All language subtitles for ten.pound.poms.s02e05.hdr.2160p.web.h265-nhtfs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,977 --> 00:00:23,717 Benny Bates is verantwoordelijk hiervoor. 2 00:00:23,817 --> 00:00:25,517 Is er zoiets gebeurd vroeger? 3 00:00:25,617 --> 00:00:27,437 - Uit! -Benny, wat ben je aan het doen? 4 00:00:27,537 --> 00:00:28,797 Je kunt mij hier niet achterlaten! Bennie! 5 00:00:28,897 --> 00:00:32,237 Ik heb altijd ontdekt dat ik alles kan krijgen Ik wil het, als ik het maar graag genoeg wil. 6 00:00:32,337 --> 00:00:33,637 Ik wed echt dat je dat kunt. 7 00:00:33,737 --> 00:00:36,276 Ik heb hem een keer zien praten aan Ivan Cartwright. 8 00:00:36,376 --> 00:00:38,036 Ze deden alsof om in een etalage te kijken. 9 00:00:38,136 --> 00:00:40,196 En toen overhandigde Ivan Bill een pakketje. 10 00:00:40,296 --> 00:00:41,996 Dat heb ik er niet in gezet. 11 00:00:42,096 --> 00:00:44,396 - Je gaat naar de gevangenis. - Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft. 12 00:00:44,496 --> 00:00:47,196 Wat zou er met je gebeuren als iemand ons hier betrapt? 13 00:00:47,296 --> 00:00:50,116 Om bij een blanke vrouw te zijn, Ik zou mijn leiderschapspositie verliezen, 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,316 mijn privileges verliezen. 15 00:00:51,416 --> 00:00:54,536 Toen papa in oorlog was, ze had een affaire. 16 00:00:55,576 --> 00:00:58,316 De vlammen van de oorlog in het hart van Londen. 17 00:00:58,416 --> 00:01:02,156 Eén van de hevigste aanvallen bij de Duitse aanval op Groot-Brittannië, 18 00:01:02,256 --> 00:01:05,276 er regende een storm van bommen neer op deze trotse stad. 19 00:01:05,376 --> 00:01:08,396 Maar ze laten het achter nog steeds een trotsere stad. 20 00:01:08,496 --> 00:01:10,556 En als er een nieuwe dag aanbreekt, 21 00:01:10,656 --> 00:01:14,075 de onwrikbare mannen en vrouwen doorgaan als voorheen. 22 00:01:14,175 --> 00:01:15,515 De spotters kijken naar de lucht, 23 00:01:15,615 --> 00:01:18,615 want beneden het is normaal. 24 00:01:20,695 --> 00:01:22,835 Ga jij in de tuin spelen, lieverd, tien minuten lang. 25 00:01:22,935 --> 00:01:24,935 Goed meisje. 26 00:01:40,895 --> 00:01:43,655 Annie! Ik dacht dat ik je stem hoorde. 27 00:01:45,095 --> 00:01:47,335 -Is Pattie bij je? - Ja. 28 00:01:49,374 --> 00:01:52,494 Ik heb genoten van zaterdagavond... zo blijven logeren. 29 00:01:53,694 --> 00:01:55,274 Ze wist niet dat ik daar was, deed ze? 30 00:01:55,374 --> 00:01:57,374 Nee. 31 00:01:58,654 --> 00:02:00,554 Harry, dat hebben we niet gedaan... 32 00:02:00,654 --> 00:02:02,114 We hebben geen bescherming gebruikt. 33 00:02:02,214 --> 00:02:04,214 Rechts. 34 00:02:04,654 --> 00:02:06,514 Ik weet zeker dat het goed komt. 35 00:02:06,614 --> 00:02:09,374 Ik hoop het, want... 36 00:02:14,254 --> 00:02:18,314 Nou, dit zal wel zo zijn om te stoppen - jij en ik. 37 00:02:18,414 --> 00:02:20,414 Ons. 38 00:02:34,973 --> 00:02:36,973 Rechts. 39 00:02:38,493 --> 00:02:40,673 Dat is geweldig, Annie. 40 00:02:40,773 --> 00:02:43,673 Fantastisch nieuws. Hij is... 41 00:02:43,773 --> 00:02:45,773 ...veilig, en hij is... 42 00:02:47,013 --> 00:02:49,013 ...hij komt naar huis. 43 00:02:49,333 --> 00:02:51,333 Deze bloedige oorlog! 44 00:02:52,533 --> 00:02:56,353 Vijf jaar, geen troost. Nauwelijks de aanraking van iemand anders. 45 00:02:56,453 --> 00:02:58,813 Annie... Niemand kan het ons ooit kwalijk nemen. 46 00:03:00,492 --> 00:03:02,592 Ik verloor Angie, jij verloor Terry. 47 00:03:02,692 --> 00:03:04,752 Of zo goed als. 48 00:03:04,852 --> 00:03:06,752 We hebben gedaan wat we moesten doen om hier doorheen te komen. 49 00:03:06,852 --> 00:03:09,272 Wat betekent dat echter? 50 00:03:09,372 --> 00:03:11,792 - Wat betekent dat?! - Hé, hé, Annie. Het betekent 51 00:03:11,892 --> 00:03:15,132 we moeten ons er niet slecht over voelen de gevoelens die we voor elkaar hebben. 52 00:03:23,532 --> 00:03:24,872 Australië. 53 00:03:24,972 --> 00:03:26,592 Een geweldige plek voor gezinnen. 54 00:03:26,692 --> 00:03:29,032 Australië is een opwindend nieuw land. 55 00:03:29,132 --> 00:03:31,072 Een land in de moderne wereld. 56 00:03:31,172 --> 00:03:33,392 Creëer een echt thuis voor je gezin. 57 00:03:33,492 --> 00:03:35,632 Een goede plek om te groeien. 58 00:03:35,732 --> 00:03:37,791 Er is een mooie toekomst. 59 00:03:37,891 --> 00:03:40,351 Kom naar de zonnige kant. 60 00:03:40,451 --> 00:03:43,291 De kosten van de reis Halverwege de wereld kost £ 10. 61 00:03:44,491 --> 00:03:46,071 Zoek naar een nieuw begin. 62 00:03:46,171 --> 00:03:48,171 Op weg naar Australië. 63 00:03:53,331 --> 00:03:54,551 Lief. 64 00:03:54,651 --> 00:03:56,651 Drop punt. 65 00:03:57,371 --> 00:03:59,651 Ah! Veilige handen. Erg goed. 66 00:04:07,691 --> 00:04:09,671 Heb je het hem al verteld? 67 00:04:09,771 --> 00:04:12,031 Liefs, kom naar huis. 68 00:04:12,131 --> 00:04:14,950 Jij en Mary, jullie kunnen niet... Je kunt toch niet met Kylie leven? 69 00:04:15,050 --> 00:04:16,550 Dus je hebt het hem niet verteld? 70 00:04:16,650 --> 00:04:18,310 Nee, dat heb ik niet gedaan. 71 00:04:18,410 --> 00:04:21,230 Mam, ik wil niet leven met iemand die ik niet kan vertrouwen. 72 00:04:21,330 --> 00:04:23,710 En papa heeft het recht om het te weten wie je werkelijk bent. 73 00:04:23,810 --> 00:04:25,350 Pattie... Pattie. 74 00:04:25,450 --> 00:04:27,450 Pattie! 75 00:04:38,050 --> 00:04:40,590 Waar gaan jullie twee heen in deze hele mooie auto? 76 00:04:40,690 --> 00:04:41,950 Wij gaan 77 00:04:42,050 --> 00:04:43,710 - naar de Blue Mountains. - Oh. 78 00:04:43,810 --> 00:04:45,790 Robbie zegt van wel zien om te geloven. 79 00:04:45,890 --> 00:04:48,390 Gezien om te geloven. Mijn vader woont daarboven. 80 00:04:48,490 --> 00:04:50,969 Het is waar ik vandaan kom. dacht ik Ik zou Kate mijn jeugd laten zien. 81 00:04:52,329 --> 00:04:53,629 Ik ben jaloers. 82 00:04:53,729 --> 00:04:56,669 Ik zou graag naar de bergen gaan. Ik hoor dat ze absoluut geweldig zijn. 83 00:04:56,769 --> 00:04:58,349 Nou, je moet met ons meekomen. 84 00:04:58,449 --> 00:05:00,829 - Je vindt het toch niet erg? - Hoe meer hoe beter. 85 00:05:00,929 --> 00:05:03,109 Doe niet zo gek. Hij wil je meenemen op een bijzondere reis. Nietwaar? 86 00:05:03,209 --> 00:05:05,669 Oh, we zouden genieten van het gezelschap. 87 00:05:05,769 --> 00:05:08,469 - Echt? - Nou, ik bedoel, het zou leuk zijn. 88 00:05:08,569 --> 00:05:11,709 We hebben gezegd dat we het willen krijgen een weekendje weg, maar, eh, 89 00:05:11,809 --> 00:05:13,809 met Maria en alles... 90 00:05:14,169 --> 00:05:16,349 Maar we zouden wel een motel nemen. We laten je in je eigen ruimte. 91 00:05:16,449 --> 00:05:18,629 Zeker. Maar we staan ​​op het punt te vertrekken. 92 00:05:18,729 --> 00:05:20,629 Dus wilde je het met Terry overleggen? 93 00:05:20,729 --> 00:05:21,989 Denk je dat hij dat zou willen? 94 00:05:22,089 --> 00:05:24,169 Arg! 95 00:05:25,688 --> 00:05:27,228 Toiletten zijn nog steeds niet geleegd! 96 00:05:27,328 --> 00:05:30,548 Ik heb een verdomd gasmasker nodig volgende keer dat ik daar naar binnen ga! 97 00:05:30,648 --> 00:05:32,988 O, wat een puinhoop! 98 00:05:33,088 --> 00:05:35,788 Ik denk dat hij dat wel wil, ja. Ja, ja. 99 00:05:41,728 --> 00:05:44,588 ♪ Gearresteerd op beschuldiging van de werkloosheid... ♪ 100 00:05:44,688 --> 00:05:46,148 Hij kent de woorden! 101 00:05:46,248 --> 00:05:47,428 Ja. 102 00:05:47,528 --> 00:05:50,748 ♪ De vrouw van de rechter belde de officier van justitie en zei 103 00:05:50,848 --> 00:05:52,148 ♪ Bevrijd die man met bruine ogen 104 00:05:52,248 --> 00:05:54,628 ♪ Als je je baan wilt, kun je beter Bevrijd die man met bruine ogen... ♪ 105 00:05:56,168 --> 00:05:57,788 ♪ Vliegen door de woestijn in een TWA 106 00:05:57,888 --> 00:06:00,308 ♪ Ik zag een vrouw lopen over het zand 107 00:06:00,408 --> 00:06:03,027 ♪ Ze had 30 mijl gelopen op weg naar Bombay 108 00:06:03,127 --> 00:06:05,607 ♪ Om iemand met bruine ogen te ontmoeten knappe man. ♪ 109 00:06:30,047 --> 00:06:32,047 Wauw. 110 00:06:32,487 --> 00:06:34,227 Het is prachtig. 111 00:06:34,327 --> 00:06:37,346 Klopt zeker Vernon Park in een schuine hoed, nietwaar? 112 00:06:38,966 --> 00:06:40,826 Wat maakt ze zo blauw? 113 00:06:40,926 --> 00:06:42,626 Uh, de eucalyptusolie van de bomen 114 00:06:42,726 --> 00:06:44,926 - hangt in de lucht. - Het is ongelooflijk. 115 00:06:46,446 --> 00:06:49,666 - Verdomd! Het kookt. - Het is. 116 00:06:49,766 --> 00:06:52,246 Nou ja, er is maar één manier om af te koelen in de bergen. 117 00:06:53,766 --> 00:06:55,766 O, heerlijk! 118 00:06:59,006 --> 00:07:00,466 Oh. 119 00:07:04,926 --> 00:07:06,926 O, ga dan maar door. 120 00:07:14,565 --> 00:07:15,785 Vroeger waren we altijd buiten, 121 00:07:15,885 --> 00:07:17,065 - nietwaar? - Mm-hm. 122 00:07:17,165 --> 00:07:18,345 Ze kon me onder de tafel drinken. 123 00:07:18,445 --> 00:07:20,665 Dat is niet waar! Het is niet waar. 124 00:07:20,765 --> 00:07:23,625 Woensdagavond in het Paviljoen. Weekends langs de Boogschutters. 125 00:07:23,725 --> 00:07:26,905 Ja. En meestal was er een wending voor deze plaatsen, weet je. 126 00:07:27,005 --> 00:07:29,025 Oh, herinner je je Arthur Ashton nog? en Billy Bartlett? 127 00:07:29,125 --> 00:07:31,345 Buikspreker act. Had ons in de problemen. 128 00:07:31,445 --> 00:07:32,585 Welke was welke? 129 00:07:32,685 --> 00:07:34,665 Eh, Billy was de marionet verkleed als schoolkind, 130 00:07:34,765 --> 00:07:35,865 en Arthur was de leraar. 131 00:07:35,965 --> 00:07:37,585 En dit was amusement? 132 00:07:37,685 --> 00:07:39,425 Ja! Wacht even... 133 00:07:39,525 --> 00:07:41,665 - "Meneer. Mijnheer!" - O, daar gaan we. 134 00:07:41,765 --> 00:07:43,345 "Ik heb een heel groot probleem." 135 00:07:43,445 --> 00:07:46,345 ‘O, wat is dat, Billy? Wat is er aan de hand?" 136 00:07:46,445 --> 00:07:48,445 ‘Je kunt het aan niemand vertellen. 137 00:07:49,964 --> 00:07:52,104 'Maar ik heb het woordenboek ingeslikt.' 138 00:07:52,204 --> 00:07:54,264 'Heb je een woordenboek ingeslikt?' 139 00:07:54,364 --> 00:07:56,624 "Bevestigend." 140 00:07:56,724 --> 00:07:59,224 Wat is de clou? Oh god, ik kan het me niet herinneren. 141 00:08:00,564 --> 00:08:04,984 ‘Nou, het spijt me, maar dat doe je wel moeten wachten tot het voorbij is." 142 00:08:05,084 --> 00:08:08,104 ‘Dat weet ik, maar ik ben bang het gaat een ramp betekenen!" 143 00:08:14,884 --> 00:08:17,044 Ze zeggen jij bent de vrouw van Billy Anderson. 144 00:08:18,484 --> 00:08:20,484 Sheila. 145 00:08:21,084 --> 00:08:23,184 Dit is John Joseph Walker. 146 00:08:23,284 --> 00:08:25,283 JJ. 147 00:08:26,523 --> 00:08:29,503 Nou ja, leuk zoals het is bezoekers hebben, 148 00:08:29,603 --> 00:08:31,603 wat doe jij hier? 149 00:08:32,483 --> 00:08:35,063 Je hebt altijd volgehouden jouw onschuld, Trevor. 150 00:08:35,163 --> 00:08:37,823 Altijd gezegd dat jij het niet was die stal het geld van uw werkgever. 151 00:08:37,923 --> 00:08:41,223 Ja, want ik heb het niet gedaan. Ik werd ingelijst. 152 00:08:41,323 --> 00:08:43,323 En wie zou dat doen? 153 00:08:44,883 --> 00:08:46,883 Waarom vraag je mij dit? 154 00:08:47,283 --> 00:08:49,423 Omdat wij je geloven. 155 00:08:49,523 --> 00:08:53,003 Je bent een jonge man met familie verbindingen met het bedrijf. 156 00:08:54,123 --> 00:08:55,303 Waarom zou je stelen? 157 00:08:55,403 --> 00:08:57,263 Precies. 158 00:08:57,363 --> 00:09:01,003 Nu heeft mijn familie mij verstoten. Ik bracht schande over hen. 159 00:09:02,722 --> 00:09:06,042 Je zit hier al een half jaar. Genoeg tijd om na te denken. 160 00:09:07,402 --> 00:09:09,562 Wie denk je? zou dat geld hebben meegenomen? 161 00:09:17,522 --> 00:09:19,542 Er is een situatie. 162 00:09:19,642 --> 00:09:22,062 Dus ikzelf en je man geld naar de bank gebracht 163 00:09:22,162 --> 00:09:24,922 - elke paar dagen. - Ja. 164 00:09:26,562 --> 00:09:28,562 Dan worden wij aangevallen. 165 00:09:29,802 --> 00:09:32,902 Het volgende is de geldzak duikt op in mijn kluisje, 166 00:09:33,002 --> 00:09:35,242 maar het meeste geld is op. 167 00:09:36,642 --> 00:09:39,621 Het spijt me dat ik dit moet zeggen, mevrouw Anderson. maar uw man wist het 168 00:09:39,721 --> 00:09:41,941 over die lockerinspectie vooraf. 169 00:09:42,041 --> 00:09:45,901 De enigen waren de voormannen, Bill en ikzelf 170 00:09:46,001 --> 00:09:48,301 wie wist die informatie. 171 00:09:48,401 --> 00:09:50,701 Dus als iemand het heeft geplant, 172 00:09:50,801 --> 00:09:52,841 wie is de meest waarschijnlijke persoon? 173 00:09:54,441 --> 00:09:56,101 Ik zag hem... 174 00:09:56,201 --> 00:09:59,621 ...in de stad... een clandestiene ontmoeting hebben... 175 00:09:59,721 --> 00:10:01,801 ...waar iemand overhandigde hem een ​​pakketje. 176 00:10:04,961 --> 00:10:09,601 Dus ik wil dat je naar mevrouw Anderson kijkt recht in het oog... 177 00:10:10,601 --> 00:10:15,000 ...en zweer... moge God je neerslaan... 178 00:10:16,400 --> 00:10:19,520 ...dat je helemaal, 100% onschuldig. 179 00:10:23,000 --> 00:10:24,860 Ik zweer het. 180 00:10:24,960 --> 00:10:27,480 Of mag God mij neerslaan. 181 00:10:31,320 --> 00:10:32,740 Maak je geen zorgen. 182 00:10:32,840 --> 00:10:35,400 We zullen alles doen wat we kunnen om je hier weg te krijgen. 183 00:10:36,920 --> 00:10:39,300 -Nou, er zijn nog geen slangen. -Geen slangen. 184 00:10:39,400 --> 00:10:41,140 - Nee. - Nee, alles komt goed. 185 00:10:41,240 --> 00:10:43,380 - Maar nog steeds op zoek. - Het is in orde. Slangen hebben een hekel aan lawaai. 186 00:10:43,480 --> 00:10:44,580 Oh! 187 00:10:44,680 --> 00:10:46,180 - Hé, alles goed? -Gaat het, liefje? 188 00:10:46,280 --> 00:10:47,780 - Ja. - Weet je het zeker? 189 00:10:47,880 --> 00:10:49,539 - Ja. Ja. Het gaat goed met me. - Wat heb je gedaan? 190 00:10:49,639 --> 00:10:50,739 O, ik ben net gestruikeld. 191 00:10:50,839 --> 00:10:52,839 - Hier, hier. -O, laten we eens kijken. 192 00:10:53,959 --> 00:10:55,179 - Oeh. - Het is maar een snee. 193 00:10:55,279 --> 00:10:56,739 - Het is prima. - Ziet er pijnlijk uit. 194 00:10:56,839 --> 00:10:59,139 -Je moet dat schoonmaken. - Geen zorgen. Altijd voorbereid. 195 00:10:59,239 --> 00:11:01,819 Kijk naar deze jongen - kortom niets! 196 00:11:01,919 --> 00:11:04,059 - Mag ik? - Ja. Cursus. 197 00:11:04,159 --> 00:11:06,539 Oh, dat gaat prikken. 198 00:11:06,639 --> 00:11:08,219 Oei! 199 00:11:08,319 --> 00:11:09,699 Doet het pijn? 200 00:11:09,799 --> 00:11:11,499 Nee. Het is goed, het is goed. 201 00:11:11,599 --> 00:11:13,339 Zullen we verder lopen en jou daar aan overlaten? 202 00:11:13,439 --> 00:11:14,979 - We zien je bij de uitkijk. - Ja. 203 00:11:15,079 --> 00:11:17,079 - Ga naar de uitkijk. - Ja. 204 00:11:23,039 --> 00:11:24,419 Daar. 205 00:11:24,519 --> 00:11:26,518 En het gaat allemaal goed met jullie. 206 00:11:34,878 --> 00:11:36,878 Bedankt. 207 00:11:38,638 --> 00:11:40,538 Kat... 208 00:11:40,638 --> 00:11:43,198 Sinds we deden alsof wij waren verloofd... 209 00:11:44,718 --> 00:11:46,378 ...Ik wilde dat het waar was. 210 00:11:47,718 --> 00:11:51,178 Ik had nooit gedacht dat ik geluk zou hebben om bij een vrouw als jij te zijn. 211 00:11:51,278 --> 00:11:53,138 Oh! 212 00:11:53,238 --> 00:11:55,318 En ik wil niet dat er een einde aan komt. 213 00:11:57,358 --> 00:11:59,618 Kijk, ik weet dat dit snel is, maar... 214 00:11:59,718 --> 00:12:01,717 ...als je het weet, weet je het. 215 00:12:03,077 --> 00:12:05,077 Dus... 216 00:12:06,797 --> 00:12:08,797 Kate Thorn... 217 00:12:09,597 --> 00:12:12,077 ...wil jij mijn verloofde zijn? 218 00:12:16,717 --> 00:12:18,717 Hm. 219 00:12:20,997 --> 00:12:22,997 Robbie... Ehm... 220 00:12:23,477 --> 00:12:25,577 - Het is oké. - Nee. Nee, nee. 221 00:12:25,677 --> 00:12:27,677 Het is geen nee. Het is... 222 00:12:28,357 --> 00:12:30,457 - Robbie... - Vergeet gewoon dat ik iets heb gezegd, ja? 223 00:12:30,557 --> 00:12:33,257 Robbie, Robbie, luister. Ik heb gevoelens voor je. 224 00:12:33,357 --> 00:12:36,137 Ik doe. Het is gewoon... 225 00:12:36,237 --> 00:12:39,096 Ik begin er alleen maar aan te wennen om een toekomst te hebben zonder Michael. 226 00:12:39,196 --> 00:12:42,576 En... dit is een enorme inzet 227 00:12:42,676 --> 00:12:44,676 voordat ik weer op de been ben. 228 00:12:45,596 --> 00:12:47,616 - Het spijt me. - Nee, nee, nee, nee, nee, niet doen. 229 00:12:47,716 --> 00:12:49,296 Excuses niet. 230 00:12:49,396 --> 00:12:51,636 Maar ik ben het. Ik ben het. ik... 231 00:12:52,956 --> 00:12:55,296 Ik-ik gewoon... 232 00:12:55,396 --> 00:12:57,256 Laten we gewoon vergeten dat ik iets heb gezegd. 233 00:12:57,356 --> 00:12:59,016 Ja? 234 00:12:59,116 --> 00:13:01,116 Fijn weekend gehad? 235 00:13:03,676 --> 00:13:05,676 Robbie... 236 00:13:06,276 --> 00:13:08,276 Robbie! 237 00:13:19,675 --> 00:13:21,055 Is je vader ver van hier? 238 00:13:21,155 --> 00:13:23,295 Nee. Ongeveer een halve mijl. 239 00:13:23,395 --> 00:13:25,575 Oh. 240 00:13:25,675 --> 00:13:27,015 Kaat! 241 00:13:27,115 --> 00:13:28,575 Ze hadden nog één kamer over. 242 00:13:28,675 --> 00:13:31,735 O, goed. Oké. Nou, een fijne avond nog. 243 00:13:31,835 --> 00:13:33,535 - En jij ook. - Zie je morgen. 244 00:13:33,635 --> 00:13:35,635 - Zie je morgen. - Bedankt. 245 00:14:01,874 --> 00:14:03,814 Ze komen eten. 246 00:14:03,914 --> 00:14:06,194 - Oh. - Hoe meer hoe beter. 247 00:14:16,114 --> 00:14:18,274 ♪ Het is een donkere en bewolkte dag 248 00:14:20,114 --> 00:14:21,654 ♪ Nou, de zon schijnt niet 249 00:14:21,754 --> 00:14:24,274 ♪ Het is een donkere en bewolkte dag... ♪ 250 00:14:32,313 --> 00:14:34,333 ♪ Nou, het kan net zo goed stormen 251 00:14:34,433 --> 00:14:37,513 ♪ Omdat mijn baby weg stormde 252 00:14:39,313 --> 00:14:43,673 ♪ Nou, ze heeft haar tas gepakt en ze gooide het op de 2.19 253 00:14:45,393 --> 00:14:49,213 ♪ Nou, ze heeft haar tas gepakt en ze gooide het op de 2.19... ♪ 254 00:14:51,553 --> 00:14:54,213 ♪ Druk jezelf thuis uit 255 00:14:54,313 --> 00:14:57,273 ♪ Druk jezelf thuis uit 256 00:14:58,353 --> 00:15:00,693 ♪ Oh, ik schreeuw en kreun 257 00:15:00,793 --> 00:15:03,892 ♪ Oh, mama, ik ben in de problemen 258 00:15:03,992 --> 00:15:06,292 ♪ Breng je buit naar mij toe! ♪ 259 00:15:46,951 --> 00:15:49,051 - Hier is hij! - Dag, papa. 260 00:15:49,151 --> 00:15:51,151 Aw! 261 00:15:51,791 --> 00:15:53,851 Pa, dit is Kate. 262 00:15:53,951 --> 00:15:56,411 - Hoi. - Ben jij geen plaatje, jongedame? 263 00:15:56,511 --> 00:15:57,891 - Oh. - Ik ben Roddy. 264 00:15:57,991 --> 00:15:59,971 Roddy en Robbie. 265 00:16:00,071 --> 00:16:03,331 Ik ging hem bellen Roddy Junior, maar zijn moeder, 266 00:16:03,431 --> 00:16:06,971 God hebbe haar ziel, dat zou niet zo zijn laat het toe, dus hebben we een compromis gesloten. 267 00:16:07,071 --> 00:16:08,611 Kom binnen en maak kennis met Carmel. 268 00:16:08,711 --> 00:16:10,771 Karmel! 269 00:16:10,871 --> 00:16:12,871 Ze zijn er! 270 00:16:14,230 --> 00:16:16,730 Robbie Carter, waar ben je? 271 00:16:16,830 --> 00:16:18,530 Oh! Daar is hij. 272 00:16:18,630 --> 00:16:20,450 - Hallo, lieverd. - Hallo, Carmel. 273 00:16:20,550 --> 00:16:23,050 O, mijn woord. Dus jij moet Katherine zijn. 274 00:16:23,150 --> 00:16:26,970 - Ja. - O, we hebben zoveel over je gehoord. 275 00:16:27,070 --> 00:16:29,770 Zo leuk je te ontmoeten. Welkom bij ons thuis. 276 00:16:29,870 --> 00:16:31,850 Nu heb ik jullie allebei bij elkaar gebracht. Ik hoop dat dat in orde is. 277 00:16:31,950 --> 00:16:35,010 OK. Nou, wie wil er wat drinken? 278 00:16:35,110 --> 00:16:37,370 Ik neem een ​​gin-tonic. Maar laat je daardoor niet beïnvloeden. 279 00:16:37,470 --> 00:16:38,890 Je kunt krijgen wat je wilt. 280 00:16:38,990 --> 00:16:41,930 - Eh... rum en zwart, alsjeblieft. - Rum en zwart. Goed. 281 00:16:42,030 --> 00:16:43,170 Komt eraan. Kom door. 282 00:16:43,270 --> 00:16:44,810 - Kom binnen. - Dank je. 283 00:16:44,910 --> 00:16:46,690 O, deze zijn van mij. Houd je niet van ze? 284 00:16:47,990 --> 00:16:49,730 Kijk. 285 00:16:49,830 --> 00:16:52,249 Carmel denkt dat ze een koala was in een vorig leven. 286 00:16:52,349 --> 00:16:55,089 Ik denk het niet. Ik weet. Ik voel het in mijn wateren. 287 00:16:55,189 --> 00:16:56,489 Nou, ik hoop dat je van eucalyptus houdt, 288 00:16:56,589 --> 00:16:59,009 want dat is wat ze heeft ons gekookt voor het avondeten! 289 00:16:59,109 --> 00:17:01,689 O, ik hoop dat je het niet erg vindt, maar ik nodigde onze vrienden uit, 290 00:17:01,789 --> 00:17:03,929 Terry en Annie. Ze gingen met ons mee op reis. 291 00:17:04,029 --> 00:17:06,289 - Absoluut goed. - Houden ze van een drankje? 292 00:17:06,389 --> 00:17:07,849 Ja, ze genieten van een of twee, nietwaar? 293 00:17:07,949 --> 00:17:09,929 Nou ja, welk probleem zouden we dat misschien kunnen hebben? 294 00:17:23,909 --> 00:17:26,528 Het is fijn om dat niet te hebben om je zorgen te maken over de kinderen, hè? 295 00:17:26,628 --> 00:17:28,368 Ja. 296 00:17:28,468 --> 00:17:31,468 Wees de hele tijd zo als we een eigen plekje krijgen. 297 00:17:33,508 --> 00:17:35,088 Ik zal ons van dat kamp halen. 298 00:17:35,188 --> 00:17:37,248 Ik weet dat het niet goed is gegaan met Benny, 299 00:17:37,348 --> 00:17:39,348 maar ik zal niet blijven falen. 300 00:17:40,028 --> 00:17:42,488 Liefje, je bent geen mislukkeling. 301 00:17:42,588 --> 00:17:44,588 Je hebt de levens van drie mensen gered. 302 00:17:46,388 --> 00:17:48,388 Dat is heroïsch. 303 00:17:49,748 --> 00:17:51,948 Ze hebben geluk dat je die dag bent gegaan. 304 00:17:53,428 --> 00:17:55,428 Waarom deed je? 305 00:17:56,628 --> 00:17:58,628 Vind je haar leuk - Christine? 306 00:17:59,388 --> 00:18:00,528 Nee. 307 00:18:00,628 --> 00:18:02,647 Nee, ik zou het je niet kwalijk nemen als je dat deed. 308 00:18:02,747 --> 00:18:04,927 Maar we hebben allemaal... connecties. 309 00:18:05,027 --> 00:18:06,767 Ik niet. 310 00:18:06,867 --> 00:18:09,467 Het waren de kinderen... op die plek wonen... 311 00:18:10,947 --> 00:18:12,947 Ik voelde me slecht voor hen. 312 00:18:13,707 --> 00:18:14,807 Ja. 313 00:18:14,907 --> 00:18:16,927 Wauw! 314 00:18:35,907 --> 00:18:37,807 Wie kan niet lezen? 315 00:18:37,907 --> 00:18:40,806 Het is een beetje leuk. We doen geen kwaad. 316 00:18:40,906 --> 00:18:43,166 Nog. Maar wat als je een raam kapot gooit? 317 00:18:43,266 --> 00:18:45,606 Wie gaat ervoor betalen? Jij? 318 00:18:45,706 --> 00:18:50,126 Plus al het geschreeuw en geschreeuw, de bewoners lastig vallen. 319 00:18:50,226 --> 00:18:52,226 Knuppel. 320 00:18:56,186 --> 00:18:58,206 Juist, de toiletten lopen over met uitwerpselen, 321 00:18:58,306 --> 00:19:00,006 de douches werken alleen als ze er zin in hebben, 322 00:19:00,106 --> 00:19:02,366 en jij hebt er last van een spelletje rounders! 323 00:19:04,546 --> 00:19:06,086 Mevrouw Roberts... 324 00:19:06,186 --> 00:19:08,326 Apple zakt niet ver uit de boom, toch? 325 00:19:08,426 --> 00:19:10,426 Knuppel. 326 00:19:11,146 --> 00:19:12,766 En als ik dat niet doe? 327 00:19:12,866 --> 00:19:15,365 Nou, je zou in overtreding zijn regels voor hostels 328 00:19:15,465 --> 00:19:18,345 en je wordt gevraagd alternatieve woonruimte te vinden. 329 00:19:30,745 --> 00:19:34,505 Ik sta hier niet voor. Wij moeten iets doen. 330 00:19:35,505 --> 00:19:38,325 - Ja, ik ben het ermee eens. - Ik ook. 331 00:19:38,425 --> 00:19:41,265 - Ja. Ik drie. - Zoals wat? 332 00:19:44,025 --> 00:19:45,085 Proost! 333 00:19:45,185 --> 00:19:48,965 Er zijn een paar goedkope twirl-dingen hier als iemand een snack wil, 334 00:19:49,065 --> 00:19:50,604 Omdat het eten nog wel even kan duren. 335 00:19:50,704 --> 00:19:54,524 Als ik jou was, zou ik tanken de hapjes. Haar kookkunsten zijn verschrikkelijk. 336 00:19:54,624 --> 00:19:57,204 -Ach! - Roddy, wat is dat? 337 00:19:57,304 --> 00:19:59,084 - Oeh. - God. Vraag het niet. 338 00:19:59,184 --> 00:20:01,644 Ah! Dat is mijn slang. Wil je het eens proberen? 339 00:20:01,744 --> 00:20:03,604 Mij? Nee, nee, nee, ik ben toondoof. 340 00:20:03,704 --> 00:20:06,484 Nou, ik zal het eens proberen. Ik altijd zag mezelf als een bandman. 341 00:20:06,584 --> 00:20:08,164 O ja? Kom op. 342 00:20:08,264 --> 00:20:10,504 - Ga verder. - Kom op. 343 00:20:11,984 --> 00:20:13,244 Kom op. 344 00:20:13,344 --> 00:20:15,344 Gaat het? 345 00:20:16,264 --> 00:20:18,264 - Niet echt. - Waarom? 346 00:20:19,704 --> 00:20:22,924 Toen we aan het praten waren in je hut hoorde Pattie ons. 347 00:20:23,024 --> 00:20:25,024 Nee... 348 00:20:25,904 --> 00:20:28,043 Ze noemt mij een leugenaar en... ze zegt dat ik het Terry moet vertellen. 349 00:20:28,143 --> 00:20:30,123 Nee Annie, dat kan niet. 350 00:20:30,223 --> 00:20:32,223 Ik bedoel, wat voor nut zou het hebben? 351 00:20:33,743 --> 00:20:36,643 Juist, jij en Terry zijn het beste stel dat ik ken, 352 00:20:36,743 --> 00:20:39,123 en dat zal gewoon... Het zal je gewoon uit elkaar scheuren. 353 00:20:42,503 --> 00:20:44,443 -Ja, dat is het. -Verdomd, Terry! 354 00:20:44,543 --> 00:20:46,403 Dingo's zullen nadenken er is een storm op komst. 355 00:20:46,503 --> 00:20:48,603 Het is niet de bedoeling om zo te klinken, toch? 356 00:20:48,703 --> 00:20:50,643 - Hallo! - Roddy Carter, heb je het? 357 00:20:50,743 --> 00:20:51,923 een feestje zonder ons? 358 00:20:52,023 --> 00:20:53,963 Robbie is hier met enkele van zijn kameraden. 359 00:20:54,063 --> 00:20:55,963 Dit zijn Hilary en Mandy. 360 00:20:56,063 --> 00:20:59,163 Ze wonen aan de overkant. Mandy en Robbie gaan ver terug. 361 00:20:59,263 --> 00:21:01,203 Nou, het zijn je vrienden, Robbie. Doe de bloedige intro's. 362 00:21:01,303 --> 00:21:03,522 Oh, uh, ze komen allemaal uit Engeland. 363 00:21:03,622 --> 00:21:05,802 - Terry, Annie en Kate. - Hallo. 364 00:21:05,902 --> 00:21:07,282 - Hallo. -Aangenaam je te ontmoeten. 365 00:21:07,382 --> 00:21:09,382 Ben jij zijn vriendin? 366 00:21:11,062 --> 00:21:13,562 - O... - Eh, ze is een vriendin. 367 00:21:13,662 --> 00:21:15,682 - Ja. - Oh. 368 00:21:15,782 --> 00:21:19,082 Kom binnen, kom binnen. Ga zitten. Wat wil je drinken? 369 00:21:19,182 --> 00:21:21,602 We krijgen niet veel poms in de bergen, toch? 370 00:21:21,702 --> 00:21:23,082 - Nee. - De neiging om in de stad te blijven. 371 00:21:23,182 --> 00:21:25,882 Oh, behalve die vrouw in de bibliotheek van Leeds. 372 00:21:25,982 --> 00:21:28,042 Maar ze heeft een lui oog, dus we praten niet met haar. 373 00:21:30,542 --> 00:21:32,882 Ik vind het hier geweldig. Het is net een paradijs. 374 00:21:32,982 --> 00:21:34,482 - Hmm. Ja. - En, eh, 375 00:21:34,582 --> 00:21:37,002 Robbie zegt dat je in een hostel zit. 376 00:21:37,102 --> 00:21:38,721 Ja. Eh, Galgownie. 377 00:21:38,821 --> 00:21:40,761 - Tinnen hutten en koude douches. - Urg! 378 00:21:40,861 --> 00:21:42,041 En overvolle dunnies. 379 00:21:42,141 --> 00:21:43,481 - Urg! - Walgelijk. 380 00:21:43,581 --> 00:21:46,841 - Wat doe je voor werk, Kate? - Ik ben een verpleegster. 381 00:21:46,941 --> 00:21:48,881 O, verpleegster. Het is een prachtig beroep. 382 00:21:48,981 --> 00:21:50,561 - Ja. - Ik wilde dat Mandy verpleegster werd. 383 00:21:50,661 --> 00:21:52,721 Ik kocht haar de kleine outfit. Ze zag er zo schattig uit. 384 00:21:52,821 --> 00:21:55,881 Maar het blijkt dat ze dat niet kan kan de aanblik van bloed verdragen, dus... 385 00:21:55,981 --> 00:21:57,201 Ik moet overgeven. 386 00:21:57,301 --> 00:21:59,521 En ik kan er niet tegen de aanblik van braaksel. 387 00:21:59,621 --> 00:22:01,561 Het laat ME overgeven! 388 00:22:01,661 --> 00:22:02,801 Kunnen we niet over braaksel praten? 389 00:22:02,901 --> 00:22:04,401 Het maakt Carmel's kookkunsten smaak nog erger. 390 00:22:04,501 --> 00:22:05,921 Oh! 391 00:22:06,021 --> 00:22:09,601 - Wat doe je, Mandy? - O, ik ben een onderwijzeres. 392 00:22:09,701 --> 00:22:11,081 O, dat is een mooie baan. 393 00:22:11,181 --> 00:22:13,181 Ja. Heb jij kinderen, Kate? 394 00:22:14,860 --> 00:22:17,120 - Nee. Nee. - Dat doen we. 395 00:22:17,220 --> 00:22:19,080 We hebben een meisje en een jongen. 396 00:22:19,180 --> 00:22:21,040 - Hm. - We zijn net grootouders geworden, 397 00:22:21,140 --> 00:22:23,640 eigenlijk, geloof het of niet. Onze dochter 398 00:22:23,740 --> 00:22:25,520 - Ik heb onlangs een meisje gekregen. - Ach! 399 00:22:25,620 --> 00:22:27,560 Ze moet heel jong zijn, jouw dochter? 400 00:22:27,660 --> 00:22:29,720 Ja, dat is ze. 401 00:22:29,820 --> 00:22:31,640 En het is, weet je, niet wat we zouden hebben gekozen, 402 00:22:31,740 --> 00:22:33,800 Maar de baby is er nu, nietwaar? 403 00:22:33,900 --> 00:22:35,680 Kleine Maria. Wij houden van haar, nietwaar? 404 00:22:35,780 --> 00:22:38,560 Ja. Het gaat heel goed met onze Pattie. 405 00:22:38,660 --> 00:22:42,000 Goede moeders zitten in de familie. Ik ben een gelukkig man. 406 00:22:42,100 --> 00:22:44,400 - Drie lieve dames in mijn leven. - Ach! 407 00:22:44,500 --> 00:22:47,440 En een vervelende zoon. 408 00:22:47,540 --> 00:22:49,900 Dus ze is niet getrouwd, dus jouw dochter? 409 00:22:51,459 --> 00:22:53,459 Nee. De vader bleef in Engeland. 410 00:22:54,459 --> 00:22:56,499 O, ik zie het. 411 00:22:59,299 --> 00:23:00,919 Nou ja, ze heeft veel van steun, maar 412 00:23:01,019 --> 00:23:02,199 - nietwaar? - Ja. 413 00:23:02,299 --> 00:23:03,839 Het is niet wat God bedoelde, hoewel, 414 00:23:03,939 --> 00:23:05,939 - Is dat zo? - Mama... 415 00:23:06,739 --> 00:23:09,999 - O, nou, ik denk... - Hij creëerde de Hof van Eden. 416 00:23:10,099 --> 00:23:12,859 En daarin plaatste hij een man en een vrouw. 417 00:23:13,899 --> 00:23:17,439 ‘Elk verdeeld koninkrijk zal dat doen tot verwoesting worden gebracht. 418 00:23:17,539 --> 00:23:20,099 ‘Elk huis is verdeeld zal niet standhouden." 419 00:23:23,179 --> 00:23:25,079 Waarom zou je dat zeggen? 420 00:23:25,179 --> 00:23:26,598 Neem me niet kwalijk? 421 00:23:26,698 --> 00:23:29,158 Zorg ervoor dat ze zich slecht voelen over hun dochter? 422 00:23:29,258 --> 00:23:31,238 Je weet niets over hun situatie. 423 00:23:31,338 --> 00:23:32,958 Wil iemand nog een drankje? 424 00:23:33,058 --> 00:23:36,278 Mandy's vader heeft ons verlaten toen ze vijf jaar oud was 425 00:23:36,378 --> 00:23:38,118 - en ze trok zich in zichzelf terug. - Mama... 426 00:23:38,218 --> 00:23:41,038 Nee. Kinderen hebben dat nodig een sterke mannelijke aanwezigheid. 427 00:23:41,138 --> 00:23:42,878 Ze heeft een sterke mannelijke aanwezigheid. Ze heeft mij. 428 00:23:42,978 --> 00:23:45,478 Oh... Niet zo sterk. 429 00:23:45,578 --> 00:23:47,638 Je dochter heeft zichzelf ontmaagd. 430 00:23:47,738 --> 00:23:49,738 O, in hemelsnaam! 431 00:23:52,378 --> 00:23:55,898 Wat is er met haar aan de hand? 432 00:23:57,258 --> 00:24:00,618 - Kom op, laten we roken. - Graag. 433 00:24:03,657 --> 00:24:06,577 Waarom ga je niet kijken Als het goed gaat met Mandy? 434 00:24:19,377 --> 00:24:21,437 Mandy... 435 00:24:21,537 --> 00:24:23,537 Ben je oké? 436 00:24:24,617 --> 00:24:26,617 Ze lijkt aardig. 437 00:24:27,857 --> 00:24:29,857 Je vriendin. 438 00:24:30,737 --> 00:24:32,777 - Mandy... - Ik "mandy" mij niet, Robbie. 439 00:24:34,497 --> 00:24:36,497 Hoe moet ik me voelen? 440 00:24:37,537 --> 00:24:40,196 De laatste keer dat je hier was, we waren voetjes aan het spelen 441 00:24:40,296 --> 00:24:41,516 aan die tafel. 442 00:24:41,616 --> 00:24:44,156 Ja, en dat was geweldig. Maar... 443 00:24:44,256 --> 00:24:46,316 Het was nog maar een paar maanden geleden. 444 00:24:46,416 --> 00:24:47,996 Nu... 445 00:24:48,096 --> 00:24:51,736 Ik voel me dom, omdat Ik heb aan je gedacht. 446 00:24:52,936 --> 00:24:54,596 - En je bent in Sydney geweest... - Mandy... 447 00:24:54,696 --> 00:24:57,416 - ...met... Raak me alsjeblieft niet aan. - Ja. 448 00:24:58,856 --> 00:25:00,996 Al deze jaren, we hebben elkaar gekend. 449 00:25:01,096 --> 00:25:02,796 Hoe lang ken je haar? 450 00:25:05,896 --> 00:25:08,176 Ik heb mezelf aan jou gegeven, Robbie. 451 00:25:09,496 --> 00:25:12,576 Dat is iets speciaals voor mij geven - Gods ogen kijken naar beneden. 452 00:25:13,696 --> 00:25:15,695 Mandy, we hebben nooit gezegd dat we... 453 00:25:16,615 --> 00:25:20,215 Ik bedoel, het... het gebeurde gewoon, nietwaar? 454 00:25:21,335 --> 00:25:23,535 Gewoon "gebeurd"? 455 00:25:26,015 --> 00:25:29,395 Robbie, bedoel ik zo weinig voor jou... 456 00:25:29,495 --> 00:25:31,315 ...dat je een andere vrouw mee naar huis neemt? 457 00:25:31,415 --> 00:25:32,795 Nee. Mandy... 458 00:25:32,895 --> 00:25:35,055 Ik heb gezegd: raak me niet aan! 459 00:25:36,935 --> 00:25:38,935 Nu, krijg... 460 00:25:55,974 --> 00:25:57,974 O. 461 00:25:59,214 --> 00:26:01,674 Het spijt me. Ik voel mij behoorlijk onwel. 462 00:26:01,774 --> 00:26:03,634 - Eh, ik ga naar huis. - Oh. 463 00:26:03,734 --> 00:26:06,234 - Carmel's kookkunsten slaan weer toe. - Oh! 464 00:26:06,334 --> 00:26:08,894 - Doe niet zo belachelijk. Ga zitten. - Ik ga naar huis. 465 00:26:11,254 --> 00:26:13,594 - Ik hoop dat je tevreden bent. - Mij? 466 00:26:15,174 --> 00:26:17,394 Hilary, misschien moet je dat wel doen ga ook naar huis. 467 00:26:17,494 --> 00:26:20,914 Ik zal zeggen als ik naar huis ga, kleine Robby Carter. 468 00:26:21,014 --> 00:26:23,014 Als je moeder nog leefde... 469 00:26:23,694 --> 00:26:25,694 Je bent niet te groot voor een klap om de benen. 470 00:26:27,133 --> 00:26:29,473 Zoals het gebeurt, Ik heb mijn eetlust verloren. 471 00:26:29,573 --> 00:26:31,953 Dus bedankt, Roddy, Carmel. 472 00:26:32,053 --> 00:26:36,093 Maar ik zal mijn cognac wel ergens opdrinken met een minder zure smaak eromheen. 473 00:26:40,813 --> 00:26:43,153 Nou ja, dat was het ook behoorlijk vermaak. 474 00:26:43,253 --> 00:26:45,933 Wie is er voor een Tom Collins? 475 00:27:02,533 --> 00:27:03,912 - Hoi. - Hoi. 476 00:27:04,012 --> 00:27:06,152 - Ik kwam je eerder opzoeken. - Waar? 477 00:27:06,252 --> 00:27:08,252 De strandhut. 478 00:27:10,972 --> 00:27:13,372 Ik zag je dansen met die kerel. 479 00:27:16,932 --> 00:27:19,172 Ik heb je niet zien lachen zo in een lange tijd. 480 00:27:22,132 --> 00:27:25,832 Maar je weet wat mensen zouden zeggen als ze zagen wat ik zag. 481 00:27:25,932 --> 00:27:28,832 Je wilt elke kans van het leven leiden dat je wilt, 482 00:27:28,932 --> 00:27:31,012 dan moet dit land veranderen. 483 00:27:32,092 --> 00:27:34,872 En je moet meer zijn betrokken bij die verandering, neef. 484 00:27:34,972 --> 00:27:37,392 - Praten is niet genoeg. - Dus wat heb je gepland? 485 00:27:37,492 --> 00:27:39,791 Wij nemen ons protest waar het witte geld aan wordt uitgegeven. 486 00:27:39,891 --> 00:27:43,911 - Arika, we kunnen alles verliezen. - We zijn alles al kwijt. 487 00:27:44,011 --> 00:27:45,471 Ik wil het gewoon terug. 488 00:27:45,571 --> 00:27:47,911 Ben je er niet moe van, Ron? 489 00:27:48,011 --> 00:27:50,011 De manier waarop ze ons behandelen? 490 00:28:51,889 --> 00:28:54,349 - Waar heb je dat geleerd? - Ik da. 491 00:28:54,449 --> 00:28:56,789 Hij brak in dingen in de hele tijd terug in Ierland. 492 00:28:56,889 --> 00:28:58,429 Kom op. 493 00:28:58,529 --> 00:29:00,309 Ja. 494 00:29:00,409 --> 00:29:02,409 OK. 495 00:29:04,809 --> 00:29:06,809 OK. Laten we gaan. 496 00:29:10,169 --> 00:29:12,169 Dit vereist sortering. 497 00:29:33,808 --> 00:29:36,328 Ik ga gewoon naar buiten voor een minuutje, moeder! 498 00:29:41,648 --> 00:29:43,648 Hij is hier. 499 00:29:45,168 --> 00:29:47,168 Laten we gaan. 500 00:29:58,368 --> 00:30:00,368 Waar is hij gebleven? 501 00:30:02,248 --> 00:30:04,147 Hij kan niet weg zijn geweest. 502 00:30:04,247 --> 00:30:07,127 Ik weet het niet. Hij kan niet zomaar verdwijnen de duisternis in. 503 00:30:08,727 --> 00:30:10,727 Misschien is hij aan het dumpen. 504 00:30:13,687 --> 00:30:15,687 JJ... 505 00:30:16,207 --> 00:30:18,207 Hij ging naar de Skinners. 506 00:30:19,487 --> 00:30:21,227 Als je Bill zoekt. 507 00:30:21,327 --> 00:30:23,147 Wij zijn. Bedankt. 508 00:30:23,247 --> 00:30:26,527 Eh... En wat zijn jullie precies van plan? 509 00:30:28,927 --> 00:30:30,347 - Niets. - Niets. 510 00:30:30,447 --> 00:30:32,387 Niets? 511 00:30:33,887 --> 00:30:36,167 - Ja. - Redelijk. 512 00:30:37,447 --> 00:30:39,446 En ik zag niets. 513 00:30:48,526 --> 00:30:50,266 Je kaart doorgegeven door de buurt, 514 00:30:50,366 --> 00:30:52,066 dus misschien levert het je nog wat werk op. 515 00:30:52,166 --> 00:30:54,326 - Bedankt. - Plezier. 516 00:30:58,406 --> 00:31:01,186 Dus, ga je rondhangen deze keer? 517 00:31:01,286 --> 00:31:04,466 Of ga je weer op pad als een klein bang vogeltje? 518 00:31:04,566 --> 00:31:05,706 Sorry? 519 00:31:05,806 --> 00:31:07,906 Oh, de laatste keer dat je hier was, je bent net vertrokken. 520 00:31:08,006 --> 00:31:10,866 Geen afscheid. Nee niets. 521 00:31:10,966 --> 00:31:12,586 O ja. Nee, ik besefte dat ik moest... 522 00:31:12,686 --> 00:31:15,186 - ...haal de meisjes. - Dat is onzin! 523 00:31:15,286 --> 00:31:17,285 - Pardon? - Het is onzin. 524 00:31:20,645 --> 00:31:22,385 Je bent bang voor mij, nietwaar? 525 00:31:22,485 --> 00:31:25,245 - Bang? - Ja, dat klopt. Bang. 526 00:31:27,725 --> 00:31:29,145 De manier waarop ik je het gevoel geef... 527 00:31:29,245 --> 00:31:31,725 - Oké. Rechts. Nou, kijk... - Doe niet... 528 00:31:33,245 --> 00:31:35,245 Lieg niet tegen jezelf. 529 00:31:38,885 --> 00:31:43,065 Er is niemand anders hier, Bill. Het is alleen ik en jij. 530 00:31:43,165 --> 00:31:45,885 En wij kunnen de waarheid spreken in deze kamer. 531 00:31:48,885 --> 00:31:51,225 JJ... 532 00:31:51,325 --> 00:31:54,384 ...als dit lelijk wordt, laten we dan gewoon... gaan. 533 00:31:54,484 --> 00:31:56,504 Het komt goed. OK? 534 00:31:56,604 --> 00:31:58,104 Sheila, we hebben hem. 535 00:31:58,204 --> 00:32:01,004 OK? Dit bewijst het. Wij hebben gewonnen! 536 00:32:24,324 --> 00:32:26,324 Oh! 537 00:32:28,803 --> 00:32:30,803 Het is niet hoe het eruit ziet. 538 00:32:39,243 --> 00:32:40,583 Ik denk dat je problemen voorbij zijn. 539 00:32:40,683 --> 00:32:43,603 Sheila, je moet me geloven. Het is helemaal niet hoe het eruit ziet... 540 00:32:46,803 --> 00:32:49,603 Het is precies hoe het eruit ziet! 541 00:33:23,602 --> 00:33:25,942 Trek dat daarheen. Ja. 542 00:33:27,482 --> 00:33:28,622 - Hoe! - Ik heb ze. 543 00:33:30,042 --> 00:33:32,302 Fantastisch. Goed gedaan. 544 00:33:32,402 --> 00:33:35,062 Dit is briljant. Oké, laten we gaan. 545 00:33:35,162 --> 00:33:38,062 Oh, dit hebben wij ook gekregen. 546 00:33:38,162 --> 00:33:40,821 Nee? 547 00:33:40,921 --> 00:33:43,101 - Voor sabotage. - Een bijl? 548 00:33:43,201 --> 00:33:45,621 Onder dekking van de duisternis. 549 00:33:45,721 --> 00:33:48,581 Oké, we hebben Toscaans geel. Zijn er afnemers? 550 00:33:48,681 --> 00:33:51,121 - O ja. - Pattie, het is van jou. 551 00:33:53,361 --> 00:33:54,981 -Bedankt, Karmel. -Doei. 552 00:33:55,081 --> 00:33:57,081 Tot ziens, Rodders. 553 00:33:57,961 --> 00:34:00,181 Oh! 554 00:34:00,281 --> 00:34:01,501 Die nachtlucht... 555 00:34:02,921 --> 00:34:05,921 Ik meende wat ik zei, weet je. Paradijs, deze plek. 556 00:34:08,001 --> 00:34:10,661 - Ik zou hier kunnen wonen. - Hm. 557 00:34:10,761 --> 00:34:13,901 Hoe fantastisch zou het zijn om mee te nemen Mary op een plek als deze? 558 00:34:14,001 --> 00:34:16,000 Misschien kan ik een slang krijgen. 559 00:34:18,360 --> 00:34:19,620 Oké? 560 00:34:19,720 --> 00:34:22,020 Moe? 561 00:34:22,120 --> 00:34:24,540 Ik ben gewoon kapot. 562 00:34:24,640 --> 00:34:26,820 - Ja, dronken, meer. - Nee. 563 00:34:26,920 --> 00:34:29,960 Ja. Misschien een klein beetje. Het is een hele lange dag geweest. 564 00:34:32,440 --> 00:34:34,220 Ga door. Ik zal je dragen. 565 00:34:34,320 --> 00:34:36,220 Gedraag je, stomme klootzak! 566 00:34:36,320 --> 00:34:37,780 - Ga door, ga door. - Nee! 567 00:34:37,880 --> 00:34:39,420 Ga door. 568 00:34:39,520 --> 00:34:41,740 - Kom op. - OK. Rechts. Klaar? 569 00:34:41,840 --> 00:34:44,020 - Ja. - Eén, twee, drie. 570 00:34:44,120 --> 00:34:46,380 Oh, verdomd! Ik ben blij Je had de pudding niet. 571 00:34:46,480 --> 00:34:48,480 Jij brutale zot! 572 00:34:49,920 --> 00:34:51,819 Ik deed dit vroeger met Peter. Weet je nog? 573 00:34:51,919 --> 00:34:53,539 Doe alsof we dat waren in de Grand National? 574 00:34:53,639 --> 00:34:56,139 Ja, dat doe ik. Ga door. Duizelig. Ga dan maar, duizelig. 575 00:34:56,239 --> 00:34:59,499 Zoals ze opkomen spring vijf, het is net een buswachtrij. 576 00:34:59,599 --> 00:35:02,459 Ze zijn voorbij, maar donderend richting Brecher's nu, 577 00:35:02,559 --> 00:35:04,619 de nachtmerrie van elke rijder. 578 00:35:04,719 --> 00:35:09,219 Het is What No Sun, gevolgd door huisvrouwen favoriete Terry's Tache... 579 00:35:09,319 --> 00:35:12,059 - Terry's Tache! - ...met Angel Hill op de derde plaats! 580 00:35:12,159 --> 00:35:14,539 Hier... ze... boven Brecher's Brook! 581 00:35:14,639 --> 00:35:18,419 Maar nee. Wat is dit? Oh, Terry's Tache is offline! 582 00:35:18,519 --> 00:35:21,019 Huisvrouwen overal zal diepbedroefd zijn! 583 00:35:21,119 --> 00:35:23,219 Laten we hopen dat het goed gaat met de jockey. 584 00:35:23,319 --> 00:35:25,019 Drie gebroken ledematen. 585 00:35:25,119 --> 00:35:26,899 Nee! Drie gebroken ledematen! 586 00:35:26,999 --> 00:35:30,998 Maar ziet er nog steeds erg aantrekkelijk uit terwijl ze op de grond ligt. 587 00:35:40,518 --> 00:35:42,518 Geef me een minuutje. 588 00:35:43,958 --> 00:35:45,958 Annie, wat is er aan de hand? 589 00:35:49,838 --> 00:35:52,058 Weet je dat sinds we kusten 590 00:35:52,158 --> 00:35:55,218 die eerste keer buiten het plein, Ik wilde dat jij mijn man zou zijn. 591 00:35:55,318 --> 00:35:57,318 Dat weet je, nietwaar? 592 00:35:58,038 --> 00:36:00,038 Door alle moeilijke tijden... 593 00:36:01,478 --> 00:36:03,818 ...deze ring aan mijn vinger heeft alles voor mij betekend. 594 00:36:03,918 --> 00:36:07,777 - Dat weet je, nietwaar? - Ja, natuurlijk, lieverd. 595 00:36:07,877 --> 00:36:09,937 En jij draagt ​​die ring heeft alles voor mij betekend. 596 00:36:14,317 --> 00:36:16,317 Het spijt me zo. 597 00:36:19,597 --> 00:36:22,137 Ik had een affaire... 598 00:36:22,237 --> 00:36:24,237 ...tijdens de oorlog. 599 00:36:27,117 --> 00:36:29,117 Met Harry Brewis. 600 00:36:32,317 --> 00:36:34,317 Ik dacht dat je dood was, liefje. 601 00:36:35,637 --> 00:36:37,297 Ik dacht dat je dood was. 602 00:36:37,397 --> 00:36:39,397 En hij troostte mij. 603 00:36:40,436 --> 00:36:42,556 En van het een kwam het ander en... 604 00:36:44,156 --> 00:36:46,736 Maar het was geen liefde. 605 00:36:46,836 --> 00:36:48,836 Niet zoals onze liefde. 606 00:36:50,516 --> 00:36:53,336 Overal om ons heen stierven mensen, en ik was... 607 00:36:53,436 --> 00:36:55,616 - Ach! - Luister naar mij. 608 00:36:55,716 --> 00:36:57,216 - Luister alsjeblieft naar mij. - O... 609 00:36:57,316 --> 00:37:00,376 - Luister naar me, Terry. - Oh! 610 00:37:00,476 --> 00:37:04,096 Ik was eenzaam. Ik was zo eenzaam, liefje. En ik was bang. 611 00:37:04,196 --> 00:37:06,176 - Hij was een lafaard. - Nee, dat was hij niet. 612 00:37:06,276 --> 00:37:08,176 Hij stapte uit de dienstplicht. Hij was een lafaard. 613 00:37:08,276 --> 00:37:10,316 - Luister... - Hij was... Je hebt met een lafaard geslapen. 614 00:37:12,796 --> 00:37:14,696 Ik was aan het vechten, 615 00:37:14,796 --> 00:37:16,815 vastgebonden aan een muur in een Duits hellegat. 616 00:37:16,915 --> 00:37:18,855 Luister naar mij. Ik heb een fout gemaakt. Ik dacht... 617 00:37:18,955 --> 00:37:21,615 - Heb je een fout gemaakt? - Ik dacht dat je dood was! 618 00:37:21,715 --> 00:37:23,715 Wanneer gebeurde dit? 619 00:37:24,275 --> 00:37:26,275 Wanneer was het? 620 00:37:26,755 --> 00:37:28,095 Het begin van '45. 621 00:37:28,195 --> 00:37:30,215 '45? 622 00:37:30,315 --> 00:37:32,315 '45... 12 jaar, Annie. 623 00:37:33,795 --> 00:37:36,615 Je hebt twaalf jaar de tijd gehad. Waarom...? Waarom vertel je het mij nu? 624 00:37:36,715 --> 00:37:38,715 Hè? 625 00:37:39,595 --> 00:37:42,295 Eh... Omdat hij stervende is? 626 00:37:43,955 --> 00:37:45,135 Is hij niet? 627 00:37:45,235 --> 00:37:47,235 - Ja. - Ja, ik heb de brief gelezen. 628 00:37:48,475 --> 00:37:50,415 - Sorry. - Weet je wat? 629 00:37:50,515 --> 00:37:52,514 Ik hoop dat hij het kwaakt. 630 00:37:53,794 --> 00:37:56,294 Ik hoop dat de gele klootzak sterft. En goede raad als hij dat doet. 631 00:37:56,394 --> 00:37:58,814 - Het spijt me zo. - Ik hoefde het niet te weten, Annie! 632 00:37:58,914 --> 00:38:00,734 Ik weet. Het spijt me zo. 633 00:38:00,834 --> 00:38:02,294 Je weet dat ik mensen heb vermoord, nietwaar? 634 00:38:02,394 --> 00:38:03,934 - Ik weet. - Hè? 635 00:38:04,034 --> 00:38:06,014 Ik heb mensen vermoord, we hebben dingen gedaan. Het was oorlog! 636 00:38:06,114 --> 00:38:07,494 - ik... - Ik hoefde het niet te weten! 637 00:38:07,594 --> 00:38:09,294 Lieverd, ik weet het. Het spijt me zo. 638 00:38:09,394 --> 00:38:11,014 - Ga weg. - Alsjeblieft, liefje. 639 00:38:11,114 --> 00:38:13,294 Nee! Annie... 640 00:38:13,394 --> 00:38:14,814 - Nee! - Alsjeblieft, liefje. 641 00:38:14,914 --> 00:38:16,914 Nee, nee. 642 00:38:17,354 --> 00:38:19,214 Ik hoefde het niet te weten. 643 00:38:19,314 --> 00:38:21,314 Terry... 644 00:38:24,194 --> 00:38:26,054 Vertel me over je moeder. 645 00:38:26,154 --> 00:38:28,293 Je moet haar echt missen. 646 00:38:28,393 --> 00:38:30,393 Oh, ze was mijn hele wereld. 647 00:38:33,073 --> 00:38:35,053 Ik denk dat je zou kunnen zeggen Ik was een beetje een moederskindje. 648 00:38:35,153 --> 00:38:37,153 Ik was gewoon dol op haar. 649 00:38:38,033 --> 00:38:40,033 Ze was zo'n aardig persoon. 650 00:38:41,473 --> 00:38:43,853 Goed hart. Weet je. 651 00:38:43,953 --> 00:38:45,953 Ze was grappig. 652 00:38:47,033 --> 00:38:49,033 Heb je een foto van haar? 653 00:39:03,073 --> 00:39:04,772 Wauw. Nou, ze was erg aantrekkelijk. 654 00:39:04,872 --> 00:39:07,252 Ja. Dat was ze. 655 00:39:07,352 --> 00:39:10,332 Ze haatte de gedachte van oud worden, maar 656 00:39:10,432 --> 00:39:14,652 dus nu tenminste... dat zal ze nooit doen. 657 00:39:14,752 --> 00:39:18,192 Ze zal zo blijven voor de hele eeuwigheid. 658 00:39:25,432 --> 00:39:27,472 Het is grappig wat je bijblijft. 659 00:39:29,232 --> 00:39:31,172 Ze had al deze kleine uitspraken. 660 00:39:31,272 --> 00:39:33,272 Zoals wat? 661 00:39:35,032 --> 00:39:38,832 ‘Mensen zijn ongeveer net zo blij zoals ze hun gedachten verzinnen." 662 00:39:40,791 --> 00:39:42,991 ‘Sommige mensen kijken voor een prachtige plek. 663 00:39:44,471 --> 00:39:46,791 "Anderen maken een plek mooi." 664 00:39:49,671 --> 00:39:51,671 Ik was zo'n gelukkig kind... 665 00:39:52,431 --> 00:39:53,891 ...omdat ze het zeker wilde weten 666 00:39:53,991 --> 00:39:56,191 dat niets ergs is is mij ooit overkomen. 667 00:39:59,191 --> 00:40:02,031 Dan natuurlijk het ergste wat mogelijk was, gebeurde. 668 00:40:06,151 --> 00:40:08,311 Het moet heel moeilijk zijn geweest. 669 00:40:11,591 --> 00:40:14,031 In de ochtend was ze daar ontbijt voor mij maken. 670 00:40:15,671 --> 00:40:18,630 En dan... na schooltijd... 671 00:40:20,830 --> 00:40:23,070 ...een politieagent kwam langs en vertelde het ons. 672 00:40:25,870 --> 00:40:27,930 Vertelde ons dat ze weg was. 673 00:40:28,030 --> 00:40:30,350 Ongeval op weg naar huis. 674 00:40:35,270 --> 00:40:37,270 Het spijt me zo. 675 00:40:39,310 --> 00:40:42,490 Het is de eerste keer dat ik dat besefte 676 00:40:42,590 --> 00:40:44,590 niets is echt veilig. 677 00:40:46,390 --> 00:40:48,550 Dat gewoon omdat iets is kostbaar... 678 00:40:50,230 --> 00:40:52,469 ...betekent niet het kan niet worden weggenomen. 679 00:40:59,109 --> 00:41:00,529 Maar... 680 00:41:00,629 --> 00:41:03,109 Ik hield van elke dag die we hadden samen. 681 00:41:04,429 --> 00:41:05,529 Dus... 682 00:41:05,629 --> 00:41:07,629 Ik begrijp het. 683 00:41:09,589 --> 00:41:13,049 Wanneer je iets bijzonders hebt... 684 00:41:13,149 --> 00:41:15,729 ...je maakt er het beste van terwijl het in je leven is. 685 00:41:18,589 --> 00:41:20,049 Sorry dat ik stoor. 686 00:41:20,149 --> 00:41:22,149 Mandy... 687 00:41:23,549 --> 00:41:26,009 Ik wilde gewoon excuses aanbieden voor eerder. 688 00:41:26,109 --> 00:41:27,289 Ik... Ik voel me zo dom. 689 00:41:27,389 --> 00:41:29,248 - Nee. - Geen zorgen. 690 00:41:29,348 --> 00:41:31,368 Ja, we willen het gewoon zeker weten dat het goed met je gaat. 691 00:41:31,468 --> 00:41:34,408 Eigenlijk vroeg ik me af, 692 00:41:34,508 --> 00:41:38,208 aangezien Kate een verpleegster is, als, eh... 693 00:41:38,308 --> 00:41:39,768 Mag ik jouw advies ergens over vragen? 694 00:41:39,868 --> 00:41:42,408 - Ja, zeker. - Rechts. 695 00:41:42,508 --> 00:41:46,328 Kunnen we... alleen praten? 696 00:41:46,428 --> 00:41:48,128 - Oh. - Ach. 697 00:41:51,708 --> 00:41:54,468 - Ga zitten. - Oh. Eh... 698 00:41:57,188 --> 00:41:59,088 Hm. 699 00:41:59,188 --> 00:42:00,528 Is alles in orde? 700 00:42:00,628 --> 00:42:02,408 Niet echt. 701 00:42:02,508 --> 00:42:04,508 Het is gewoon, eh... 702 00:42:06,787 --> 00:42:09,287 Ik voelde me ziek. 703 00:42:09,387 --> 00:42:11,867 Ik krijg ook een licht gevoel in mijn hoofd. 704 00:42:13,067 --> 00:42:14,927 Het is niet de eerste keer het is gebeurd. 705 00:42:15,027 --> 00:42:18,207 Het gaat voorbij, maar ik wil het gewoon weten 706 00:42:18,307 --> 00:42:20,847 als het iets is Ik zou me zorgen moeten maken. 707 00:42:20,947 --> 00:42:22,567 Ben je bij de dokter geweest? 708 00:42:22,667 --> 00:42:25,207 - Nee. - Vind je dat ik dat moet doen? 709 00:42:25,307 --> 00:42:28,927 De voornaamste reden dat ik me zorgen maak is... 710 00:42:29,027 --> 00:42:31,527 ...nou ja, ik ben zwanger. 711 00:42:31,627 --> 00:42:33,647 Oh. 712 00:42:33,747 --> 00:42:36,087 Eh... Hoe lang? 713 00:42:36,187 --> 00:42:39,647 Eh... Eh, drie maanden. 714 00:42:39,747 --> 00:42:41,326 Drie maanden? Ja. 715 00:42:41,426 --> 00:42:44,766 OK. Nou, eh, Ik bedoel, ze kunnen tests doen. 716 00:42:44,866 --> 00:42:47,766 Je bloeddruk is waarschijnlijk afvallen vanwege de zwangerschap, 717 00:42:47,866 --> 00:42:51,226 en dat is volkomen normaal in uw toestand. 718 00:42:52,386 --> 00:42:55,726 OK. Dat is goed om te weten. 719 00:42:55,826 --> 00:42:57,946 Ik waardeer het gesprek enorm, Kate. 720 00:42:59,226 --> 00:43:02,946 - Jij bent de enige die het weet. - Heb je het de vader niet verteld? 721 00:43:10,506 --> 00:43:12,706 - Dank je, Kate. - Het is oké. 722 00:43:21,785 --> 00:43:26,045 ♪ En liet ons met een gebroken hart achter 723 00:43:26,145 --> 00:43:30,405 ♪ Mijn vrolijke valleiliefje 724 00:43:30,505 --> 00:43:32,925 ♪ Hoor mijn pleidooi 725 00:43:33,025 --> 00:43:35,605 ♪ Wacht op mij 726 00:43:35,705 --> 00:43:40,805 ♪ Je kent de banden die ons beiden binden 727 00:43:40,905 --> 00:43:45,685 ♪ Zal scheiden, nooit 728 00:43:45,785 --> 00:43:48,805 ♪ Om je in mijn armen te houden 729 00:43:48,905 --> 00:43:51,445 ♪ Ik zal eeuwig wachten... ♪ 730 00:43:53,184 --> 00:43:55,044 ♪ Ooit 731 00:43:55,144 --> 00:44:00,004 ♪ Bid dus voor mijn terugkeer 732 00:44:00,104 --> 00:44:04,084 ♪ En houd het liefdeslicht brandend 733 00:44:04,184 --> 00:44:09,084 ♪ Mijn vrolijke valleiliefje 734 00:44:09,184 --> 00:44:14,064 ♪ Ik zal trouw zijn, trouw aan jou. ♪ 735 00:44:50,983 --> 00:44:53,123 Avond, baas. Ga weg. 736 00:44:53,223 --> 00:44:55,003 Oh, ik heb hier een certificaat. 737 00:44:55,103 --> 00:44:57,963 Als ik je zeg dat je weg moet gaan, jij stapt uit je vrachtwagen! 738 00:44:58,063 --> 00:44:59,403 - Oké, ik ben weg. - Begrijpen? 739 00:44:59,503 --> 00:45:01,503 - Ja, ja. - Begrijp je het? 740 00:45:03,343 --> 00:45:05,122 - Zei ik dat je kunt bukken? - Nee, baas. 741 00:45:05,222 --> 00:45:07,902 Kent u uw probleem? Jij nog steeds Denk dat dit jouw land is. 742 00:46:06,741 --> 00:46:08,741 Wie heeft dit gedaan? 743 00:46:10,461 --> 00:46:12,461 Oh, mijn hemel. 744 00:46:13,221 --> 00:46:14,881 Wie heeft dit gedaan?! 745 00:46:14,981 --> 00:46:16,981 Ze is woedend. 746 00:46:22,540 --> 00:46:24,940 Patricia Roberts! 747 00:46:32,420 --> 00:46:34,420 Nee, nee, nee. 748 00:46:35,220 --> 00:46:38,020 Ja, ik was het. 749 00:46:39,340 --> 00:46:41,340 Echt niet. 750 00:46:43,780 --> 00:46:45,780 En ik. 751 00:46:49,380 --> 00:46:51,380 En ik. 752 00:46:56,819 --> 00:46:59,679 - En ik. - En ik. 753 00:46:59,779 --> 00:47:01,199 - En ik. - En ik. 754 00:47:01,299 --> 00:47:02,959 - En ik. - En ik. 755 00:47:03,059 --> 00:47:04,959 En ik. 756 00:47:05,059 --> 00:47:07,059 Dat deden we allemaal. 757 00:47:10,499 --> 00:47:13,239 Hier ben je kinderachtige spelletjes spelen, 758 00:47:13,339 --> 00:47:15,399 als je moeder bent met verantwoordelijkheden. 759 00:47:15,499 --> 00:47:19,099 Weet je, ik heb veel opgeofferd moeder zijn. 760 00:47:20,539 --> 00:47:24,559 Ik heb. Mijn scholing, mijn hele toekomst eigenlijk. 761 00:47:24,659 --> 00:47:28,199 Ik bedoel, ik moet constant kijken waar ik heen ga en wie mij ziet. 762 00:47:28,299 --> 00:47:31,758 Maar weet je wat ik me realiseerde? Ik kan nog steeds plezier hebben. 763 00:47:31,858 --> 00:47:35,038 Leuk... mijn kamp verpesten. 764 00:47:35,138 --> 00:47:39,658 Nee. Een spelletje rounders spelen met mijn vrienden om mij gezond te houden. 765 00:47:40,858 --> 00:47:42,438 Maar je zou het niet toestaan, Mevrouw Walker. 766 00:47:42,538 --> 00:47:44,078 Daarom hebben wij dit gedaan. 767 00:47:44,178 --> 00:47:46,298 Je hebt dit zelf veroorzaakt. 768 00:47:50,698 --> 00:47:52,858 Je lijkt echt op je moeder, ben jij niet? 769 00:47:54,218 --> 00:47:56,218 Wilskrachtig. 770 00:47:58,218 --> 00:48:00,498 Ik wil elk stukje van deze puinhoop opgeruimd. 771 00:48:01,618 --> 00:48:03,618 En dan... 772 00:48:05,178 --> 00:48:07,177 ...Ik verlies de 'no game'-borden. 773 00:48:08,097 --> 00:48:10,097 Vandaag... 774 00:48:12,057 --> 00:48:14,057 ...alsjeblieft. 775 00:48:19,097 --> 00:48:22,177 Oké. Goed gedaan! 776 00:48:32,577 --> 00:48:34,617 Oké, oké. Kom op. 777 00:48:48,216 --> 00:48:51,356 Sorry dat ik u stoor. Ik heb net een telefoontje gehad van een man 778 00:48:51,456 --> 00:48:54,156 die mij vroeg het je te vertellen hij neemt de trein naar huis, 779 00:48:54,256 --> 00:48:58,256 en... hij wil graag alleen reizen. 780 00:48:59,816 --> 00:49:01,936 Rechts. Bedankt. 781 00:49:15,736 --> 00:49:18,635 Het is je vriendin Annie. Ze belt vanuit het motel. 782 00:49:18,735 --> 00:49:20,735 Oh. 783 00:49:21,135 --> 00:49:22,515 Bedankt. 784 00:49:22,615 --> 00:49:23,835 Annie? 785 00:49:23,935 --> 00:49:25,195 Kat... 786 00:49:25,295 --> 00:49:27,295 Ik heb hem over Harry verteld. 787 00:49:28,535 --> 00:49:31,195 O nee. Annie... 788 00:49:31,295 --> 00:49:34,195 Ik kon niet leven met de leugens meer. 789 00:49:34,295 --> 00:49:37,075 Wat zei hij? 790 00:49:37,175 --> 00:49:39,715 Hij gaat de trein naar huis nemen. 791 00:49:39,815 --> 00:49:41,815 Ik zal hem moeten volgen. 792 00:49:42,855 --> 00:49:45,735 Ik kan hem niet verliezen, Kate. Maar ik denk dat dit ons kan breken. 793 00:50:22,614 --> 00:50:25,234 Alles oké? 794 00:50:25,334 --> 00:50:26,714 Nou, het is niet geweldig. 795 00:50:26,814 --> 00:50:29,094 Het is alleen ik en jij op weg naar huis. 796 00:50:30,333 --> 00:50:32,333 OK. 797 00:50:35,933 --> 00:50:37,993 - Robbie? - Ja. 798 00:50:38,093 --> 00:50:41,373 - Kunnen we terug naar de bergen? - Ja. 799 00:51:06,732 --> 00:51:08,732 Houd die deur vast. 800 00:51:16,212 --> 00:51:17,752 Allemaal aan boord! 801 00:51:36,732 --> 00:51:38,732 Hier. 802 00:51:43,411 --> 00:51:44,831 Oh! 803 00:51:44,931 --> 00:51:47,171 O, wat?! 804 00:51:48,531 --> 00:51:49,791 Wauw! 805 00:51:53,371 --> 00:51:56,451 - Het lijkt alsof ze eeuwig doorgaan. - Ik denk van wel. 806 00:51:58,131 --> 00:52:00,131 Het is zo inspirerend. 807 00:52:02,091 --> 00:52:05,011 Geef je het gevoel dat je erbij hoort van iets groters, weet je. 808 00:52:06,331 --> 00:52:07,911 Dat je niet alleen bent. 809 00:52:13,371 --> 00:52:15,371 Robbie... 810 00:52:16,731 --> 00:52:18,730 Ik heb nog nooit zo'n huis gehad als dat van jou. 811 00:52:19,770 --> 00:52:21,770 Of een gezin. 812 00:52:22,890 --> 00:52:25,250 En er is nooit van mij gehouden door iemand zo veel. 813 00:52:29,290 --> 00:52:31,290 Dus... 814 00:52:33,210 --> 00:52:35,210 ...vraag het me nog eens. 815 00:52:36,650 --> 00:52:38,650 Vraag het mij nog eens. 816 00:52:47,650 --> 00:52:51,690 Kate Thorne... wil je mij doen de eer om mijn vrouw te zijn? 817 00:52:54,169 --> 00:52:55,429 Ik zal. 818 00:52:59,489 --> 00:53:01,489 Eén seconde. 819 00:53:02,649 --> 00:53:04,909 Dat zal ze doen! 820 00:53:18,569 --> 00:53:20,229 Op de terugweg moeten we stoppen. 821 00:53:20,329 --> 00:53:23,149 Neem een ​​feestelijk drankje, of drie. 822 00:53:23,249 --> 00:53:24,509 Zeker. 823 00:53:24,609 --> 00:53:28,829 Hoewel ik dat na gisteravond niet meer doe Ik weet zeker hoeveel meer ik aankan. 824 00:53:28,929 --> 00:53:30,828 Weet je dat Carmel ziek was? 825 00:53:30,928 --> 00:53:32,428 Ik hoorde haar in de nacht! 826 00:53:32,528 --> 00:53:35,348 Ja, het is nauwelijks verrassend, gegeven hoeveel ze ging. 827 00:53:35,448 --> 00:53:37,068 Ja. Gelukkig zag Hilary het niet, 828 00:53:37,168 --> 00:53:39,628 anders zou dat zo zijn overal overgeven. 829 00:53:39,728 --> 00:53:41,308 Let wel... 830 00:53:41,408 --> 00:53:44,108 ...ze gaat hebben om daaraan te wennen. 831 00:53:44,208 --> 00:53:46,208 Hoe komt dat? 832 00:53:48,528 --> 00:53:50,528 Ik mag het niet zeggen. 833 00:53:54,008 --> 00:53:55,388 Mandy is zwanger. 834 00:53:55,488 --> 00:53:57,268 Wat? 835 00:53:57,368 --> 00:54:00,028 Ja, dat heeft ze mij gisteravond verteld. Daarom voelt ze zich niet lekker. 836 00:54:00,128 --> 00:54:02,788 Ze heeft het niet eens verteld de vader van de baby nog niet. 837 00:54:06,527 --> 00:54:08,347 Kom op. 838 00:54:08,447 --> 00:54:10,447 Als we het nog redden voor donker. 839 00:54:11,727 --> 00:54:13,727 Kom op. 840 00:54:17,447 --> 00:54:18,747 Mm... 841 00:55:06,126 --> 00:55:08,126 Is hij van mij? 842 00:55:08,566 --> 00:55:12,806 - Wat? - Petrus. Is hij van mij? 843 00:55:14,126 --> 00:55:16,066 Ik hou van de botten van die jongen. 844 00:55:16,166 --> 00:55:18,585 Er zijn door de jaren heen tijden geweest waar ik naar hem heb gekeken 845 00:55:18,685 --> 00:55:20,945 en ik heb het me afgevraagd waar hij vandaan kwam. 846 00:55:21,045 --> 00:55:24,545 Dus ik geef je deze ene kans om mij de waarheid te vertellen. 847 00:55:24,645 --> 00:55:27,005 Maar het is de waarheid die ik wil. Geen leugens meer. 848 00:55:28,805 --> 00:55:30,805 Is mijn jongen van mij? 849 00:55:32,605 --> 00:55:34,605 Ja. 850 00:55:37,165 --> 00:55:41,565 Dus... Pattie is van mij en Peter is van mij? 851 00:55:42,685 --> 00:55:44,685 Ja. 852 00:55:52,285 --> 00:55:54,284 En ik ben de jouwe. 853 00:56:29,524 --> 00:56:31,523 Kom hier, jij. 854 00:56:34,083 --> 00:56:35,343 Heb je ons gemist? 855 00:56:35,443 --> 00:56:37,823 - Oh! - Niet echt. 856 00:56:37,923 --> 00:56:39,583 Mm-hm! 857 00:56:39,683 --> 00:56:40,983 - Die tassen voor mij binnenbrengen? - Mm-hm. 858 00:56:41,083 --> 00:56:43,083 Goede jongen. 859 00:56:56,083 --> 00:56:58,303 Ik vertelde het hem. 860 00:56:58,403 --> 00:57:00,943 Je vader. 861 00:57:01,043 --> 00:57:03,043 En weet je wat hij tegen mij zei? 862 00:57:04,243 --> 00:57:06,242 "Waarom heb je het mij verteld?" 863 00:57:08,122 --> 00:57:10,102 De waarheid is altijd beter dan leugens. 864 00:57:10,202 --> 00:57:13,062 Nee. Het leven is niet zo eenvoudig, lieverd. 865 00:57:13,162 --> 00:57:15,162 Dat is het gewoon niet. 866 00:57:15,962 --> 00:57:18,322 Wij doen wat we moeten doen om moeilijke tijden door te komen. 867 00:57:20,762 --> 00:57:24,302 En ik denk dat als ze jouw leeftijd heeft, 868 00:57:24,402 --> 00:57:26,782 dat zal zij ook zien. 869 00:57:26,882 --> 00:57:30,422 Ik kom voor de sleutels en ik kom voor de huur. 870 00:57:30,522 --> 00:57:33,942 Je moet mij de huur geven. Je bent mij geld schuldig. 871 00:57:34,042 --> 00:57:37,742 Je kunt niet ergens wonen en geen huur betalen. Ik ben geen liefdadigheidsinstelling. 872 00:57:37,842 --> 00:57:40,542 Ik heb de sleutel nodig. 873 00:57:40,642 --> 00:57:42,701 Je moet je huur betalen. Je bent mij geld schuldig. 874 00:57:42,801 --> 00:57:45,701 - Dat begrijp ik, maar ik kan niet... - Zie ik eruit als een liefdadigheidsinstelling? 875 00:57:45,801 --> 00:57:47,941 Hoi! Wat is er aan de hand? 876 00:57:48,041 --> 00:57:50,781 - Blijf erbuiten. - Wat zegt hij? 877 00:57:50,881 --> 00:57:53,161 Hij wil geld en mijn huissleutels. 878 00:57:54,201 --> 00:57:56,601 - Laat haar met rust. - Blijf erbuiten, Terry. Dit is... 879 00:58:03,801 --> 00:58:05,381 Terry! 880 00:58:05,481 --> 00:58:07,461 Terry, Terry, stop! 881 00:58:07,561 --> 00:58:11,161 Houd op! Terry! Houd op! Stop! 882 00:58:13,601 --> 00:58:15,601 Slechte beslissing, Terry. 883 00:58:17,121 --> 00:58:19,120 Zeer slechte beslissing. 884 00:58:21,080 --> 00:58:23,080 Kom op. 65559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.