All language subtitles for unforgotten.s06e03.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,641 {\an7}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:01,642 --> 00:00:04,092 Ti chiamavo solo per sapere se, magari, potessimo incontrarci, 3 00:00:04,093 --> 00:00:05,467 da sole, per parlare? 4 00:00:05,468 --> 00:00:08,379 Il signor Cooper � stato vittima di un'aggressione 5 00:00:08,380 --> 00:00:10,168 tre settimane prima della sua scomparsa. 6 00:00:10,169 --> 00:00:13,596 Ho detto che pensavo che la sua morte probabilmente era stata violenta. 7 00:00:13,597 --> 00:00:16,098 - Per via dei soldi. - Perch� avremmo dovuto ucciderlo? 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,596 I morti non pagano i debiti. 9 00:00:17,597 --> 00:00:19,336 Riteneva fosse stato commesso da un ragazzo 10 00:00:19,337 --> 00:00:22,734 che Cooper aveva assunto l'anno prima, ma che non era stato messo in cassa integrazione. 11 00:00:22,735 --> 00:00:24,735 Ciao, Marty, come stiamo oggi? 12 00:00:25,210 --> 00:00:28,525 Non sono sicura che tua madre venga accudita come si deve, Marty. 13 00:00:28,526 --> 00:00:30,022 Vorrei parlare coi servizi sociali. 14 00:00:30,023 --> 00:00:32,397 Non posso lasciarlo da solo. 15 00:00:32,398 --> 00:00:35,855 Io mi chiederei quanto sar� stata contenta di sapere che lui stava con un'altra. 16 00:00:35,880 --> 00:00:36,680 Che altra? 17 00:00:36,681 --> 00:00:39,879 Se dici qualcosa a qualcuno e arrivano fino a me... 18 00:00:39,880 --> 00:00:41,234 te ne pentirai. 19 00:00:41,496 --> 00:00:44,570 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 20 00:00:45,329 --> 00:00:48,329 Traduzione, sync, revisione: AntAyaPlokSand Team. 21 00:01:24,888 --> 00:01:26,820 UNFORGOTTEN 6X2 22 00:01:33,880 --> 00:01:35,737 Lui non sapeva il nome del dipendente, ma... 23 00:01:35,738 --> 00:01:38,882 Fran ha trovato un vecchio dipendente del bar, e forse salter� fuori qualcosa. 24 00:01:38,883 --> 00:01:42,364 Okay, beh, ora sono dalla vedova, quindi lo chieder� anche a lei. 25 00:01:42,365 --> 00:01:44,465 S�, bene, ci sentiamo pi� tardi. 26 00:01:45,546 --> 00:01:48,288 - Leanne, che succede? - Svolta epocale. 27 00:01:48,382 --> 00:01:50,470 - Cosa? - Ho trovato un pub a King's Cross 28 00:01:50,471 --> 00:01:52,838 dove ci si pu� effettivamente sentire parlare. 29 00:01:52,839 --> 00:01:54,089 Rivoluzionario. 30 00:01:56,662 --> 00:01:59,817 Sono un grande giocatore di squadra che quotidianamente ama... 31 00:01:59,818 --> 00:02:01,468 affrontare nuove sfide. 32 00:02:08,478 --> 00:02:12,669 E sono un grande giocatore di squadra che quotidianamente ama affrontare nuove sfide. 33 00:02:12,793 --> 00:02:15,061 Quindi in sostanza valide prove suggeriscono 34 00:02:15,062 --> 00:02:16,743 che il denaro sia stato restituito. 35 00:02:16,744 --> 00:02:17,703 Quali prove? 36 00:02:17,996 --> 00:02:20,162 Un deposito in contanti sul conto di Markaj 37 00:02:20,163 --> 00:02:22,963 otto giorni prima che suo marito scomparisse. 38 00:02:24,612 --> 00:02:26,910 - Giusto. - Ovviamente lo controlleremo, 39 00:02:26,911 --> 00:02:31,511 ma per ora, siamo abbastanza convinti che il signor Markaj non sia un sospettato. 40 00:02:33,911 --> 00:02:36,364 Ho una forte sensazione di deja vu ora. 41 00:02:37,494 --> 00:02:40,601 Una cosa che Sidhu aveva preso in considerazione era la possibilit� che 42 00:02:40,602 --> 00:02:44,537 l'aggressione fuori dal pub fosse stata fatta da un dipendente scontento. 43 00:02:44,779 --> 00:02:45,927 Che dipendente? 44 00:02:45,928 --> 00:02:48,464 Un tizio a cui non era stata pagata la cassa integrazione. 45 00:02:48,465 --> 00:02:50,601 - Non ne so nulla. - No? 46 00:02:51,790 --> 00:02:52,790 Mi spiace. 47 00:02:53,461 --> 00:02:54,561 D'accordo... 48 00:02:56,164 --> 00:02:58,681 e ultima cosa, posso chiederle se hai ma pensato 49 00:02:58,682 --> 00:03:01,899 che suo marito potesse avere una relazione? 50 00:03:03,948 --> 00:03:05,442 Che cazzo di domanda �? 51 00:03:05,443 --> 00:03:07,522 � venuto fuori dall'interrogatorio di Markaj. 52 00:03:07,523 --> 00:03:10,459 Ha detto di averlo visto in auto con un'altra donna. 53 00:03:10,460 --> 00:03:12,131 Sono sicura di s�. 54 00:03:12,132 --> 00:03:14,386 - No, non lo sono. - Nessunissimo sospetto? 55 00:03:14,387 --> 00:03:16,587 - No. Mai. - D'accordo. 56 00:03:17,626 --> 00:03:20,226 Grazie mille per la disponibilit�, Juliet. 57 00:03:39,226 --> 00:03:42,064 Penso che potrei rimandare stasera. 58 00:03:43,626 --> 00:03:45,986 - Ce l'aveva? - Scusa? 59 00:03:47,653 --> 00:03:50,002 - Aveva una relazione? - No. 60 00:03:50,333 --> 00:03:53,233 Assolutamente no. Ges�, tu non dovevi sentire. 61 00:03:55,573 --> 00:03:58,277 No, non ce l'aveva. 62 00:04:06,239 --> 00:04:08,879 Hai sentito quello che ho detto sulla sessione di terapia? 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,880 - S�. - Oggi non sono nello stato d'animo giusto. 64 00:04:12,466 --> 00:04:13,466 E io? 65 00:04:14,705 --> 00:04:18,605 Hai resistito per tre anni e ora non puoi aspettare qualche giorno? 66 00:04:19,375 --> 00:04:21,075 Ora � diverso, per�, no? 67 00:04:23,539 --> 00:04:25,189 Stanno uscendo fuori cose. 68 00:04:31,636 --> 00:04:33,686 Ti vengo a prendere alle sette. 69 00:04:51,797 --> 00:04:53,003 - Paul. - Jules. 70 00:04:53,689 --> 00:04:57,589 Mi chiedevo solo se avessi riconsiderato ci� di cui abbiamo discusso. 71 00:04:58,938 --> 00:05:00,438 D'accordo, li incontrer�. 72 00:05:19,645 --> 00:05:22,424 La polizia ha identificato oggi i resti trovati 73 00:05:22,425 --> 00:05:24,165 a Whitney Marsh la scorsa settimana 74 00:05:24,166 --> 00:05:27,399 come appartenenti a Gerard Cooper, proprietario di un pub a Bow. 75 00:05:27,400 --> 00:05:30,609 Cooper, che aveva 54 anni al momento della scomparsa, 76 00:05:30,610 --> 00:05:33,682 � stato dato per disperso nel febbraio 2021. 77 00:05:33,920 --> 00:05:36,677 A seguito della raccapricciante scoperta di domenica mattina, 78 00:05:36,678 --> 00:05:39,645 la polizia ha ora dato il via a un'indagine per omicidio 79 00:05:39,646 --> 00:05:43,946 e ha fatto appello a chiunque abbia qualsiasi informazione di farsi avanti. 80 00:05:47,067 --> 00:05:48,517 {\an8}Pi� piatto, Hassan. 81 00:05:48,600 --> 00:05:51,408 {\an8}Mio Dio, Asif, come si pu� essere cos� scarsi? 82 00:05:51,409 --> 00:05:55,233 {\an8}Amico, � la prima volta che vedo il mare! Sono emozionato, mi distrae. 83 00:05:56,372 --> 00:05:58,922 {\an8}- Comunque � un gioco stupido. - Gara. 84 00:06:12,987 --> 00:06:17,730 Sai, la prima volta che ho visto il mare era a Calais, con mio fratello. 85 00:06:19,463 --> 00:06:22,666 Inizialmente avevamo programmato di attraversare a settembre, ma ... 86 00:06:22,890 --> 00:06:26,590 alla fine abbiamo impiegato sette mesi per arrivare in Francia. 87 00:06:27,016 --> 00:06:28,779 Piuttosto che aspettare la primavera, 88 00:06:28,780 --> 00:06:32,330 abbiamo deciso di prendere un posto pi� economico a gennaio. 89 00:06:32,448 --> 00:06:33,630 In 33... 90 00:06:34,815 --> 00:06:37,165 in una barca che ne poteva tenere 12. 91 00:06:37,819 --> 00:06:40,219 26 uomini, 4 donne, 3 bambini. 92 00:06:43,308 --> 00:06:46,413 Abbiamo iniziato ad imbarcare acqua dopo circa un'ora. 93 00:06:48,571 --> 00:06:50,504 Abbiamo chiamato la guardia costiera, 94 00:06:50,505 --> 00:06:53,154 ma hanno detto che eravamo ancora in acque francesi. 95 00:06:53,155 --> 00:06:56,105 Ho detto loro che c'erano bambini a bordo, ma... 96 00:06:59,346 --> 00:07:01,646 E poi un'onda ci ha fatto ribaltare. 97 00:07:10,243 --> 00:07:12,746 Nessuno ti parla del freddo, Hassan. 98 00:07:15,445 --> 00:07:17,445 Ti succhia l'aria dai polmoni. 99 00:07:18,919 --> 00:07:20,819 Non riesci nemmeno a urlare. 100 00:07:24,200 --> 00:07:26,885 Siamo stati raccolti dalla guardia costiera inglese 101 00:07:26,886 --> 00:07:28,579 forse 40 minuti dopo. 102 00:07:30,133 --> 00:07:32,136 Eravamo in 26 a quel punto. 103 00:07:32,871 --> 00:07:35,471 Gli altri li hanno trovati il giorno dopo. 104 00:07:40,003 --> 00:07:43,345 Mio fratello e uno dei bambini non si sono lavati per una settimana. 105 00:08:08,158 --> 00:08:10,442 - Fantastico, grazie. - Buona fortuna. 106 00:08:10,443 --> 00:08:11,284 Grazie. 107 00:08:17,955 --> 00:08:21,983 - Quindi per quanto ha lavorato per lui? - In totale quasi quattro anni, 108 00:08:22,086 --> 00:08:24,933 anche se il primo anno � stato quello della pandemia, quindi... 109 00:08:24,934 --> 00:08:26,463 - E ha avuto la cassa integrazione? - S�. 110 00:08:26,464 --> 00:08:29,446 In generale, era un buon datore di lavoro? 111 00:08:30,072 --> 00:08:31,083 S�, s�. 112 00:08:32,325 --> 00:08:35,039 - Piccola pausa. - No, solo che... 113 00:08:35,167 --> 00:08:36,167 era un... 114 00:08:37,144 --> 00:08:39,018 un vecchio bianco, capisce. 115 00:08:39,019 --> 00:08:41,644 Un po'... all'antica. 116 00:08:42,127 --> 00:08:44,263 Ma sono troppo pignola. Era un bravo signore. 117 00:08:44,264 --> 00:08:47,108 D'accordo. E conosceva la moglie? 118 00:08:47,429 --> 00:08:49,360 Un po', vivevano sopra il pub, 119 00:08:49,385 --> 00:08:51,998 quindi, s�, ho avuto modo di conoscere lei e Taylor. 120 00:08:51,999 --> 00:08:53,380 Andava d'accordo con Juliet? 121 00:08:53,381 --> 00:08:57,681 Non sono sicura che lei fosse innamorata dell'idea che lui gestisse un pub, ma... 122 00:08:57,700 --> 00:08:59,098 s�, andavamo d'accordo. 123 00:08:59,099 --> 00:09:00,652 E loro andavano d'accordo? 124 00:09:00,677 --> 00:09:03,103 Direi non tantissimo, da quello che ho visto. 125 00:09:03,161 --> 00:09:05,462 - In che senso? - Lei sapeva essere piuttosto 126 00:09:05,463 --> 00:09:09,291 sprezzante nei suoi confronti, come se pensasse che lui fosse un po'... 127 00:09:09,292 --> 00:09:10,776 - stupido. - Va bene. 128 00:09:11,561 --> 00:09:13,577 Quindi litigavano o...? 129 00:09:13,838 --> 00:09:18,119 Insomma, non al pub, no, ma alcune volte, quando tutto era tranquillo, 130 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 o prima dell'apertura, 131 00:09:20,169 --> 00:09:22,611 li ho sentiti litigare in modo molto acceso. 132 00:09:22,636 --> 00:09:23,636 D'accordo. 133 00:09:23,868 --> 00:09:27,483 Qualcuno degli altri suoi colleghi, degli altri dipendenti, 134 00:09:27,484 --> 00:09:28,989 ha mai litigato con lui? 135 00:09:29,014 --> 00:09:31,557 No, in realt� no, fino al lockdown. 136 00:09:31,962 --> 00:09:34,108 Parliamo del tizio senza cassa integrazione? 137 00:09:34,133 --> 00:09:35,133 S�. 138 00:09:35,736 --> 00:09:37,558 - Come si chiamava? - Martin. 139 00:09:37,559 --> 00:09:39,775 O lo chiamavamo Marty. Marty Baines. 140 00:09:53,985 --> 00:09:58,483 La maggior parte degli uomini con la stessa lesione di Patrick non pu� eiaculare, no. 141 00:09:58,508 --> 00:10:01,708 Ma sono sicuro che lei abbia sentito dire pi� volte, 142 00:10:02,001 --> 00:10:04,578 - che ogni caso � unico. - S�. 143 00:10:05,167 --> 00:10:06,798 E se lei sta pensando... 144 00:10:06,799 --> 00:10:10,114 di metter su famiglia, c'� ovviamente il prelievo degli spermatozoi e... 145 00:10:10,115 --> 00:10:13,731 Va bene, �... � tutto ci� che avevo bisogno di sapere. 146 00:10:16,801 --> 00:10:19,102 Grazie mille per la disponibilit�. Grazie. 147 00:10:40,914 --> 00:10:43,330 TUTTI I MIEI INCONTRI SONO SLITTATI A DOMANI PER LO SCIOPERO, 148 00:10:43,331 --> 00:10:45,849 QUINDI STASERA MI FERMO FUORI A DORMIRE. CI VEDIAMO DOMANI. 149 00:10:45,850 --> 00:10:48,650 NESSUNO SAPEVA CHE C'ERA UNO SCIOPERO? Scusate. 150 00:10:50,507 --> 00:10:53,323 Scusate, "Baines" hai detto? 151 00:10:53,659 --> 00:10:55,577 S�, Martin o Marty. 152 00:10:56,001 --> 00:10:57,460 Abbiamo un indirizzo? 153 00:10:57,461 --> 00:11:00,300 La collega ritiene sia tornato dai suoi da qualche parte nel Kent, 154 00:11:00,301 --> 00:11:01,873 poco dopo la scomparsa di Cooper. 155 00:11:01,874 --> 00:11:03,823 - Quanto dopo? - Una settimana o poco pi�. 156 00:11:03,824 --> 00:11:06,996 Beh, pi� tardi la moglie ci far� avere una bella pila di ritenute alla fonte. 157 00:11:06,997 --> 00:11:09,761 - Potrebbe esserci un suo indirizzo l�. - Metto Kaz al lavoro. 158 00:11:10,432 --> 00:11:13,995 Quindi la tua testimone sta praticamente dicendo lo stesso di Ram Sidhu? 159 00:11:13,996 --> 00:11:16,844 S�, che Cooper e questo Marty avevano litigato, 160 00:11:16,845 --> 00:11:18,216 ricordava la cassa integrazione. 161 00:11:18,217 --> 00:11:20,716 � davvero stata testimone di una lite? 162 00:11:20,717 --> 00:11:25,802 Ha detto di no, ma una delle sue colleghe, una signora di nome... 163 00:11:26,368 --> 00:11:28,618 Brianna West, che ora � in viaggio, 164 00:11:28,619 --> 00:11:30,469 l'ha visto arrivare alle mani con Cooper. 165 00:11:30,470 --> 00:11:32,486 L'ha visto sbattere Cooper contro un muro. 166 00:11:32,487 --> 00:11:34,987 - E quando � successo? - Febbraio 2021. 167 00:11:35,528 --> 00:11:38,516 Ho inviato un messaggio a Brianna, ma non ho idea se lo ricever�. 168 00:11:38,517 --> 00:11:40,625 - D'accordo. - Vale anche la pena dire 169 00:11:40,626 --> 00:11:44,363 che pensava che questo ragazzo avesse una sorta di disabilit�, la sua ipotesi era DSA. 170 00:11:44,364 --> 00:11:47,003 Murray ha gi� recuperato i file originali dell'aggressione? 171 00:11:47,004 --> 00:11:49,073 - Sembra arriveranno pi� tardi nel pomeriggio. - Ok. 172 00:11:49,074 --> 00:11:53,366 Stamattina ho anche parlato alla moglie di una possibile amante. 173 00:11:53,391 --> 00:11:55,441 - E? - Gi�, non le � piaciuto, 174 00:11:55,442 --> 00:11:58,276 il che mi fa pensare che il tuo Markaj ci abbia azzeccato. 175 00:11:58,277 --> 00:12:00,511 Nessuno con cui la tua squadra ha parlato stamane 176 00:12:00,512 --> 00:12:01,800 ha accennato a un'altra? 177 00:12:01,801 --> 00:12:03,790 Non ho ancora visionato tutto. Controller�. 178 00:12:03,791 --> 00:12:06,851 Perch� una lite sull'infedelt� sfuggita di mano, 179 00:12:07,428 --> 00:12:10,278 � il pi� antico motivo di omicidio che ci sia. 180 00:12:18,893 --> 00:12:20,696 Vedi, uomini come te e me... 181 00:12:22,768 --> 00:12:25,409 non vanno bene nei centri di detenzione. 182 00:12:27,052 --> 00:12:29,242 Sono stato aggredito tantissime volte, Hass... 183 00:12:30,958 --> 00:12:33,215 senza alcun intervento da parte delle autorit�. 184 00:12:34,500 --> 00:12:38,129 Perci�, s�, quando riuscir� a passare il test per la cittadinanza, avr� un passaporto... 185 00:12:38,246 --> 00:12:41,246 e il diritto legale di stabilirmi a lavorare qui. 186 00:12:41,611 --> 00:12:45,330 {\an8}Ma se potessi rinascere, giuro che farei quello che ti sto dicendo di fare. 187 00:12:46,514 --> 00:12:48,979 {\an8}Puoi costruirti una bella vita qui facendo in questo modo. 188 00:12:48,980 --> 00:12:50,593 {\an8}Ma fare come ho fatto io? 189 00:12:51,417 --> 00:12:53,380 {\an8}Quello che mi � costato... 190 00:12:55,293 --> 00:12:56,793 {\an8}non ne vale la pena. 191 00:12:57,662 --> 00:12:59,862 {\an8}Non ne vale assolutamente la pena. 192 00:13:00,121 --> 00:13:01,173 Ciao! 193 00:13:04,977 --> 00:13:06,030 Caspita... 194 00:13:06,890 --> 00:13:07,953 Hassan... 195 00:13:09,295 --> 00:13:10,344 Ciao, Sam. 196 00:13:12,068 --> 00:13:15,168 - Sei in anticipo di una settimana. - S�, no, le... 197 00:13:15,490 --> 00:13:18,540 le esercitazioni sono state annullate per la neve. 198 00:13:24,279 --> 00:13:27,268 Scusate, qualcuno pu� spiegarmi che cazzo sta succedendo? 199 00:13:27,269 --> 00:13:28,383 Sai una cosa? 200 00:13:28,471 --> 00:13:31,396 Peggio di quello che hai combinato... 201 00:13:31,397 --> 00:13:34,968 � il fatto che tu abbia pianificato questa cosa da mesi a mia insaputa. 202 00:13:34,969 --> 00:13:35,969 S�. 203 00:13:38,970 --> 00:13:40,938 Dice lui, senza alcun rimorso. 204 00:13:40,939 --> 00:13:43,768 Beh, se fossi tornato quando dicevi... 205 00:13:43,769 --> 00:13:46,297 non l'avresti mai saputo. Perci� che senso aveva dirti qualcosa 206 00:13:46,298 --> 00:13:47,969 che sapevo m'avresti impedito di fare? 207 00:13:47,970 --> 00:13:51,677 Bene, allora credi che l'unico problema qui sia che sei stato scoperto. 208 00:13:54,381 --> 00:13:55,396 Non... 209 00:13:55,684 --> 00:13:59,146 parlarmi come se fossi uno dei tuoi fottuti soldati semplici. 210 00:14:02,075 --> 00:14:03,545 Non ti azzardare... 211 00:14:04,291 --> 00:14:08,062 a parlarmi come se pensassi di avere un qualche tipo di autorit� dovuta su di me. 212 00:14:08,063 --> 00:14:10,311 Ti prego, non parlarmi... 213 00:14:10,718 --> 00:14:12,534 come se avessi fatto qualcosa di sbagliato. 214 00:14:12,566 --> 00:14:15,284 Tutto quello che ho fatto � stato entrare in casa mia... 215 00:14:15,285 --> 00:14:18,133 - e trovarci un immigrato illegale. - Il nostro amico Hassan, intendi? 216 00:14:18,134 --> 00:14:19,516 S�, il nostro amico Hassan, 217 00:14:19,517 --> 00:14:21,061 - scusa. - Quante volte devo dirlo? 218 00:14:21,062 --> 00:14:23,434 Non � illegale per chi chiede asilo 219 00:14:23,435 --> 00:14:25,804 e attraversare la Manica quando vuole! 220 00:14:25,805 --> 00:14:27,682 S�, lo so, lo so. 221 00:14:28,103 --> 00:14:29,188 Lo so! 222 00:14:38,183 --> 00:14:39,483 Ovviamente... 223 00:14:41,734 --> 00:14:43,076 � orribile... 224 00:14:43,518 --> 00:14:44,898 che abbia dovuto farlo, 225 00:14:44,899 --> 00:14:47,766 e mi spiace se sembro poco empatico in questo momento, Asif. 226 00:14:47,767 --> 00:14:49,513 Ma che ti piaccia o no... 227 00:14:49,514 --> 00:14:53,467 finch� non chiede asilo come si deve, si trova qui illegalmente. 228 00:14:54,198 --> 00:14:55,755 Come � arrivato qui... 229 00:14:56,286 --> 00:14:57,492 concretamente? 230 00:14:57,974 --> 00:14:59,124 In un camion. 231 00:15:02,188 --> 00:15:04,038 - Che hai pagato tu? - S�. 232 00:15:04,500 --> 00:15:06,649 E gli devo molto pi� di quello. 233 00:15:06,895 --> 00:15:09,445 E lo stesso vale per te, Sam... 234 00:15:09,446 --> 00:15:12,101 visto che ha salvato la vita a entrambi, o... 235 00:15:12,195 --> 00:15:13,364 l'hai dimenticato? 236 00:15:13,365 --> 00:15:15,615 No, certo che non l'ho dimenticato. 237 00:15:17,400 --> 00:15:19,523 Beh, che piani ha adesso? 238 00:15:20,661 --> 00:15:22,873 Star� da Omar da venerd�... 239 00:15:22,874 --> 00:15:24,757 mentre noi gli procureremo dei documenti, 240 00:15:24,758 --> 00:15:27,005 e poi passer� la sua vita nel Regno Unito. 241 00:15:27,006 --> 00:15:28,841 Documenti illegali, intendi. 242 00:15:29,572 --> 00:15:30,572 S�. 243 00:15:31,609 --> 00:15:33,465 Non posso rimanere qui, Sif... 244 00:15:33,775 --> 00:15:34,789 con lui. 245 00:15:35,781 --> 00:15:37,465 Se qualcuno ci scopre, io... 246 00:15:42,832 --> 00:15:43,832 Io... 247 00:15:44,484 --> 00:15:47,389 gi�, dormir� da mia sorella per stasera, ma... 248 00:15:48,880 --> 00:15:50,779 deve andarsene entro domani. 249 00:15:58,180 --> 00:16:01,026 � tutta la vita che tua mamma si prende cura di te, Marty... 250 00:16:01,027 --> 00:16:04,851 perci� � un cambiamento enorme per te, doverti occupare all'improvviso di lei. 251 00:16:04,852 --> 00:16:07,076 E non � assolutamente colpa tua. 252 00:16:07,077 --> 00:16:09,177 � un cambiamento enorme, Doreen. 253 00:16:09,178 --> 00:16:11,783 Come ho detto, nulla di tutto ci� dovr� essere permanente. 254 00:16:11,784 --> 00:16:13,641 Se riusciamo a rimetterti in piedi, Dot, 255 00:16:13,642 --> 00:16:15,878 speriamo di riuscire a mandarti a casa prima possibile. 256 00:16:15,879 --> 00:16:17,069 E io? 257 00:16:17,599 --> 00:16:21,115 Beh, raccomander� di farti dare una mano qui, a casa... 258 00:16:21,116 --> 00:16:23,868 o in un qualche tipo di alloggio assistito, che ne dici? 259 00:16:23,869 --> 00:16:25,469 Vivo qui con la mamma. 260 00:16:25,756 --> 00:16:27,282 C'� molto da digerire, vero? 261 00:16:27,283 --> 00:16:29,288 C'� molto da digerire! 262 00:16:29,948 --> 00:16:32,343 Sentite, niente di tutto questo deve accadere subito. 263 00:16:32,344 --> 00:16:35,886 Queste cose richiedono tempo, perci�, continueremo a discutere... 264 00:16:35,887 --> 00:16:39,127 e per qualsiasi dubbio, vi basta chiamare... 265 00:16:39,416 --> 00:16:40,872 - d'accordo? - D'accordo. 266 00:17:03,378 --> 00:17:05,964 E spesso, trovo utile chiedere ai pazienti... 267 00:17:05,965 --> 00:17:08,170 cosa sperano di ottenere da queste sessioni? 268 00:17:09,772 --> 00:17:12,269 Magari, potrei chiedere a lei per prima, Juliet... 269 00:17:12,270 --> 00:17:14,447 cos'� che vorrebbe ottenere? 270 00:17:18,475 --> 00:17:19,475 Io... 271 00:17:20,470 --> 00:17:23,570 immagino mi piacerebbe che Taylor fosse pi� felice. 272 00:17:23,585 --> 00:17:26,135 Voglio dire, so che non dovrei dire cos�. 273 00:17:26,733 --> 00:17:27,785 Dire cosa? 274 00:17:28,767 --> 00:17:29,884 Che voglio... 275 00:17:30,173 --> 00:17:31,585 solo che sia felice... 276 00:17:32,374 --> 00:17:34,024 perch�, in realt�, �... 277 00:17:35,771 --> 00:17:37,477 � una richiesta non da poco. 278 00:17:38,705 --> 00:17:40,155 Perci� immagino... 279 00:17:42,797 --> 00:17:44,664 voglio sia in grado di affrontare... 280 00:17:45,552 --> 00:17:47,266 la scuola, me... 281 00:17:47,768 --> 00:17:49,198 - il futuro. - Beh, s�, 282 00:17:49,199 --> 00:17:51,649 riuscire a farlo � una bella ambizione. 283 00:17:55,583 --> 00:17:57,089 E cosa vuole per s�? 284 00:18:03,516 --> 00:18:04,715 La stessa cosa. 285 00:18:07,676 --> 00:18:08,790 Ma, sa com'�... 286 00:18:09,939 --> 00:18:10,939 se... 287 00:18:11,088 --> 00:18:12,680 se lei stesse bene, 288 00:18:13,272 --> 00:18:15,384 diciamo che starei bene anch'io. 289 00:18:16,083 --> 00:18:18,075 D'accordo. Grazie. 290 00:18:19,498 --> 00:18:20,648 E, Taylor... 291 00:18:21,697 --> 00:18:23,347 cosa vorresti ottenere? 292 00:18:24,537 --> 00:18:25,572 Onest�. 293 00:18:28,402 --> 00:18:31,164 Voglio solo dell'onest� sincera tra noi. 294 00:18:42,361 --> 00:18:43,384 Ehi. 295 00:18:43,385 --> 00:18:44,456 Ciao! 296 00:18:46,604 --> 00:18:48,468 Questo � il piano per controllarci, amico! 297 00:18:48,469 --> 00:18:50,582 Questi sono i Protocolli dei Savi di Sion! 298 00:18:50,583 --> 00:18:53,326 E che mi dici di Blair? E Zelenskyy? Che mi dici di Stoltenberg? 299 00:18:53,327 --> 00:18:55,485 Quand'� che arresteranno quei figli di puttana? 300 00:18:55,486 --> 00:18:57,201 Sapeva che avrebbero cercato di bloccarlo. 301 00:18:57,202 --> 00:18:59,668 Hanno fatto lo stesso con Fox. Non volevano dicesse la verit�! 302 00:18:59,669 --> 00:19:01,898 E ora ammettono sia stata una perdita biologica... 303 00:19:01,899 --> 00:19:03,999 - Marty? - Quanto ci vorr� perch� ammettano sia 304 00:19:04,000 --> 00:19:05,368 - controllo demografico? - Marty? 305 00:19:05,369 --> 00:19:07,178 - Le prove... - Marty, va tutto bene? 306 00:19:07,179 --> 00:19:08,393 L'hanno visto... 307 00:19:09,156 --> 00:19:11,383 Marty, cosa stai facendo? Marty? 308 00:19:11,972 --> 00:19:13,285 Marty? 309 00:19:21,107 --> 00:19:23,305 Insomma, lo sai che ci sono tutti, no? 310 00:19:23,473 --> 00:19:25,002 Anche lui � un reale! 311 00:19:25,003 --> 00:19:27,672 Beh, certo, sarebbero stati pi� felici se io fossi diventato un 312 00:19:27,673 --> 00:19:30,423 dottore, o un avvocato, o un Primo Ministro! 313 00:19:31,305 --> 00:19:33,170 Grazie, Rishi, per questo. 314 00:19:33,171 --> 00:19:36,021 Ma, s�, penso sarebbero stati fieri di me, s�. 315 00:19:36,312 --> 00:19:38,312 Che mi dici dei tuoi genitori? 316 00:19:50,039 --> 00:19:54,128 Preferiresti combattere contro un pollo grane come un lupo... 317 00:19:54,129 --> 00:19:56,156 o quattro lupi grandi come polli? 318 00:20:12,859 --> 00:20:15,372 Scusa, non viene nessuno da... 319 00:20:16,481 --> 00:20:18,631 beh, un'eternit�, a dire il vero. 320 00:20:20,966 --> 00:20:23,400 Ti va una tazza di t� o del caff�? 321 00:20:24,703 --> 00:20:26,253 Per� non ho il latte. 322 00:20:28,157 --> 00:20:29,377 Perch� non... 323 00:20:29,795 --> 00:20:32,671 perch� non esci un attimo a comprarlo... 324 00:20:33,991 --> 00:20:35,991 e io inizio a lavare i piatti. 325 00:20:36,981 --> 00:20:38,013 Scusami. 326 00:20:51,214 --> 00:20:53,471 E ne ho davvero piene le scatole... 327 00:20:53,485 --> 00:20:55,484 della gente che mi compatisce! 328 00:20:55,598 --> 00:20:58,788 � fantastico essere single. Faccio una bella vita. 329 00:20:58,877 --> 00:21:00,169 Ho la libert�... 330 00:21:00,415 --> 00:21:02,415 i soldi, degli ottimi amici... 331 00:21:03,016 --> 00:21:04,872 nipoti eccezionali... 332 00:21:05,468 --> 00:21:07,331 - perci�, s�. - Gi�. 333 00:21:09,821 --> 00:21:12,739 - Alla salute dei single! - Ai single. 334 00:21:19,288 --> 00:21:21,488 E le cose stanno migliorando, o... 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,028 Beh... 336 00:21:23,506 --> 00:21:25,539 ho iniziato a prendere delle medicine nuove, 337 00:21:25,540 --> 00:21:27,068 e sembrano davvero... 338 00:21:27,706 --> 00:21:30,961 funzionare meglio delle ultime che ho preso, perci�... 339 00:21:33,976 --> 00:21:35,755 E ti serve qualcosa? 340 00:21:37,059 --> 00:21:38,136 Soldi? 341 00:21:38,486 --> 00:21:40,901 Qualcuno che faccia le pulizie? Qualsiasi cosa. 342 00:21:40,902 --> 00:21:41,976 Sto bene... 343 00:21:42,365 --> 00:21:43,665 ma ti ringrazio. 344 00:21:46,283 --> 00:21:47,382 Allora... 345 00:21:49,801 --> 00:21:50,986 la ragione... 346 00:21:53,873 --> 00:21:57,573 la ragione per cui volevo incontrarti era vedere se possiamo... 347 00:21:58,872 --> 00:22:00,186 voltare pagina. 348 00:22:00,585 --> 00:22:01,585 S�. 349 00:22:01,866 --> 00:22:03,366 Perch�, sai com'�, 350 00:22:03,971 --> 00:22:05,278 sei mia sorella... 351 00:22:07,700 --> 00:22:09,085 e ti voglio bene. 352 00:22:10,626 --> 00:22:11,922 Anch'io te ne voglio... 353 00:22:12,436 --> 00:22:13,580 moltissimo. 354 00:22:13,581 --> 00:22:16,379 Per� non sono sicura di riuscire a voltare pagina... 355 00:22:16,482 --> 00:22:19,686 finch� non so con certezza che sei sincera fino in fondo... 356 00:22:19,687 --> 00:22:21,057 con me. 357 00:22:21,499 --> 00:22:24,049 - E voglio esserlo. - Va bene, allora... 358 00:22:24,693 --> 00:22:27,866 la mamma ti ha raccontato cos'ha detto Steve... 359 00:22:28,565 --> 00:22:32,361 di voi due, quando l'ho affrontato dicendogli quello che mi avevi detto? 360 00:22:32,362 --> 00:22:33,362 S�. 361 00:22:33,996 --> 00:22:37,367 Che mi hai mentito sul fatto di essere andata a letto con lui, per... 362 00:22:37,368 --> 00:22:39,875 cio�, per ragioni che ancora fatico a capire, 363 00:22:39,876 --> 00:22:41,993 ma che si � trattato solo di un bacio. 364 00:22:42,553 --> 00:22:45,858 E che si � trattato solo di una sorta di strana... 365 00:22:45,871 --> 00:22:47,078 cosa emotiva. 366 00:22:47,706 --> 00:22:48,706 S�. 367 00:22:49,476 --> 00:22:50,975 Ed � la verit�? 368 00:22:55,371 --> 00:22:57,055 Non so cosa dire, Jessie. 369 00:22:58,564 --> 00:23:01,475 Non so cosa dire per farmi perdonare da te. 370 00:23:01,476 --> 00:23:02,547 Solo... 371 00:23:03,071 --> 00:23:04,363 la verit�, Debs. 372 00:23:05,162 --> 00:23:06,169 Tutto qua. 373 00:23:11,575 --> 00:23:16,191 La verit� � che si � trattato di una sorta di strana cosa emotiva. 374 00:23:18,394 --> 00:23:20,822 Mi sentivo davvero persa, e... 375 00:23:22,537 --> 00:23:24,485 sembrava lo fosse anche lui, e... 376 00:23:25,755 --> 00:23:27,334 sembrava vulnerabile. 377 00:23:27,335 --> 00:23:30,885 E sembrava anche che lui volesse aiutarmi, e abbiamo solo... 378 00:23:33,056 --> 00:23:35,133 legato, per qualche mese. 379 00:23:37,720 --> 00:23:40,120 Ma non si � trattato solo di un bacio. 380 00:23:42,598 --> 00:23:44,648 Siamo andati a letto insieme... 381 00:23:46,077 --> 00:23:47,562 come ho detto al pub. 382 00:23:51,466 --> 00:23:54,416 E, a dir la verit�, � successo pi� di una volta. 383 00:24:22,568 --> 00:24:23,660 Grazie. 384 00:24:26,586 --> 00:24:27,649 Grazie. 385 00:24:35,399 --> 00:24:37,809 - Vado a piedi. - Io uso la metropolitana. 386 00:24:37,810 --> 00:24:39,357 Beh, scusa per... 387 00:24:39,585 --> 00:24:41,535 averti fatto ubriacare, ma... 388 00:24:43,009 --> 00:24:45,247 � stata proprio una bella serata, quindi grazie. 389 00:24:45,248 --> 00:24:48,891 Beh, grazie a te. Stavo dimenticando cosa volesse dire farsi una bella risata. 390 00:24:48,892 --> 00:24:50,376 Siamo qui per servirla. 391 00:24:58,976 --> 00:25:00,468 - Scusa. - Oh, no, no, no! 392 00:25:00,469 --> 00:25:01,581 � solo che... 393 00:25:01,589 --> 00:25:02,998 - Buonanotte, caro. - Non... 394 00:25:03,362 --> 00:25:04,359 Leanne? 395 00:25:14,195 --> 00:25:16,064 Ciao mamma, sono... sono io. 396 00:25:16,065 --> 00:25:18,735 Senti, mi chiedevo se riuscissi a passare, stasera. 397 00:25:19,144 --> 00:25:21,594 Chiamami quando puoi, okay? Grazie, ciao. 398 00:25:26,988 --> 00:25:28,772 Ciao Leanne, sono Sunny. 399 00:25:28,999 --> 00:25:31,092 Ieri sera � stata una serata magnifica. 400 00:25:31,759 --> 00:25:34,900 Se ti va di mangiare qualcosa insieme venerd�, chiamami. 401 00:25:34,901 --> 00:25:35,901 Ciao. 402 00:25:36,082 --> 00:25:37,082 Jess! 403 00:25:38,174 --> 00:25:39,274 Ciao, Sunny. 404 00:25:41,994 --> 00:25:43,391 - Ciao. - Come stai? 405 00:25:43,392 --> 00:25:46,198 - Tutto bene, tu come stai? - Bella domanda. 406 00:25:46,199 --> 00:25:50,013 Allora, uno dei tizi di ieri, che conosce Gerry fin da quando erano ragazzi, 407 00:25:50,014 --> 00:25:54,319 ha detto, tra una cosa e l'altra, che Gerry � sempre stato "un bel bricconcello". 408 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Cio�, cosa significa? 409 00:25:56,321 --> 00:25:58,025 L'ho chiamato per chiederglielo, 410 00:25:58,026 --> 00:26:01,714 e in pratica mi ha detto che, un paio di mesi prima che sparisse... 411 00:26:01,715 --> 00:26:04,694 - l'aveva visto con un'altra donna. - D'accordo, e dove? 412 00:26:04,695 --> 00:26:08,245 In un pub di Aldgate, che frequentavano quand'erano ragazzi. 413 00:26:08,249 --> 00:26:10,727 Mi ha detto che gliel'ha presentata come "Melinda". 414 00:26:10,728 --> 00:26:12,536 - Niente cognome? - No. 415 00:26:12,537 --> 00:26:15,106 E come mai ha pensato che non fossero solo amici? 416 00:26:15,107 --> 00:26:17,643 Perch� erano appartati in un angolo tutti avvinghiati. 417 00:26:17,644 --> 00:26:20,905 Abbiamo un'idea pi� definita di quando si sia verificato? 418 00:26:21,385 --> 00:26:23,038 S�, in realt� molto definita... 419 00:26:23,039 --> 00:26:26,312 perch� era il giorno dopo il termine del secondo lockdown... 420 00:26:26,313 --> 00:26:30,390 e i pub avevano appena riaperto, quindi la gente era euforica di poter uscire. 421 00:26:30,391 --> 00:26:33,093 - Di che giorno parliamo? - Del 3 dicembre 2020. 422 00:26:33,094 --> 00:26:35,040 Abbiamo una descrizione della donna? 423 00:26:35,263 --> 00:26:38,467 Sulla quarantina, carina e con dei bellissimi capelli rossi. 424 00:26:38,468 --> 00:26:39,472 Capito. 425 00:26:40,981 --> 00:26:44,160 Possiamo inoltrare una richiesta per i dati del cellulare di Cooper? 426 00:26:44,161 --> 00:26:46,228 Chiamate, messaggi e triangolazioni di segnale. 427 00:26:46,229 --> 00:26:49,960 Potremmo approfittarne per verificare anche i social media pubblici e le email. 428 00:26:49,961 --> 00:26:52,540 Esatto, vediamo se scopriamo il nome completo di questa donna. 429 00:26:52,541 --> 00:26:53,563 Ricevuto. 430 00:26:53,700 --> 00:26:54,784 - Kaz? - Eccomi. 431 00:26:54,932 --> 00:26:59,361 Allora, controllando le ritenute alla fonte del 2021, troviamo un certo M. Baines. 432 00:26:59,362 --> 00:27:03,071 Compaiono due indirizzi, per�: uno a Ilford e l'altro a Deal, nel Kent. 433 00:27:03,072 --> 00:27:05,426 L'attuale sar� quello del Kent, visto che... 434 00:27:05,427 --> 00:27:08,204 abbiamo scoperto che � tornato a vivere l� nel marzo del 2021. 435 00:27:08,205 --> 00:27:10,231 Okay, riesci a mandarmelo, per favore? 436 00:27:10,554 --> 00:27:14,123 Tra l'altro, ho trovato tre chiavette USB coi filmati del parcheggio. 437 00:27:14,124 --> 00:27:16,340 - Devo soltanto visionarli. - Ottimo lavoro. 438 00:27:16,341 --> 00:27:19,482 - Murray? - La moglie ha portato le locazioni ieri. 439 00:27:19,483 --> 00:27:22,278 - Bene. - Ma, restando sull'aggressione a Cooper... 440 00:27:22,279 --> 00:27:25,987 dichiar� che venne colpito alle spalle e che l'autore indossava una felpa con cappuccio. 441 00:27:25,988 --> 00:27:29,106 Ci sono due brevissimi filmati delle telecamere di sorveglianza, 442 00:27:29,107 --> 00:27:31,311 che mostrano un uomo attinente alla descrizione... 443 00:27:31,312 --> 00:27:34,600 mentre si allontana in direzione opposta al parcheggio del "Tre Corone"... 444 00:27:34,601 --> 00:27:36,270 verso la fermata della metro di Bow. 445 00:27:36,271 --> 00:27:37,821 - Hanno approfondito? - No. 446 00:27:37,822 --> 00:27:39,752 I filmati riportano l'orario 22:33... 447 00:27:39,753 --> 00:27:42,295 che si ritenne fosse mezz'ora dopo l'orario dell'aggressione. 448 00:27:42,296 --> 00:27:43,943 - Quindi... - Il punto � che... 449 00:27:44,069 --> 00:27:45,951 il colpo gli fece perdere conoscenza... 450 00:27:45,952 --> 00:27:47,621 e quando sua moglie lo trov�, 451 00:27:47,622 --> 00:27:49,778 pens� che l'aggressione fosse appena avvenuta... 452 00:27:49,779 --> 00:27:53,298 quando, in realt�, � possibile fosse rimasto svenuto per mezz'ora. 453 00:27:53,299 --> 00:27:54,911 Quindi... 454 00:27:54,912 --> 00:27:57,752 - in quel caso, l'orario corrisponderebbe. - Esattamente. 455 00:27:57,753 --> 00:27:59,345 Okay, diamo un'occhiata. 456 00:27:59,346 --> 00:28:00,746 Questo � il primo. 457 00:28:06,639 --> 00:28:08,741 - Che cosa fa con la mano? - Non saprei. 458 00:28:08,742 --> 00:28:12,842 - Pensavo facesse un cenno a qualcuno. - Possiamo vedere il successivo? 459 00:28:20,481 --> 00:28:22,234 Scusami, lo riproduci di nuovo? 460 00:28:25,901 --> 00:28:27,220 Sta chiamando un taxi? 461 00:28:31,635 --> 00:28:33,054 Non sar� mica stimming? 462 00:28:33,055 --> 00:28:35,340 - "Stimming"? - Esatto, � una cosa che... 463 00:28:35,341 --> 00:28:38,522 fanno alcune persone autistiche, ho un cugino nello spettro. 464 00:28:38,523 --> 00:28:41,641 � una sorta di movimento ripetitivo che ha lo scopo di... 465 00:28:41,642 --> 00:28:43,142 alleviare lo stress. 466 00:28:43,257 --> 00:28:45,612 Okay, riesci a girarmi subito quell'indirizzo? 467 00:28:45,613 --> 00:28:47,920 Dobbiamo andare a Deal il prima possibile. 468 00:28:52,196 --> 00:28:54,185 {\an7}DATA 469 00:28:52,197 --> 00:28:54,174 {\an8}REATO/I 470 00:28:52,197 --> 00:28:54,186 {\an9}CAPO D'ACCUSA 471 00:28:52,201 --> 00:28:54,175 {\an5}AGGRESSIONE AI DANNI DI DAVID PRENTICE 472 00:28:52,202 --> 00:28:54,187 A RADUNO POLITICO IN WESTMINSTER SQUARE 473 00:29:05,874 --> 00:29:07,574 {\an3}LUGLIO 2019 AGGRESSIONE 474 00:29:08,442 --> 00:29:11,408 - E si appoggiava a voi per le sue propriet�? - Esatto. 475 00:29:11,624 --> 00:29:13,414 Di quale arco di tempo parliamo? 476 00:29:13,415 --> 00:29:16,647 La prima locazione risale al 2014... 477 00:29:17,110 --> 00:29:19,631 e abbiamo interrotto la collaborazione con lui... 478 00:29:19,632 --> 00:29:21,074 verso la fine del 2020. 479 00:29:21,075 --> 00:29:23,305 - Quindi, sei anni, pi� o meno. - S�. 480 00:29:23,765 --> 00:29:26,617 E quelle tre propriet� comprendevano 19 stanze... 481 00:29:26,618 --> 00:29:29,526 con la necessit� di contratti distinti, molti dei quali a breve termine, 482 00:29:29,527 --> 00:29:31,141 quindi una mole di lavoro notevole. 483 00:29:31,142 --> 00:29:33,086 Ci sentivamo parecchie volte a settimana. 484 00:29:33,087 --> 00:29:35,837 - Com'era lavorare con lui? - Lui era un incubo. 485 00:29:36,152 --> 00:29:37,640 Questa non me l'aspettavo. 486 00:29:37,641 --> 00:29:38,755 In che senso? 487 00:29:38,891 --> 00:29:41,937 Non aveva la bench� minima intenzione di spendere soldi, per alcun motivo. 488 00:29:41,938 --> 00:29:44,581 Servizi, riparazioni, le regole di sicurezza... 489 00:29:44,582 --> 00:29:45,604 Nulla di nulla. 490 00:29:45,793 --> 00:29:47,561 Al di l� dei problemi legali derivati, 491 00:29:47,562 --> 00:29:50,395 per noi sono fondamentali le responsabilit� etiche e morali. 492 00:29:50,891 --> 00:29:54,381 E quindi nel 2019,abbiamo interrotto l'amministrazione delle propriet�. 493 00:29:54,450 --> 00:29:57,672 - Ci limitavamo a trovargli gli inquilini. - E dopo si gestiva gli inquilini da solo. 494 00:29:57,673 --> 00:29:59,889 Era comunque un incubo, perch� era molto aggressivo. 495 00:29:59,890 --> 00:30:01,030 Nello specifico? 496 00:30:01,031 --> 00:30:02,693 Nel modo in cui sistemava le questioni. 497 00:30:03,158 --> 00:30:06,349 Intimidiva la gente fisicamente e la aggrediva a parole. 498 00:30:06,903 --> 00:30:10,211 Finch�, alla fine, abbiamo deciso di chiudere il contratto con lui nel... 499 00:30:10,212 --> 00:30:11,669 nel settembre del 2020. 500 00:30:11,670 --> 00:30:12,728 Capito. 501 00:30:12,729 --> 00:30:13,807 Senta... 502 00:30:13,808 --> 00:30:18,302 lei ricorda qualche litigio in particolare, magari risalente al 2020... 503 00:30:18,303 --> 00:30:20,260 che potrebbe essere degenerato seriamente? 504 00:30:20,261 --> 00:30:24,278 Dovrei ricontrollare le email e i registri per fornirle i dettagli specifici, ma... 505 00:30:24,612 --> 00:30:26,775 in linea generale, direi di s�. 506 00:30:26,776 --> 00:30:28,026 Ben pi� di uno. 507 00:30:28,163 --> 00:30:30,603 Sarebbe molto utile se riuscisse a controllare. 508 00:30:30,604 --> 00:30:31,904 Nessun problema. 509 00:30:33,753 --> 00:30:35,735 Che tipo di persone erano i suoi inquilini? 510 00:30:35,736 --> 00:30:38,243 La quasi totalit� erano richiedenti asilo. 511 00:30:38,244 --> 00:30:40,788 Credo che avesse un accordo con il Comune. 512 00:30:40,856 --> 00:30:44,238 Non metto in dubbio che abbiano creato qualche grattacapo, ma... 513 00:30:44,239 --> 00:30:47,039 ognuno ha il diritto di vivere al sicuro, no? 514 00:31:19,869 --> 00:31:21,052 Sergente Boulting! 515 00:31:22,188 --> 00:31:24,891 C'� stata una vicenda su cui dovreste indagare. 516 00:31:24,892 --> 00:31:28,524 C'� stata una famiglia afgana che ha avuto con lui un lungo conflitto... 517 00:31:28,525 --> 00:31:30,125 degenerato seriamente. 518 00:31:30,256 --> 00:31:31,956 Adesso cerco il fascicolo giusto, ma... 519 00:31:31,957 --> 00:31:34,204 iniziate dal ragazzo che faceva loro da interprete. 520 00:31:34,205 --> 00:31:36,155 Una bravissima persona, Asif. 521 00:31:38,253 --> 00:31:40,428 Io non devo niente a nessuno. 522 00:31:41,092 --> 00:31:44,958 E mi sono rotto di essere nella condizione di sentirmi in dovere di essere grato. 523 00:31:44,959 --> 00:31:46,385 Nessuno sta dicendo questo! 524 00:31:47,121 --> 00:31:49,796 La tua reazione alle mie azioni parla da sola, Sam. 525 00:31:50,176 --> 00:31:51,435 Mi giudichi un... 526 00:31:51,660 --> 00:31:53,933 un incosciente per aver portato qui Hassan... 527 00:31:53,934 --> 00:31:57,125 - e aver cercato di sistemarlo illegalmente. - Ehi, non �... 528 00:31:57,126 --> 00:32:00,055 Non �... per questo motivo, che mi sono arrabbiato! 529 00:32:00,323 --> 00:32:02,957 Ascoltami un attimo. Ero arrabbiato perch�... 530 00:32:04,075 --> 00:32:05,425 E dai, insomma... 531 00:32:05,477 --> 00:32:10,277 non ti � mai venuta in mente la conseguenza che le tue azioni avrebbero avuto per me? 532 00:32:12,473 --> 00:32:14,512 Per quanto ne so, tu non corri rischi, 533 00:32:14,513 --> 00:32:18,213 visto che il tuo governo non vuole giustiziarti perch� sei gay. 534 00:32:22,795 --> 00:32:24,045 Okay, quella... 535 00:32:25,112 --> 00:32:26,612 quella � casa mia... 536 00:32:26,978 --> 00:32:27,978 Asif... 537 00:32:29,246 --> 00:32:32,313 e questo mi rende complice di un atto criminale. 538 00:32:33,294 --> 00:32:35,425 Potrei mandare all'aria la mia carriera... 539 00:32:35,426 --> 00:32:37,576 se scoprissero che ospito Hassan. 540 00:32:38,213 --> 00:32:40,142 Punto di vista interessante. 541 00:32:40,143 --> 00:32:43,268 Gi� e ti dir� di pi�. Probabilmente, incriminerebbero anche te. 542 00:32:43,882 --> 00:32:46,283 Il che significherebbe la fine del tuo test di cittadinanza, 543 00:32:46,284 --> 00:32:48,452 la fine della tua possibilit� di restare qui, 544 00:32:48,453 --> 00:32:50,601 e la fine della nostra relazione. 545 00:32:56,101 --> 00:32:57,175 Ascolta... 546 00:32:57,176 --> 00:33:01,778 nessuno pi� di me si vergogna del governo per quello che vi ha fatto. 547 00:33:01,779 --> 00:33:05,507 � che... non capisco come questa cosa possa migliorare la situazione. 548 00:33:05,508 --> 00:33:09,945 - Migliorerebbe la sua situazione, Sam! - Certo, ma con rischi enormi per noi. 549 00:33:10,768 --> 00:33:15,118 Se Hass non fosse riuscito ad andarsene, i Talebani l'avrebbero ammazzato... 550 00:33:15,129 --> 00:33:18,529 cos� come avrebbero ammazzato me, quindi perdonami, ma... 551 00:33:18,537 --> 00:33:22,737 non mi sento minimamente in colpa, se sputo in faccia al tuo sistema. 552 00:33:24,194 --> 00:33:26,494 Restituisco semplicemente il favore. 553 00:33:39,112 --> 00:33:40,840 - Morto? - Mi spiace portarvi 554 00:33:40,841 --> 00:33:42,435 - brutte... - Non � stato Martin! 555 00:33:42,436 --> 00:33:44,310 - Mamma... - Non � stato Martin... 556 00:33:44,311 --> 00:33:47,483 - visto che lui... - Ho detto di tacere, stronza chiacchierona! 557 00:33:49,595 --> 00:33:51,311 Non voglio parlare qui. 558 00:34:00,182 --> 00:34:03,860 Ciao Fran, sono io, ci servir� un tutore legale per questo pomeriggio. 559 00:34:03,861 --> 00:34:07,604 S�. Puoi controllare se ci sono delle multe a carico, per favore? 560 00:34:10,350 --> 00:34:12,400 Attento alla testa, entra pure. 561 00:34:13,948 --> 00:34:15,540 Tu hai un'auto, Marty? 562 00:34:16,264 --> 00:34:19,171 Pap� mi faceva guidare la sua, ma poi l'abbiamo venduta. 563 00:34:19,172 --> 00:34:21,222 "Mi serviva il grano, compare." 564 00:34:38,611 --> 00:34:39,611 Prego. 565 00:34:41,544 --> 00:34:43,310 Allora, il mio compito, Marty... 566 00:34:43,755 --> 00:34:46,995 � di assicurarmi che tu conosca a fondo i tuoi diritti... 567 00:34:46,996 --> 00:34:48,720 e di assicurarmi che tu non... 568 00:34:48,721 --> 00:34:52,421 dica qualcosa inavvertitamente che possa farti finire nei guai. 569 00:34:53,024 --> 00:34:55,046 Io non voglio finire nei guai. 570 00:34:55,047 --> 00:34:56,566 Non lo voglio neanch'io. 571 00:34:57,700 --> 00:34:59,491 Quindi devo mentire? 572 00:35:01,511 --> 00:35:04,511 Beh, in generale � meglio dire la verit�... 573 00:35:05,019 --> 00:35:06,019 non credi? 574 00:35:10,393 --> 00:35:14,501 Quindi, se ho capito bene leggendo le trascrizioni del processo, 575 00:35:14,502 --> 00:35:17,055 Gerry Cooper era un suo amico di vecchia data, giusto? 576 00:35:17,056 --> 00:35:18,650 S�, vero, eravamo amici. 577 00:35:18,651 --> 00:35:20,425 Pu� dirmi qualcosa in pi�? 578 00:35:20,904 --> 00:35:23,835 Beh, ci conoscevamo praticamente da sempre, andavamo... 579 00:35:23,836 --> 00:35:26,998 alla stessa scuola, e abitavamo nello stesso quartiere. 580 00:35:27,132 --> 00:35:28,922 E frequentavo il suo pub. 581 00:35:29,959 --> 00:35:34,842 E l'aggressione avvenne a un raduno politico a Westminster Square? 582 00:35:34,942 --> 00:35:35,942 Esatto. 583 00:35:36,056 --> 00:35:37,838 Eravate andati insieme? 584 00:35:37,839 --> 00:35:40,614 No, no, ci incontrammo assolutamente per caso. 585 00:35:40,615 --> 00:35:42,265 Che tipo di raduno era? 586 00:35:42,362 --> 00:35:47,181 Era il giorno di una delle votazioni decisive sulla Brexit, il 29 marzo 2019. 587 00:35:47,182 --> 00:35:49,157 - E lei era l�... - Contro la Brexit. 588 00:35:49,163 --> 00:35:51,428 - E il signor Cooper? - Sostenitore della Brexit. 589 00:35:51,429 --> 00:35:52,429 Bene. 590 00:35:53,205 --> 00:35:54,368 Quindi vi siete... 591 00:35:54,644 --> 00:35:55,818 incontrati per caso? 592 00:35:55,819 --> 00:35:59,477 S�, s� e all'inizio era tutto rilassato. 593 00:35:59,625 --> 00:36:03,772 Poi abbiamo cominciato a parlare del voto e s�, insomma... 594 00:36:03,773 --> 00:36:05,132 � diventata una cosa... 595 00:36:05,133 --> 00:36:07,042 spiacevole, molto in fretta. 596 00:36:07,043 --> 00:36:10,930 Avevamo entrambi bevuto, e questo non ha aiutato, ma... 597 00:36:12,477 --> 00:36:13,929 mi ha fatto infuriare. 598 00:36:13,930 --> 00:36:17,186 Lui ha fatta arrabbiare lei o lei si � arrabbiato con lui? 599 00:36:17,745 --> 00:36:20,045 S�, beh, infatti. 600 00:36:20,068 --> 00:36:22,821 - Sono certo sia stata colpa mia. - In che senso? 601 00:36:23,216 --> 00:36:25,795 Beh, aveva il diritto di avere la propria opinione. 602 00:36:26,177 --> 00:36:28,841 Io ero solo troppo interessato a... 603 00:36:28,866 --> 00:36:30,464 a provocarlo. 604 00:36:30,465 --> 00:36:32,925 - E prenderlo in giro. - Quindi � tutto degenerato. 605 00:36:32,926 --> 00:36:38,029 S�, lui si � arrabbiato sempre di pi� e anch'io. 606 00:36:38,030 --> 00:36:40,049 Poi, stava sottolineando qualcosa, 607 00:36:40,050 --> 00:36:42,894 e mi ha come spintonato sul petto, il che mi ha fatto infuriare. 608 00:36:42,895 --> 00:36:45,726 Quindi gli ho spostato la mano... 609 00:36:45,967 --> 00:36:47,331 ed � stato l�... 610 00:36:47,838 --> 00:36:49,317 che mi ha dato un pugno... 611 00:36:50,028 --> 00:36:51,277 in faccia... 612 00:36:52,729 --> 00:36:54,279 e molto forte, cazzo. 613 00:37:12,810 --> 00:37:16,388 Salve, sono Leanne, lasciate un messaggio dopo il bip. 614 00:37:17,337 --> 00:37:18,523 Sono io... 615 00:37:18,524 --> 00:37:19,666 di nuovo. 616 00:37:20,109 --> 00:37:21,220 Richiamami. 617 00:37:22,826 --> 00:37:24,636 Quindi, un arresto. 618 00:37:24,883 --> 00:37:27,909 - Per? - Furto in appartamento, sette anni fa. 619 00:37:27,910 --> 00:37:30,707 - Bene. - Ovviamente ci andremo piano. 620 00:37:30,708 --> 00:37:31,965 S�, certo. 621 00:37:43,194 --> 00:37:44,621 S�, insomma... 622 00:37:44,622 --> 00:37:48,088 lo conoscevo meno bene negli ultimi 10 anni, ma... 623 00:37:48,686 --> 00:37:49,786 direi che... 624 00:37:50,262 --> 00:37:53,063 appariva sempre pi� come un uomo amareggiato. 625 00:37:53,064 --> 00:37:54,714 Amareggiato. Per cosa? 626 00:37:55,588 --> 00:37:58,285 Immagino per come pensava che la vita l'avesse trattato. 627 00:37:58,286 --> 00:38:00,993 - Non era stato bravo? - Beh, io direi di s�, ma... 628 00:38:00,994 --> 00:38:02,811 credo pensasse di meritarsi di pi�, 629 00:38:02,812 --> 00:38:04,942 e che la gente come lui fosse stata... 630 00:38:04,943 --> 00:38:06,445 abbandonata. 631 00:38:06,446 --> 00:38:08,396 - Dai politici. - D'accordo. 632 00:38:08,483 --> 00:38:11,183 Contro chi pensa fosse indirizzata la rabbia? 633 00:38:11,575 --> 00:38:13,358 Contro tutti e tutto. 634 00:38:14,855 --> 00:38:16,347 Big Pharma... 635 00:38:16,348 --> 00:38:20,481 compagnie telefoniche, gli ebrei, gli arabi e il Forum Economico Mondiale. 636 00:38:20,689 --> 00:38:23,588 Guardi, la situazione era un vero ginepraio. 637 00:38:24,693 --> 00:38:25,693 E poi... 638 00:38:26,500 --> 00:38:28,937 nel 2016, lui... 639 00:38:28,938 --> 00:38:31,338 ha fondato un forum online chiamato... 640 00:38:31,985 --> 00:38:33,281 UK United. 641 00:38:33,806 --> 00:38:36,117 - E cos'era? - Esattamente quello che sembra. 642 00:38:36,118 --> 00:38:39,101 Anti-immigrazione, stronzate... 643 00:38:39,102 --> 00:38:41,198 razziste di basso livello, e di come... 644 00:38:41,199 --> 00:38:43,860 saremmo dovuti tornare ai bei tempi andati. 645 00:38:44,219 --> 00:38:46,571 - UK United? - S�, esatto. 646 00:38:48,904 --> 00:38:52,917 Ci serve un'offerta formativa che lasci spazio a una comprensione realmente critica 647 00:38:52,918 --> 00:38:58,086 del razzismo, capitalismo e colonialismo come sistemi paradigmatici di oppressione. 648 00:38:58,161 --> 00:39:01,570 E l'avermi dato quel libro suggerisce che lei non voleva perseguire quella strada. 649 00:39:01,571 --> 00:39:04,138 Darle quel libro voleva esattamente... 650 00:39:04,139 --> 00:39:06,725 perseguire quella strada, come tentativo... 651 00:39:06,726 --> 00:39:10,734 di permetterle di capire la vita di una donna che, in prima persona, 652 00:39:10,735 --> 00:39:13,791 aveva sperimentato molte delle oppressioni che ha appena descritto. 653 00:39:13,792 --> 00:39:16,614 Il libro, forse, io non l'ho letto. Il fatto di darmelo, no. 654 00:39:16,615 --> 00:39:17,470 E perch�? 655 00:39:17,471 --> 00:39:19,649 La nostra lista di lettura resta dolorosamente bianca, 656 00:39:19,650 --> 00:39:21,074 quindi la sua offerta era, 657 00:39:21,075 --> 00:39:25,275 nel migliore dei casi, simbolica, e, nel peggiore, un insulto deliberato. 658 00:39:25,873 --> 00:39:28,487 - Insulto a chi? - Alla gente di colore. 659 00:39:28,488 --> 00:39:30,671 - Ma lei � bianca. - Era un palese vaffanculo. 660 00:39:30,672 --> 00:39:32,072 Non � vero! 661 00:39:32,073 --> 00:39:36,313 - Me l'ha dato letteralmente sogghignando. - � la mia faccia e basta. 662 00:39:37,417 --> 00:39:39,479 La infastidisce che io abbia un'opinione forte, 663 00:39:39,480 --> 00:39:41,749 quindi ha usato il titolo come arma per provocarmi. 664 00:39:41,750 --> 00:39:45,473 No, volevo solo che lo leggesse, piccola, ipocrita... 665 00:39:45,474 --> 00:39:48,069 - Juliet... - No, scusi, tocca a me, insomma... 666 00:39:48,197 --> 00:39:51,179 � davvero intelligente Liz, ha una passione incredibile, 667 00:39:51,180 --> 00:39:54,395 ma al mondo ci sono molte cose pi� importanti per cui arrabbiarsi. 668 00:39:54,396 --> 00:39:57,016 Ci sta davvero suggerendo per cosa dovremmo arrabbiarci? 669 00:39:57,017 --> 00:39:59,298 La sa una cosa? In effetti s�, so pi� stronzate di lei. 670 00:39:59,299 --> 00:40:03,045 - Di sicuro pi� stronzate. - Ho vissuto 37 anni in pi� di lei. 671 00:40:04,746 --> 00:40:07,498 Ma quello che � pi� importante... 672 00:40:14,446 --> 00:40:16,596 l'idea che due persone bianche... 673 00:40:16,614 --> 00:40:19,056 sedute in un'aula magna di un'universit� elitaria 674 00:40:19,057 --> 00:40:21,921 a discutere le sottigliezze semantiche del lessico razziale, 675 00:40:21,922 --> 00:40:25,384 possa cambiare significativamente il mondo in qualche modo, 676 00:40:25,385 --> 00:40:30,067 � tanto assurda quanto leggermente ripugnante. 677 00:40:31,454 --> 00:40:33,386 Liz, si faccia una vita, cazzo! 678 00:40:46,649 --> 00:40:48,602 - BoJo mi ha retwittato! - No! 679 00:40:48,635 --> 00:40:49,852 Ma dai! 680 00:40:51,307 --> 00:40:54,710 Boris Johnson mi ha retwittato! 681 00:40:56,813 --> 00:40:58,876 Oddio, Boris! 682 00:41:00,095 --> 00:41:02,097 Dai, dammi il bicchiere. 683 00:41:02,098 --> 00:41:05,896 Boris! Boris! Boris! Boris! 684 00:41:06,874 --> 00:41:09,112 Mi ha retwittato! 685 00:41:11,445 --> 00:41:14,095 UK UNITED PARTY. BEL COLPO, MELINDA RICCI! 686 00:41:25,650 --> 00:41:28,367 CREDO DI AVER IDENTIFICATO LA NOSTRA MELINDA. 687 00:41:31,767 --> 00:41:34,582 Marty, posso chiederti come sei finito 688 00:41:34,583 --> 00:41:37,176 a fare un lavoro cos� lontano da casa? 689 00:41:37,177 --> 00:41:40,188 Pap� mi aveva trovato un appartamento con assistenza a Ilford. 690 00:41:40,189 --> 00:41:43,731 Poi il comune mi ha inserito in un programma di lavoro e, siccome sono forte, 691 00:41:43,732 --> 00:41:46,318 ho trovato lavoro come facchino al Tre Corone. 692 00:41:46,319 --> 00:41:48,753 - Chi ti ha dato il lavoro? - Il signor Cooper. 693 00:41:49,916 --> 00:41:51,145 Gerry Cooper? 694 00:41:51,146 --> 00:41:52,301 - S�. - Quando � stato? 695 00:41:52,302 --> 00:41:55,327 Il 14 maggio del 2019, alle 17:30. 696 00:41:55,828 --> 00:41:59,005 - E andavi d'accordo con il signor Cooper? - S�, molto, grazie. 697 00:41:59,259 --> 00:42:01,107 Era un chiacchierone, come me. 698 00:42:01,222 --> 00:42:03,826 - Avrebbe convinto chiunque. - Bene. 699 00:42:03,827 --> 00:42:05,936 E di cosa vi piaceva parlare? 700 00:42:06,670 --> 00:42:08,691 Soprattutto del Forum Mondiale di Economia, 701 00:42:08,692 --> 00:42:11,942 la teoria della sostituzione etnica e di George Soros. 702 00:42:12,667 --> 00:42:14,516 - Il lavoro andava bene? - S�, andava bene. 703 00:42:14,517 --> 00:42:15,827 Poi c'� stata la pandemia. 704 00:42:15,828 --> 00:42:18,317 - S�, c'� stata la pandemia. - E sei stato licenziato. 705 00:42:18,318 --> 00:42:20,799 - Sono stato licenziato. - Deve essere stato difficile. 706 00:42:20,800 --> 00:42:21,700 S�. 707 00:42:21,701 --> 00:42:24,614 Posso chiederti se hai avuto la cassa integrazione? 708 00:42:24,644 --> 00:42:26,262 - S�, l'ho avuta. - Bene. 709 00:42:26,263 --> 00:42:30,969 Ma abbiamo una nota da parte di una collega che pensa che tu non l'abbia avuta. 710 00:42:31,185 --> 00:42:34,268 Gerry ha presentato domanda per me, ha avuto i soldi, 711 00:42:34,269 --> 00:42:35,656 ma non me li ha mai dati. 712 00:42:35,657 --> 00:42:38,110 - E come fai a saperlo? - L'ha scoperto mio padre. 713 00:42:38,111 --> 00:42:41,097 Va bene, e hai chiesto a Gerry in proposito? 714 00:42:41,098 --> 00:42:43,039 S�, e diceva che mi avrebbe pagato ma che 715 00:42:43,040 --> 00:42:45,447 era "temporaneamente nei guai", "a corto di soldi, amico." 716 00:42:45,448 --> 00:42:47,431 Ma alla fine te li ha dati? 717 00:42:47,432 --> 00:42:49,232 No, non me li ha mai dati. 718 00:42:50,057 --> 00:42:51,336 Allora... 719 00:42:52,000 --> 00:42:54,310 - non sembra giusto. - Non lo �. 720 00:42:54,311 --> 00:42:55,915 Questo ti ha fatto arrabbiare? 721 00:42:55,916 --> 00:42:59,669 Pu� fare attenzione a non mettere le parole in bocca a Marty, per favore? 722 00:42:59,670 --> 00:43:00,670 Certo. 723 00:43:01,194 --> 00:43:02,494 Mi scuso, Marty. 724 00:43:03,333 --> 00:43:05,718 - Come ti sei sentito? - Un po' arrabbiato. 725 00:43:05,719 --> 00:43:06,919 Bene, posso... 726 00:43:08,139 --> 00:43:10,148 vuoi fare cinque minuti di pausa, Marty? 727 00:43:10,149 --> 00:43:12,461 No, ma grazie per averlo chiesto. 728 00:43:12,491 --> 00:43:14,391 - Sei sicuro? - S�, sicuro. 729 00:43:16,747 --> 00:43:18,227 Per favore, ci vada piano. 730 00:43:18,586 --> 00:43:20,147 Certamente, grazie. 731 00:43:20,148 --> 00:43:21,313 Allora... 732 00:43:21,525 --> 00:43:24,545 hai mai litigato con Gerry per i soldi? 733 00:43:24,546 --> 00:43:26,049 S�, ci ho litigato. 734 00:43:26,050 --> 00:43:28,250 Ed erano discussioni amichevoli, o... 735 00:43:28,251 --> 00:43:30,050 Piuttosto contrastate. 736 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 Va bene. 737 00:43:37,250 --> 00:43:41,250 - Siete mai arrivati alle mani? - Sicuro che non vuoi fare una pausa? 738 00:43:41,529 --> 00:43:43,440 S�, siamo arrivati alle mani. 739 00:43:48,025 --> 00:43:49,317 Quando � successo? 740 00:43:49,318 --> 00:43:50,478 Una volta al pub. 741 00:43:50,479 --> 00:43:53,121 Dentro o fuori nel parcheggio? 742 00:43:53,167 --> 00:43:55,024 - No, dentro. - Va bene. 743 00:43:55,270 --> 00:43:58,170 - Vuoi dirci cosa � successo? - Mi ha spinto... 744 00:43:59,053 --> 00:44:00,503 io ho spinto lui... 745 00:44:01,201 --> 00:44:02,551 contro il muro... 746 00:44:03,871 --> 00:44:06,595 poi me ne sono andato, ecco cosa � successo. 747 00:44:06,596 --> 00:44:08,745 - Tutto qua? - S�, � successo solo questo. 748 00:44:08,746 --> 00:44:10,454 Non lo hai picchiato? 749 00:44:11,096 --> 00:44:14,365 La violenza non � mai la soluzione, ispettore Sunil Khan. 750 00:44:15,449 --> 00:44:19,890 No, hai proprio ragione Marty, posso dirti perch� te lo chiedo? 751 00:44:19,891 --> 00:44:20,909 S�, la prego. 752 00:44:20,910 --> 00:44:25,095 Perch� abbiamo le immagini della telecamera di qualcuno che ti assomiglia molto, 753 00:44:25,096 --> 00:44:28,716 intorno all'orario in cui il signor Cooper � stato brutalmente aggredito, 754 00:44:28,717 --> 00:44:30,377 e che esce dal pub. 755 00:44:33,003 --> 00:44:34,483 Cazzo. 756 00:44:36,770 --> 00:44:41,166 Vorrei fare la mia pausa adesso, per favore, per mettere in ordine la mia storia. 757 00:44:48,765 --> 00:44:51,527 SISTERMEL. DICO LE COSE COME STANNO 758 00:44:55,788 --> 00:44:59,212 IL RICHIAMO DELLE CORNAMUSE PER RICCI LA FANTASTICA. 759 00:45:00,027 --> 00:45:03,297 MELINDA LA FANTASTICA RICCI, EX-SUORA DIVENTATA EDITORIALISTA � TORNATA ALLA RIBALTA 760 00:45:03,298 --> 00:45:07,889 QUESTA SETTIMANA PERCH� HA LASCIATO LA SUA AMATA GRAN BRETAGNA PER STABILIRSI IN IRLANDA. 761 00:45:11,009 --> 00:45:15,336 Parla Marty, non poso rispondere al momento, lasciate un messaggio. 762 00:45:16,343 --> 00:45:17,510 Io... 763 00:45:17,511 --> 00:45:20,916 non so se stanno ascoltando questo messaggio, ma... 764 00:45:22,119 --> 00:45:23,169 non dire... 765 00:45:23,737 --> 00:45:26,228 nulla riguardo il casino... 766 00:45:27,072 --> 00:45:28,205 di pap�. 767 00:45:29,954 --> 00:45:31,454 Non dire una parola. 768 00:45:34,284 --> 00:45:37,224 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous61502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.