All language subtitles for ten.pound.poms.s02e05.hdr.2160p.web.h265-nhtfs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,977 --> 00:00:23,717
Benny Bates is verantwoordelijk
hiervoor.
2
00:00:23,817 --> 00:00:25,517
Is er zoiets gebeurd
vroeger?
3
00:00:25,617 --> 00:00:27,437
- Uit!
-Benny, wat ben je aan het doen?
4
00:00:27,537 --> 00:00:28,797
Je kunt mij hier niet achterlaten! Bennie!
5
00:00:28,897 --> 00:00:32,237
Ik heb altijd ontdekt dat ik alles kan krijgen
Ik wil het, als ik het maar graag genoeg wil.
6
00:00:32,337 --> 00:00:33,637
Ik wed echt dat je dat kunt.
7
00:00:33,737 --> 00:00:36,276
Ik heb hem een keer zien praten
aan Ivan Cartwright.
8
00:00:36,376 --> 00:00:38,036
Ze deden alsof
om in een etalage te kijken.
9
00:00:38,136 --> 00:00:40,196
En toen overhandigde Ivan Bill een pakketje.
10
00:00:40,296 --> 00:00:41,996
Dat heb ik er niet in gezet.
11
00:00:42,096 --> 00:00:44,396
- Je gaat naar de gevangenis.
- Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft.
12
00:00:44,496 --> 00:00:47,196
Wat zou er met je gebeuren
als iemand ons hier betrapt?
13
00:00:47,296 --> 00:00:50,116
Om bij een blanke vrouw te zijn,
Ik zou mijn leiderschapspositie verliezen,
14
00:00:50,216 --> 00:00:51,316
mijn privileges verliezen.
15
00:00:51,416 --> 00:00:54,536
Toen papa in oorlog was,
ze had een affaire.
16
00:00:55,576 --> 00:00:58,316
De vlammen van de oorlog
in het hart van Londen.
17
00:00:58,416 --> 00:01:02,156
Eén van de hevigste aanvallen
bij de Duitse aanval op Groot-Brittannië,
18
00:01:02,256 --> 00:01:05,276
er regende een storm van bommen
neer op deze trotse stad.
19
00:01:05,376 --> 00:01:08,396
Maar ze laten het achter
nog steeds een trotsere stad.
20
00:01:08,496 --> 00:01:10,556
En als er een nieuwe dag aanbreekt,
21
00:01:10,656 --> 00:01:14,075
de onwrikbare mannen en vrouwen
doorgaan als voorheen.
22
00:01:14,175 --> 00:01:15,515
De spotters kijken naar de lucht,
23
00:01:15,615 --> 00:01:18,615
want beneden
het is normaal.
24
00:01:20,695 --> 00:01:22,835
Ga jij in de tuin spelen,
lieverd, tien minuten lang.
25
00:01:22,935 --> 00:01:24,935
Goed meisje.
26
00:01:40,895 --> 00:01:43,655
Annie!
Ik dacht dat ik je stem hoorde.
27
00:01:45,095 --> 00:01:47,335
-Is Pattie bij je?
- Ja.
28
00:01:49,374 --> 00:01:52,494
Ik heb genoten van zaterdagavond...
zo blijven logeren.
29
00:01:53,694 --> 00:01:55,274
Ze wist niet dat ik daar was,
deed ze?
30
00:01:55,374 --> 00:01:57,374
Nee.
31
00:01:58,654 --> 00:02:00,554
Harry, dat hebben we niet gedaan...
32
00:02:00,654 --> 00:02:02,114
We hebben geen bescherming gebruikt.
33
00:02:02,214 --> 00:02:04,214
Rechts.
34
00:02:04,654 --> 00:02:06,514
Ik weet zeker dat het goed komt.
35
00:02:06,614 --> 00:02:09,374
Ik hoop het, want...
36
00:02:14,254 --> 00:02:18,314
Nou, dit zal wel zo zijn
om te stoppen - jij en ik.
37
00:02:18,414 --> 00:02:20,414
Ons.
38
00:02:34,973 --> 00:02:36,973
Rechts.
39
00:02:38,493 --> 00:02:40,673
Dat is geweldig, Annie.
40
00:02:40,773 --> 00:02:43,673
Fantastisch nieuws. Hij is...
41
00:02:43,773 --> 00:02:45,773
...veilig, en hij is...
42
00:02:47,013 --> 00:02:49,013
...hij komt naar huis.
43
00:02:49,333 --> 00:02:51,333
Deze bloedige oorlog!
44
00:02:52,533 --> 00:02:56,353
Vijf jaar, geen troost.
Nauwelijks de aanraking van iemand anders.
45
00:02:56,453 --> 00:02:58,813
Annie...
Niemand kan het ons ooit kwalijk nemen.
46
00:03:00,492 --> 00:03:02,592
Ik verloor Angie, jij verloor Terry.
47
00:03:02,692 --> 00:03:04,752
Of zo goed als.
48
00:03:04,852 --> 00:03:06,752
We hebben gedaan wat we moesten doen
om hier doorheen te komen.
49
00:03:06,852 --> 00:03:09,272
Wat betekent dat echter?
50
00:03:09,372 --> 00:03:11,792
- Wat betekent dat?!
- Hé, hé, Annie. Het betekent
51
00:03:11,892 --> 00:03:15,132
we moeten ons er niet slecht over voelen
de gevoelens die we voor elkaar hebben.
52
00:03:23,532 --> 00:03:24,872
Australië.
53
00:03:24,972 --> 00:03:26,592
Een geweldige plek voor gezinnen.
54
00:03:26,692 --> 00:03:29,032
Australië
is een opwindend nieuw land.
55
00:03:29,132 --> 00:03:31,072
Een land in de moderne wereld.
56
00:03:31,172 --> 00:03:33,392
Creëer een echt thuis
voor je gezin.
57
00:03:33,492 --> 00:03:35,632
Een goede plek om te groeien.
58
00:03:35,732 --> 00:03:37,791
Er is een mooie toekomst.
59
00:03:37,891 --> 00:03:40,351
Kom naar de zonnige kant.
60
00:03:40,451 --> 00:03:43,291
De kosten van de reis
Halverwege de wereld kost £ 10.
61
00:03:44,491 --> 00:03:46,071
Zoek naar een nieuw begin.
62
00:03:46,171 --> 00:03:48,171
Op weg naar Australië.
63
00:03:53,331 --> 00:03:54,551
Lief.
64
00:03:54,651 --> 00:03:56,651
Drop punt.
65
00:03:57,371 --> 00:03:59,651
Ah! Veilige handen. Erg goed.
66
00:04:07,691 --> 00:04:09,671
Heb je het hem al verteld?
67
00:04:09,771 --> 00:04:12,031
Liefs, kom naar huis.
68
00:04:12,131 --> 00:04:14,950
Jij en Mary, jullie kunnen niet...
Je kunt toch niet met Kylie leven?
69
00:04:15,050 --> 00:04:16,550
Dus je hebt het hem niet verteld?
70
00:04:16,650 --> 00:04:18,310
Nee, dat heb ik niet gedaan.
71
00:04:18,410 --> 00:04:21,230
Mam, ik wil niet leven
met iemand die ik niet kan vertrouwen.
72
00:04:21,330 --> 00:04:23,710
En papa heeft het recht om het te weten
wie je werkelijk bent.
73
00:04:23,810 --> 00:04:25,350
Pattie... Pattie.
74
00:04:25,450 --> 00:04:27,450
Pattie!
75
00:04:38,050 --> 00:04:40,590
Waar gaan jullie twee heen
in deze hele mooie auto?
76
00:04:40,690 --> 00:04:41,950
Wij gaan
77
00:04:42,050 --> 00:04:43,710
- naar de Blue Mountains.
- Oh.
78
00:04:43,810 --> 00:04:45,790
Robbie zegt van wel
zien om te geloven.
79
00:04:45,890 --> 00:04:48,390
Gezien om te geloven.
Mijn vader woont daarboven.
80
00:04:48,490 --> 00:04:50,969
Het is waar ik vandaan kom. dacht ik
Ik zou Kate mijn jeugd laten zien.
81
00:04:52,329 --> 00:04:53,629
Ik ben jaloers.
82
00:04:53,729 --> 00:04:56,669
Ik zou graag naar de bergen gaan.
Ik hoor dat ze absoluut geweldig zijn.
83
00:04:56,769 --> 00:04:58,349
Nou, je moet met ons meekomen.
84
00:04:58,449 --> 00:05:00,829
- Je vindt het toch niet erg?
- Hoe meer hoe beter.
85
00:05:00,929 --> 00:05:03,109
Doe niet zo gek. Hij wil je meenemen
op een bijzondere reis. Nietwaar?
86
00:05:03,209 --> 00:05:05,669
Oh, we zouden genieten van het gezelschap.
87
00:05:05,769 --> 00:05:08,469
- Echt?
- Nou, ik bedoel, het zou leuk zijn.
88
00:05:08,569 --> 00:05:11,709
We hebben gezegd dat we het willen krijgen
een weekendje weg, maar, eh,
89
00:05:11,809 --> 00:05:13,809
met Maria en alles...
90
00:05:14,169 --> 00:05:16,349
Maar we zouden wel een motel nemen.
We laten je in je eigen ruimte.
91
00:05:16,449 --> 00:05:18,629
Zeker. Maar we staan op het punt te vertrekken.
92
00:05:18,729 --> 00:05:20,629
Dus wilde je het met Terry overleggen?
93
00:05:20,729 --> 00:05:21,989
Denk je dat hij dat zou willen?
94
00:05:22,089 --> 00:05:24,169
Arg!
95
00:05:25,688 --> 00:05:27,228
Toiletten zijn nog steeds niet geleegd!
96
00:05:27,328 --> 00:05:30,548
Ik heb een verdomd gasmasker nodig
volgende keer dat ik daar naar binnen ga!
97
00:05:30,648 --> 00:05:32,988
O, wat een puinhoop!
98
00:05:33,088 --> 00:05:35,788
Ik denk dat hij dat wel wil, ja.
Ja, ja.
99
00:05:41,728 --> 00:05:44,588
♪ Gearresteerd op beschuldiging
van de werkloosheid... ♪
100
00:05:44,688 --> 00:05:46,148
Hij kent de woorden!
101
00:05:46,248 --> 00:05:47,428
Ja.
102
00:05:47,528 --> 00:05:50,748
♪ De vrouw van de rechter belde
de officier van justitie en zei
103
00:05:50,848 --> 00:05:52,148
♪ Bevrijd die man met bruine ogen
104
00:05:52,248 --> 00:05:54,628
♪ Als je je baan wilt, kun je beter
Bevrijd die man met bruine ogen... ♪
105
00:05:56,168 --> 00:05:57,788
♪ Vliegen door de woestijn
in een TWA
106
00:05:57,888 --> 00:06:00,308
♪ Ik zag een vrouw lopen
over het zand
107
00:06:00,408 --> 00:06:03,027
♪ Ze had 30 mijl gelopen
op weg naar Bombay
108
00:06:03,127 --> 00:06:05,607
♪ Om iemand met bruine ogen te ontmoeten
knappe man. ♪
109
00:06:30,047 --> 00:06:32,047
Wauw.
110
00:06:32,487 --> 00:06:34,227
Het is prachtig.
111
00:06:34,327 --> 00:06:37,346
Klopt zeker Vernon Park
in een schuine hoed, nietwaar?
112
00:06:38,966 --> 00:06:40,826
Wat maakt ze zo blauw?
113
00:06:40,926 --> 00:06:42,626
Uh, de eucalyptusolie
van de bomen
114
00:06:42,726 --> 00:06:44,926
- hangt in de lucht.
- Het is ongelooflijk.
115
00:06:46,446 --> 00:06:49,666
- Verdomd! Het kookt.
- Het is.
116
00:06:49,766 --> 00:06:52,246
Nou ja, er is maar één manier
om af te koelen in de bergen.
117
00:06:53,766 --> 00:06:55,766
O, heerlijk!
118
00:06:59,006 --> 00:07:00,466
Oh.
119
00:07:04,926 --> 00:07:06,926
O, ga dan maar door.
120
00:07:14,565 --> 00:07:15,785
Vroeger waren we altijd buiten,
121
00:07:15,885 --> 00:07:17,065
- nietwaar?
- Mm-hm.
122
00:07:17,165 --> 00:07:18,345
Ze kon me onder de tafel drinken.
123
00:07:18,445 --> 00:07:20,665
Dat is niet waar!
Het is niet waar.
124
00:07:20,765 --> 00:07:23,625
Woensdagavond in het Paviljoen.
Weekends langs de Boogschutters.
125
00:07:23,725 --> 00:07:26,905
Ja. En meestal was er een wending
voor deze plaatsen, weet je.
126
00:07:27,005 --> 00:07:29,025
Oh, herinner je je Arthur Ashton nog?
en Billy Bartlett?
127
00:07:29,125 --> 00:07:31,345
Buikspreker act.
Had ons in de problemen.
128
00:07:31,445 --> 00:07:32,585
Welke was welke?
129
00:07:32,685 --> 00:07:34,665
Eh, Billy was de marionet
verkleed als schoolkind,
130
00:07:34,765 --> 00:07:35,865
en Arthur was de leraar.
131
00:07:35,965 --> 00:07:37,585
En dit was amusement?
132
00:07:37,685 --> 00:07:39,425
Ja! Wacht even...
133
00:07:39,525 --> 00:07:41,665
- "Meneer. Mijnheer!"
- O, daar gaan we.
134
00:07:41,765 --> 00:07:43,345
"Ik heb een heel groot probleem."
135
00:07:43,445 --> 00:07:46,345
‘O, wat is dat, Billy?
Wat is er aan de hand?"
136
00:07:46,445 --> 00:07:48,445
‘Je kunt het aan niemand vertellen.
137
00:07:49,964 --> 00:07:52,104
'Maar ik heb het woordenboek ingeslikt.'
138
00:07:52,204 --> 00:07:54,264
'Heb je een woordenboek ingeslikt?'
139
00:07:54,364 --> 00:07:56,624
"Bevestigend."
140
00:07:56,724 --> 00:07:59,224
Wat is de clou?
Oh god, ik kan het me niet herinneren.
141
00:08:00,564 --> 00:08:04,984
‘Nou, het spijt me, maar dat doe je wel
moeten wachten tot het voorbij is."
142
00:08:05,084 --> 00:08:08,104
‘Dat weet ik, maar ik ben bang
het gaat een ramp betekenen!"
143
00:08:14,884 --> 00:08:17,044
Ze zeggen
jij bent de vrouw van Billy Anderson.
144
00:08:18,484 --> 00:08:20,484
Sheila.
145
00:08:21,084 --> 00:08:23,184
Dit is John Joseph Walker.
146
00:08:23,284 --> 00:08:25,283
JJ.
147
00:08:26,523 --> 00:08:29,503
Nou ja, leuk zoals het is
bezoekers hebben,
148
00:08:29,603 --> 00:08:31,603
wat doe jij hier?
149
00:08:32,483 --> 00:08:35,063
Je hebt altijd volgehouden
jouw onschuld, Trevor.
150
00:08:35,163 --> 00:08:37,823
Altijd gezegd dat jij het niet was die stal
het geld van uw werkgever.
151
00:08:37,923 --> 00:08:41,223
Ja, want ik heb het niet gedaan.
Ik werd ingelijst.
152
00:08:41,323 --> 00:08:43,323
En wie zou dat doen?
153
00:08:44,883 --> 00:08:46,883
Waarom vraag je mij dit?
154
00:08:47,283 --> 00:08:49,423
Omdat wij je geloven.
155
00:08:49,523 --> 00:08:53,003
Je bent een jonge man met familie
verbindingen met het bedrijf.
156
00:08:54,123 --> 00:08:55,303
Waarom zou je stelen?
157
00:08:55,403 --> 00:08:57,263
Precies.
158
00:08:57,363 --> 00:09:01,003
Nu heeft mijn familie mij verstoten.
Ik bracht schande over hen.
159
00:09:02,722 --> 00:09:06,042
Je zit hier al een half jaar.
Genoeg tijd om na te denken.
160
00:09:07,402 --> 00:09:09,562
Wie denk je?
zou dat geld hebben meegenomen?
161
00:09:17,522 --> 00:09:19,542
Er is een situatie.
162
00:09:19,642 --> 00:09:22,062
Dus ikzelf en je man
geld naar de bank gebracht
163
00:09:22,162 --> 00:09:24,922
- elke paar dagen.
- Ja.
164
00:09:26,562 --> 00:09:28,562
Dan worden wij aangevallen.
165
00:09:29,802 --> 00:09:32,902
Het volgende is de geldzak
duikt op in mijn kluisje,
166
00:09:33,002 --> 00:09:35,242
maar het meeste geld is op.
167
00:09:36,642 --> 00:09:39,621
Het spijt me dat ik dit moet zeggen, mevrouw Anderson.
maar uw man wist het
168
00:09:39,721 --> 00:09:41,941
over die lockerinspectie
vooraf.
169
00:09:42,041 --> 00:09:45,901
De enigen
waren de voormannen, Bill en ikzelf
170
00:09:46,001 --> 00:09:48,301
wie wist die informatie.
171
00:09:48,401 --> 00:09:50,701
Dus als iemand het heeft geplant,
172
00:09:50,801 --> 00:09:52,841
wie is de meest waarschijnlijke persoon?
173
00:09:54,441 --> 00:09:56,101
Ik zag hem...
174
00:09:56,201 --> 00:09:59,621
...in de stad...
een clandestiene ontmoeting hebben...
175
00:09:59,721 --> 00:10:01,801
...waar iemand
overhandigde hem een pakketje.
176
00:10:04,961 --> 00:10:09,601
Dus ik wil dat je naar mevrouw Anderson kijkt
recht in het oog...
177
00:10:10,601 --> 00:10:15,000
...en zweer...
moge God je neerslaan...
178
00:10:16,400 --> 00:10:19,520
...dat je helemaal,
100% onschuldig.
179
00:10:23,000 --> 00:10:24,860
Ik zweer het.
180
00:10:24,960 --> 00:10:27,480
Of mag God mij neerslaan.
181
00:10:31,320 --> 00:10:32,740
Maak je geen zorgen.
182
00:10:32,840 --> 00:10:35,400
We zullen alles doen wat we kunnen
om je hier weg te krijgen.
183
00:10:36,920 --> 00:10:39,300
-Nou, er zijn nog geen slangen.
-Geen slangen.
184
00:10:39,400 --> 00:10:41,140
- Nee.
- Nee, alles komt goed.
185
00:10:41,240 --> 00:10:43,380
- Maar nog steeds op zoek.
- Het is in orde. Slangen hebben een hekel aan lawaai.
186
00:10:43,480 --> 00:10:44,580
Oh!
187
00:10:44,680 --> 00:10:46,180
- Hé, alles goed?
-Gaat het, liefje?
188
00:10:46,280 --> 00:10:47,780
- Ja.
- Weet je het zeker?
189
00:10:47,880 --> 00:10:49,539
- Ja. Ja. Het gaat goed met me.
- Wat heb je gedaan?
190
00:10:49,639 --> 00:10:50,739
O, ik ben net gestruikeld.
191
00:10:50,839 --> 00:10:52,839
- Hier, hier.
-O, laten we eens kijken.
192
00:10:53,959 --> 00:10:55,179
- Oeh.
- Het is maar een snee.
193
00:10:55,279 --> 00:10:56,739
- Het is prima.
- Ziet er pijnlijk uit.
194
00:10:56,839 --> 00:10:59,139
-Je moet dat schoonmaken.
- Geen zorgen. Altijd voorbereid.
195
00:10:59,239 --> 00:11:01,819
Kijk naar deze jongen -
kortom niets!
196
00:11:01,919 --> 00:11:04,059
- Mag ik?
- Ja. Cursus.
197
00:11:04,159 --> 00:11:06,539
Oh, dat gaat prikken.
198
00:11:06,639 --> 00:11:08,219
Oei!
199
00:11:08,319 --> 00:11:09,699
Doet het pijn?
200
00:11:09,799 --> 00:11:11,499
Nee. Het is goed, het is goed.
201
00:11:11,599 --> 00:11:13,339
Zullen we verder lopen
en jou daar aan overlaten?
202
00:11:13,439 --> 00:11:14,979
- We zien je bij de uitkijk.
- Ja.
203
00:11:15,079 --> 00:11:17,079
- Ga naar de uitkijk.
- Ja.
204
00:11:23,039 --> 00:11:24,419
Daar.
205
00:11:24,519 --> 00:11:26,518
En het gaat allemaal goed met jullie.
206
00:11:34,878 --> 00:11:36,878
Bedankt.
207
00:11:38,638 --> 00:11:40,538
Kat...
208
00:11:40,638 --> 00:11:43,198
Sinds we deden alsof
wij waren verloofd...
209
00:11:44,718 --> 00:11:46,378
...Ik wilde dat het waar was.
210
00:11:47,718 --> 00:11:51,178
Ik had nooit gedacht dat ik geluk zou hebben
om bij een vrouw als jij te zijn.
211
00:11:51,278 --> 00:11:53,138
Oh!
212
00:11:53,238 --> 00:11:55,318
En ik wil niet dat er een einde aan komt.
213
00:11:57,358 --> 00:11:59,618
Kijk, ik weet dat dit snel is, maar...
214
00:11:59,718 --> 00:12:01,717
...als je het weet, weet je het.
215
00:12:03,077 --> 00:12:05,077
Dus...
216
00:12:06,797 --> 00:12:08,797
Kate Thorn...
217
00:12:09,597 --> 00:12:12,077
...wil jij mijn verloofde zijn?
218
00:12:16,717 --> 00:12:18,717
Hm.
219
00:12:20,997 --> 00:12:22,997
Robbie... Ehm...
220
00:12:23,477 --> 00:12:25,577
- Het is oké.
- Nee. Nee, nee.
221
00:12:25,677 --> 00:12:27,677
Het is geen nee. Het is...
222
00:12:28,357 --> 00:12:30,457
- Robbie...
- Vergeet gewoon dat ik iets heb gezegd, ja?
223
00:12:30,557 --> 00:12:33,257
Robbie, Robbie, luister.
Ik heb gevoelens voor je.
224
00:12:33,357 --> 00:12:36,137
Ik doe. Het is gewoon...
225
00:12:36,237 --> 00:12:39,096
Ik begin er alleen maar aan te wennen
om een toekomst te hebben zonder Michael.
226
00:12:39,196 --> 00:12:42,576
En... dit is een enorme inzet
227
00:12:42,676 --> 00:12:44,676
voordat ik weer op de been ben.
228
00:12:45,596 --> 00:12:47,616
- Het spijt me.
- Nee, nee, nee, nee, nee, niet doen.
229
00:12:47,716 --> 00:12:49,296
Excuses niet.
230
00:12:49,396 --> 00:12:51,636
Maar ik ben het. Ik ben het. ik...
231
00:12:52,956 --> 00:12:55,296
Ik-ik gewoon...
232
00:12:55,396 --> 00:12:57,256
Laten we gewoon vergeten dat ik iets heb gezegd.
233
00:12:57,356 --> 00:12:59,016
Ja?
234
00:12:59,116 --> 00:13:01,116
Fijn weekend gehad?
235
00:13:03,676 --> 00:13:05,676
Robbie...
236
00:13:06,276 --> 00:13:08,276
Robbie!
237
00:13:19,675 --> 00:13:21,055
Is je vader ver van hier?
238
00:13:21,155 --> 00:13:23,295
Nee. Ongeveer een halve mijl.
239
00:13:23,395 --> 00:13:25,575
Oh.
240
00:13:25,675 --> 00:13:27,015
Kaat!
241
00:13:27,115 --> 00:13:28,575
Ze hadden nog één kamer over.
242
00:13:28,675 --> 00:13:31,735
O, goed. Oké.
Nou, een fijne avond nog.
243
00:13:31,835 --> 00:13:33,535
- En jij ook.
- Zie je morgen.
244
00:13:33,635 --> 00:13:35,635
- Zie je morgen.
- Bedankt.
245
00:14:01,874 --> 00:14:03,814
Ze komen eten.
246
00:14:03,914 --> 00:14:06,194
- Oh.
- Hoe meer hoe beter.
247
00:14:16,114 --> 00:14:18,274
♪ Het is een donkere en bewolkte dag
248
00:14:20,114 --> 00:14:21,654
♪ Nou, de zon schijnt niet
249
00:14:21,754 --> 00:14:24,274
♪ Het is een donkere en bewolkte dag... ♪
250
00:14:32,313 --> 00:14:34,333
♪ Nou, het kan net zo goed stormen
251
00:14:34,433 --> 00:14:37,513
♪ Omdat mijn baby weg stormde
252
00:14:39,313 --> 00:14:43,673
♪ Nou, ze heeft haar tas gepakt
en ze gooide het op de 2.19
253
00:14:45,393 --> 00:14:49,213
♪ Nou, ze heeft haar tas gepakt
en ze gooide het op de 2.19... ♪
254
00:14:51,553 --> 00:14:54,213
♪ Druk jezelf thuis uit
255
00:14:54,313 --> 00:14:57,273
♪ Druk jezelf thuis uit
256
00:14:58,353 --> 00:15:00,693
♪ Oh, ik schreeuw en kreun
257
00:15:00,793 --> 00:15:03,892
♪ Oh, mama, ik ben in de problemen
258
00:15:03,992 --> 00:15:06,292
♪ Breng je buit naar mij toe! ♪
259
00:15:46,951 --> 00:15:49,051
- Hier is hij!
- Dag, papa.
260
00:15:49,151 --> 00:15:51,151
Aw!
261
00:15:51,791 --> 00:15:53,851
Pa, dit is Kate.
262
00:15:53,951 --> 00:15:56,411
- Hoi.
- Ben jij geen plaatje, jongedame?
263
00:15:56,511 --> 00:15:57,891
- Oh.
- Ik ben Roddy.
264
00:15:57,991 --> 00:15:59,971
Roddy en Robbie.
265
00:16:00,071 --> 00:16:03,331
Ik ging hem bellen
Roddy Junior, maar zijn moeder,
266
00:16:03,431 --> 00:16:06,971
God hebbe haar ziel, dat zou niet zo zijn
laat het toe, dus hebben we een compromis gesloten.
267
00:16:07,071 --> 00:16:08,611
Kom binnen en maak kennis met Carmel.
268
00:16:08,711 --> 00:16:10,771
Karmel!
269
00:16:10,871 --> 00:16:12,871
Ze zijn er!
270
00:16:14,230 --> 00:16:16,730
Robbie Carter, waar ben je?
271
00:16:16,830 --> 00:16:18,530
Oh! Daar is hij.
272
00:16:18,630 --> 00:16:20,450
- Hallo, lieverd.
- Hallo, Carmel.
273
00:16:20,550 --> 00:16:23,050
O, mijn woord.
Dus jij moet Katherine zijn.
274
00:16:23,150 --> 00:16:26,970
- Ja.
- O, we hebben zoveel over je gehoord.
275
00:16:27,070 --> 00:16:29,770
Zo leuk je te ontmoeten.
Welkom bij ons thuis.
276
00:16:29,870 --> 00:16:31,850
Nu heb ik jullie allebei bij elkaar gebracht.
Ik hoop dat dat in orde is.
277
00:16:31,950 --> 00:16:35,010
OK. Nou, wie wil er wat drinken?
278
00:16:35,110 --> 00:16:37,370
Ik neem een gin-tonic.
Maar laat je daardoor niet beïnvloeden.
279
00:16:37,470 --> 00:16:38,890
Je kunt krijgen wat je wilt.
280
00:16:38,990 --> 00:16:41,930
- Eh... rum en zwart, alsjeblieft.
- Rum en zwart. Goed.
281
00:16:42,030 --> 00:16:43,170
Komt eraan. Kom door.
282
00:16:43,270 --> 00:16:44,810
- Kom binnen.
- Dank je.
283
00:16:44,910 --> 00:16:46,690
O, deze zijn van mij.
Houd je niet van ze?
284
00:16:47,990 --> 00:16:49,730
Kijk.
285
00:16:49,830 --> 00:16:52,249
Carmel denkt dat ze een koala was
in een vorig leven.
286
00:16:52,349 --> 00:16:55,089
Ik denk het niet. Ik weet.
Ik voel het in mijn wateren.
287
00:16:55,189 --> 00:16:56,489
Nou, ik hoop dat je van eucalyptus houdt,
288
00:16:56,589 --> 00:16:59,009
want dat is wat
ze heeft ons gekookt voor het avondeten!
289
00:16:59,109 --> 00:17:01,689
O, ik hoop dat je het niet erg vindt,
maar ik nodigde onze vrienden uit,
290
00:17:01,789 --> 00:17:03,929
Terry en Annie.
Ze gingen met ons mee op reis.
291
00:17:04,029 --> 00:17:06,289
- Absoluut goed.
- Houden ze van een drankje?
292
00:17:06,389 --> 00:17:07,849
Ja, ze genieten van een of twee,
nietwaar?
293
00:17:07,949 --> 00:17:09,929
Nou ja, welk probleem
zouden we dat misschien kunnen hebben?
294
00:17:23,909 --> 00:17:26,528
Het is fijn om dat niet te hebben
om je zorgen te maken over de kinderen, hè?
295
00:17:26,628 --> 00:17:28,368
Ja.
296
00:17:28,468 --> 00:17:31,468
Wees de hele tijd zo
als we een eigen plekje krijgen.
297
00:17:33,508 --> 00:17:35,088
Ik zal ons van dat kamp halen.
298
00:17:35,188 --> 00:17:37,248
Ik weet dat het niet goed is gegaan
met Benny,
299
00:17:37,348 --> 00:17:39,348
maar ik zal niet blijven falen.
300
00:17:40,028 --> 00:17:42,488
Liefje, je bent geen mislukkeling.
301
00:17:42,588 --> 00:17:44,588
Je hebt de levens van drie mensen gered.
302
00:17:46,388 --> 00:17:48,388
Dat is heroïsch.
303
00:17:49,748 --> 00:17:51,948
Ze hebben geluk dat je die dag bent gegaan.
304
00:17:53,428 --> 00:17:55,428
Waarom deed je?
305
00:17:56,628 --> 00:17:58,628
Vind je haar leuk - Christine?
306
00:17:59,388 --> 00:18:00,528
Nee.
307
00:18:00,628 --> 00:18:02,647
Nee, ik zou het je niet kwalijk nemen als je dat deed.
308
00:18:02,747 --> 00:18:04,927
Maar we hebben allemaal... connecties.
309
00:18:05,027 --> 00:18:06,767
Ik niet.
310
00:18:06,867 --> 00:18:09,467
Het waren de kinderen...
op die plek wonen...
311
00:18:10,947 --> 00:18:12,947
Ik voelde me slecht voor hen.
312
00:18:13,707 --> 00:18:14,807
Ja.
313
00:18:14,907 --> 00:18:16,927
Wauw!
314
00:18:35,907 --> 00:18:37,807
Wie kan niet lezen?
315
00:18:37,907 --> 00:18:40,806
Het is een beetje leuk.
We doen geen kwaad.
316
00:18:40,906 --> 00:18:43,166
Nog.
Maar wat als je een raam kapot gooit?
317
00:18:43,266 --> 00:18:45,606
Wie gaat ervoor betalen? Jij?
318
00:18:45,706 --> 00:18:50,126
Plus al het geschreeuw en geschreeuw,
de bewoners lastig vallen.
319
00:18:50,226 --> 00:18:52,226
Knuppel.
320
00:18:56,186 --> 00:18:58,206
Juist, de toiletten lopen over
met uitwerpselen,
321
00:18:58,306 --> 00:19:00,006
de douches werken alleen
als ze er zin in hebben,
322
00:19:00,106 --> 00:19:02,366
en jij hebt er last van
een spelletje rounders!
323
00:19:04,546 --> 00:19:06,086
Mevrouw Roberts...
324
00:19:06,186 --> 00:19:08,326
Apple zakt niet ver
uit de boom, toch?
325
00:19:08,426 --> 00:19:10,426
Knuppel.
326
00:19:11,146 --> 00:19:12,766
En als ik dat niet doe?
327
00:19:12,866 --> 00:19:15,365
Nou, je zou in overtreding zijn
regels voor hostels
328
00:19:15,465 --> 00:19:18,345
en je wordt gevraagd
alternatieve woonruimte te vinden.
329
00:19:30,745 --> 00:19:34,505
Ik sta hier niet voor.
Wij moeten iets doen.
330
00:19:35,505 --> 00:19:38,325
- Ja, ik ben het ermee eens.
- Ik ook.
331
00:19:38,425 --> 00:19:41,265
- Ja. Ik drie.
- Zoals wat?
332
00:19:44,025 --> 00:19:45,085
Proost!
333
00:19:45,185 --> 00:19:48,965
Er zijn een paar goedkope twirl-dingen
hier als iemand een snack wil,
334
00:19:49,065 --> 00:19:50,604
Omdat het eten nog wel even kan duren.
335
00:19:50,704 --> 00:19:54,524
Als ik jou was, zou ik tanken
de hapjes. Haar kookkunsten zijn verschrikkelijk.
336
00:19:54,624 --> 00:19:57,204
-Ach!
- Roddy, wat is dat?
337
00:19:57,304 --> 00:19:59,084
- Oeh.
- God. Vraag het niet.
338
00:19:59,184 --> 00:20:01,644
Ah! Dat is mijn slang.
Wil je het eens proberen?
339
00:20:01,744 --> 00:20:03,604
Mij? Nee, nee, nee, ik ben toondoof.
340
00:20:03,704 --> 00:20:06,484
Nou, ik zal het eens proberen. Ik altijd
zag mezelf als een bandman.
341
00:20:06,584 --> 00:20:08,164
O ja? Kom op.
342
00:20:08,264 --> 00:20:10,504
- Ga verder.
- Kom op.
343
00:20:11,984 --> 00:20:13,244
Kom op.
344
00:20:13,344 --> 00:20:15,344
Gaat het?
345
00:20:16,264 --> 00:20:18,264
- Niet echt.
- Waarom?
346
00:20:19,704 --> 00:20:22,924
Toen we aan het praten waren
in je hut hoorde Pattie ons.
347
00:20:23,024 --> 00:20:25,024
Nee...
348
00:20:25,904 --> 00:20:28,043
Ze noemt mij een leugenaar en...
ze zegt dat ik het Terry moet vertellen.
349
00:20:28,143 --> 00:20:30,123
Nee Annie, dat kan niet.
350
00:20:30,223 --> 00:20:32,223
Ik bedoel, wat voor nut zou het hebben?
351
00:20:33,743 --> 00:20:36,643
Juist, jij en Terry
zijn het beste stel dat ik ken,
352
00:20:36,743 --> 00:20:39,123
en dat zal gewoon...
Het zal je gewoon uit elkaar scheuren.
353
00:20:42,503 --> 00:20:44,443
-Ja, dat is het.
-Verdomd, Terry!
354
00:20:44,543 --> 00:20:46,403
Dingo's zullen nadenken
er is een storm op komst.
355
00:20:46,503 --> 00:20:48,603
Het is niet de bedoeling
om zo te klinken, toch?
356
00:20:48,703 --> 00:20:50,643
- Hallo!
- Roddy Carter, heb je het?
357
00:20:50,743 --> 00:20:51,923
een feestje zonder ons?
358
00:20:52,023 --> 00:20:53,963
Robbie is hier
met enkele van zijn kameraden.
359
00:20:54,063 --> 00:20:55,963
Dit zijn Hilary en Mandy.
360
00:20:56,063 --> 00:20:59,163
Ze wonen aan de overkant.
Mandy en Robbie gaan ver terug.
361
00:20:59,263 --> 00:21:01,203
Nou, het zijn je vrienden, Robbie.
Doe de bloedige intro's.
362
00:21:01,303 --> 00:21:03,522
Oh, uh, ze komen allemaal uit Engeland.
363
00:21:03,622 --> 00:21:05,802
- Terry, Annie en Kate.
- Hallo.
364
00:21:05,902 --> 00:21:07,282
- Hallo.
-Aangenaam je te ontmoeten.
365
00:21:07,382 --> 00:21:09,382
Ben jij zijn vriendin?
366
00:21:11,062 --> 00:21:13,562
- O...
- Eh, ze is een vriendin.
367
00:21:13,662 --> 00:21:15,682
- Ja.
- Oh.
368
00:21:15,782 --> 00:21:19,082
Kom binnen, kom binnen. Ga zitten.
Wat wil je drinken?
369
00:21:19,182 --> 00:21:21,602
We krijgen niet veel poms
in de bergen, toch?
370
00:21:21,702 --> 00:21:23,082
- Nee.
- De neiging om in de stad te blijven.
371
00:21:23,182 --> 00:21:25,882
Oh, behalve die vrouw
in de bibliotheek van Leeds.
372
00:21:25,982 --> 00:21:28,042
Maar ze heeft een lui oog,
dus we praten niet met haar.
373
00:21:30,542 --> 00:21:32,882
Ik vind het hier geweldig.
Het is net een paradijs.
374
00:21:32,982 --> 00:21:34,482
- Hmm. Ja.
- En, eh,
375
00:21:34,582 --> 00:21:37,002
Robbie zegt dat je in een hostel zit.
376
00:21:37,102 --> 00:21:38,721
Ja. Eh, Galgownie.
377
00:21:38,821 --> 00:21:40,761
- Tinnen hutten en koude douches.
- Urg!
378
00:21:40,861 --> 00:21:42,041
En overvolle dunnies.
379
00:21:42,141 --> 00:21:43,481
- Urg!
- Walgelijk.
380
00:21:43,581 --> 00:21:46,841
- Wat doe je voor werk, Kate?
- Ik ben een verpleegster.
381
00:21:46,941 --> 00:21:48,881
O, verpleegster.
Het is een prachtig beroep.
382
00:21:48,981 --> 00:21:50,561
- Ja.
- Ik wilde dat Mandy verpleegster werd.
383
00:21:50,661 --> 00:21:52,721
Ik kocht haar de kleine outfit.
Ze zag er zo schattig uit.
384
00:21:52,821 --> 00:21:55,881
Maar het blijkt dat ze dat niet kan
kan de aanblik van bloed verdragen, dus...
385
00:21:55,981 --> 00:21:57,201
Ik moet overgeven.
386
00:21:57,301 --> 00:21:59,521
En ik kan er niet tegen
de aanblik van braaksel.
387
00:21:59,621 --> 00:22:01,561
Het laat ME overgeven!
388
00:22:01,661 --> 00:22:02,801
Kunnen we niet over braaksel praten?
389
00:22:02,901 --> 00:22:04,401
Het maakt Carmel's kookkunsten
smaak nog erger.
390
00:22:04,501 --> 00:22:05,921
Oh!
391
00:22:06,021 --> 00:22:09,601
- Wat doe je, Mandy?
- O, ik ben een onderwijzeres.
392
00:22:09,701 --> 00:22:11,081
O, dat is een mooie baan.
393
00:22:11,181 --> 00:22:13,181
Ja. Heb jij kinderen, Kate?
394
00:22:14,860 --> 00:22:17,120
- Nee. Nee.
- Dat doen we.
395
00:22:17,220 --> 00:22:19,080
We hebben een meisje en een jongen.
396
00:22:19,180 --> 00:22:21,040
- Hm.
- We zijn net grootouders geworden,
397
00:22:21,140 --> 00:22:23,640
eigenlijk, geloof het of niet.
Onze dochter
398
00:22:23,740 --> 00:22:25,520
- Ik heb onlangs een meisje gekregen.
- Ach!
399
00:22:25,620 --> 00:22:27,560
Ze moet heel jong zijn,
jouw dochter?
400
00:22:27,660 --> 00:22:29,720
Ja, dat is ze.
401
00:22:29,820 --> 00:22:31,640
En het is, weet je,
niet wat we zouden hebben gekozen,
402
00:22:31,740 --> 00:22:33,800
Maar de baby is er nu, nietwaar?
403
00:22:33,900 --> 00:22:35,680
Kleine Maria. Wij houden van haar, nietwaar?
404
00:22:35,780 --> 00:22:38,560
Ja.
Het gaat heel goed met onze Pattie.
405
00:22:38,660 --> 00:22:42,000
Goede moeders zitten in de familie.
Ik ben een gelukkig man.
406
00:22:42,100 --> 00:22:44,400
- Drie lieve dames in mijn leven.
- Ach!
407
00:22:44,500 --> 00:22:47,440
En een vervelende zoon.
408
00:22:47,540 --> 00:22:49,900
Dus ze is niet getrouwd, dus
jouw dochter?
409
00:22:51,459 --> 00:22:53,459
Nee.
De vader bleef in Engeland.
410
00:22:54,459 --> 00:22:56,499
O, ik zie het.
411
00:22:59,299 --> 00:23:00,919
Nou ja, ze heeft veel
van steun, maar
412
00:23:01,019 --> 00:23:02,199
- nietwaar?
- Ja.
413
00:23:02,299 --> 00:23:03,839
Het is niet wat God bedoelde,
hoewel,
414
00:23:03,939 --> 00:23:05,939
- Is dat zo?
- Mama...
415
00:23:06,739 --> 00:23:09,999
- O, nou, ik denk...
- Hij creëerde de Hof van Eden.
416
00:23:10,099 --> 00:23:12,859
En daarin plaatste hij
een man en een vrouw.
417
00:23:13,899 --> 00:23:17,439
‘Elk verdeeld koninkrijk zal dat doen
tot verwoesting worden gebracht.
418
00:23:17,539 --> 00:23:20,099
‘Elk huis is verdeeld
zal niet standhouden."
419
00:23:23,179 --> 00:23:25,079
Waarom zou je dat zeggen?
420
00:23:25,179 --> 00:23:26,598
Neem me niet kwalijk?
421
00:23:26,698 --> 00:23:29,158
Zorg ervoor dat ze zich slecht voelen
over hun dochter?
422
00:23:29,258 --> 00:23:31,238
Je weet niets
over hun situatie.
423
00:23:31,338 --> 00:23:32,958
Wil iemand nog een drankje?
424
00:23:33,058 --> 00:23:36,278
Mandy's vader heeft ons verlaten
toen ze vijf jaar oud was
425
00:23:36,378 --> 00:23:38,118
- en ze trok zich in zichzelf terug.
- Mama...
426
00:23:38,218 --> 00:23:41,038
Nee. Kinderen hebben dat nodig
een sterke mannelijke aanwezigheid.
427
00:23:41,138 --> 00:23:42,878
Ze heeft een sterke mannelijke aanwezigheid.
Ze heeft mij.
428
00:23:42,978 --> 00:23:45,478
Oh... Niet zo sterk.
429
00:23:45,578 --> 00:23:47,638
Je dochter heeft zichzelf ontmaagd.
430
00:23:47,738 --> 00:23:49,738
O, in hemelsnaam!
431
00:23:52,378 --> 00:23:55,898
Wat is er met haar aan de hand?
432
00:23:57,258 --> 00:24:00,618
- Kom op, laten we roken.
- Graag.
433
00:24:03,657 --> 00:24:06,577
Waarom ga je niet kijken
Als het goed gaat met Mandy?
434
00:24:19,377 --> 00:24:21,437
Mandy...
435
00:24:21,537 --> 00:24:23,537
Ben je oké?
436
00:24:24,617 --> 00:24:26,617
Ze lijkt aardig.
437
00:24:27,857 --> 00:24:29,857
Je vriendin.
438
00:24:30,737 --> 00:24:32,777
- Mandy...
- Ik "mandy" mij niet, Robbie.
439
00:24:34,497 --> 00:24:36,497
Hoe moet ik me voelen?
440
00:24:37,537 --> 00:24:40,196
De laatste keer dat je hier was,
we waren voetjes aan het spelen
441
00:24:40,296 --> 00:24:41,516
aan die tafel.
442
00:24:41,616 --> 00:24:44,156
Ja, en dat was geweldig. Maar...
443
00:24:44,256 --> 00:24:46,316
Het was nog maar een paar maanden geleden.
444
00:24:46,416 --> 00:24:47,996
Nu...
445
00:24:48,096 --> 00:24:51,736
Ik voel me dom, omdat
Ik heb aan je gedacht.
446
00:24:52,936 --> 00:24:54,596
- En je bent in Sydney geweest...
- Mandy...
447
00:24:54,696 --> 00:24:57,416
- ...met... Raak me alsjeblieft niet aan.
- Ja.
448
00:24:58,856 --> 00:25:00,996
Al deze jaren,
we hebben elkaar gekend.
449
00:25:01,096 --> 00:25:02,796
Hoe lang ken je haar?
450
00:25:05,896 --> 00:25:08,176
Ik heb mezelf aan jou gegeven, Robbie.
451
00:25:09,496 --> 00:25:12,576
Dat is iets speciaals voor mij
geven - Gods ogen kijken naar beneden.
452
00:25:13,696 --> 00:25:15,695
Mandy, we hebben nooit gezegd dat we...
453
00:25:16,615 --> 00:25:20,215
Ik bedoel, het...
het gebeurde gewoon, nietwaar?
454
00:25:21,335 --> 00:25:23,535
Gewoon "gebeurd"?
455
00:25:26,015 --> 00:25:29,395
Robbie, bedoel ik
zo weinig voor jou...
456
00:25:29,495 --> 00:25:31,315
...dat je een andere vrouw mee naar huis neemt?
457
00:25:31,415 --> 00:25:32,795
Nee. Mandy...
458
00:25:32,895 --> 00:25:35,055
Ik heb gezegd: raak me niet aan!
459
00:25:36,935 --> 00:25:38,935
Nu, krijg...
460
00:25:55,974 --> 00:25:57,974
O.
461
00:25:59,214 --> 00:26:01,674
Het spijt me.
Ik voel mij behoorlijk onwel.
462
00:26:01,774 --> 00:26:03,634
- Eh, ik ga naar huis.
- Oh.
463
00:26:03,734 --> 00:26:06,234
- Carmel's kookkunsten slaan weer toe.
- Oh!
464
00:26:06,334 --> 00:26:08,894
- Doe niet zo belachelijk. Ga zitten.
- Ik ga naar huis.
465
00:26:11,254 --> 00:26:13,594
- Ik hoop dat je tevreden bent.
- Mij?
466
00:26:15,174 --> 00:26:17,394
Hilary, misschien moet je dat wel doen
ga ook naar huis.
467
00:26:17,494 --> 00:26:20,914
Ik zal zeggen als ik naar huis ga,
kleine Robby Carter.
468
00:26:21,014 --> 00:26:23,014
Als je moeder nog leefde...
469
00:26:23,694 --> 00:26:25,694
Je bent niet te groot
voor een klap om de benen.
470
00:26:27,133 --> 00:26:29,473
Zoals het gebeurt,
Ik heb mijn eetlust verloren.
471
00:26:29,573 --> 00:26:31,953
Dus bedankt, Roddy, Carmel.
472
00:26:32,053 --> 00:26:36,093
Maar ik zal mijn cognac wel ergens opdrinken
met een minder zure smaak eromheen.
473
00:26:40,813 --> 00:26:43,153
Nou ja, dat was het ook
behoorlijk vermaak.
474
00:26:43,253 --> 00:26:45,933
Wie is er voor een Tom Collins?
475
00:27:02,533 --> 00:27:03,912
- Hoi.
- Hoi.
476
00:27:04,012 --> 00:27:06,152
- Ik kwam je eerder opzoeken.
- Waar?
477
00:27:06,252 --> 00:27:08,252
De strandhut.
478
00:27:10,972 --> 00:27:13,372
Ik zag je dansen met die kerel.
479
00:27:16,932 --> 00:27:19,172
Ik heb je niet zien lachen
zo in een lange tijd.
480
00:27:22,132 --> 00:27:25,832
Maar je weet wat mensen zouden zeggen
als ze zagen wat ik zag.
481
00:27:25,932 --> 00:27:28,832
Je wilt elke kans
van het leven leiden dat je wilt,
482
00:27:28,932 --> 00:27:31,012
dan moet dit land veranderen.
483
00:27:32,092 --> 00:27:34,872
En je moet meer zijn
betrokken bij die verandering, neef.
484
00:27:34,972 --> 00:27:37,392
- Praten is niet genoeg.
- Dus wat heb je gepland?
485
00:27:37,492 --> 00:27:39,791
Wij nemen ons protest
waar het witte geld aan wordt uitgegeven.
486
00:27:39,891 --> 00:27:43,911
- Arika, we kunnen alles verliezen.
- We zijn alles al kwijt.
487
00:27:44,011 --> 00:27:45,471
Ik wil het gewoon terug.
488
00:27:45,571 --> 00:27:47,911
Ben je er niet moe van, Ron?
489
00:27:48,011 --> 00:27:50,011
De manier waarop ze ons behandelen?
490
00:28:51,889 --> 00:28:54,349
- Waar heb je dat geleerd?
- Ik da.
491
00:28:54,449 --> 00:28:56,789
Hij brak in dingen in
de hele tijd terug in Ierland.
492
00:28:56,889 --> 00:28:58,429
Kom op.
493
00:28:58,529 --> 00:29:00,309
Ja.
494
00:29:00,409 --> 00:29:02,409
OK.
495
00:29:04,809 --> 00:29:06,809
OK. Laten we gaan.
496
00:29:10,169 --> 00:29:12,169
Dit vereist sortering.
497
00:29:33,808 --> 00:29:36,328
Ik ga gewoon naar buiten
voor een minuutje, moeder!
498
00:29:41,648 --> 00:29:43,648
Hij is hier.
499
00:29:45,168 --> 00:29:47,168
Laten we gaan.
500
00:29:58,368 --> 00:30:00,368
Waar is hij gebleven?
501
00:30:02,248 --> 00:30:04,147
Hij kan niet weg zijn geweest.
502
00:30:04,247 --> 00:30:07,127
Ik weet het niet. Hij kan niet zomaar verdwijnen
de duisternis in.
503
00:30:08,727 --> 00:30:10,727
Misschien is hij aan het dumpen.
504
00:30:13,687 --> 00:30:15,687
JJ...
505
00:30:16,207 --> 00:30:18,207
Hij ging naar de Skinners.
506
00:30:19,487 --> 00:30:21,227
Als je Bill zoekt.
507
00:30:21,327 --> 00:30:23,147
Wij zijn. Bedankt.
508
00:30:23,247 --> 00:30:26,527
Eh...
En wat zijn jullie precies van plan?
509
00:30:28,927 --> 00:30:30,347
- Niets.
- Niets.
510
00:30:30,447 --> 00:30:32,387
Niets?
511
00:30:33,887 --> 00:30:36,167
- Ja.
- Redelijk.
512
00:30:37,447 --> 00:30:39,446
En ik zag niets.
513
00:30:48,526 --> 00:30:50,266
Je kaart doorgegeven
door de buurt,
514
00:30:50,366 --> 00:30:52,066
dus misschien levert het je nog wat werk op.
515
00:30:52,166 --> 00:30:54,326
- Bedankt.
- Plezier.
516
00:30:58,406 --> 00:31:01,186
Dus, ga je
rondhangen deze keer?
517
00:31:01,286 --> 00:31:04,466
Of ga je weer op pad
als een klein bang vogeltje?
518
00:31:04,566 --> 00:31:05,706
Sorry?
519
00:31:05,806 --> 00:31:07,906
Oh, de laatste keer dat je hier was,
je bent net vertrokken.
520
00:31:08,006 --> 00:31:10,866
Geen afscheid. Nee niets.
521
00:31:10,966 --> 00:31:12,586
O ja.
Nee, ik besefte dat ik moest...
522
00:31:12,686 --> 00:31:15,186
- ...haal de meisjes.
- Dat is onzin!
523
00:31:15,286 --> 00:31:17,285
- Pardon?
- Het is onzin.
524
00:31:20,645 --> 00:31:22,385
Je bent bang voor mij, nietwaar?
525
00:31:22,485 --> 00:31:25,245
- Bang?
- Ja, dat klopt. Bang.
526
00:31:27,725 --> 00:31:29,145
De manier waarop ik je het gevoel geef...
527
00:31:29,245 --> 00:31:31,725
- Oké. Rechts. Nou, kijk...
- Doe niet...
528
00:31:33,245 --> 00:31:35,245
Lieg niet tegen jezelf.
529
00:31:38,885 --> 00:31:43,065
Er is niemand anders hier, Bill.
Het is alleen ik en jij.
530
00:31:43,165 --> 00:31:45,885
En wij kunnen de waarheid spreken
in deze kamer.
531
00:31:48,885 --> 00:31:51,225
JJ...
532
00:31:51,325 --> 00:31:54,384
...als dit lelijk wordt,
laten we dan gewoon... gaan.
533
00:31:54,484 --> 00:31:56,504
Het komt goed. OK?
534
00:31:56,604 --> 00:31:58,104
Sheila, we hebben hem.
535
00:31:58,204 --> 00:32:01,004
OK? Dit bewijst het. Wij hebben gewonnen!
536
00:32:24,324 --> 00:32:26,324
Oh!
537
00:32:28,803 --> 00:32:30,803
Het is niet hoe het eruit ziet.
538
00:32:39,243 --> 00:32:40,583
Ik denk dat je problemen voorbij zijn.
539
00:32:40,683 --> 00:32:43,603
Sheila, je moet me geloven.
Het is helemaal niet hoe het eruit ziet...
540
00:32:46,803 --> 00:32:49,603
Het is precies hoe het eruit ziet!
541
00:33:23,602 --> 00:33:25,942
Trek dat daarheen. Ja.
542
00:33:27,482 --> 00:33:28,622
- Hoe!
- Ik heb ze.
543
00:33:30,042 --> 00:33:32,302
Fantastisch. Goed gedaan.
544
00:33:32,402 --> 00:33:35,062
Dit is briljant.
Oké, laten we gaan.
545
00:33:35,162 --> 00:33:38,062
Oh, dit hebben wij ook gekregen.
546
00:33:38,162 --> 00:33:40,821
Nee?
547
00:33:40,921 --> 00:33:43,101
- Voor sabotage.
- Een bijl?
548
00:33:43,201 --> 00:33:45,621
Onder dekking van de duisternis.
549
00:33:45,721 --> 00:33:48,581
Oké, we hebben Toscaans geel.
Zijn er afnemers?
550
00:33:48,681 --> 00:33:51,121
- O ja.
- Pattie, het is van jou.
551
00:33:53,361 --> 00:33:54,981
-Bedankt, Karmel.
-Doei.
552
00:33:55,081 --> 00:33:57,081
Tot ziens, Rodders.
553
00:33:57,961 --> 00:34:00,181
Oh!
554
00:34:00,281 --> 00:34:01,501
Die nachtlucht...
555
00:34:02,921 --> 00:34:05,921
Ik meende wat ik zei, weet je.
Paradijs, deze plek.
556
00:34:08,001 --> 00:34:10,661
- Ik zou hier kunnen wonen.
- Hm.
557
00:34:10,761 --> 00:34:13,901
Hoe fantastisch zou het zijn om mee te nemen
Mary op een plek als deze?
558
00:34:14,001 --> 00:34:16,000
Misschien kan ik een slang krijgen.
559
00:34:18,360 --> 00:34:19,620
Oké?
560
00:34:19,720 --> 00:34:22,020
Moe?
561
00:34:22,120 --> 00:34:24,540
Ik ben gewoon kapot.
562
00:34:24,640 --> 00:34:26,820
- Ja, dronken, meer.
- Nee.
563
00:34:26,920 --> 00:34:29,960
Ja. Misschien een klein beetje.
Het is een hele lange dag geweest.
564
00:34:32,440 --> 00:34:34,220
Ga door. Ik zal je dragen.
565
00:34:34,320 --> 00:34:36,220
Gedraag je, stomme klootzak!
566
00:34:36,320 --> 00:34:37,780
- Ga door, ga door.
- Nee!
567
00:34:37,880 --> 00:34:39,420
Ga door.
568
00:34:39,520 --> 00:34:41,740
- Kom op.
- OK. Rechts. Klaar?
569
00:34:41,840 --> 00:34:44,020
- Ja.
- Eén, twee, drie.
570
00:34:44,120 --> 00:34:46,380
Oh, verdomd! Ik ben blij
Je had de pudding niet.
571
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
Jij brutale zot!
572
00:34:49,920 --> 00:34:51,819
Ik deed dit vroeger met Peter.
Weet je nog?
573
00:34:51,919 --> 00:34:53,539
Doe alsof we dat waren
in de Grand National?
574
00:34:53,639 --> 00:34:56,139
Ja, dat doe ik. Ga door. Duizelig.
Ga dan maar, duizelig.
575
00:34:56,239 --> 00:34:59,499
Zoals ze opkomen
spring vijf, het is net een buswachtrij.
576
00:34:59,599 --> 00:35:02,459
Ze zijn voorbij, maar donderend
richting Brecher's nu,
577
00:35:02,559 --> 00:35:04,619
de nachtmerrie van elke rijder.
578
00:35:04,719 --> 00:35:09,219
Het is What No Sun, gevolgd door
huisvrouwen favoriete Terry's Tache...
579
00:35:09,319 --> 00:35:12,059
- Terry's Tache!
- ...met Angel Hill op de derde plaats!
580
00:35:12,159 --> 00:35:14,539
Hier... ze... boven Brecher's Brook!
581
00:35:14,639 --> 00:35:18,419
Maar nee. Wat is dit?
Oh, Terry's Tache is offline!
582
00:35:18,519 --> 00:35:21,019
Huisvrouwen overal
zal diepbedroefd zijn!
583
00:35:21,119 --> 00:35:23,219
Laten we hopen dat het goed gaat met de jockey.
584
00:35:23,319 --> 00:35:25,019
Drie gebroken ledematen.
585
00:35:25,119 --> 00:35:26,899
Nee! Drie gebroken ledematen!
586
00:35:26,999 --> 00:35:30,998
Maar ziet er nog steeds erg aantrekkelijk uit
terwijl ze op de grond ligt.
587
00:35:40,518 --> 00:35:42,518
Geef me een minuutje.
588
00:35:43,958 --> 00:35:45,958
Annie, wat is er aan de hand?
589
00:35:49,838 --> 00:35:52,058
Weet je
dat sinds we kusten
590
00:35:52,158 --> 00:35:55,218
die eerste keer buiten het plein,
Ik wilde dat jij mijn man zou zijn.
591
00:35:55,318 --> 00:35:57,318
Dat weet je, nietwaar?
592
00:35:58,038 --> 00:36:00,038
Door alle moeilijke tijden...
593
00:36:01,478 --> 00:36:03,818
...deze ring aan mijn vinger
heeft alles voor mij betekend.
594
00:36:03,918 --> 00:36:07,777
- Dat weet je, nietwaar?
- Ja, natuurlijk, lieverd.
595
00:36:07,877 --> 00:36:09,937
En jij draagt die ring
heeft alles voor mij betekend.
596
00:36:14,317 --> 00:36:16,317
Het spijt me zo.
597
00:36:19,597 --> 00:36:22,137
Ik had een affaire...
598
00:36:22,237 --> 00:36:24,237
...tijdens de oorlog.
599
00:36:27,117 --> 00:36:29,117
Met Harry Brewis.
600
00:36:32,317 --> 00:36:34,317
Ik dacht dat je dood was, liefje.
601
00:36:35,637 --> 00:36:37,297
Ik dacht dat je dood was.
602
00:36:37,397 --> 00:36:39,397
En hij troostte mij.
603
00:36:40,436 --> 00:36:42,556
En van het een kwam het ander en...
604
00:36:44,156 --> 00:36:46,736
Maar het was geen liefde.
605
00:36:46,836 --> 00:36:48,836
Niet zoals onze liefde.
606
00:36:50,516 --> 00:36:53,336
Overal om ons heen stierven mensen,
en ik was...
607
00:36:53,436 --> 00:36:55,616
- Ach!
- Luister naar mij.
608
00:36:55,716 --> 00:36:57,216
- Luister alsjeblieft naar mij.
- O...
609
00:36:57,316 --> 00:37:00,376
- Luister naar me, Terry.
- Oh!
610
00:37:00,476 --> 00:37:04,096
Ik was eenzaam. Ik was zo eenzaam, liefje.
En ik was bang.
611
00:37:04,196 --> 00:37:06,176
- Hij was een lafaard.
- Nee, dat was hij niet.
612
00:37:06,276 --> 00:37:08,176
Hij stapte uit de dienstplicht.
Hij was een lafaard.
613
00:37:08,276 --> 00:37:10,316
- Luister...
- Hij was... Je hebt met een lafaard geslapen.
614
00:37:12,796 --> 00:37:14,696
Ik was aan het vechten,
615
00:37:14,796 --> 00:37:16,815
vastgebonden aan een muur in een Duits hellegat.
616
00:37:16,915 --> 00:37:18,855
Luister naar mij. Ik heb een fout gemaakt.
Ik dacht...
617
00:37:18,955 --> 00:37:21,615
- Heb je een fout gemaakt?
- Ik dacht dat je dood was!
618
00:37:21,715 --> 00:37:23,715
Wanneer gebeurde dit?
619
00:37:24,275 --> 00:37:26,275
Wanneer was het?
620
00:37:26,755 --> 00:37:28,095
Het begin van '45.
621
00:37:28,195 --> 00:37:30,215
'45?
622
00:37:30,315 --> 00:37:32,315
'45... 12 jaar, Annie.
623
00:37:33,795 --> 00:37:36,615
Je hebt twaalf jaar de tijd gehad.
Waarom...? Waarom vertel je het mij nu?
624
00:37:36,715 --> 00:37:38,715
Hè?
625
00:37:39,595 --> 00:37:42,295
Eh... Omdat hij stervende is?
626
00:37:43,955 --> 00:37:45,135
Is hij niet?
627
00:37:45,235 --> 00:37:47,235
- Ja.
- Ja, ik heb de brief gelezen.
628
00:37:48,475 --> 00:37:50,415
- Sorry.
- Weet je wat?
629
00:37:50,515 --> 00:37:52,514
Ik hoop dat hij het kwaakt.
630
00:37:53,794 --> 00:37:56,294
Ik hoop dat de gele klootzak sterft.
En goede raad als hij dat doet.
631
00:37:56,394 --> 00:37:58,814
- Het spijt me zo.
- Ik hoefde het niet te weten, Annie!
632
00:37:58,914 --> 00:38:00,734
Ik weet. Het spijt me zo.
633
00:38:00,834 --> 00:38:02,294
Je weet dat ik mensen heb vermoord, nietwaar?
634
00:38:02,394 --> 00:38:03,934
- Ik weet.
- Hè?
635
00:38:04,034 --> 00:38:06,014
Ik heb mensen vermoord, we hebben dingen gedaan.
Het was oorlog!
636
00:38:06,114 --> 00:38:07,494
- ik...
- Ik hoefde het niet te weten!
637
00:38:07,594 --> 00:38:09,294
Lieverd, ik weet het.
Het spijt me zo.
638
00:38:09,394 --> 00:38:11,014
- Ga weg.
- Alsjeblieft, liefje.
639
00:38:11,114 --> 00:38:13,294
Nee! Annie...
640
00:38:13,394 --> 00:38:14,814
- Nee!
- Alsjeblieft, liefje.
641
00:38:14,914 --> 00:38:16,914
Nee, nee.
642
00:38:17,354 --> 00:38:19,214
Ik hoefde het niet te weten.
643
00:38:19,314 --> 00:38:21,314
Terry...
644
00:38:24,194 --> 00:38:26,054
Vertel me over je moeder.
645
00:38:26,154 --> 00:38:28,293
Je moet haar echt missen.
646
00:38:28,393 --> 00:38:30,393
Oh, ze was mijn hele wereld.
647
00:38:33,073 --> 00:38:35,053
Ik denk dat je zou kunnen zeggen
Ik was een beetje een moederskindje.
648
00:38:35,153 --> 00:38:37,153
Ik was gewoon dol op haar.
649
00:38:38,033 --> 00:38:40,033
Ze was zo'n aardig persoon.
650
00:38:41,473 --> 00:38:43,853
Goed hart. Weet je.
651
00:38:43,953 --> 00:38:45,953
Ze was grappig.
652
00:38:47,033 --> 00:38:49,033
Heb je een foto van haar?
653
00:39:03,073 --> 00:39:04,772
Wauw.
Nou, ze was erg aantrekkelijk.
654
00:39:04,872 --> 00:39:07,252
Ja. Dat was ze.
655
00:39:07,352 --> 00:39:10,332
Ze haatte de gedachte
van oud worden, maar
656
00:39:10,432 --> 00:39:14,652
dus nu tenminste...
dat zal ze nooit doen.
657
00:39:14,752 --> 00:39:18,192
Ze zal zo blijven
voor de hele eeuwigheid.
658
00:39:25,432 --> 00:39:27,472
Het is grappig wat je bijblijft.
659
00:39:29,232 --> 00:39:31,172
Ze had al deze kleine uitspraken.
660
00:39:31,272 --> 00:39:33,272
Zoals wat?
661
00:39:35,032 --> 00:39:38,832
‘Mensen zijn ongeveer net zo blij
zoals ze hun gedachten verzinnen."
662
00:39:40,791 --> 00:39:42,991
‘Sommige mensen kijken
voor een prachtige plek.
663
00:39:44,471 --> 00:39:46,791
"Anderen maken een plek mooi."
664
00:39:49,671 --> 00:39:51,671
Ik was zo'n gelukkig kind...
665
00:39:52,431 --> 00:39:53,891
...omdat ze het zeker wilde weten
666
00:39:53,991 --> 00:39:56,191
dat niets ergs is
is mij ooit overkomen.
667
00:39:59,191 --> 00:40:02,031
Dan natuurlijk
het ergste wat mogelijk was, gebeurde.
668
00:40:06,151 --> 00:40:08,311
Het moet heel moeilijk zijn geweest.
669
00:40:11,591 --> 00:40:14,031
In de ochtend was ze daar
ontbijt voor mij maken.
670
00:40:15,671 --> 00:40:18,630
En dan... na schooltijd...
671
00:40:20,830 --> 00:40:23,070
...een politieagent kwam langs
en vertelde het ons.
672
00:40:25,870 --> 00:40:27,930
Vertelde ons dat ze weg was.
673
00:40:28,030 --> 00:40:30,350
Ongeval op weg naar huis.
674
00:40:35,270 --> 00:40:37,270
Het spijt me zo.
675
00:40:39,310 --> 00:40:42,490
Het is de eerste keer
dat ik dat besefte
676
00:40:42,590 --> 00:40:44,590
niets is echt veilig.
677
00:40:46,390 --> 00:40:48,550
Dat gewoon omdat
iets is kostbaar...
678
00:40:50,230 --> 00:40:52,469
...betekent niet
het kan niet worden weggenomen.
679
00:40:59,109 --> 00:41:00,529
Maar...
680
00:41:00,629 --> 00:41:03,109
Ik hield van elke dag die we hadden
samen.
681
00:41:04,429 --> 00:41:05,529
Dus...
682
00:41:05,629 --> 00:41:07,629
Ik begrijp het.
683
00:41:09,589 --> 00:41:13,049
Wanneer je iets bijzonders hebt...
684
00:41:13,149 --> 00:41:15,729
...je maakt er het beste van
terwijl het in je leven is.
685
00:41:18,589 --> 00:41:20,049
Sorry dat ik stoor.
686
00:41:20,149 --> 00:41:22,149
Mandy...
687
00:41:23,549 --> 00:41:26,009
Ik wilde gewoon
excuses aanbieden voor eerder.
688
00:41:26,109 --> 00:41:27,289
Ik... Ik voel me zo dom.
689
00:41:27,389 --> 00:41:29,248
- Nee.
- Geen zorgen.
690
00:41:29,348 --> 00:41:31,368
Ja, we willen het gewoon zeker weten
dat het goed met je gaat.
691
00:41:31,468 --> 00:41:34,408
Eigenlijk vroeg ik me af,
692
00:41:34,508 --> 00:41:38,208
aangezien Kate een verpleegster is, als, eh...
693
00:41:38,308 --> 00:41:39,768
Mag ik jouw advies ergens over vragen?
694
00:41:39,868 --> 00:41:42,408
- Ja, zeker.
- Rechts.
695
00:41:42,508 --> 00:41:46,328
Kunnen we... alleen praten?
696
00:41:46,428 --> 00:41:48,128
- Oh.
- Ach.
697
00:41:51,708 --> 00:41:54,468
- Ga zitten.
- Oh. Eh...
698
00:41:57,188 --> 00:41:59,088
Hm.
699
00:41:59,188 --> 00:42:00,528
Is alles in orde?
700
00:42:00,628 --> 00:42:02,408
Niet echt.
701
00:42:02,508 --> 00:42:04,508
Het is gewoon, eh...
702
00:42:06,787 --> 00:42:09,287
Ik voelde me ziek.
703
00:42:09,387 --> 00:42:11,867
Ik krijg ook een licht gevoel in mijn hoofd.
704
00:42:13,067 --> 00:42:14,927
Het is niet de eerste keer
het is gebeurd.
705
00:42:15,027 --> 00:42:18,207
Het gaat voorbij, maar ik wil het gewoon weten
706
00:42:18,307 --> 00:42:20,847
als het iets is
Ik zou me zorgen moeten maken.
707
00:42:20,947 --> 00:42:22,567
Ben je bij de dokter geweest?
708
00:42:22,667 --> 00:42:25,207
- Nee.
- Vind je dat ik dat moet doen?
709
00:42:25,307 --> 00:42:28,927
De voornaamste reden dat ik me zorgen maak is...
710
00:42:29,027 --> 00:42:31,527
...nou ja, ik ben zwanger.
711
00:42:31,627 --> 00:42:33,647
Oh.
712
00:42:33,747 --> 00:42:36,087
Eh... Hoe lang?
713
00:42:36,187 --> 00:42:39,647
Eh... Eh, drie maanden.
714
00:42:39,747 --> 00:42:41,326
Drie maanden? Ja.
715
00:42:41,426 --> 00:42:44,766
OK. Nou, eh,
Ik bedoel, ze kunnen tests doen.
716
00:42:44,866 --> 00:42:47,766
Je bloeddruk is waarschijnlijk
afvallen vanwege de zwangerschap,
717
00:42:47,866 --> 00:42:51,226
en dat is volkomen normaal
in uw toestand.
718
00:42:52,386 --> 00:42:55,726
OK. Dat is goed om te weten.
719
00:42:55,826 --> 00:42:57,946
Ik waardeer het gesprek enorm, Kate.
720
00:42:59,226 --> 00:43:02,946
- Jij bent de enige die het weet.
- Heb je het de vader niet verteld?
721
00:43:10,506 --> 00:43:12,706
- Dank je, Kate.
- Het is oké.
722
00:43:21,785 --> 00:43:26,045
♪ En liet ons met een gebroken hart achter
723
00:43:26,145 --> 00:43:30,405
♪ Mijn vrolijke valleiliefje
724
00:43:30,505 --> 00:43:32,925
♪ Hoor mijn pleidooi
725
00:43:33,025 --> 00:43:35,605
♪ Wacht op mij
726
00:43:35,705 --> 00:43:40,805
♪ Je kent de banden
die ons beiden binden
727
00:43:40,905 --> 00:43:45,685
♪ Zal scheiden, nooit
728
00:43:45,785 --> 00:43:48,805
♪ Om je in mijn armen te houden
729
00:43:48,905 --> 00:43:51,445
♪ Ik zal eeuwig wachten... ♪
730
00:43:53,184 --> 00:43:55,044
♪ Ooit
731
00:43:55,144 --> 00:44:00,004
♪ Bid dus voor mijn terugkeer
732
00:44:00,104 --> 00:44:04,084
♪ En houd het liefdeslicht brandend
733
00:44:04,184 --> 00:44:09,084
♪ Mijn vrolijke valleiliefje
734
00:44:09,184 --> 00:44:14,064
♪ Ik zal trouw zijn, trouw aan jou. ♪
735
00:44:50,983 --> 00:44:53,123
Avond, baas. Ga weg.
736
00:44:53,223 --> 00:44:55,003
Oh, ik heb hier een certificaat.
737
00:44:55,103 --> 00:44:57,963
Als ik je zeg dat je weg moet gaan,
jij stapt uit je vrachtwagen!
738
00:44:58,063 --> 00:44:59,403
- Oké, ik ben weg.
- Begrijpen?
739
00:44:59,503 --> 00:45:01,503
- Ja, ja.
- Begrijp je het?
740
00:45:03,343 --> 00:45:05,122
- Zei ik dat je kunt bukken?
- Nee, baas.
741
00:45:05,222 --> 00:45:07,902
Kent u uw probleem? Jij nog steeds
Denk dat dit jouw land is.
742
00:46:06,741 --> 00:46:08,741
Wie heeft dit gedaan?
743
00:46:10,461 --> 00:46:12,461
Oh, mijn hemel.
744
00:46:13,221 --> 00:46:14,881
Wie heeft dit gedaan?!
745
00:46:14,981 --> 00:46:16,981
Ze is woedend.
746
00:46:22,540 --> 00:46:24,940
Patricia Roberts!
747
00:46:32,420 --> 00:46:34,420
Nee, nee, nee.
748
00:46:35,220 --> 00:46:38,020
Ja, ik was het.
749
00:46:39,340 --> 00:46:41,340
Echt niet.
750
00:46:43,780 --> 00:46:45,780
En ik.
751
00:46:49,380 --> 00:46:51,380
En ik.
752
00:46:56,819 --> 00:46:59,679
- En ik.
- En ik.
753
00:46:59,779 --> 00:47:01,199
- En ik.
- En ik.
754
00:47:01,299 --> 00:47:02,959
- En ik.
- En ik.
755
00:47:03,059 --> 00:47:04,959
En ik.
756
00:47:05,059 --> 00:47:07,059
Dat deden we allemaal.
757
00:47:10,499 --> 00:47:13,239
Hier ben je
kinderachtige spelletjes spelen,
758
00:47:13,339 --> 00:47:15,399
als je moeder bent
met verantwoordelijkheden.
759
00:47:15,499 --> 00:47:19,099
Weet je, ik heb veel opgeofferd
moeder zijn.
760
00:47:20,539 --> 00:47:24,559
Ik heb. Mijn scholing,
mijn hele toekomst eigenlijk.
761
00:47:24,659 --> 00:47:28,199
Ik bedoel, ik moet constant kijken
waar ik heen ga en wie mij ziet.
762
00:47:28,299 --> 00:47:31,758
Maar weet je wat ik me realiseerde?
Ik kan nog steeds plezier hebben.
763
00:47:31,858 --> 00:47:35,038
Leuk... mijn kamp verpesten.
764
00:47:35,138 --> 00:47:39,658
Nee. Een spelletje rounders spelen
met mijn vrienden om mij gezond te houden.
765
00:47:40,858 --> 00:47:42,438
Maar je zou het niet toestaan,
Mevrouw Walker.
766
00:47:42,538 --> 00:47:44,078
Daarom hebben wij dit gedaan.
767
00:47:44,178 --> 00:47:46,298
Je hebt dit zelf veroorzaakt.
768
00:47:50,698 --> 00:47:52,858
Je lijkt echt op je moeder,
ben jij niet?
769
00:47:54,218 --> 00:47:56,218
Wilskrachtig.
770
00:47:58,218 --> 00:48:00,498
Ik wil elk stukje van deze puinhoop
opgeruimd.
771
00:48:01,618 --> 00:48:03,618
En dan...
772
00:48:05,178 --> 00:48:07,177
...Ik verlies de 'no game'-borden.
773
00:48:08,097 --> 00:48:10,097
Vandaag...
774
00:48:12,057 --> 00:48:14,057
...alsjeblieft.
775
00:48:19,097 --> 00:48:22,177
Oké. Goed gedaan!
776
00:48:32,577 --> 00:48:34,617
Oké, oké.
Kom op.
777
00:48:48,216 --> 00:48:51,356
Sorry dat ik u stoor.
Ik heb net een telefoontje gehad van een man
778
00:48:51,456 --> 00:48:54,156
die mij vroeg het je te vertellen
hij neemt de trein naar huis,
779
00:48:54,256 --> 00:48:58,256
en... hij wil graag alleen reizen.
780
00:48:59,816 --> 00:49:01,936
Rechts. Bedankt.
781
00:49:15,736 --> 00:49:18,635
Het is je vriendin Annie.
Ze belt vanuit het motel.
782
00:49:18,735 --> 00:49:20,735
Oh.
783
00:49:21,135 --> 00:49:22,515
Bedankt.
784
00:49:22,615 --> 00:49:23,835
Annie?
785
00:49:23,935 --> 00:49:25,195
Kat...
786
00:49:25,295 --> 00:49:27,295
Ik heb hem over Harry verteld.
787
00:49:28,535 --> 00:49:31,195
O nee. Annie...
788
00:49:31,295 --> 00:49:34,195
Ik kon niet leven met de leugens
meer.
789
00:49:34,295 --> 00:49:37,075
Wat zei hij?
790
00:49:37,175 --> 00:49:39,715
Hij gaat de trein naar huis nemen.
791
00:49:39,815 --> 00:49:41,815
Ik zal hem moeten volgen.
792
00:49:42,855 --> 00:49:45,735
Ik kan hem niet verliezen, Kate.
Maar ik denk dat dit ons kan breken.
793
00:50:22,614 --> 00:50:25,234
Alles oké?
794
00:50:25,334 --> 00:50:26,714
Nou, het is niet geweldig.
795
00:50:26,814 --> 00:50:29,094
Het is alleen ik en jij
op weg naar huis.
796
00:50:30,333 --> 00:50:32,333
OK.
797
00:50:35,933 --> 00:50:37,993
- Robbie?
- Ja.
798
00:50:38,093 --> 00:50:41,373
- Kunnen we terug naar de bergen?
- Ja.
799
00:51:06,732 --> 00:51:08,732
Houd die deur vast.
800
00:51:16,212 --> 00:51:17,752
Allemaal aan boord!
801
00:51:36,732 --> 00:51:38,732
Hier.
802
00:51:43,411 --> 00:51:44,831
Oh!
803
00:51:44,931 --> 00:51:47,171
O, wat?!
804
00:51:48,531 --> 00:51:49,791
Wauw!
805
00:51:53,371 --> 00:51:56,451
- Het lijkt alsof ze eeuwig doorgaan.
- Ik denk van wel.
806
00:51:58,131 --> 00:52:00,131
Het is zo inspirerend.
807
00:52:02,091 --> 00:52:05,011
Geef je het gevoel dat je erbij hoort
van iets groters, weet je.
808
00:52:06,331 --> 00:52:07,911
Dat je niet alleen bent.
809
00:52:13,371 --> 00:52:15,371
Robbie...
810
00:52:16,731 --> 00:52:18,730
Ik heb nog nooit zo'n huis gehad als dat van jou.
811
00:52:19,770 --> 00:52:21,770
Of een gezin.
812
00:52:22,890 --> 00:52:25,250
En er is nooit van mij gehouden
door iemand zo veel.
813
00:52:29,290 --> 00:52:31,290
Dus...
814
00:52:33,210 --> 00:52:35,210
...vraag het me nog eens.
815
00:52:36,650 --> 00:52:38,650
Vraag het mij nog eens.
816
00:52:47,650 --> 00:52:51,690
Kate Thorne... wil je mij doen
de eer om mijn vrouw te zijn?
817
00:52:54,169 --> 00:52:55,429
Ik zal.
818
00:52:59,489 --> 00:53:01,489
Eén seconde.
819
00:53:02,649 --> 00:53:04,909
Dat zal ze doen!
820
00:53:18,569 --> 00:53:20,229
Op de terugweg moeten we stoppen.
821
00:53:20,329 --> 00:53:23,149
Neem een feestelijk drankje, of drie.
822
00:53:23,249 --> 00:53:24,509
Zeker.
823
00:53:24,609 --> 00:53:28,829
Hoewel ik dat na gisteravond niet meer doe
Ik weet zeker hoeveel meer ik aankan.
824
00:53:28,929 --> 00:53:30,828
Weet je dat Carmel ziek was?
825
00:53:30,928 --> 00:53:32,428
Ik hoorde haar in de nacht!
826
00:53:32,528 --> 00:53:35,348
Ja, het is nauwelijks verrassend,
gegeven hoeveel ze ging.
827
00:53:35,448 --> 00:53:37,068
Ja. Gelukkig zag Hilary het niet,
828
00:53:37,168 --> 00:53:39,628
anders zou dat zo zijn
overal overgeven.
829
00:53:39,728 --> 00:53:41,308
Let wel...
830
00:53:41,408 --> 00:53:44,108
...ze gaat hebben
om daaraan te wennen.
831
00:53:44,208 --> 00:53:46,208
Hoe komt dat?
832
00:53:48,528 --> 00:53:50,528
Ik mag het niet zeggen.
833
00:53:54,008 --> 00:53:55,388
Mandy is zwanger.
834
00:53:55,488 --> 00:53:57,268
Wat?
835
00:53:57,368 --> 00:54:00,028
Ja, dat heeft ze mij gisteravond verteld.
Daarom voelt ze zich niet lekker.
836
00:54:00,128 --> 00:54:02,788
Ze heeft het niet eens verteld
de vader van de baby nog niet.
837
00:54:06,527 --> 00:54:08,347
Kom op.
838
00:54:08,447 --> 00:54:10,447
Als we het nog redden
voor donker.
839
00:54:11,727 --> 00:54:13,727
Kom op.
840
00:54:17,447 --> 00:54:18,747
Mm...
841
00:55:06,126 --> 00:55:08,126
Is hij van mij?
842
00:55:08,566 --> 00:55:12,806
- Wat?
- Petrus. Is hij van mij?
843
00:55:14,126 --> 00:55:16,066
Ik hou van de botten van die jongen.
844
00:55:16,166 --> 00:55:18,585
Er zijn door de jaren heen tijden geweest
waar ik naar hem heb gekeken
845
00:55:18,685 --> 00:55:20,945
en ik heb het me afgevraagd
waar hij vandaan kwam.
846
00:55:21,045 --> 00:55:24,545
Dus ik geef je deze ene kans
om mij de waarheid te vertellen.
847
00:55:24,645 --> 00:55:27,005
Maar het is de waarheid die ik wil.
Geen leugens meer.
848
00:55:28,805 --> 00:55:30,805
Is mijn jongen van mij?
849
00:55:32,605 --> 00:55:34,605
Ja.
850
00:55:37,165 --> 00:55:41,565
Dus...
Pattie is van mij en Peter is van mij?
851
00:55:42,685 --> 00:55:44,685
Ja.
852
00:55:52,285 --> 00:55:54,284
En ik ben de jouwe.
853
00:56:29,524 --> 00:56:31,523
Kom hier, jij.
854
00:56:34,083 --> 00:56:35,343
Heb je ons gemist?
855
00:56:35,443 --> 00:56:37,823
- Oh!
- Niet echt.
856
00:56:37,923 --> 00:56:39,583
Mm-hm!
857
00:56:39,683 --> 00:56:40,983
- Die tassen voor mij binnenbrengen?
- Mm-hm.
858
00:56:41,083 --> 00:56:43,083
Goede jongen.
859
00:56:56,083 --> 00:56:58,303
Ik vertelde het hem.
860
00:56:58,403 --> 00:57:00,943
Je vader.
861
00:57:01,043 --> 00:57:03,043
En weet je wat hij tegen mij zei?
862
00:57:04,243 --> 00:57:06,242
"Waarom heb je het mij verteld?"
863
00:57:08,122 --> 00:57:10,102
De waarheid is altijd beter dan leugens.
864
00:57:10,202 --> 00:57:13,062
Nee. Het leven is niet zo eenvoudig, lieverd.
865
00:57:13,162 --> 00:57:15,162
Dat is het gewoon niet.
866
00:57:15,962 --> 00:57:18,322
Wij doen wat we moeten doen
om moeilijke tijden door te komen.
867
00:57:20,762 --> 00:57:24,302
En ik denk dat als ze jouw leeftijd heeft,
868
00:57:24,402 --> 00:57:26,782
dat zal zij ook zien.
869
00:57:26,882 --> 00:57:30,422
Ik kom voor de sleutels
en ik kom voor de huur.
870
00:57:30,522 --> 00:57:33,942
Je moet mij de huur geven.
Je bent mij geld schuldig.
871
00:57:34,042 --> 00:57:37,742
Je kunt niet ergens wonen en
geen huur betalen. Ik ben geen liefdadigheidsinstelling.
872
00:57:37,842 --> 00:57:40,542
Ik heb de sleutel nodig.
873
00:57:40,642 --> 00:57:42,701
Je moet je huur betalen.
Je bent mij geld schuldig.
874
00:57:42,801 --> 00:57:45,701
- Dat begrijp ik, maar ik kan niet...
- Zie ik eruit als een liefdadigheidsinstelling?
875
00:57:45,801 --> 00:57:47,941
Hoi! Wat is er aan de hand?
876
00:57:48,041 --> 00:57:50,781
- Blijf erbuiten.
- Wat zegt hij?
877
00:57:50,881 --> 00:57:53,161
Hij wil geld
en mijn huissleutels.
878
00:57:54,201 --> 00:57:56,601
- Laat haar met rust.
- Blijf erbuiten, Terry. Dit is...
879
00:58:03,801 --> 00:58:05,381
Terry!
880
00:58:05,481 --> 00:58:07,461
Terry, Terry, stop!
881
00:58:07,561 --> 00:58:11,161
Houd op! Terry! Houd op! Stop!
882
00:58:13,601 --> 00:58:15,601
Slechte beslissing, Terry.
883
00:58:17,121 --> 00:58:19,120
Zeer slechte beslissing.
884
00:58:21,080 --> 00:58:23,080
Kom op.
65559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.