...
109
00:08:24,934 --> 00:08:26,463
- E ha avuto la cassa integrazione?
- S�.
110
00:08:26,464 --> 00:08:29,446
In generale, era un buon datore di lavoro?
111
00:08:30,072 --> 00:08:31,083
S�, s�.
112
00:08:32,325 --> 00:08:35,039
- Piccola pausa.
- No, solo che...
113
00:08:35,167 --> 00:08:36,167
era un...
114
00:08:37,144 --> 00:08:39,018
un vecchio bianco, capisce.
115
00:08:39,019 --> 00:08:41,644
Un po'... all'antica.
116
00:08:42,127 --> 00:08:44,263
Ma sono troppo pignola.
Era un bravo signore.
117
00:08:44,264 --> 00:08:47,108
D'accordo. E conosceva la moglie?
118
00:08:47,429 --> 00:08:49,360
Un po', vivevano sopra il pub,
119
00:08:49,385 --> 00:08:51,998
quindi, s�, ho avuto modo
di conoscere lei e Taylor.
120
00:08:51,999 --> 00:08:53,380
Andava d'accordo con Juliet?
121
00:08:53,381 --> 00:08:57,681
Non sono sicura che lei fosse innamorata
dell'idea che lui gestisse un pub, ma...
122
00:08:57,700 --> 00:08:59,098
s�, andavamo d'accordo.
123
00:08:59,099 --> 00:09:00,652
E loro andavano d'accordo?
124
00:09:00,677 --> 00:09:03,103
Direi non tantissimo, da quello che ho visto.
125
00:09:03,161 --> 00:09:05,462
- In che senso?
- Lei sapeva essere piuttosto
126
00:09:05,463 --> 00:09:09,291
sprezzante nei suoi confronti,
come se pensasse che lui fosse un po'...
127
00:09:09,292 --> 00:09:10,776
- stupido.
- Va bene.
128
00:09:11,561 --> 00:09:13,577
Quindi litigavano o...?
129
00:09:13,838 --> 00:09:18,119
Insomma, non al pub, no, ma alcune volte,
quando tutto era tranquillo,
130
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
o prima dell'apertura,
131
00:09:20,169 --> 00:09:22,611
li ho sentiti litigare in modo molto acceso.
132
00:09:22,636 --> 00:09:23,636
D'accordo.
133
00:09:23,868 --> 00:09:27,483
Qualcuno degli altri suoi colleghi,
degli altri dipendenti,
134
00:09:27,484 --> 00:09:28,989
ha mai litigato con lui?
135
00:09:29,014 --> 00:09:31,557
No, in realt� no, fino al lockdown.
136
00:09:31,962 --> 00:09:34,108
Parliamo del tizio senza cassa integrazione?
137
00:09:34,133 --> 00:09:35,133
S�.
138
00:09:35,736 --> 00:09:37,558
- Come si chiamava?
- Martin.
139
00:09:37,559 --> 00:09:39,775
O lo chiamavamo Marty. Marty Baines.
140
00:09:53,985 --> 00:09:58,483
La maggior parte degli uomini con la stessa
lesione di Patrick non pu� eiaculare, no.
141
00:09:58,508 --> 00:10:01,708
Ma sono sicuro che lei abbia
sentito dire pi� volte,
142
00:10:02,001 --> 00:10:04,578
- che ogni caso � unico.
- S�.
143
00:10:05,167 --> 00:10:06,798
E se lei sta pensando...
144
00:10:06,799 --> 00:10:10,114
di metter su famiglia, c'� ovviamente
il prelievo degli spermatozoi e...
145
00:10:10,115 --> 00:10:13,731
Va bene, �... � tutto ci�
che avevo bisogno di sapere.
146
00:10:16,801 --> 00:10:19,102
Grazie mille per la disponibilit�. Grazie.
147
00:10:40,914 --> 00:10:43,330
TUTTI I MIEI INCONTRI SONO SLITTATI
A DOMANI PER LO SCIOPERO,
148
00:10:43,331 --> 00:10:45,849
QUINDI STASERA MI FERMO FUORI
A DORMIRE. CI VEDIAMO DOMANI.
149
00:10:45,850 --> 00:10:48,650
NESSUNO SAPEVA CHE C'ERA UNO SCIOPERO?
Scusate.
150
00:10:50,507 --> 00:10:53,323
Scusate, "Baines" hai detto?
151
00:10:53,659 --> 00:10:55,577
S�, Martin o Marty.
152
00:10:56,001 --> 00:10:57,460
Abbiamo un indirizzo?
153
00:10:57,461 --> 00:11:00,300
La collega ritiene sia tornato dai
suoi da qualche parte nel Kent,
154
00:11:00,301 --> 00:11:01,873
poco dopo la scomparsa di Cooper.
155
00:11:01,874 --> 00:11:03,823
- Quanto dopo?
- Una settimana o poco pi�.
156
00:11:03,824 --> 00:11:06,996
Beh, pi� tardi la moglie ci far� avere
una bella pila di ritenute alla fonte.
157
00:11:06,997 --> 00:11:09,761
- Potrebbe esserci un suo indirizzo l�.
- Metto Kaz al lavoro.
158
00:11:10,432 --> 00:11:13,995
Quindi la tua testimone sta praticamente
dicendo lo stesso di Ram Sidhu?
159
00:11:13,996 --> 00:11:16,844
S�, che Cooper e questo
Marty avevano litigato,
160
00:11:16,845 --> 00:11:18,216
ricordava la cassa integrazione.
161
00:11:18,217 --> 00:11:20,716
� davvero stata testimone di una lite?
162
00:11:20,717 --> 00:11:25,802
Ha detto di no, ma una delle sue colleghe, una signora di nome...
163
00:11:26,368 --> 00:11:28,618
Brianna West, che ora � in viaggio,
164
00:11:28,619 --> 00:11:30,469
l'ha visto arrivare alle mani con Cooper.
165
00:11:30,470 --> 00:11:32,486
L'ha visto sbattere
Cooper contro un muro.
166
00:11:32,487 --> 00:11:34,987
- E quando � successo?
- Febbraio 2021.
167
00:11:35,528 --> 00:11:38,516
Ho inviato un messaggio a Brianna,
ma non ho idea se lo ricever�.
168
00:11:38,517 --> 00:11:40,625
- D'accordo.
- Vale anche la pena dire
169
00:11:40,626 --> 00:11:44,363
che pensava che questo ragazzo avesse una
sorta di disabilit�, la sua ipotesi era DSA.
170
00:11:44,364 --> 00:11:47,003
Murray ha gi� recuperato
i file originali dell'aggressione?
171
00:11:47,004 --> 00:11:49,073
- Sembra arriveranno pi� tardi nel pomeriggio.
- Ok.
172
00:11:49,074 --> 00:11:53,366
Stamattina ho anche parlato alla
moglie di una possibile amante.
173
00:11:53,391 --> 00:11:55,441
- E?
- Gi�, non le � piaciuto,
174
00:11:55,442 --> 00:11:58,276
il che mi fa pensare che il tuo
Markaj ci abbia azzeccato.
175
00:11:58,277 --> 00:12:00,511
Nessuno con cui la tua
squadra ha parlato stamane
176
00:12:00,512 --> 00:12:01,800
ha accennato a un'altra?
177
00:12:01,801 --> 00:12:03,790
Non ho ancora visionato tutto. Controller�.
178
00:12:03,791 --> 00:12:06,851
Perch� una lite sull'infedelt�
sfuggita di mano,
179
00:12:07,428 --> 00:12:10,278
� il pi� antico motivo
di omicidio che ci sia.
180
00:12:18,893 --> 00:12:20,696
Vedi, uomini come te e me...
181
00:12:22,768 --> 00:12:25,409
non vanno bene
nei centri di detenzione.
182
00:12:27,052 --> 00:12:29,242
Sono stato aggredito
tantissime volte, Hass...
183
00:12:30,958 --> 00:12:33,215
senza alcun intervento
da parte delle autorit�.
184
00:12:34,500 --> 00:12:38,129
Perci�, s�, quando riuscir� a passare il test
per la cittadinanza, avr� un passaporto...
185
00:12:38,246 --> 00:12:41,246
e il diritto legale
di stabilirmi a lavorare qui.
186
00:12:41,611 --> 00:12:45,330
{\an8}Ma se potessi rinascere, giuro che farei
quello che ti sto dicendo di fare.
187
00:12:46,514 --> 00:12:48,979
{\an8}Puoi costruirti una bella vita
qui facendo in questo modo.
188
00:12:48,980 --> 00:12:50,593
{\an8}Ma fare come ho fatto io?
189
00:12:51,417 --> 00:12:53,380
{\an8}Quello che mi � costato...
190
00:12:55,293 --> 00:12:56,793
{\an8}non ne vale la pena.
191
00:12:57,662 --> 00:12:59,862
{\an8}Non ne vale assolutamente la pena.
192
00:13:00,121 --> 00:13:01,173
Ciao!
193
00:13:04,977 --> 00:13:06,030
Caspita...
194
00:13:06,890 --> 00:13:07,953
Hassan...
195
00:13:09,295 --> 00:13:10,344
Ciao, Sam.
196
00:13:12,068 --> 00:13:15,168
- Sei in anticipo di una settimana.
- S�, no, le...
197
00:13:15,490 --> 00:13:18,540
le esercitazioni sono state
annullate per la neve.
198
00:13:24,279 --> 00:13:27,268
Scusate, qualcuno pu� spiegarmi
che cazzo sta succedendo?
199
00:13:27,269 --> 00:13:28,383
Sai una cosa?
200
00:13:28,471 --> 00:13:31,396
Peggio di quello che hai combinato...
201
00:13:31,397 --> 00:13:34,968
� il fatto che tu abbia pianificato
questa cosa da mesi a mia insaputa.
202
00:13:34,969 --> 00:13:35,969
S�.
203
00:13:38,970 --> 00:13:40,938
Dice lui, senza alcun rimorso.
204
00:13:40,939 --> 00:13:43,768
Beh, se fossi tornato quando dicevi...
205
00:13:43,769 --> 00:13:46,297
non l'avresti mai saputo.
Perci� che senso aveva dirti qualcosa
206
00:13:46,298 --> 00:13:47,969
che sapevo m'avresti impedito di fare?
207
00:13:47,970 --> 00:13:51,677
Bene, allora credi che l'unico problema
qui sia che sei stato scoperto.
208
00:13:54,381 --> 00:13:55,396
Non...
209
00:13:55,684 --> 00:13:59,146
parlarmi come se fossi uno
dei tuoi fottuti soldati semplici.
210
00:14:02,075 --> 00:14:03,545
Non ti azzardare...
211
00:14:04,291 --> 00:14:08,062
a parlarmi come se pensassi di avere
un qualche tipo di autorit� dovuta su di me.
212
00:14:08,063 --> 00:14:10,311
Ti prego, non parlarmi...
213
00:14:10,718 --> 00:14:12,534
come se avessi fatto qualcosa di sbagliato.
214
00:14:12,566 --> 00:14:15,284
Tutto quello che ho fatto
� stato entrare in casa mia...
215
00:14:15,285 --> 00:14:18,133
- e trovarci un immigrato illegale.
- Il nostro amico Hassan, intendi?
216
00:14:18,134 --> 00:14:19,516
S�, il nostro amico Hassan,
217
00:14:19,517 --> 00:14:21,061
- scusa.
- Quante volte devo dirlo?
218
00:14:21,062 --> 00:14:23,434
Non � illegale per chi chiede asilo
219
00:14:23,435 --> 00:14:25,804
e attraversare la Manica quando vuole!
220
00:14:25,805 --> 00:14:27,682
S�, lo so, lo so.
221
00:14:28,103 --> 00:14:29,188
Lo so!
222
00:14:38,183 --> 00:14:39,483
Ovviamente...
223
00:14:41,734 --> 00:14:43,076
� orribile...
224
00:14:43,518 --> 00:14:44,898
che abbia dovuto farlo,
225
00:14:44,899 --> 00:14:47,766
e mi spiace se sembro poco
empatico in questo momento, Asif.
226
00:14:47,767 --> 00:14:49,513
Ma che ti piaccia o no...
227
00:14:49,514 --> 00:14:53,467
finch� non chiede asilo come si deve,
si trova qui illegalmente.
228
00:14:54,198 --> 00:14:55,755
Come � arrivato qui...
229
00:14:56,286 --> 00:14:57,492
concretamente?
230
00:14:57,974 --> 00:14:59,124
In un camion.
231
00:15:02,188 --> 00:15:04,038
- Che hai pagato tu?
- S�.
232
00:15:04,500 --> 00:15:06,649
E gli devo molto pi� di quello.
233
00:15:06,895 --> 00:15:09,445
E lo stesso vale per te, Sam...
234
00:15:09,446 --> 00:15:12,101
visto che ha salvato la vita a entrambi, o...
235
00:15:12,195 --> 00:15:13,364
l'hai dimenticato?
236
00:15:13,365 --> 00:15:15,615
No, certo che non l'ho dimenticato.
237
00:15:17,400 --> 00:15:19,523
Beh, che piani ha adesso?
238
00:15:20,661 --> 00:15:22,873
Star� da Omar da venerd�...
239
00:15:22,874 --> 00:15:24,757
mentre noi gli procureremo dei documenti,
240
00:15:24,758 --> 00:15:27,005
e poi passer� la sua vita nel Regno Unito.
241
00:15:27,006 --> 00:15:28,841
Documenti illegali, intendi.
242
00:15:29,572 --> 00:15:30,572
S�.
243
00:15:31,609 --> 00:15:33,465
Non posso rimanere qui, Sif...
244
00:15:33,775 --> 00:15:34,789
con lui.
245
00:15:35,781 --> 00:15:37,465
Se qualcuno ci scopre, io...
246
00:15:42,832 --> 00:15:43,832
Io...
247
00:15:44,484 --> 00:15:47,389
gi�, dormir� da mia sorella
per stasera, ma...
248
00:15:48,880 --> 00:15:50,779
deve andarsene entro domani.
249
00:15:58,180 --> 00:16:01,026
� tutta la vita che tua mamma
si prende cura di te, Marty...
250
00:16:01,027 --> 00:16:04,851
perci� � un cambiamento enorme per te,
doverti occupare all'improvviso di lei.
251
00:16:04,852 --> 00:16:07,076
E non � assolutamente colpa tua.
252
00:16:07,077 --> 00:16:09,177
� un cambiamento enorme, Doreen.
253
00:16:09,178 --> 00:16:11,783
Come ho detto, nulla di tutto ci�
dovr� essere permanente.
254
00:16:11,784 --> 00:16:13,641
Se riusciamo a rimetterti in piedi, Dot,
255
00:16:13,642 --> 00:16:15,878
speriamo di riuscire a mandarti
a casa prima possibile.
256
00:16:15,879 --> 00:16:17,069
E io?
257
00:16:17,599 --> 00:16:21,115
Beh, raccomander� di farti
dare una mano qui, a casa...
258
00:16:21,116 --> 00:16:23,868
o in un qualche tipo
di alloggio assistito, che ne dici?
259
00:16:23,869 --> 00:16:25,469
Vivo qui con la mamma.
260
00:16:25,756 --> 00:16:27,282
C'� molto da digerire, vero?
261
00:16:27,283 --> 00:16:29,288
C'� molto da digerire!
262
00:16:29,948 --> 00:16:32,343
Sentite, niente di tutto questo
deve accadere subito.
263
00:16:32,344 --> 00:16:35,886
Queste cose richiedono tempo,
perci�, continueremo a discutere...
264
00:16:35,887 --> 00:16:39,127
e per qualsiasi dubbio, vi basta chiamare...
265
00:16:39,416 --> 00:16:40,872
- d'accordo?
- D'accordo.
266
00:17:03,378 --> 00:17:05,964
E spesso, trovo utile
chiedere ai pazienti...
267
00:17:05,965 --> 00:17:08,170
cosa sperano di ottenere da queste sessioni?
268
00:17:09,772 --> 00:17:12,269
Magari, potrei chiedere
a lei per prima, Juliet...
269
00:17:12,270 --> 00:17:14,447
cos'� che vorrebbe ottenere?
270
00:17:18,475 --> 00:17:19,475
Io...
271
00:17:20,470 --> 00:17:23,570
immagino mi piacerebbe
che Taylor fosse pi� felice.
272
00:17:23,585 --> 00:17:26,135
Voglio dire, so che non dovrei dire cos�.
273
00:17:26,733 --> 00:17:27,785
Dire cosa?
274
00:17:28,767 --> 00:17:29,884
Che voglio...
275
00:17:30,173 --> 00:17:31,585
solo che sia felice...
276
00:17:32,374 --> 00:17:34,024
perch�, in realt�, �...
277
00:17:35,771 --> 00:17:37,477
� una richiesta non da poco.
278
00:17:38,705 --> 00:17:40,155
Perci� immagino...
279
00:17:42,797 --> 00:17:44,664
voglio sia in grado di affrontare...
280
00:17:45,552 --> 00:17:47,266
la scuola, me...
281
00:17:47,768 --> 00:17:49,198
- il futuro.
- Beh, s�,
282
00:17:49,199 --> 00:17:51,649
riuscire a farlo � una bella ambizione.
283
00:17:55,583 --> 00:17:57,089
E cosa vuole per s�?
284
00:18:03,516 --> 00:18:04,715
La stessa cosa.
285
00:18:07,676 --> 00:18:08,790
Ma, sa com'�...
286
00:18:09,939 --> 00:18:10,939
se...
287
00:18:11,088 --> 00:18:12,680
se lei stesse bene,
288
00:18:13,272 --> 00:18:15,384
diciamo che starei bene anch'io.
289
00:18:16,083 --> 00:18:18,075
D'accordo. Grazie.
290
00:18:19,498 --> 00:18:20,648
E, Taylor...
291
00:18:21,697 --> 00:18:23,347
cosa vorresti ottenere?
292
00:18:24,537 --> 00:18:25,572
Onest�.
293
00:18:28,402 --> 00:18:31,164
Voglio solo dell'onest� sincera tra noi.
294
00:18:42,361 --> 00:18:43,384
Ehi.
295
00:18:43,385 --> 00:18:44,456
Ciao!
296
00:18:46,604 --> 00:18:48,468
Questo � il piano per controllarci, amico!
297
00:18:48,469 --> 00:18:50,582
Questi sono i Protocolli dei Savi di Sion!
298
00:18:50,583 --> 00:18:53,326
E che mi dici di Blair? E Zelenskyy?
Che mi dici di Stoltenberg?
299
00:18:53,327 --> 00:18:55,485
Quand'� che arresteranno
quei figli di puttana?
300
00:18:55,486 --> 00:18:57,201
Sapeva che avrebbero cercato di bloccarlo.
301
00:18:57,202 --> 00:18:59,668
Hanno fatto lo stesso con Fox.
Non volevano dicesse la verit�!
302
00:18:59,669 --> 00:19:01,898
E ora ammettono sia stata
una perdita biologica...
303
00:19:01,899 --> 00:19:03,999
- Marty?
- Quanto ci vorr� perch� ammettano sia
304
00:19:04,000 --> 00:19:05,368
- controllo demografico?
- Marty?
305
00:19:05,369 --> 00:19:07,178
- Le prove...
- Marty, va tutto bene?
306
00:19:07,179 --> 00:19:08,393
L'hanno visto...
307
00:19:09,156 --> 00:19:11,383
Marty, cosa stai facendo? Marty?
308
00:19:11,972 --> 00:19:13,285
Marty?
309
00:19:21,107 --> 00:19:23,305
Insomma, lo sai che ci sono tutti, no?
310
00:19:23,473 --> 00:19:25,002
Anche lui � un reale!
311
00:19:25,003 --> 00:19:27,672
Beh, certo, sarebbero stati
pi� felici se io fossi diventato un
312
00:19:27,673 --> 00:19:30,423
dottore, o un avvocato,
o un Primo Ministro!
313
00:19:31,305 --> 00:19:33,170
Grazie, Rishi, per questo.
314
00:19:33,171 --> 00:19:36,021
Ma, s�, penso sarebbero
stati fieri di me, s�.
315
00:19:36,312 --> 00:19:38,312
Che mi dici dei tuoi genitori?
316
00:19:50,039 --> 00:19:54,128
Preferiresti combattere contro
un pollo grane come un lupo...
317
00:19:54,129 --> 00:19:56,156
o quattro lupi grandi come polli?
318
00:20:12,859 --> 00:20:15,372
Scusa, non viene nessuno da...
319
00:20:16,481 --> 00:20:18,631
beh, un'eternit�, a dire il vero.
320
00:20:20,966 --> 00:20:23,400
Ti va una tazza di t� o del caff�?
321
00:20:24,703 --> 00:20:26,253
Per� non ho il latte.
322
00:20:28,157 --> 00:20:29,377
Perch� non...
323
00:20:29,795 --> 00:20:32,671
perch� non esci un attimo a comprarlo...
324
00:20:33,991 --> 00:20:35,991
e io inizio a lavare i piatti.
325
00:20:36,981 --> 00:20:38,013
Scusami.
326
00:20:51,214 --> 00:20:53,471
E ne ho davvero piene le scatole...
327
00:20:53,485 --> 00:20:55,484
della gente che mi compatisce!
328
00:20:55,598 --> 00:20:58,788
� fantastico essere single.
Faccio una bella vita.
329
00:20:58,877 --> 00:21:00,169
Ho la libert�...
330
00:21:00,415 --> 00:21:02,415
i soldi, degli ottimi amici...
331
00:21:03,016 --> 00:21:04,872
nipoti eccezionali...
332
00:21:05,468 --> 00:21:07,331
- perci�, s�.
- Gi�.
333
00:21:09,821 --> 00:21:12,739
- Alla salute dei single!
- Ai single.
334
00:21:19,288 --> 00:21:21,488
E le cose stanno migliorando, o...
335
00:21:21,989 --> 00:21:23,028
Beh...
336
00:21:23,506 --> 00:21:25,539
ho iniziato a prendere delle medicine nuove,
337
00:21:25,540 --> 00:21:27,068
e sembrano davvero...
338
00:21:27,706 --> 00:21:30,961
funzionare meglio
delle ultime che ho preso, perci�...
339
00:21:33,976 --> 00:21:35,755
E ti serve qualcosa?
340
00:21:37,059 --> 00:21:38,136
Soldi?
341
00:21:38,486 --> 00:21:40,901
Qualcuno che faccia le
pulizie? Qualsiasi cosa.
342
00:21:40,902 --> 00:21:41,976
Sto bene...
343
00:21:42,365 --> 00:21:43,665
ma ti ringrazio.
344
00:21:46,283 --> 00:21:47,382
Allora...
345
00:21:49,801 --> 00:21:50,986
la ragione...
346
00:21:53,873 --> 00:21:57,573
la ragione per cui volevo incontrarti
era vedere se possiamo...
347
00:21:58,872 --> 00:22:00,186
voltare pagina.
348
00:22:00,585 --> 00:22:01,585
S�.
349
00:22:01,866 --> 00:22:03,366
Perch�, sai com'�,
350
00:22:03,971 --> 00:22:05,278
sei mia sorella...
351
00:22:07,700 --> 00:22:09,085
e ti voglio bene.
352
00:22:10,626 --> 00:22:11,922
Anch'io te ne voglio...
353
00:22:12,436 --> 00:22:13,580
moltissimo.
354
00:22:13,581 --> 00:22:16,379
Per� non sono sicura
di riuscire a voltare pagina...
355
00:22:16,482 --> 00:22:19,686
finch� non so con certezza che
sei sincera fino in fondo...
356
00:22:19,687 --> 00:22:21,057
con me.
357
00:22:21,499 --> 00:22:24,049
- E voglio esserlo.
- Va bene, allora...
358
00:22:24,693 --> 00:22:27,866
la mamma ti ha raccontato
cos'ha detto Steve...
359
00:22:28,565 --> 00:22:32,361
di voi due, quando l'ho affrontato
dicendogli quello che mi avevi detto?
360
00:22:32,362 --> 00:22:33,362
S�.
361
00:22:33,996 --> 00:22:37,367
Che mi hai mentito sul fatto
di essere andata a letto con lui, per...
362
00:22:37,368 --> 00:22:39,875
cio�, per ragioni che ancora fatico a capire,
363
00:22:39,876 --> 00:22:41,993
ma che si � trattato solo di un bacio.
364
00:22:42,553 --> 00:22:45,858
E che si � trattato solo
di una sorta di strana...
365
00:22:45,871 --> 00:22:47,078
cosa emotiva.
366
00:22:47,706 --> 00:22:48,706
S�.
367
00:22:49,476 --> 00:22:50,975
Ed � la verit�?
368
00:22:55,371 --> 00:22:57,055
Non so cosa dire, Jessie.
369
00:22:58,564 --> 00:23:01,475
Non so cosa dire per farmi perdonare da te.
370
00:23:01,476 --> 00:23:02,547
Solo...
371
00:23:03,071 --> 00:23:04,363
la verit�, Debs.
372
00:23:05,162 --> 00:23:06,169
Tutto qua.
373
00:23:11,575 --> 00:23:16,191
La verit� � che si � trattato
di una sorta di strana cosa emotiva.
374
00:23:18,394 --> 00:23:20,822
Mi sentivo davvero persa, e...
375
00:23:22,537 --> 00:23:24,485
sembrava lo fosse anche lui, e...
376
00:23:25,755 --> 00:23:27,334
sembrava vulnerabile.
377
00:23:27,335 --> 00:23:30,885
E sembrava anche che lui volesse
aiutarmi, e abbiamo solo...
378
00:23:33,056 --> 00:23:35,133
legato, per qualche mese.
379
00:23:37,720 --> 00:23:40,120
Ma non si � trattato solo di un bacio.
380
00:23:42,598 --> 00:23:44,648
Siamo andati a letto insieme...
381
00:23:46,077 --> 00:23:47,562
come ho detto al pub.
382
00:23:51,466 --> 00:23:54,416
E, a dir la verit�,
� successo pi� di una volta.
383
00:24:22,568 --> 00:24:23,660
Grazie.
384
00:24:26,586 --> 00:24:27,649
Grazie.
385
00:24:35,399 --> 00:24:37,809
- Vado a piedi.
- Io uso la metropolitana.
386
00:24:37,810 --> 00:24:39,357
Beh, scusa per...
387
00:24:39,585 --> 00:24:41,535
averti fatto ubriacare, ma...
388
00:24:43,009 --> 00:24:45,247
� stata proprio una bella
serata, quindi grazie.
389
00:24:45,248 --> 00:24:48,891
Beh, grazie a te. Stavo dimenticando
cosa volesse dire farsi una bella risata.
390
00:24:48,892 --> 00:24:50,376
Siamo qui per servirla.
391
00:24:58,976 --> 00:25:00,468
- Scusa.
- Oh, no, no, no!
392
00:25:00,469 --> 00:25:01,581
� solo che...
393
00:25:01,589 --> 00:25:02,998
- Buonanotte, caro.
- Non...
394
00:25:03,362 --> 00:25:04,359
Leanne?
395
00:25:14,195 --> 00:25:16,064
Ciao mamma, sono... sono io.
396
00:25:16,065 --> 00:25:18,735
Senti, mi chiedevo se riuscissi
a passare, stasera.
397
00:25:19,144 --> 00:25:21,594
Chiamami quando puoi, okay? Grazie, ciao.
398
00:25:26,988 --> 00:25:28,772
Ciao Leanne, sono Sunny.
399
00:25:28,999 --> 00:25:31,092
Ieri sera � stata una serata magnifica.
400
00:25:31,759 --> 00:25:34,900
Se ti va di mangiare qualcosa
insieme venerd�, chiamami.
401
00:25:34,901 --> 00:25:35,901
Ciao.
402
00:25:36,082 --> 00:25:37,082
Jess!
403
00:25:38,174 --> 00:25:39,274
Ciao, Sunny.
404
00:25:41,994 --> 00:25:43,391
- Ciao.
- Come stai?
405
00:25:43,392 --> 00:25:46,198
- Tutto bene, tu come stai?
- Bella domanda.
406
00:25:46,199 --> 00:25:50,013
Allora, uno dei tizi di ieri, che
conosce Gerry fin da quando erano ragazzi,
407
00:25:50,014 --> 00:25:54,319
ha detto, tra una cosa e l'altra, che
Gerry � sempre stato "un bel bricconcello".
408
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
Cio�, cosa significa?
409
00:25:56,321 --> 00:25:58,025
L'ho chiamato per chiederglielo,
410
00:25:58,026 --> 00:26:01,714
e in pratica mi ha detto che,
un paio di mesi prima che sparisse...
411
00:26:01,715 --> 00:26:04,694
- l'aveva visto con un'altra donna.
- D'accordo, e dove?
412
00:26:04,695 --> 00:26:08,245
In un pub di Aldgate,
che frequentavano quand'erano ragazzi.
413
00:26:08,249 --> 00:26:10,727
Mi ha detto che gliel'ha
presentata come "Melinda".
414
00:26:10,728 --> 00:26:12,536
- Niente cognome?
- No.
415
00:26:12,537 --> 00:26:15,106
E come mai ha pensato
che non fossero solo amici?
416
00:26:15,107 --> 00:26:17,643
Perch� erano appartati in un
angolo tutti avvinghiati.
417
00:26:17,644 --> 00:26:20,905
Abbiamo un'idea pi� definita
di quando si sia verificato?
418
00:26:21,385 --> 00:26:23,038
S�, in realt� molto definita...
419
00:26:23,039 --> 00:26:26,312
perch� era il giorno dopo
il termine del secondo lockdown...
420
00:26:26,313 --> 00:26:30,390
e i pub avevano appena riaperto, quindi
la gente era euforica di poter uscire.
421
00:26:30,391 --> 00:26:33,093
- Di che giorno parliamo?
- Del 3 dicembre 2020.
422
00:26:33,094 --> 00:26:35,040
Abbiamo una descrizione della donna?
423
00:26:35,263 --> 00:26:38,467
Sulla quarantina, carina
e con dei bellissimi capelli rossi.
424
00:26:38,468 --> 00:26:39,472
Capito.
425
00:26:40,981 --> 00:26:44,160
Possiamo inoltrare una richiesta
per i dati del cellulare di Cooper?
426
00:26:44,161 --> 00:26:46,228
Chiamate, messaggi
e triangolazioni di segnale.
427
00:26:46,229 --> 00:26:49,960
Potremmo approfittarne per verificare
anche i social media pubblici e le email.
428
00:26:49,961 --> 00:26:52,540
Esatto, vediamo se scopriamo
il nome completo di questa donna.
429
00:26:52,541 --> 00:26:53,563
Ricevuto.
430
00:26:53,700 --> 00:26:54,784
- Kaz?
- Eccomi.
431
00:26:54,932 --> 00:26:59,361
Allora, controllando le ritenute alla fonte
del 2021, troviamo un certo M. Baines.
432
00:26:59,362 --> 00:27:03,071
Compaiono due indirizzi, per�:
uno a Ilford e l'altro a Deal, nel Kent.
433
00:27:03,072 --> 00:27:05,426
L'attuale sar� quello del Kent, visto che...
434
00:27:05,427 --> 00:27:08,204
abbiamo scoperto che � tornato
a vivere l� nel marzo del 2021.
435
00:27:08,205 --> 00:27:10,231
Okay, riesci a mandarmelo, per favore?
436
00:27:10,554 --> 00:27:14,123
Tra l'altro, ho trovato tre chiavette
USB coi filmati del parcheggio.
437
00:27:14,124 --> 00:27:16,340
- Devo soltanto visionarli.
- Ottimo lavoro.
438
00:27:16,341 --> 00:27:19,482
- Murray?
- La moglie ha portato le locazioni ieri.
439
00:27:19,483 --> 00:27:22,278
- Bene.
- Ma, restando sull'aggressione a Cooper...
440
00:27:22,279 --> 00:27:25,987
dichiar� che venne colpito alle spalle e che
l'autore indossava una felpa con cappuccio.
441
00:27:25,988 --> 00:27:29,106
Ci sono due brevissimi filmati
delle telecamere di sorveglianza,
442
00:27:29,107 --> 00:27:31,311
che mostrano un uomo
attinente alla descrizione...
443
00:27:31,312 --> 00:27:34,600
mentre si allontana in direzione opposta
al parcheggio del "Tre Corone"...
444
00:27:34,601 --> 00:27:36,270
verso la fermata della metro di Bow.
445
00:27:36,271 --> 00:27:37,821
- Hanno approfondito?
- No.
446
00:27:37,822 --> 00:27:39,752
I filmati riportano l'orario 22:33...
447
00:27:39,753 --> 00:27:42,295
che si ritenne fosse mezz'ora
dopo l'orario dell'aggressione.
448
00:27:42,296 --> 00:27:43,943
- Quindi...
- Il punto � che...
449
00:27:44,069 --> 00:27:45,951
il colpo gli fece perdere conoscenza...
450
00:27:45,952 --> 00:27:47,621
e quando sua moglie lo trov�,
451
00:27:47,622 --> 00:27:49,778
pens� che l'aggressione fosse
appena avvenuta...
452
00:27:49,779 --> 00:27:53,298
quando, in realt�, � possibile
fosse rimasto svenuto per mezz'ora.
453
00:27:53,299 --> 00:27:54,911
Quindi...
454
00:27:54,912 --> 00:27:57,752
- in quel caso, l'orario corrisponderebbe.
- Esattamente.
455
00:27:57,753 --> 00:27:59,345
Okay, diamo un'occhiata.
456
00:27:59,346 --> 00:28:00,746
Questo � il primo.
457
00:28:06,639 --> 00:28:08,741
- Che cosa fa con la mano?
- Non saprei.
458
00:28:08,742 --> 00:28:12,842
- Pensavo facesse un cenno a qualcuno.
- Possiamo vedere il successivo?
459
00:28:20,481 --> 00:28:22,234
Scusami, lo riproduci di nuovo?
460
00:28:25,901 --> 00:28:27,220
Sta chiamando un taxi?
461
00:28:31,635 --> 00:28:33,054
Non sar� mica stimming?
462
00:28:33,055 --> 00:28:35,340
- "Stimming"?
- Esatto, � una cosa che...
463
00:28:35,341 --> 00:28:38,522
fanno alcune persone autistiche,
ho un cugino nello spettro.
464
00:28:38,523 --> 00:28:41,641
� una sorta di movimento ripetitivo
che ha lo scopo di...
465
00:28:41,642 --> 00:28:43,142
alleviare lo stress.
466
00:28:43,257 --> 00:28:45,612
Okay, riesci a girarmi
subito quell'indirizzo?
467
00:28:45,613 --> 00:28:47,920
Dobbiamo andare a Deal
il prima possibile.
468
00:28:52,196 --> 00:28:54,185
{\an7}DATA
469
00:28:52,197 --> 00:28:54,174
{\an8}REATO/I
470
00:28:52,197 --> 00:28:54,186
{\an9}CAPO D'ACCUSA
471
00:28:52,201 --> 00:28:54,175
{\an5}AGGRESSIONE AI DANNI DI DAVID PRENTICE
472
00:28:52,202 --> 00:28:54,187
A RADUNO POLITICO IN WESTMINSTER SQUARE
473
00:29:05,874 --> 00:29:07,574
{\an3}LUGLIO 2019
AGGRESSIONE
474
00:29:08,442 --> 00:29:11,408
- E si appoggiava a voi per le sue propriet�?
- Esatto.
475
00:29:11,624 --> 00:29:13,414
Di quale arco di tempo parliamo?
476
00:29:13,415 --> 00:29:16,647
La prima locazione risale al 2014...
477
00:29:17,110 --> 00:29:19,631
e abbiamo interrotto
la collaborazione con lui...
478
00:29:19,632 --> 00:29:21,074
verso la fine del 2020.
479
00:29:21,075 --> 00:29:23,305
- Quindi, sei anni, pi� o meno.
- S�.
480
00:29:23,765 --> 00:29:26,617
E quelle tre propriet�
comprendevano 19 stanze...
481
00:29:26,618 --> 00:29:29,526
con la necessit� di contratti distinti,
molti dei quali a breve termine,
482
00:29:29,527 --> 00:29:31,141
quindi una mole di lavoro notevole.
483
00:29:31,142 --> 00:29:33,086
Ci sentivamo parecchie volte
a settimana.
484
00:29:33,087 --> 00:29:35,837
- Com'era lavorare con lui?
- Lui era un incubo.
485
00:29:36,152 --> 00:29:37,640
Questa non me l'aspettavo.
486
00:29:37,641 --> 00:29:38,755
In che senso?
487
00:29:38,891 --> 00:29:41,937
Non aveva la bench� minima intenzione
di spendere soldi, per alcun motivo.
488
00:29:41,938 --> 00:29:44,581
Servizi, riparazioni,
le regole di sicurezza...
489
00:29:44,582 --> 00:29:45,604
Nulla di nulla.
490
00:29:45,793 --> 00:29:47,561
Al di l� dei problemi legali derivati,
491
00:29:47,562 --> 00:29:50,395
per noi sono fondamentali
le responsabilit� etiche e morali.
492
00:29:50,891 --> 00:29:54,381
E quindi nel 2019,abbiamo interrotto
l'amministrazione delle propriet�.
493
00:29:54,450 --> 00:29:57,672
- Ci limitavamo a trovargli gli inquilini.
- E dopo si gestiva gli inquilini da solo.
494
00:29:57,673 --> 00:29:59,889
Era comunque un incubo,
perch� era molto aggressivo.
495
00:29:59,890 --> 00:30:01,030
Nello specifico?
496
00:30:01,031 --> 00:30:02,693
Nel modo in cui sistemava le questioni.
497
00:30:03,158 --> 00:30:06,349
Intimidiva la gente fisicamente
e la aggrediva a parole.
498
00:30:06,903 --> 00:30:10,211
Finch�, alla fine, abbiamo deciso
di chiudere il contratto con lui nel...
499
00:30:10,212 --> 00:30:11,669
nel settembre del 2020.
500
00:30:11,670 --> 00:30:12,728
Capito.
501
00:30:12,729 --> 00:30:13,807
Senta...
502
00:30:13,808 --> 00:30:18,302
lei ricorda qualche litigio in
particolare, magari risalente al 2020...
503
00:30:18,303 --> 00:30:20,260
che potrebbe essere degenerato seriamente?
504
00:30:20,261 --> 00:30:24,278
Dovrei ricontrollare le email e i registri
per fornirle i dettagli specifici, ma...
505
00:30:24,612 --> 00:30:26,775
in linea generale, direi di s�.
506
00:30:26,776 --> 00:30:28,026
Ben pi� di uno.
507
00:30:28,163 --> 00:30:30,603
Sarebbe molto utile
se riuscisse a controllare.
508
00:30:30,604 --> 00:30:31,904
Nessun problema.
509
00:30:33,753 --> 00:30:35,735
Che tipo di persone erano i suoi inquilini?
510
00:30:35,736 --> 00:30:38,243
La quasi totalit� erano richiedenti asilo.
511
00:30:38,244 --> 00:30:40,788
Credo che avesse un accordo
con il Comune.
512
00:30:40,856 --> 00:30:44,238
Non metto in dubbio che abbiano
creato qualche grattacapo, ma...
513
00:30:44,239 --> 00:30:47,039
ognuno ha il diritto
di vivere al sicuro, no?
514
00:31:19,869 --> 00:31:21,052
Sergente Boulting!
515
00:31:22,188 --> 00:31:24,891
C'� stata una vicenda
su cui dovreste indagare.
516
00:31:24,892 --> 00:31:28,524
C'� stata una famiglia afgana
che ha avuto con lui un lungo conflitto...
517
00:31:28,525 --> 00:31:30,125
degenerato seriamente.
518
00:31:30,256 --> 00:31:31,956
Adesso cerco il fascicolo giusto, ma...
519
00:31:31,957 --> 00:31:34,204
iniziate dal ragazzo
che faceva loro da interprete.
520
00:31:34,205 --> 00:31:36,155
Una bravissima persona, Asif.
521
00:31:38,253 --> 00:31:40,428
Io non devo niente a nessuno.
522
00:31:41,092 --> 00:31:44,958
E mi sono rotto di essere nella condizione
di sentirmi in dovere di essere grato.
523
00:31:44,959 --> 00:31:46,385
Nessuno sta dicendo questo!
524
00:31:47,121 --> 00:31:49,796
La tua reazione alle mie azioni
parla da sola, Sam.
525
00:31:50,176 --> 00:31:51,435
Mi giudichi un...
526
00:31:51,660 --> 00:31:53,933
un incosciente per aver portato qui Hassan...
527
00:31:53,934 --> 00:31:57,125
- e aver cercato di sistemarlo illegalmente.
- Ehi, non �...
528
00:31:57,126 --> 00:32:00,055
Non �... per questo motivo,
che mi sono arrabbiato!
529
00:32:00,323 --> 00:32:02,957
Ascoltami un attimo. Ero arrabbiato perch�...
530
00:32:04,075 --> 00:32:05,425
E dai, insomma...
531
00:32:05,477 --> 00:32:10,277
non ti � mai venuta in mente la conseguenza
che le tue azioni avrebbero avuto per me?
532
00:32:12,473 --> 00:32:14,512
Per quanto ne so, tu non corri rischi,
533
00:32:14,513 --> 00:32:18,213
visto che il tuo governo non vuole
giustiziarti perch� sei gay.
534
00:32:22,795 --> 00:32:24,045
Okay, quella...
535
00:32:25,112 --> 00:32:26,612
quella � casa mia...
536
00:32:26,978 --> 00:32:27,978
Asif...
537
00:32:29,246 --> 00:32:32,313
e questo mi rende complice
di un atto criminale.
538
00:32:33,294 --> 00:32:35,425
Potrei mandare all'aria
la mia carriera...
539
00:32:35,426 --> 00:32:37,576
se scoprissero che ospito Hassan.
540
00:32:38,213 --> 00:32:40,142
Punto di vista interessante.
541
00:32:40,143 --> 00:32:43,268
Gi� e ti dir� di pi�. Probabilmente,
incriminerebbero anche te.
542
00:32:43,882 --> 00:32:46,283
Il che significherebbe la fine
del tuo test di cittadinanza,
543
00:32:46,284 --> 00:32:48,452
la fine della tua possibilit� di restare qui,
544
00:32:48,453 --> 00:32:50,601
e la fine della nostra relazione.
545
00:32:56,101 --> 00:32:57,175
Ascolta...
546
00:32:57,176 --> 00:33:01,778
nessuno pi� di me si vergogna del
governo per quello che vi ha fatto.
547
00:33:01,779 --> 00:33:05,507
� che... non capisco come questa
cosa possa migliorare la situazione.
548
00:33:05,508 --> 00:33:09,945
- Migliorerebbe la sua situazione, Sam!
- Certo, ma con rischi enormi per noi.
549
00:33:10,768 --> 00:33:15,118
Se Hass non fosse riuscito ad andarsene,
i Talebani l'avrebbero ammazzato...
550
00:33:15,129 --> 00:33:18,529
cos� come avrebbero ammazzato me,
quindi perdonami, ma...
551
00:33:18,537 --> 00:33:22,737
non mi sento minimamente in colpa,
se sputo in faccia al tuo sistema.
552
00:33:24,194 --> 00:33:26,494
Restituisco semplicemente il favore.
553
00:33:39,112 --> 00:33:40,840
- Morto?
- Mi spiace portarvi
554
00:33:40,841 --> 00:33:42,435
- brutte...
- Non � stato Martin!
555
00:33:42,436 --> 00:33:44,310
- Mamma...
- Non � stato Martin...
556
00:33:44,311 --> 00:33:47,483
- visto che lui...
- Ho detto di tacere, stronza chiacchierona!
557
00:33:49,595 --> 00:33:51,311
Non voglio parlare qui.
558
00:34:00,182 --> 00:34:03,860
Ciao Fran, sono io, ci servir� un
tutore legale per questo pomeriggio.
559
00:34:03,861 --> 00:34:07,604
S�. Puoi controllare se ci sono
delle multe a carico, per favore?
560
00:34:10,350 --> 00:34:12,400
Attento alla testa, entra pure.
561
00:34:13,948 --> 00:34:15,540
Tu hai un'auto, Marty?
562
00:34:16,264 --> 00:34:19,171
Pap� mi faceva guidare la sua,
ma poi l'abbiamo venduta.
563
00:34:19,172 --> 00:34:21,222
"Mi serviva il grano, compare."
564
00:34:38,611 --> 00:34:39,611
Prego.
565
00:34:41,544 --> 00:34:43,310
Allora, il mio compito, Marty...
566
00:34:43,755 --> 00:34:46,995
� di assicurarmi che tu conosca
a fondo i tuoi diritti...
567
00:34:46,996 --> 00:34:48,720
e di assicurarmi che tu non...
568
00:34:48,721 --> 00:34:52,421
dica qualcosa inavvertitamente
che possa farti finire nei guai.
569
00:34:53,024 --> 00:34:55,046
Io non voglio finire nei guai.
570
00:34:55,047 --> 00:34:56,566
Non lo voglio neanch'io.
571
00:34:57,700 --> 00:34:59,491
Quindi devo mentire?
572
00:35:01,511 --> 00:35:04,511
Beh, in generale � meglio
dire la verit�...
573
00:35:05,019 --> 00:35:06,019
non credi?
574
00:35:10,393 --> 00:35:14,501
Quindi, se ho capito bene leggendo
le trascrizioni del processo,
575
00:35:14,502 --> 00:35:17,055
Gerry Cooper era un suo amico
di vecchia data, giusto?
576
00:35:17,056 --> 00:35:18,650
S�, vero, eravamo amici.
577
00:35:18,651 --> 00:35:20,425
Pu� dirmi qualcosa in pi�?
578
00:35:20,904 --> 00:35:23,835
Beh, ci conoscevamo praticamente
da sempre, andavamo...
579
00:35:23,836 --> 00:35:26,998
alla stessa scuola, e abitavamo
nello stesso quartiere.
580
00:35:27,132 --> 00:35:28,922
E frequentavo il suo pub.
581
00:35:29,959 --> 00:35:34,842
E l'aggressione avvenne a un raduno
politico a Westminster Square?
582
00:35:34,942 --> 00:35:35,942
Esatto.
583
00:35:36,056 --> 00:35:37,838
Eravate andati insieme?
584
00:35:37,839 --> 00:35:40,614
No, no, ci incontrammo
assolutamente per caso.
585
00:35:40,615 --> 00:35:42,265
Che tipo di raduno era?
586
00:35:42,362 --> 00:35:47,181
Era il giorno di una delle votazioni
decisive sulla Brexit, il 29 marzo 2019.
587
00:35:47,182 --> 00:35:49,157
- E lei era l�...
- Contro la Brexit.
588
00:35:49,163 --> 00:35:51,428
- E il signor Cooper?
- Sostenitore della Brexit.
589
00:35:51,429 --> 00:35:52,429
Bene.
590
00:35:53,205 --> 00:35:54,368
Quindi vi siete...
591
00:35:54,644 --> 00:35:55,818
incontrati per caso?
592
00:35:55,819 --> 00:35:59,477
S�, s� e all'inizio era tutto rilassato.
593
00:35:59,625 --> 00:36:03,772
Poi abbiamo cominciato
a parlare del voto e s�, insomma...
594
00:36:03,773 --> 00:36:05,132
� diventata una cosa...
595
00:36:05,133 --> 00:36:07,042
spiacevole, molto in fretta.
596
00:36:07,043 --> 00:36:10,930
Avevamo entrambi bevuto,
e questo non ha aiutato, ma...
597
00:36:12,477 --> 00:36:13,929
mi ha fatto infuriare.
598
00:36:13,930 --> 00:36:17,186
Lui ha fatta arrabbiare lei
o lei si � arrabbiato con lui?
599
00:36:17,745 --> 00:36:20,045
S�, beh, infatti.
600
00:36:20,068 --> 00:36:22,821
- Sono certo sia stata colpa mia.
- In che senso?
601
00:36:23,216 --> 00:36:25,795
Beh, aveva il diritto
di avere la propria opinione.
602
00:36:26,177 --> 00:36:28,841
Io ero solo troppo interessato a...
603
00:36:28,866 --> 00:36:30,464
a provocarlo.
604
00:36:30,465 --> 00:36:32,925
- E prenderlo in giro.
- Quindi � tutto degenerato.
605
00:36:32,926 --> 00:36:38,029
S�, lui si � arrabbiato
sempre di pi� e anch'io.
606
00:36:38,030 --> 00:36:40,049
Poi, stava sottolineando qualcosa,
607
00:36:40,050 --> 00:36:42,894
e mi ha come spintonato sul petto,
il che mi ha fatto infuriare.
608
00:36:42,895 --> 00:36:45,726
Quindi gli ho spostato la mano...
609
00:36:45,967 --> 00:36:47,331
ed � stato l�...
610
00:36:47,838 --> 00:36:49,317
che mi ha dato un pugno...
611
00:36:50,028 --> 00:36:51,277
in faccia...
612
00:36:52,729 --> 00:36:54,279
e molto forte, cazzo.
613
00:37:12,810 --> 00:37:16,388
Salve, sono Leanne,
lasciate un messaggio dopo il bip.
614
00:37:17,337 --> 00:37:18,523
Sono io...
615
00:37:18,524 --> 00:37:19,666
di nuovo.
616
00:37:20,109 --> 00:37:21,220
Richiamami.
617
00:37:22,826 --> 00:37:24,636
Quindi, un arresto.
618
00:37:24,883 --> 00:37:27,909
- Per?
- Furto in appartamento, sette anni fa.
619
00:37:27,910 --> 00:37:30,707
- Bene.
- Ovviamente ci andremo piano.
620
00:37:30,708 --> 00:37:31,965
S�, certo.
621
00:37:43,194 --> 00:37:44,621
S�, insomma...
622
00:37:44,622 --> 00:37:48,088
lo conoscevo meno bene
negli ultimi 10 anni, ma...
623
00:37:48,686 --> 00:37:49,786
direi che...
624
00:37:50,262 --> 00:37:53,063
appariva sempre pi�
come un uomo amareggiato.
625
00:37:53,064 --> 00:37:54,714
Amareggiato. Per cosa?
626
00:37:55,588 --> 00:37:58,285
Immagino per come pensava
che la vita l'avesse trattato.
627
00:37:58,286 --> 00:38:00,993
- Non era stato bravo?
- Beh, io direi di s�, ma...
628
00:38:00,994 --> 00:38:02,811
credo pensasse di meritarsi di pi�,
629
00:38:02,812 --> 00:38:04,942
e che la gente come lui fosse stata...
630
00:38:04,943 --> 00:38:06,445
abbandonata.
631
00:38:06,446 --> 00:38:08,396
- Dai politici.
- D'accordo.
632
00:38:08,483 --> 00:38:11,183
Contro chi pensa fosse
indirizzata la rabbia?
633
00:38:11,575 --> 00:38:13,358
Contro tutti e tutto.
634
00:38:14,855 --> 00:38:16,347
Big Pharma...
635
00:38:16,348 --> 00:38:20,481
compagnie telefoniche, gli ebrei, gli arabi
e il Forum Economico Mondiale.
636
00:38:20,689 --> 00:38:23,588
Guardi, la situazione era un vero ginepraio.
637
00:38:24,693 --> 00:38:25,693
E poi...
638
00:38:26,500 --> 00:38:28,937
nel 2016, lui...
639
00:38:28,938 --> 00:38:31,338
ha fondato un forum online chiamato...
640
00:38:31,985 --> 00:38:33,281
UK United.
641
00:38:33,806 --> 00:38:36,117
- E cos'era?
- Esattamente quello che sembra.
642
00:38:36,118 --> 00:38:39,101
Anti-immigrazione, stronzate...
643
00:38:39,102 --> 00:38:41,198
razziste di basso livello, e di come...
644
00:38:41,199 --> 00:38:43,860
saremmo dovuti tornare ai bei tempi andati.
645
00:38:44,219 --> 00:38:46,571
- UK United?
- S�, esatto.
646
00:38:48,904 --> 00:38:52,917
Ci serve un'offerta formativa che lasci
spazio a una comprensione realmente critica
647
00:38:52,918 --> 00:38:58,086
del razzismo, capitalismo e colonialismo
come sistemi paradigmatici di oppressione.
648
00:38:58,161 --> 00:39:01,570
E l'avermi dato quel libro suggerisce
che lei non voleva perseguire quella strada.
649
00:39:01,571 --> 00:39:04,138
Darle quel libro voleva esattamente...
650
00:39:04,139 --> 00:39:06,725
perseguire quella strada, come tentativo...
651
00:39:06,726 --> 00:39:10,734
di permetterle di capire la vita
di una donna che, in prima persona,
652
00:39:10,735 --> 00:39:13,791
aveva sperimentato molte delle
oppressioni che ha appena descritto.
653
00:39:13,792 --> 00:39:16,614
Il libro, forse, io non l'ho letto.
Il fatto di darmelo, no.
654
00:39:16,615 --> 00:39:17,470
E perch�?
655
00:39:17,471 --> 00:39:19,649
La nostra lista di lettura
resta dolorosamente bianca,
656
00:39:19,650 --> 00:39:21,074
quindi la sua offerta era,
657
00:39:21,075 --> 00:39:25,275
nel migliore dei casi, simbolica, e,
nel peggiore, un insulto deliberato.
658
00:39:25,873 --> 00:39:28,487
- Insulto a chi?
- Alla gente di colore.
659
00:39:28,488 --> 00:39:30,671
- Ma lei � bianca.
- Era un palese vaffanculo.
660
00:39:30,672 --> 00:39:32,072
Non � vero!
661
00:39:32,073 --> 00:39:36,313
- Me l'ha dato letteralmente sogghignando.
- � la mia faccia e basta.
662
00:39:37,417 --> 00:39:39,479
La infastidisce che io
abbia un'opinione forte,
663
00:39:39,480 --> 00:39:41,749
quindi ha usato il titolo
come arma per provocarmi.
664
00:39:41,750 --> 00:39:45,473
No, volevo solo
che lo leggesse, piccola, ipocrita...
665
00:39:45,474 --> 00:39:48,069
- Juliet...
- No, scusi, tocca a me, insomma...
666
00:39:48,197 --> 00:39:51,179
� davvero intelligente Liz,
ha una passione incredibile,
667
00:39:51,180 --> 00:39:54,395
ma al mondo ci sono molte cose
pi� importanti per cui arrabbiarsi.
668
00:39:54,396 --> 00:39:57,016
Ci sta davvero suggerendo
per cosa dovremmo arrabbiarci?
669
00:39:57,017 --> 00:39:59,298
La sa una cosa?
In effetti s�, so pi� stronzate di lei.
670
00:39:59,299 --> 00:40:03,045
- Di sicuro pi� stronzate.
- Ho vissuto 37 anni in pi� di lei.
671
00:40:04,746 --> 00:40:07,498
Ma quello che � pi� importante...
672
00:40:14,446 --> 00:40:16,596
l'idea che due persone bianche...
673
00:40:16,614 --> 00:40:19,056
sedute in un'aula magna
di un'universit� elitaria
674
00:40:19,057 --> 00:40:21,921
a discutere le sottigliezze
semantiche del lessico razziale,
675
00:40:21,922 --> 00:40:25,384
possa cambiare significativamente
il mondo in qualche modo,
676
00:40:25,385 --> 00:40:30,067
� tanto assurda quanto
leggermente ripugnante.
677
00:40:31,454 --> 00:40:33,386
Liz, si faccia una vita, cazzo!
678
00:40:46,649 --> 00:40:48,602
- BoJo mi ha retwittato!
- No!
679
00:40:48,635 --> 00:40:49,852
Ma dai!
680
00:40:51,307 --> 00:40:54,710
Boris Johnson mi ha retwittato!
681
00:40:56,813 --> 00:40:58,876
Oddio, Boris!
682
00:41:00,095 --> 00:41:02,097
Dai, dammi il bicchiere.
683
00:41:02,098 --> 00:41:05,896
Boris! Boris! Boris! Boris!
684
00:41:06,874 --> 00:41:09,112
Mi ha retwittato!
685
00:41:11,445 --> 00:41:14,095
UK UNITED PARTY.
BEL COLPO, MELINDA RICCI!
686
00:41:25,650 --> 00:41:28,367
CREDO DI AVER IDENTIFICATO LA NOSTRA MELINDA.
687
00:41:31,767 --> 00:41:34,582
Marty, posso chiederti come sei finito
688
00:41:34,583 --> 00:41:37,176
a fare un lavoro cos� lontano da casa?
689
00:41:37,177 --> 00:41:40,188
Pap� mi aveva trovato
un appartamento con assistenza a Ilford.
690
00:41:40,189 --> 00:41:43,731
Poi il comune mi ha inserito in un programma
di lavoro e, siccome sono forte,
691
00:41:43,732 --> 00:41:46,318
ho trovato lavoro
come facchino al Tre Corone.
692
00:41:46,319 --> 00:41:48,753
- Chi ti ha dato il lavoro?
- Il signor Cooper.
693
00:41:49,916 --> 00:41:51,145
Gerry Cooper?
694
00:41:51,146 --> 00:41:52,301
- S�.
- Quando � stato?
695
00:41:52,302 --> 00:41:55,327
Il 14 maggio del 2019, alle 17:30.
696
00:41:55,828 --> 00:41:59,005
- E andavi d'accordo con il signor Cooper?
- S�, molto, grazie.
697
00:41:59,259 --> 00:42:01,107
Era un chiacchierone, come me.
698
00:42:01,222 --> 00:42:03,826
- Avrebbe convinto chiunque.
- Bene.
699
00:42:03,827 --> 00:42:05,936
E di cosa vi piaceva parlare?
700
00:42:06,670 --> 00:42:08,691
Soprattutto del Forum Mondiale di Economia,
701
00:42:08,692 --> 00:42:11,942
la teoria della sostituzione etnica
e di George Soros.
702
00:42:12,667 --> 00:42:14,516
- Il lavoro andava bene?
- S�, andava bene.
703
00:42:14,517 --> 00:42:15,827
Poi c'� stata la pandemia.
704
00:42:15,828 --> 00:42:18,317
- S�, c'� stata la pandemia.
- E sei stato licenziato.
705
00:42:18,318 --> 00:42:20,799
- Sono stato licenziato.
- Deve essere stato difficile.
706
00:42:20,800 --> 00:42:21,700
S�.
707
00:42:21,701 --> 00:42:24,614
Posso chiederti se hai avuto
la cassa integrazione?
708
00:42:24,644 --> 00:42:26,262
- S�, l'ho avuta.
- Bene.
709
00:42:26,263 --> 00:42:30,969
Ma abbiamo una nota da parte di una collega
che pensa che tu non l'abbia avuta.
710
00:42:31,185 --> 00:42:34,268
Gerry ha presentato domanda
per me, ha avuto i soldi,
711
00:42:34,269 --> 00:42:35,656
ma non me li ha mai dati.
712
00:42:35,657 --> 00:42:38,110
- E come fai a saperlo?
- L'ha scoperto mio padre.
713
00:42:38,111 --> 00:42:41,097
Va bene, e hai chiesto a Gerry in proposito?
714
00:42:41,098 --> 00:42:43,039
S�, e diceva che mi avrebbe pagato ma che
715
00:42:43,040 --> 00:42:45,447
era "temporaneamente nei guai",
"a corto di soldi, amico."
716
00:42:45,448 --> 00:42:47,431
Ma alla fine te li ha dati?
717
00:42:47,432 --> 00:42:49,232
No, non me li ha mai dati.
718
00:42:50,057 --> 00:42:51,336
Allora...
719
00:42:52,000 --> 00:42:54,310
- non sembra giusto.
- Non lo �.
720
00:42:54,311 --> 00:42:55,915
Questo ti ha fatto arrabbiare?
721
00:42:55,916 --> 00:42:59,669
Pu� fare attenzione a non mettere le
parole in bocca a Marty, per favore?
722
00:42:59,670 --> 00:43:00,670
Certo.
723
00:43:01,194 --> 00:43:02,494
Mi scuso, Marty.
724
00:43:03,333 --> 00:43:05,718
- Come ti sei sentito?
- Un po' arrabbiato.
725
00:43:05,719 --> 00:43:06,919
Bene, posso...
726
00:43:08,139 --> 00:43:10,148
vuoi fare cinque minuti di pausa, Marty?
727
00:43:10,149 --> 00:43:12,461
No, ma grazie per averlo chiesto.
728
00:43:12,491 --> 00:43:14,391
- Sei sicuro?
- S�, sicuro.
729
00:43:16,747 --> 00:43:18,227
Per favore, ci vada piano.
730
00:43:18,586 --> 00:43:20,147
Certamente, grazie.
731
00:43:20,148 --> 00:43:21,313
Allora...
732
00:43:21,525 --> 00:43:24,545
hai mai litigato con Gerry per i soldi?
733
00:43:24,546 --> 00:43:26,049
S�, ci ho litigato.
734
00:43:26,050 --> 00:43:28,250
Ed erano discussioni amichevoli, o...
735
00:43:28,251 --> 00:43:30,050
Piuttosto contrastate.
736
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Va bene.
737
00:43:37,250 --> 00:43:41,250
- Siete mai arrivati alle mani?
- Sicuro che non vuoi fare una pausa?
738
00:43:41,529 --> 00:43:43,440
S�, siamo arrivati alle mani.
739
00:43:48,025 --> 00:43:49,317
Quando � successo?
740
00:43:49,318 --> 00:43:50,478
Una volta al pub.
741
00:43:50,479 --> 00:43:53,121
Dentro o fuori nel parcheggio?
742
00:43:53,167 --> 00:43:55,024
- No, dentro.
- Va bene.
743
00:43:55,270 --> 00:43:58,170
- Vuoi dirci cosa � successo?
- Mi ha spinto...
744
00:43:59,053 --> 00:44:00,503
io ho spinto lui...
745
00:44:01,201 --> 00:44:02,551
contro il muro...
746
00:44:03,871 --> 00:44:06,595
poi me ne sono andato,
ecco cosa � successo.
747
00:44:06,596 --> 00:44:08,745
- Tutto qua?
- S�, � successo solo questo.
748
00:44:08,746 --> 00:44:10,454
Non lo hai picchiato?
749
00:44:11,096 --> 00:44:14,365
La violenza non � mai la soluzione,
ispettore Sunil Khan.
750
00:44:15,449 --> 00:44:19,890
No, hai proprio ragione Marty,
posso dirti perch� te lo chiedo?
751
00:44:19,891 --> 00:44:20,909
S�, la prego.
752
00:44:20,910 --> 00:44:25,095
Perch� abbiamo le immagini della telecamera
di qualcuno che ti assomiglia molto,
753
00:44:25,096 --> 00:44:28,716
intorno all'orario in cui il signor Cooper
� stato brutalmente aggredito,
754
00:44:28,717 --> 00:44:30,377
e che esce dal pub.
755
00:44:33,003 --> 00:44:34,483
Cazzo.
756
00:44:36,770 --> 00:44:41,166
Vorrei fare la mia pausa adesso, per favore,
per mettere in ordine la mia storia.
757
00:44:48,765 --> 00:44:51,527
SISTERMEL. DICO LE COSE COME STANNO
758
00:44:55,788 --> 00:44:59,212
IL RICHIAMO DELLE CORNAMUSE
PER RICCI LA FANTASTICA.
759
00:45:00,027 --> 00:45:03,297
MELINDA LA FANTASTICA RICCI, EX-SUORA
DIVENTATA EDITORIALISTA � TORNATA ALLA RIBALTA
760
00:45:03,298 --> 00:45:07,889
QUESTA SETTIMANA PERCH� HA LASCIATO LA SUA
AMATA GRAN BRETAGNA PER STABILIRSI IN IRLANDA.
761
00:45:11,009 --> 00:45:15,336
Parla Marty, non poso rispondere
al momento, lasciate un messaggio.
762
00:45:16,343 --> 00:45:17,510
Io...
763
00:45:17,511 --> 00:45:20,916
non so se stanno ascoltando
questo messaggio, ma...
764
00:45:22,119 --> 00:45:23,169
non dire...
765
00:45:23,737 --> 00:45:26,228
nulla riguardo il casino...
766
00:45:27,072 --> 00:45:28,205
di pap�.
767
00:45:29,954 --> 00:45:31,454
Non dire una parola.
768
00:45:34,284 --> 00:45:37,224
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous61502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.