All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,032 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,660 --> 00:00:35,702 Think carefully... 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,957 if you want to protect your son. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 [Jessica] Promise me... 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Henry's safety. 10 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 [breath trembling] 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,344 Then, 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,180 I'll give you what you want. 13 00:00:55,264 --> 00:00:56,682 [♪ tense, dramatic music playing] 14 00:01:03,272 --> 00:01:05,148 The proof that you conspired with Jang Hangu. 15 00:01:06,858 --> 00:01:07,943 Where is it? 16 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 At the vacation home. 17 00:01:14,658 --> 00:01:16,493 Henry's favorite plush toy is there. 18 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 Inside that, 19 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 you'll find the proof you need. 20 00:01:26,670 --> 00:01:27,713 On Jeju Island... 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,216 I have a distant relative living there. 22 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Henry. 23 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Leave him with them. 24 00:01:38,640 --> 00:01:39,683 Keep your word. 25 00:01:49,484 --> 00:01:50,485 Wait. 26 00:01:50,569 --> 00:01:51,945 [♪ ominous music playing] 27 00:01:59,536 --> 00:02:01,705 [young Kim Wooju] Please help. 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,839 -[glass shattering] -[tires screeching] 29 00:02:16,094 --> 00:02:17,179 You... 30 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 [breathing heavily] 31 00:02:35,155 --> 00:02:36,907 [slow, heavy breathing] 32 00:02:41,244 --> 00:02:42,996 [♪ music crescendos, fades] 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 [panting] 34 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Mr. Kim! 35 00:02:50,379 --> 00:02:52,464 -[grunts] -Are you all right? 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,261 -[breathing heavily] -You're okay. 37 00:02:58,345 --> 00:02:59,429 It's okay now. 38 00:03:01,181 --> 00:03:02,933 Hang on while I call 911. 39 00:03:03,016 --> 00:03:04,059 I'm fine. 40 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 I took my medication. 41 00:03:07,479 --> 00:03:08,897 Forget that. 42 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 Oh Minjeong. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 I think I know who she really is. 44 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 [♪ soft, melancholy music playing] 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 EPISODE 11 46 00:03:24,329 --> 00:03:25,622 I don't know why, 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,250 but that night suddenly came to mind. 48 00:03:30,377 --> 00:03:31,837 The person I saw that day... 49 00:03:33,338 --> 00:03:34,548 I swear it was Oh Minjeong. 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,384 Your memory should be correct. 51 00:03:39,219 --> 00:03:40,387 Ms. Oh... 52 00:03:41,763 --> 00:03:45,559 I heard she worked at Myungsoondang 25 years ago. 53 00:03:47,394 --> 00:03:49,938 -Thank you. -Thank you. 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,986 That BQ Capital woman. 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,364 [Sejung] Sylvia Oh? She was arrested. 56 00:03:59,448 --> 00:04:01,616 [Ms. Oh] She looked so familiar. 57 00:04:01,700 --> 00:04:03,994 I saw her when she visited last time, 58 00:04:04,077 --> 00:04:07,539 and I couldn't shake the feeling I'd seen her somewhere. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,166 She was beautiful. 60 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 That's how I remembered her. 61 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 She was Ms. Oh from the secretary's office. 62 00:04:15,422 --> 00:04:17,757 -She was a Miss Korea participant. -[Sejung] Ms. Oh... 63 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 It's possible that's when she started... 64 00:04:21,094 --> 00:04:25,348 Or maybe she knew Director Jang long before that. 65 00:04:28,018 --> 00:04:30,312 She could've also been at the scene of your accident. 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Oh Minjeong said 67 00:04:34,065 --> 00:04:37,027 there's a phone at the vacation home that she uses to contact my uncle. 68 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 I think that will be the smoking gun. 69 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 [♪ tense, foreboding music playing] 70 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 PHONE RECORDINGS 71 00:04:54,961 --> 00:04:56,338 [mouse clicking] 72 00:05:00,967 --> 00:05:03,929 [Jessica] The president found out about us. 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 What do we do? 74 00:05:05,514 --> 00:05:07,098 [Hangu] We need to get rid of him. 75 00:05:07,182 --> 00:05:09,017 -[Jessica] What? -[Hangu] There's a family gathering 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,268 in Yeosu next week. 77 00:05:10,352 --> 00:05:13,188 That's when we'll have to get it done. 78 00:05:14,648 --> 00:05:16,191 [♪ music increases in tempo] 79 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 [whistling tune] 80 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Was it you, Uncle? 81 00:05:54,479 --> 00:05:55,522 Tell me. 82 00:05:57,816 --> 00:05:59,192 Was it you? 83 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 [scoffs] 84 00:06:02,487 --> 00:06:05,615 What a shame. You heard it all. [scoffs] 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,785 [inhales deeply] What should I say? 86 00:06:09,411 --> 00:06:11,496 Should I say it's a relief you found out? 87 00:06:11,580 --> 00:06:14,958 Or should I say, "What can you do about it now?" 88 00:06:16,418 --> 00:06:19,504 Man, it's really hard to say. [chuckles] 89 00:06:20,255 --> 00:06:22,883 There are things you're better off not knowing. 90 00:06:22,966 --> 00:06:25,260 You'd prefer it if I didn't know. 91 00:06:25,343 --> 00:06:26,720 [scoffs] No. 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,348 When you know the truth but can't do anything about it... 93 00:06:30,432 --> 00:06:31,808 Nothing's more miserable than that. 94 00:06:31,892 --> 00:06:33,393 I can't do anything about it? 95 00:06:33,476 --> 00:06:38,607 The statute of limitations for that case expired in July 2015. 96 00:06:38,690 --> 00:06:40,358 [♪ ominous music playing] 97 00:06:41,026 --> 00:06:43,111 Now you know I killed your parents, 98 00:06:43,778 --> 00:06:45,822 but you can't do anything about it. 99 00:06:47,866 --> 00:06:49,367 [sighs dismissively] 100 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 You're still the poor boy you always were. 101 00:06:55,874 --> 00:06:58,293 No, I bet you feel even worse now. 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,837 "I'd be better off not knowing." 103 00:07:02,047 --> 00:07:03,381 [laughs maliciously] 104 00:07:05,717 --> 00:07:08,345 You'll hate your helpless, powerless self. 105 00:07:10,263 --> 00:07:11,306 You... 106 00:07:13,099 --> 00:07:15,810 simply took their lives because he knew of your affair? 107 00:07:15,894 --> 00:07:17,771 No, it wasn't because he'd found out. 108 00:07:17,854 --> 00:07:20,148 It was because he had ruined my plan. 109 00:07:24,653 --> 00:07:26,988 [♪ tense, foreboding music playing] 110 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 I'll tell my father. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,834 Resign and walk away. 112 00:07:40,877 --> 00:07:42,796 Don't even dream of getting alimony. 113 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 [anxiously] I'm so very sorry. 114 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Forgive me this one time for Miyeon's sake. 115 00:07:49,552 --> 00:07:52,430 She threatened self-harm to marry me. 116 00:07:53,723 --> 00:07:55,767 [crying] She can't raise Eungsoo on her own. 117 00:07:56,184 --> 00:07:58,645 You slept with a secretary knowing that? 118 00:07:58,728 --> 00:08:01,231 It won't happen ever again. 119 00:08:01,606 --> 00:08:02,649 Please. 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 For Miyeon's sake! 121 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 -[exclaims in frustration] -[breath trembling] 122 00:08:09,531 --> 00:08:11,408 -[sighs] -[breathing heavily] 123 00:08:11,741 --> 00:08:13,660 [Hangu] I got married with a dream mapped out. 124 00:08:13,993 --> 00:08:15,954 How dare he ruin that for me? 125 00:08:16,037 --> 00:08:17,539 You asked him for forgiveness, 126 00:08:19,332 --> 00:08:20,709 but then killed my parents? 127 00:08:22,252 --> 00:08:23,420 With Oh Minjeong? 128 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 What else could I do? 129 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 He could use my weakness against me at any time. 130 00:08:32,554 --> 00:08:33,680 See? 131 00:08:35,390 --> 00:08:37,559 You didn't have to know the truth. 132 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 [♪ music increases in tempo] 133 00:08:39,519 --> 00:08:41,020 [laughs smugly] 134 00:09:02,584 --> 00:09:03,835 What's this about? What's going on? 135 00:09:03,918 --> 00:09:05,003 [detective 1] Mr. Jang Hangu. 136 00:09:05,462 --> 00:09:08,423 You're under arrest for defrauding and embezzling from Myungsoondang. 137 00:09:08,798 --> 00:09:11,051 There seems to be a misunderstanding. 138 00:09:11,134 --> 00:09:13,553 I was questioned, and no charges were filed against me. 139 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 [detective 2] David Lee. 140 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 He was arrested in a gambling den. 141 00:09:16,222 --> 00:09:18,141 -What? -On his phone, 142 00:09:18,224 --> 00:09:19,601 we found proof that he, 143 00:09:19,684 --> 00:09:22,437 alongside you and Oh Minjeong, conspired in a fake Kaltz Hotel deal. 144 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 I'll come with you to explain that. 145 00:09:26,649 --> 00:09:28,276 Add conspiring to commit murder. 146 00:09:30,320 --> 00:09:31,905 He conspired with Oh Minjeong 147 00:09:32,489 --> 00:09:33,782 and killed my parents. 148 00:09:34,407 --> 00:09:36,117 [detective 1] What? Conspiracy to commit murder? 149 00:09:36,493 --> 00:09:38,286 The statutes to that have expired. 150 00:09:38,369 --> 00:09:39,412 [Kim Wooju] No. 151 00:09:40,914 --> 00:09:41,998 They haven't expired. 152 00:09:45,293 --> 00:09:46,795 [♪ tense, dramatic music playing] 153 00:10:03,269 --> 00:10:04,729 While you were abroad for a week, 154 00:10:05,021 --> 00:10:07,690 I destroyed the security footage of the hit-and-run. 155 00:10:08,483 --> 00:10:10,110 The case will be closed 156 00:10:11,569 --> 00:10:12,821 due to a lack of evidence. 157 00:10:17,909 --> 00:10:19,119 Good job, Detective Kim. 158 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 [grunts] Here. 159 00:10:36,386 --> 00:10:37,846 [chuckles softly] 160 00:10:43,852 --> 00:10:45,728 This is the dash cam footage 161 00:10:45,812 --> 00:10:47,897 from April 28, 2009 from this man's car. 162 00:10:47,981 --> 00:10:49,149 [mouse clicks] 163 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 [Det. Kim] While you were abroad for a week, 164 00:10:52,152 --> 00:10:54,696 I destroyed the security footage of the hit-and-run. 165 00:10:54,779 --> 00:10:57,448 [Kim Wooju] Jang Hangu fled abroad for a week 166 00:10:58,116 --> 00:11:00,285 while he was being questioned about a hit-and-run. 167 00:11:00,368 --> 00:11:01,494 A hit-and-run? 168 00:11:01,578 --> 00:11:04,914 He bribed a detective to destroy the security footage 169 00:11:04,998 --> 00:11:06,457 and was released on lack of evidence. 170 00:11:06,541 --> 00:11:08,418 What on earth are you talking about? 171 00:11:08,501 --> 00:11:11,880 The statute of limitations was extended for the week you were abroad, 172 00:11:11,963 --> 00:11:14,048 and that means you can still be prosecuted. 173 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 [stutters] No, that can't be. 174 00:11:16,759 --> 00:11:18,261 The audio was faked! 175 00:11:18,344 --> 00:11:19,804 I never did anything of the sort! 176 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 There's proof of the conspiracy in his jacket pocket. 177 00:11:29,772 --> 00:11:31,191 [♪ music crescendos] 178 00:11:34,360 --> 00:11:35,445 [detective 1] Mr. Jang Hangu. 179 00:11:35,528 --> 00:11:38,031 We'll add a conspiracy of murder to the charges. 180 00:11:38,114 --> 00:11:39,240 -Cuff him. -Okay. 181 00:11:41,367 --> 00:11:44,871 You have the right to an attorney, the right to remain silent, 182 00:11:44,954 --> 00:11:46,706 and to request a review of your arrest. 183 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 No way. Why bring up the past? 184 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 -[detective 1] Take him. -Let me go. 185 00:11:50,168 --> 00:11:51,669 Let go of me! 186 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 [Hangu grunts] 187 00:11:53,838 --> 00:11:54,964 Wooju, you... 188 00:11:55,048 --> 00:11:56,299 [Hangu yelps] 189 00:11:58,968 --> 00:12:00,011 [sirens wailing] 190 00:12:02,889 --> 00:12:04,557 [♪ music increases in tempo] 191 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 [exhales sharply] 192 00:12:17,904 --> 00:12:20,823 WOULD YOU MARRY ME? 193 00:12:25,954 --> 00:12:27,163 [bailiff] All rise. 194 00:12:40,969 --> 00:12:42,303 [bailiff] Please be seated. 195 00:12:45,682 --> 00:12:47,642 We'll begin the trial. 196 00:12:48,518 --> 00:12:51,813 Case number 2025-KO-182. 197 00:12:51,896 --> 00:12:54,023 I'll read the sentence. 198 00:12:54,107 --> 00:12:55,358 Defendant Jang Hangu 199 00:12:56,025 --> 00:12:59,487 planned a long-term con to take control of Myungsoondang. 200 00:12:59,988 --> 00:13:03,032 He put together a 30-billion-won investment fraud. 201 00:13:03,574 --> 00:13:08,788 In the process, he illegally obtained Kim Miyeon's Hawaii property, 202 00:13:08,871 --> 00:13:12,083 used J Consulting to embezzle funds, 203 00:13:12,166 --> 00:13:14,669 and conspired with Oh Minjeong and David Lee 204 00:13:14,752 --> 00:13:18,631 to deceive the victim with a forged Kaltz Hotel contract, 205 00:13:19,132 --> 00:13:22,635 hereby causing grievous monetary loss. 206 00:13:22,719 --> 00:13:26,222 We also acknowledge that he turned the fraud victim into the assailant, 207 00:13:26,889 --> 00:13:29,142 damaging Myungsoondang's credibility, 208 00:13:29,767 --> 00:13:33,479 brand image, and obstructing their business. 209 00:13:33,563 --> 00:13:34,897 Take this. 210 00:13:34,981 --> 00:13:36,107 The chairwoman gave it to me. 211 00:13:36,190 --> 00:13:37,817 -I had too many. -[judge] In addition to that, 212 00:13:37,900 --> 00:13:42,363 to murder Ko Seongtae, who found J Consulting's padded account ledger, 213 00:13:42,447 --> 00:13:45,074 he paid his driver, Lee Janghun, to commit murder. 214 00:13:45,950 --> 00:13:48,119 He also conspired with Lee Janghun and Oh Minjeong 215 00:13:48,202 --> 00:13:52,707 to poison Ko Philnyun multiple times. 216 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 Finally, in around 2009, 217 00:13:56,711 --> 00:14:00,173 the statute of limitations on the charges of a hit-and-run resulting in bodily harm 218 00:14:00,256 --> 00:14:03,426 and bribery expired, and he can no longer be prosecuted. 219 00:14:03,509 --> 00:14:08,389 However, he fled abroad to avoid criminal prosecution, 220 00:14:08,890 --> 00:14:11,476 and that's serious enough to extend the statute. 221 00:14:11,559 --> 00:14:13,936 In July 27, 2000, 222 00:14:14,020 --> 00:14:16,355 the defendant conspired with accomplice Oh Minjeong 223 00:14:16,439 --> 00:14:20,026 and murdered Kim Useok and Lee Eunyeong in a car crash disguised as an accident. 224 00:14:20,651 --> 00:14:23,780 Under ordinary circumstances, the statute of limitations would've expired, 225 00:14:23,863 --> 00:14:28,826 but the court will discount the time the defendant fled abroad, 226 00:14:28,910 --> 00:14:31,245 and that means he can be prosecuted. 227 00:14:32,663 --> 00:14:36,292 Based on the accomplice's confession and the objective evidence, 228 00:14:36,375 --> 00:14:40,254 the court finds him guilty of the murder of Kim Useok and Lee Eunyeong. 229 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 -[spectators gasp] -No! 230 00:14:42,423 --> 00:14:43,841 No way! 231 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 -That's nonsense! -[judge] In conclusion, 232 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 the defendant committed fraud, 233 00:14:47,678 --> 00:14:50,181 embezzlement, dereliction of duty, obstruction of business, 234 00:14:50,264 --> 00:14:52,683 conspiracy to murder and murder. 235 00:14:52,767 --> 00:14:54,352 The nature of the crime is extremely egregious, 236 00:14:54,435 --> 00:14:56,354 and its social harm is substantial. 237 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Accordingly, this court hereby grants Jang Hangu, the defendant 238 00:15:00,066 --> 00:15:01,818 the death penalty. 239 00:15:02,401 --> 00:15:03,778 [♪ tense, dramatic music playing] 240 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 [sighing in despair] 241 00:15:16,082 --> 00:15:17,542 [breathing heavily] 242 00:15:23,464 --> 00:15:25,007 You know, Mom. 243 00:15:28,302 --> 00:15:30,513 I couldn't go to court today. 244 00:15:32,974 --> 00:15:35,184 I didn't think I could face him. 245 00:15:36,811 --> 00:15:38,146 He ruined our family 246 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 and killed Useok. 247 00:15:41,983 --> 00:15:45,987 I should beat him to death for what he did to you on top of that. 248 00:15:47,405 --> 00:15:48,614 [♪ soft melancholy music playing] 249 00:15:50,449 --> 00:15:56,038 How did he manage to dupe me for all those years? 250 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 I didn't know what he was doing so I whined and pestered you. 251 00:16:12,138 --> 00:16:15,308 [sobbing] I deserve to die. 252 00:16:18,227 --> 00:16:21,689 What should I do, Mom? What now? 253 00:16:23,608 --> 00:16:25,443 [Miyeon continues sobbing] 254 00:16:27,069 --> 00:16:29,030 GRAVE OF LEE EUNYEONG 255 00:16:39,123 --> 00:16:40,958 GRAVE OF KIM USEOK 256 00:16:53,888 --> 00:16:54,972 [sighs wearily] 257 00:16:59,143 --> 00:17:00,186 Mother, Father. 258 00:17:04,398 --> 00:17:05,524 It's all over now. 259 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 [♪ poignant, melancholy music playing] 260 00:17:16,494 --> 00:17:17,620 [sniffles] 261 00:17:20,206 --> 00:17:21,249 Wooju. 262 00:17:21,958 --> 00:17:23,000 It was tough, wasn't it? 263 00:17:24,377 --> 00:17:25,419 Yes. 264 00:17:29,674 --> 00:17:31,801 [Useok] You were a cheeky boy who wanted to do so many things. 265 00:17:32,343 --> 00:17:36,180 It made me sad to see you huddled up in a corner. 266 00:17:39,517 --> 00:17:41,644 You got out of the long tunnel on your own. 267 00:17:44,188 --> 00:17:45,231 I'm proud of you. 268 00:17:46,774 --> 00:17:47,858 From now on, 269 00:17:48,943 --> 00:17:51,779 let everything go and be happy. 270 00:17:53,197 --> 00:17:54,240 Can you do that? 271 00:17:55,783 --> 00:17:56,826 Yes. 272 00:17:57,118 --> 00:17:58,202 Good. 273 00:17:58,286 --> 00:17:59,620 [wailing] 274 00:18:01,247 --> 00:18:02,290 [Useok crying] My dear son. 275 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Daddy's so sorry. 276 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 [young Kim Wooju continues wailing] 277 00:18:38,200 --> 00:18:40,453 Say hi to my parents. 278 00:18:42,538 --> 00:18:43,748 Hello. 279 00:18:44,332 --> 00:18:45,541 I'm Yoo Meri. 280 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 I brought her to introduce her to you. 281 00:18:51,756 --> 00:18:53,215 Mother, Father. 282 00:18:54,550 --> 00:18:56,469 Don't worry too much anymore. 283 00:18:57,928 --> 00:19:01,515 I'll look after him and make sure he's happy. 284 00:19:02,516 --> 00:19:04,310 [♪ gentle orchestral music playing] 285 00:19:42,390 --> 00:19:47,269 [Jingyeong] You know, people aren't really interested in how you've lived. 286 00:19:47,353 --> 00:19:50,314 So, stop acting all guilty like that. 287 00:19:57,363 --> 00:19:58,572 [doorbell chimes] 288 00:20:01,575 --> 00:20:03,202 [pellets rattle in bottle, places on table] 289 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 [door beeps] 290 00:20:13,170 --> 00:20:14,213 [sighs softly] 291 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 [door closes, beeps] 292 00:20:20,928 --> 00:20:21,971 Take a seat. 293 00:20:28,811 --> 00:20:29,854 What's this about? 294 00:20:36,360 --> 00:20:37,528 I feel terrible 295 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 to have to tell you this. 296 00:20:42,533 --> 00:20:46,370 I don't think we can accept the house that I won through the raffle. 297 00:20:48,289 --> 00:20:50,708 We're not actually a married couple. 298 00:20:50,791 --> 00:20:52,209 [♪ soft, melancholy music playing] 299 00:20:52,293 --> 00:20:56,422 My ex and I had agreed to divorce around the time I won the unit. 300 00:20:56,797 --> 00:20:59,175 I didn't want to lose out on the prize, 301 00:21:00,009 --> 00:21:05,139 so I brought him to claim it with me instead of a real husband. 302 00:21:05,681 --> 00:21:08,017 [Kim Wooju] We had many opportunities to come clean, 303 00:21:08,601 --> 00:21:10,728 but we put it off due to my circumstances. 304 00:21:11,729 --> 00:21:14,899 We disrupted an important event for your department store, 305 00:21:14,982 --> 00:21:18,861 and I'm willing pay for that and for breaking the contract. 306 00:21:23,073 --> 00:21:24,283 [sighs] 307 00:21:31,832 --> 00:21:34,126 I feel relieved and free now that I came clean, 308 00:21:35,211 --> 00:21:36,545 but Mr. Baek's reaction... 309 00:21:37,379 --> 00:21:40,674 I don't know. He didn't seem surprised. 310 00:21:40,758 --> 00:21:42,009 You know he has a straight face. 311 00:21:42,802 --> 00:21:44,678 He'll talk to his people and get back to us. 312 00:21:44,762 --> 00:21:45,805 Let's wait. 313 00:21:47,139 --> 00:21:50,434 [sighs in relief] We had a long day today, didn't we? 314 00:21:50,518 --> 00:21:52,394 We took care of something big. 315 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 [sighs] 316 00:21:55,523 --> 00:21:58,192 Where will you move to? 317 00:21:58,776 --> 00:22:01,654 I'll move into Sori's studio apartment and share the rent. 318 00:22:01,737 --> 00:22:02,863 Isn't that too far? 319 00:22:02,947 --> 00:22:04,323 It's a short ride on the subway. 320 00:22:04,406 --> 00:22:06,450 One hour isn't a short ride. 321 00:22:06,534 --> 00:22:08,077 It is to people like us. 322 00:22:08,619 --> 00:22:10,246 Oh, and I'll take driving lessons, too. 323 00:22:10,329 --> 00:22:11,413 You'll what? 324 00:22:11,497 --> 00:22:13,207 You can't. It's too dangerous. 325 00:22:13,290 --> 00:22:14,583 I'll drive you around. 326 00:22:15,501 --> 00:22:16,877 I'll just sleep less. 327 00:22:16,961 --> 00:22:18,003 [chuckles softly] 328 00:22:19,713 --> 00:22:23,676 It feels weird to think I'm leaving this place. 329 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Of course. 330 00:22:26,011 --> 00:22:27,888 I love the walking trails here. 331 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 Shall we go for a stroll, then? 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,394 [Kim Wooju chuckles softly] 333 00:22:39,275 --> 00:22:40,818 [panting] 334 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 [grunting] 335 00:22:48,617 --> 00:22:50,786 [panting] Revenge. 336 00:22:51,412 --> 00:22:52,913 Revenge! 337 00:22:52,997 --> 00:22:54,582 [♪ gripping, dramatic music playing] 338 00:22:55,374 --> 00:22:58,043 Revenge requires energy. 339 00:22:58,127 --> 00:22:59,461 Revenge. 340 00:23:00,004 --> 00:23:01,171 [exclaiming scornfully] 341 00:23:01,255 --> 00:23:03,507 Just you wait. [continues panting] 342 00:23:15,936 --> 00:23:16,979 I can do this. 343 00:23:19,940 --> 00:23:20,941 I can do this. 344 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 I can do this. 345 00:23:26,196 --> 00:23:28,490 [grunts] I can... 346 00:23:28,574 --> 00:23:30,868 I can't do it. I can't. [exclaims] 347 00:23:30,951 --> 00:23:32,369 [panting] 348 00:23:33,120 --> 00:23:34,163 No. 349 00:23:35,205 --> 00:23:37,583 This is me taking a break. 350 00:23:37,666 --> 00:23:40,210 I'm taking one step back to take two steps forward. 351 00:23:43,422 --> 00:23:45,049 Damn it! 352 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 [grunting, panting] 353 00:24:03,025 --> 00:24:05,152 Why won't any of the companies I applied to call me back? 354 00:24:07,947 --> 00:24:09,949 There's no way they don't like my qualifications. 355 00:24:19,041 --> 00:24:21,210 MYUNGSOONDANG CLEARED OF FRAUD, BACK IN BUSINESS 356 00:24:21,293 --> 00:24:22,753 [♪ tense, dramatic music playing] 357 00:24:24,213 --> 00:24:26,173 MYUNGSOONDANG RECOVERS CREDIBILITY AND AIMS TO REGAIN FAVOR 358 00:24:26,256 --> 00:24:27,383 [breath trembling] 359 00:24:28,008 --> 00:24:31,762 I thought Kim Wooju would've fallen by now, but he hasn't. 360 00:24:41,689 --> 00:24:42,731 Just wait. 361 00:24:44,400 --> 00:24:45,859 I'm still here. 362 00:24:45,943 --> 00:24:47,528 [♪ music crescendos, fades] 363 00:24:49,196 --> 00:24:50,739 [heart monitor beeps steadily] 364 00:24:54,952 --> 00:24:56,203 Blink for me. 365 00:25:04,169 --> 00:25:05,879 Can you grip my hand tight? 366 00:25:12,720 --> 00:25:13,971 She regained her consciousness. 367 00:25:14,430 --> 00:25:16,682 I'll need to take another MRI to be sure, 368 00:25:16,765 --> 00:25:18,267 -but she's responding just fine. -[Eungsoo sighs in relief] 369 00:25:18,350 --> 00:25:19,643 [sighs in relief, chuckles] 370 00:25:21,061 --> 00:25:22,187 Mom. 371 00:25:22,646 --> 00:25:24,898 Mom, do you hear me? 372 00:25:24,982 --> 00:25:26,692 Can you recognize me, Mom? 373 00:25:27,651 --> 00:25:28,652 [sighs in relief] 374 00:25:28,736 --> 00:25:33,615 I was so scared you'd leave me all alone. 375 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 She's talking. She wants to speak. [chuckles] 376 00:25:39,371 --> 00:25:40,873 What is it, Mom? 377 00:25:42,082 --> 00:25:44,877 Keep your mouth shut. 378 00:25:44,960 --> 00:25:46,336 "Keep your mouth shut." 379 00:25:47,004 --> 00:25:48,380 My head's ringing. 380 00:25:48,464 --> 00:25:49,548 "My head's ringing." 381 00:25:51,800 --> 00:25:53,510 Don't repeat what we all heard. 382 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Come on, Mom. 383 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 [all chuckling] 384 00:25:57,222 --> 00:25:58,766 [♪ soft, gentle music playing] 385 00:26:12,780 --> 00:26:13,906 [Meri over phone] What, really? 386 00:26:14,615 --> 00:26:16,283 That's such a relief. 387 00:26:17,284 --> 00:26:19,036 Everyone says she was incredibly lucky. 388 00:26:20,120 --> 00:26:23,165 [sighs] My eyes teared up when she woke up. 389 00:26:24,124 --> 00:26:25,459 I almost cried. 390 00:26:26,001 --> 00:26:27,878 You're a crybaby. 391 00:26:29,004 --> 00:26:31,340 We can have dinner some other time. 392 00:26:31,423 --> 00:26:33,425 You should be with her today. 393 00:26:33,509 --> 00:26:34,551 [Kim Wooju] Okay. 394 00:26:34,635 --> 00:26:37,012 You can visit once she regains some energy. 395 00:26:38,931 --> 00:26:39,973 Bye. 396 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 [sighs in relief] 397 00:26:51,110 --> 00:26:52,152 Wooju. 398 00:26:57,449 --> 00:26:58,492 So... [clears throat] 399 00:27:02,412 --> 00:27:03,455 My husband... 400 00:27:05,749 --> 00:27:06,792 I mean... 401 00:27:07,251 --> 00:27:09,711 That fool. The money he stole from the company. 402 00:27:10,838 --> 00:27:14,049 I'll get it back from him somehow. 403 00:27:15,217 --> 00:27:17,136 Give me a little time. 404 00:27:18,053 --> 00:27:21,723 Before that, you should look after yourself first. 405 00:27:23,058 --> 00:27:25,060 Eungsoo has been really worried. 406 00:27:25,143 --> 00:27:27,437 He says you barely sleep at night. 407 00:27:34,236 --> 00:27:35,988 [sniffles] Well, that... 408 00:27:36,071 --> 00:27:37,197 [chuckles softly] 409 00:27:37,281 --> 00:27:40,075 That's because I'm menopausal. 410 00:27:41,326 --> 00:27:46,582 I don't have the right to complain or say I'm having a hard time around you. 411 00:27:47,207 --> 00:27:50,168 I could make no excuses even if I had extra mouths to speak with. 412 00:27:54,047 --> 00:27:55,966 You didn't know about it, either. 413 00:28:02,472 --> 00:28:03,557 I'm sorry, Wooju. [crying] 414 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 [♪ soft, melancholy music playing] 415 00:28:05,851 --> 00:28:12,107 I gave you such a hard time, and I left you alone for so long. 416 00:28:13,442 --> 00:28:15,319 There's no turning back time. 417 00:28:16,153 --> 00:28:20,449 If you don't want to see me ever again, 418 00:28:20,532 --> 00:28:22,492 we don't have to. [sniffles] 419 00:28:22,826 --> 00:28:25,495 If you don't want to call me "Auntie," then don't, okay? 420 00:28:25,579 --> 00:28:26,622 Until... 421 00:28:27,748 --> 00:28:32,002 Until you no longer feel resentful, you can do whatever you want. 422 00:28:32,961 --> 00:28:34,004 Auntie. 423 00:28:35,839 --> 00:28:38,967 Just be there for me as you always were. 424 00:28:40,093 --> 00:28:42,846 I have no more family if I lose you, too. 425 00:28:45,474 --> 00:28:46,558 Wooju... [sobbing] 426 00:29:04,201 --> 00:29:05,243 [sniffles] 427 00:29:09,706 --> 00:29:11,458 [whistling] 428 00:29:12,918 --> 00:29:14,002 [in English] Okay. 429 00:29:16,964 --> 00:29:18,006 [in Korean] The plates. 430 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 [in sing-song voice] Everything must be straightened out. 431 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 Lay out the plates. 432 00:29:23,303 --> 00:29:25,305 SEJUNG 433 00:29:26,056 --> 00:29:27,057 [exclaims] 434 00:29:29,142 --> 00:29:31,103 Hey, Sejung. Are you nearby? 435 00:29:31,186 --> 00:29:32,229 Yes. 436 00:29:33,188 --> 00:29:34,272 [Wonseok] Where are you? 437 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 We're at the supermarket. 438 00:29:37,359 --> 00:29:38,694 The supermarket? 439 00:29:38,777 --> 00:29:40,779 -Do you need anything? -You don't need to shop. 440 00:29:40,862 --> 00:29:44,199 Hey, it's a housewarming. We can't go empty-handed. 441 00:29:44,491 --> 00:29:45,534 Drinks. 442 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Do you have drinks? 443 00:29:48,286 --> 00:29:49,621 Oh, really? 444 00:29:49,705 --> 00:29:51,164 Okay, see you later, then. 445 00:29:53,125 --> 00:29:55,085 Ms. Yoo said she'd get the alcohol. 446 00:29:55,168 --> 00:29:56,211 Oh, really? 447 00:29:56,837 --> 00:29:59,131 Should we get some toilet paper, then? 448 00:29:59,214 --> 00:30:00,257 -Sure. -Where is it? 449 00:30:00,340 --> 00:30:01,383 It's over there. 450 00:30:01,758 --> 00:30:02,968 For his life to unravel well? 451 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 -Shall we get some necessities? -No, I'm sure he has enough. 452 00:30:06,346 --> 00:30:07,848 [♪ upbeat, whimsical music playing] 453 00:30:11,101 --> 00:30:12,561 That's a dreadful mix. 454 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 [sighs] 455 00:30:20,360 --> 00:30:22,904 A box of peaches on top of a box of grapes? 456 00:30:22,988 --> 00:30:25,157 Even numbers are always better than odd. 457 00:30:25,240 --> 00:30:26,283 What? 458 00:30:28,285 --> 00:30:30,078 -This is too much. -A guy 459 00:30:30,537 --> 00:30:33,081 who lives alone never buys fruit. 460 00:30:33,165 --> 00:30:35,208 But fruit goes bad really quickly. [chuckles] 461 00:30:35,292 --> 00:30:37,085 He can't eat all this on his own. 462 00:30:37,169 --> 00:30:38,420 It's fine. 463 00:30:38,503 --> 00:30:39,755 This is a pineapple. 464 00:30:39,838 --> 00:30:42,299 It's not a cactus. Don't sit on it. [chuckles] 465 00:30:42,799 --> 00:30:43,800 [chuckles awkwardly] 466 00:30:44,634 --> 00:30:47,054 Seriously, stop. That's more than enough. 467 00:30:47,137 --> 00:30:48,805 You buy way too much. 468 00:30:50,098 --> 00:30:51,141 Fine. 469 00:30:52,142 --> 00:30:53,185 [clears throat] 470 00:30:56,980 --> 00:30:58,023 Mr. Kim. 471 00:30:58,523 --> 00:31:00,442 -Are you sulking? -I'm not. 472 00:31:00,525 --> 00:31:02,778 -You are sulking. -I'm not. 473 00:31:03,153 --> 00:31:04,529 Okay, buy everything you want. 474 00:31:04,613 --> 00:31:05,655 Can I really? 475 00:31:06,573 --> 00:31:07,783 Don't we also need this? 476 00:31:09,576 --> 00:31:12,162 -[groaning] -[chuckles] 477 00:31:12,245 --> 00:31:15,332 I think my heart is melting. [groans, chuckles] 478 00:31:15,999 --> 00:31:17,125 Hey. 479 00:31:17,209 --> 00:31:18,251 Over there. 480 00:31:19,795 --> 00:31:20,796 [gasps] 481 00:31:21,296 --> 00:31:23,715 Shall we say hi? We'll see them later anyway. 482 00:31:23,799 --> 00:31:25,008 No, we can't. Not yet. 483 00:31:25,092 --> 00:31:27,427 I haven't told Songhee about us. 484 00:31:28,011 --> 00:31:29,805 -[Sejung] Anything else? -Let's buy some fruit. 485 00:31:29,888 --> 00:31:32,307 -Hurry. Walk backward. -Oh, but... 486 00:31:38,438 --> 00:31:40,315 -[Wonseok] Thank you all for coming! -[all] Cheers! 487 00:31:40,398 --> 00:31:41,650 Freeze! 488 00:31:41,733 --> 00:31:43,610 -[Ms. Oh] Hurry up. -[camera shutter clicks] 489 00:31:43,693 --> 00:31:45,487 -I'm done. -[all] At last. 490 00:31:48,698 --> 00:31:50,575 [all exclaim] 491 00:31:51,576 --> 00:31:53,745 [sighs] That was almost sweet. 492 00:31:53,829 --> 00:31:56,706 Why? Are you under a lot of stress? 493 00:31:57,541 --> 00:31:58,667 Whose fault is that? 494 00:31:59,793 --> 00:32:00,877 Don't be like that. 495 00:32:00,961 --> 00:32:04,548 She's just upset her blind date didn't work out. 496 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 Right? 497 00:32:08,760 --> 00:32:09,803 What? 498 00:32:10,554 --> 00:32:11,972 [grunts] This won't do. 499 00:32:12,055 --> 00:32:14,266 It's time to open the Door of Truth. Mr. Han? 500 00:32:14,349 --> 00:32:15,392 Spin. 501 00:32:15,475 --> 00:32:17,769 Will you make some space in the center? 502 00:32:19,563 --> 00:32:21,231 -[Wonseok] Ready? -[Ms. Oh] Ready. 503 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Here goes the Door of Truth. 504 00:32:23,400 --> 00:32:24,442 [Ms. Oh] Spin! 505 00:32:25,777 --> 00:32:27,320 [all exclaim] 506 00:32:27,404 --> 00:32:28,446 What the heck? 507 00:32:29,114 --> 00:32:30,157 [Wonseok] Your question is, 508 00:32:30,240 --> 00:32:34,327 I'm stressed out because of my blind date, yes or no? 509 00:32:35,871 --> 00:32:37,664 -No. -See? 510 00:32:37,747 --> 00:32:39,374 -It's not the date. -[Songhee] It's you. 511 00:32:39,457 --> 00:32:41,042 She didn't say it was because of me. 512 00:32:41,126 --> 00:32:42,377 [Wonseok] She might as well have. 513 00:32:42,460 --> 00:32:43,670 Okay, who's next? 514 00:32:43,753 --> 00:32:45,172 -Are you ready? -[Ms. Oh] Yes. 515 00:32:48,925 --> 00:32:50,260 [all exclaim] 516 00:32:50,343 --> 00:32:52,429 -[Wonseok] Mr. Kim. -[Sejung and Songhee] Mr. Kim. 517 00:32:52,554 --> 00:32:53,597 [Sejung] I have... 518 00:32:55,432 --> 00:32:56,558 a girlfriend, yes or no? 519 00:32:56,641 --> 00:32:58,351 [all mimicking drum roll] 520 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 Do I have a girlfriend? 521 00:33:03,565 --> 00:33:05,400 -I do. -[all gasp in awe] 522 00:33:05,483 --> 00:33:06,568 [Ms. Oh] What did I tell you? 523 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 -[Sejung] He's dating. -I told you so. 524 00:33:08,570 --> 00:33:10,071 -Do I spin? [clears throat] -[Ms. Oh] Yes. 525 00:33:13,992 --> 00:33:15,744 [all cheering] 526 00:33:16,203 --> 00:33:18,455 -[Songhee] It's Ms. Yoo! -[Ms. Oh] Ms. Yoo. 527 00:33:18,538 --> 00:33:21,666 [clears throat] I have a boyfriend, 528 00:33:21,750 --> 00:33:23,126 yes or no? 529 00:33:23,543 --> 00:33:25,170 [all mimicking drum roll] 530 00:33:26,421 --> 00:33:27,464 The answer is... 531 00:33:28,673 --> 00:33:29,716 I'll drink. 532 00:33:29,799 --> 00:33:31,968 -[Songhee] What? -[Sejung] That's no fun. 533 00:33:32,052 --> 00:33:33,553 [Ms. Oh] That's not much of a secret. 534 00:33:33,637 --> 00:33:35,430 -Come on. -[Sejung] Ms. Yoo... 535 00:33:35,513 --> 00:33:36,765 Let's all have a drink. 536 00:33:36,848 --> 00:33:38,600 -[Wonseok] Okay. -[Sejung] Cheers. Let's drink. 537 00:33:38,683 --> 00:33:40,852 [Kim Wooju scoffs] This is what you'll do? 538 00:33:44,105 --> 00:33:45,482 [all exclaim] 539 00:33:45,565 --> 00:33:46,942 -[Wonseok] Ms. Yoo. -[Ms. Oh] Ms. Yoo. 540 00:33:47,025 --> 00:33:50,195 I'm willing to go on a blind date, 541 00:33:50,278 --> 00:33:51,321 yes or no? 542 00:33:51,404 --> 00:33:52,572 [all mimicking drum roll] 543 00:33:52,656 --> 00:33:54,115 [Kim Wooju] She'd better say no. 544 00:33:55,450 --> 00:33:57,452 -I'll drink. -[all exclaim] 545 00:33:57,535 --> 00:33:59,162 -[Sejung] This is no fun. -[Songhee] What? 546 00:33:59,246 --> 00:34:00,789 [Wonseok] I'm full from trying to keep up. 547 00:34:00,872 --> 00:34:02,791 [Sejung] What if she drinks all the beer? 548 00:34:02,874 --> 00:34:05,252 -How many bottles... -[Ms. Oh] What's up with her today? 549 00:34:05,794 --> 00:34:06,920 [exclaims] 550 00:34:07,837 --> 00:34:09,381 [Sejung] Let's keep going for Meri. 551 00:34:09,923 --> 00:34:11,258 -She's next. -[Wonseok] It's time. 552 00:34:11,341 --> 00:34:13,051 -[Sejung] It's slowing down. -[Ms. Oh] Let's go. 553 00:34:13,134 --> 00:34:15,762 -[Sejung] It's Ms. Yoo again. -Ms. Yoo! 554 00:34:15,845 --> 00:34:18,306 Does this keep happening because it's in the middle? 555 00:34:18,390 --> 00:34:22,185 -No way. -When was your most recent kiss? 556 00:34:22,560 --> 00:34:24,271 It was within the past week, yes or no? 557 00:34:24,354 --> 00:34:25,647 [all mimicking drum roll] 558 00:34:25,730 --> 00:34:28,316 [Kim Wooju] Yes, since we kissed before coming here. 559 00:34:28,817 --> 00:34:30,151 I'll drink. 560 00:34:30,235 --> 00:34:32,279 -[all exclaim] -[Ms. Oh] What the heck? 561 00:34:32,988 --> 00:34:34,030 [Wonseok] Why... 562 00:34:34,114 --> 00:34:35,323 [Sejung] That's it? 563 00:34:36,366 --> 00:34:38,201 Ms. Yoo, you're no fun. 564 00:34:38,285 --> 00:34:39,536 [Wonseok] She loves beer a lot. 565 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 -Is this bottom's up? -[Sejung] Bottom's up. 566 00:34:41,746 --> 00:34:43,999 -Bottom's up! -[all] Bottom's up! 567 00:34:44,082 --> 00:34:46,167 [all cheering] 568 00:34:46,251 --> 00:34:48,628 -[Ms. Oh] Mr. Kim can drink. -[Wonseok] He's a heavy drinker. 569 00:35:00,890 --> 00:35:01,933 Mr. Kim. 570 00:35:04,394 --> 00:35:05,604 What's wrong? 571 00:35:05,687 --> 00:35:09,190 [inhales sharply] You pretended to the very end not to have a boyfriend. 572 00:35:09,274 --> 00:35:12,444 That's because I haven't told Songhee yet. 573 00:35:12,527 --> 00:35:14,529 You kept hiding in the supermarket, too. 574 00:35:14,946 --> 00:35:17,032 Are you doing that so you can go on blind dates? 575 00:35:17,115 --> 00:35:19,659 [chuckles] No way. Don't be silly. 576 00:35:20,118 --> 00:35:21,494 Why can't you say, then? 577 00:35:21,578 --> 00:35:24,080 "This man is my man. This person is my person." 578 00:35:24,164 --> 00:35:25,540 Why can't you say so? 579 00:35:25,624 --> 00:35:28,335 How can I say that this man is my man? 580 00:35:29,085 --> 00:35:32,255 That he's so cute and so adorable and that he drives me crazy? 581 00:35:32,339 --> 00:35:33,590 How can I say that? 582 00:35:33,673 --> 00:35:36,217 That would give everyone the scare of a lifetime. 583 00:35:36,301 --> 00:35:37,594 [both chuckle softly] 584 00:35:38,845 --> 00:35:39,888 [gasps] 585 00:35:39,971 --> 00:35:41,139 [all exclaim, grunt] 586 00:35:41,222 --> 00:35:42,682 [♪ whimsical music playing] 587 00:35:43,308 --> 00:35:45,435 -What's wrong with you, Mr. Han? -Sorry. 588 00:35:45,518 --> 00:35:46,895 [chuckles sheepishly] 589 00:35:46,978 --> 00:35:50,565 -What are you all doing there? -You had to go and shove us. 590 00:35:50,649 --> 00:35:52,150 [stutters] Oh, well, I... 591 00:35:52,734 --> 00:35:54,027 I hurt my back. [clears throat] 592 00:35:54,736 --> 00:35:57,656 We saw it all already. 593 00:36:02,035 --> 00:36:03,536 Do you think this is enough? 594 00:36:03,620 --> 00:36:05,497 It'll last him three years. That'll do. Let's go now. 595 00:36:08,291 --> 00:36:09,292 [Meri] You are sulking. 596 00:36:09,376 --> 00:36:12,379 -I'm not. -Okay, buy everything you want. 597 00:36:12,462 --> 00:36:13,505 -What? -[gasps] 598 00:36:14,547 --> 00:36:15,757 Don't we also need this? 599 00:36:17,300 --> 00:36:18,677 What are they doing? 600 00:36:19,094 --> 00:36:20,887 I think my heart is melting. 601 00:36:20,970 --> 00:36:22,389 What did I just witness? 602 00:36:22,472 --> 00:36:24,557 Ms. Yoo... 603 00:36:24,641 --> 00:36:27,811 -"Don't we also need this?" -"Don't we also need this?" 604 00:36:31,272 --> 00:36:34,693 We played Truth or Dare to see what you'd do. 605 00:36:35,694 --> 00:36:37,570 -[Meri] I feel humiliated. -All that was on purpose? 606 00:36:37,654 --> 00:36:39,531 [Ms. Oh] We caught you red-handed. 607 00:36:39,614 --> 00:36:41,866 [Sejung giggles] Come back upstairs. 608 00:36:41,950 --> 00:36:43,952 You can't hide from us any longer. 609 00:36:44,744 --> 00:36:45,954 -Come in. -Come in. 610 00:36:46,037 --> 00:36:47,706 That's not how I did it. 611 00:36:50,083 --> 00:36:51,126 Ms. Yoo. 612 00:36:51,626 --> 00:36:54,003 Honestly. 613 00:36:54,421 --> 00:36:56,089 How could you? 614 00:36:56,172 --> 00:36:58,466 You should've told me at least. 615 00:36:58,550 --> 00:37:02,470 I messed up the timing because I wanted to tell you first. 616 00:37:02,554 --> 00:37:04,639 -Liar. -It's the truth. 617 00:37:04,723 --> 00:37:07,058 Well, to be honest, 618 00:37:07,517 --> 00:37:11,563 anyone with any amount of wit would've caught on. 619 00:37:11,646 --> 00:37:12,772 What? 620 00:37:15,066 --> 00:37:17,068 I saw them. 621 00:37:17,152 --> 00:37:18,403 On the staircase at work. 622 00:37:18,903 --> 00:37:21,740 Getting up to no good. 623 00:37:22,115 --> 00:37:24,200 Yes, Mom. 624 00:37:24,284 --> 00:37:26,119 It's a dating show called I Am Single. 625 00:37:26,202 --> 00:37:28,747 I met with the producers. Your son will be on TV. 626 00:37:30,457 --> 00:37:31,583 [exclaims] 627 00:37:31,666 --> 00:37:33,209 I have to go, Mom. Bye. 628 00:37:33,543 --> 00:37:34,586 [line disconnects] 629 00:37:36,588 --> 00:37:37,630 [whispers] What's that? 630 00:37:38,590 --> 00:37:40,175 [Meri] Seriously, someone will see us. 631 00:37:40,592 --> 00:37:41,885 [Kim Wooju] Who cares? 632 00:37:41,968 --> 00:37:43,678 -It's our company. -[Meri giggles] 633 00:37:44,763 --> 00:37:45,805 [Wonseok] That was crazy. 634 00:37:46,139 --> 00:37:47,390 [Songhee chuckling] 635 00:37:48,016 --> 00:37:49,184 My blood pressure... 636 00:37:49,267 --> 00:37:50,643 This is insane. 637 00:37:50,727 --> 00:37:53,354 -They did make it obvious. -[Wonseok] Pretty obvious. 638 00:37:53,438 --> 00:37:54,647 [Sejung] When did it all begin? 639 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 Was it since then? 640 00:37:57,150 --> 00:37:59,277 Our first team dinner? 641 00:37:59,527 --> 00:38:01,571 -Let's go. -No, I think... 642 00:38:02,155 --> 00:38:04,824 Where do you live? I'll drop you off. 643 00:38:05,408 --> 00:38:08,203 Get in. We'll be going then. 644 00:38:08,286 --> 00:38:10,705 Goodbye. [chuckles softly] 645 00:38:10,914 --> 00:38:13,166 [Ms. Oh] That's it. You two back then. 646 00:38:13,249 --> 00:38:15,460 -Didn't he drive her back? -[Wonseok] That was it, then. 647 00:38:15,543 --> 00:38:17,504 -No, it wasn't then. -[Songhee] Hang on. 648 00:38:17,587 --> 00:38:20,006 The couple Sejung said she saw at the photo studio. 649 00:38:20,089 --> 00:38:21,382 You were the bride and groom? 650 00:38:22,300 --> 00:38:23,343 Mr. Kim? 651 00:38:24,135 --> 00:38:25,178 [gasps softly] 652 00:38:26,387 --> 00:38:27,514 [Sejung gasps] 653 00:38:27,597 --> 00:38:29,265 [♪ upbeat dreamy music playing] 654 00:38:29,349 --> 00:38:31,768 [stuttering] Did we do that? 655 00:38:32,143 --> 00:38:34,437 See? I was right, wasn't I? 656 00:38:34,521 --> 00:38:36,981 I swear I knew it was you even from behind. 657 00:38:37,524 --> 00:38:39,442 The more we dig, the more we find. 658 00:38:39,859 --> 00:38:42,529 How long have you been hiding it from us? 659 00:38:42,612 --> 00:38:44,823 You two. When was the first time? 660 00:38:44,906 --> 00:38:47,617 -When was it? -Yes, when was it? 661 00:38:47,700 --> 00:38:51,204 Well, it's a really long story if I were to relay our whole history. 662 00:38:51,663 --> 00:38:52,664 [inhales deeply] 663 00:38:52,747 --> 00:38:55,333 Was I eight or nine years old then? 664 00:38:56,793 --> 00:38:57,919 [young Meri] Take it. 665 00:38:58,002 --> 00:39:00,338 My dad gave it to me on my birthday. 666 00:39:00,964 --> 00:39:02,465 [♪ ethereal sparkle] 667 00:39:02,549 --> 00:39:03,800 [both giggle softly] 668 00:39:05,552 --> 00:39:07,095 [all gasp in awe] 669 00:39:11,474 --> 00:39:15,436 Mr. Han, don't be jealous. Be happy for them. 670 00:39:15,520 --> 00:39:18,273 Congratulations. We're happy for you, so that's enough, please. 671 00:39:18,356 --> 00:39:19,858 -Cheers. -[Wonseok] Congratulations. 672 00:39:19,941 --> 00:39:21,734 -[Songhee] Congratulations! -[Kim Wooju] Thank you. 673 00:39:21,818 --> 00:39:25,405 -[Wonseok] Kiss! -[all] Kiss! 674 00:39:25,488 --> 00:39:27,657 -Kiss! Right now! -Kiss! Right away! 675 00:39:27,740 --> 00:39:29,826 -[Ms. Oh] Let's just drink. -[Songhee] I got the chills. 676 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 -[Sejung] That doesn't count. Do it again. -[Ms. Oh chuckles] 677 00:39:36,457 --> 00:39:39,210 Do you know what I regret the most? 678 00:39:43,423 --> 00:39:44,465 Being patient with you. 679 00:39:45,633 --> 00:39:47,927 "He'll end it if I wait for him." 680 00:39:49,679 --> 00:39:51,014 "He'll come back to Mom." 681 00:39:51,556 --> 00:39:54,809 Eungsoo, I was duped, too. 682 00:39:55,685 --> 00:39:57,520 She blackmailed me into-- 683 00:39:57,604 --> 00:39:59,856 Will you just stop it already? 684 00:40:01,524 --> 00:40:04,819 I've heard you on the phone with her since I was 20 years old. 685 00:40:06,070 --> 00:40:08,573 Do you think I was clueless? 686 00:40:09,532 --> 00:40:10,575 Do you? 687 00:40:11,284 --> 00:40:12,327 [sighs in despair] 688 00:40:13,369 --> 00:40:14,954 [crying, breath trembling] 689 00:40:15,622 --> 00:40:18,333 Not only did you kill my uncle and aunt, 690 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 but you went after Grandma, too. 691 00:40:22,003 --> 00:40:23,546 You're a monster. 692 00:40:23,630 --> 00:40:26,007 You don't know everything, Eungsoo. 693 00:40:26,090 --> 00:40:29,802 Do you know how your grandparents and Wooju's family treated me? 694 00:40:30,345 --> 00:40:31,429 I did nothing wrong. 695 00:40:32,847 --> 00:40:33,890 I'm a victim, too. 696 00:40:35,099 --> 00:40:36,684 [♪ poignant, melancholy music playing] 697 00:40:38,603 --> 00:40:39,604 [scoffs] 698 00:40:41,856 --> 00:40:43,483 I hated myself 699 00:40:44,692 --> 00:40:47,946 because unlike you, I was useless in school and at work. 700 00:40:50,114 --> 00:40:52,241 You have no idea how relieved I am about that now. 701 00:40:54,243 --> 00:40:56,329 Don't call for Mom or me. 702 00:40:57,789 --> 00:40:58,998 I won't forgive you 703 00:41:00,083 --> 00:41:01,250 until the day I die. 704 00:41:03,169 --> 00:41:04,504 -[sniffles] -Eungsoo. 705 00:41:06,089 --> 00:41:07,757 You can forget about me, 706 00:41:09,634 --> 00:41:12,387 but show some remorse for what you did to Mom. 707 00:41:13,179 --> 00:41:14,222 Okay? 708 00:41:14,305 --> 00:41:16,099 [♪ tense, foreboding music playing] 709 00:41:16,641 --> 00:41:17,684 Eungsoo. 710 00:41:20,228 --> 00:41:21,437 I'll appeal. 711 00:41:23,606 --> 00:41:24,732 [sighs softly] 712 00:41:28,361 --> 00:41:30,822 Help me out. Eungsoo. 713 00:41:30,905 --> 00:41:32,198 Eungsoo. Eung... 714 00:41:44,502 --> 00:41:47,255 DONGBUK PENITENTIARY 715 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 [sighs] 716 00:41:55,555 --> 00:41:56,597 [exhales] 717 00:41:58,766 --> 00:42:01,019 I'm hungry all of a sudden. 718 00:42:01,644 --> 00:42:04,689 Should we get something nice since we're pretty far from home? 719 00:42:05,189 --> 00:42:06,232 I don't have an appetite. 720 00:42:07,025 --> 00:42:08,067 Okay. 721 00:42:09,277 --> 00:42:10,319 What would you like to eat? 722 00:42:11,779 --> 00:42:12,864 [chuckles softly] 723 00:42:12,947 --> 00:42:18,327 Well, I noticed a naengmyeon place on the way here. 724 00:42:18,411 --> 00:42:20,413 There's also a pork cutlet place, and... 725 00:42:20,496 --> 00:42:22,790 There's a famous tofu hot pot place, Mom. 726 00:42:22,874 --> 00:42:23,875 Let's have malatang. 727 00:42:23,958 --> 00:42:25,001 Let's get malatang. 728 00:42:27,045 --> 00:42:28,087 Let's do that. 729 00:42:28,171 --> 00:42:30,089 [♪ soft, gentle music playing] 730 00:42:32,091 --> 00:42:33,551 -[sighs softly] -[engine starts] 731 00:42:34,552 --> 00:42:36,095 Malatang it is. 732 00:42:42,477 --> 00:42:45,229 [news anchor over TV] Byeon Jongsik, ex-mayor of Yongdu 733 00:42:45,313 --> 00:42:48,232 and possible presidential candidate, is suspected of corruption. 734 00:42:48,316 --> 00:42:50,359 The report claims that Beauté Group 735 00:42:50,443 --> 00:42:53,780 lobbied him illegally to obtain a department store license. 736 00:42:54,238 --> 00:42:56,741 This isn't a simple corruption scandal. 737 00:42:56,824 --> 00:43:01,037 It could cause a ripple that could affect the whole presidential election. 738 00:43:01,954 --> 00:43:06,000 Let's hear from our correspondent at the Supreme Prosecutors' Office. 739 00:43:06,084 --> 00:43:07,335 Kim Seokhyeon, are you there? 740 00:43:07,418 --> 00:43:10,421 [Seokhyeon] Prosecution believes they have something 741 00:43:10,505 --> 00:43:12,715 that points to Beauté Group paying Byeon a large sum. 742 00:43:12,799 --> 00:43:16,010 They obtained department store ledgers and internal documents, 743 00:43:16,094 --> 00:43:19,597 and they're said to show funds being sent to political circles. 744 00:43:19,680 --> 00:43:21,099 [Sungwoo] Father! 745 00:43:21,182 --> 00:43:22,975 -[exclaiming in pain] -[muffled thudding] 746 00:43:23,059 --> 00:43:25,561 Not my face, Father. Don't hit my face. 747 00:43:26,020 --> 00:43:27,438 -My bones-- -You fool. 748 00:43:29,565 --> 00:43:32,068 -[thudding continues] -[Sungwoo grunting] 749 00:43:32,193 --> 00:43:34,487 Father, wait. I'm really sorry. 750 00:43:36,697 --> 00:43:38,032 Father! 751 00:43:38,116 --> 00:43:39,784 [Sungwoo continues grunting] 752 00:43:39,867 --> 00:43:41,035 Father. 753 00:43:41,119 --> 00:43:42,370 [Sungwoo's dad] Are you kidding me? 754 00:43:42,453 --> 00:43:43,621 Oh, not my back. 755 00:43:43,704 --> 00:43:45,039 You got a bone just there. 756 00:43:45,123 --> 00:43:46,541 [groaning] 757 00:43:46,624 --> 00:43:48,126 [golf club clatters on floor] 758 00:43:52,922 --> 00:43:54,173 You asked to see me, sir? 759 00:44:02,890 --> 00:44:03,891 [door closes] 760 00:44:05,017 --> 00:44:06,269 [Sungwoo's dad] The mayor incident. 761 00:44:06,936 --> 00:44:08,688 You sort it out, Sanghyeon. 762 00:44:09,605 --> 00:44:11,107 You'll hear from a prosecutor. 763 00:44:11,190 --> 00:44:13,860 CEO'S OFFICE 764 00:44:13,943 --> 00:44:15,403 [♪ tense music playing] 765 00:44:28,791 --> 00:44:30,251 [children chattering] 766 00:44:37,175 --> 00:44:39,510 -[children] Hello. -[Jingyeong] Hello. 767 00:44:41,053 --> 00:44:42,096 Hi. 768 00:44:42,763 --> 00:44:43,848 -[doctor 1] How cute. -[doctor 2] They're so adorable. 769 00:44:43,931 --> 00:44:45,725 8TH DAEJU GENERAL HOSPITAL COMMUNITY CARE DAY 770 00:44:45,808 --> 00:44:47,560 -[doctor 3] Say "ah." -[kid] Four. 771 00:44:47,643 --> 00:44:49,478 -[doctor 3] It's somewhere here. -[kid] Four. 772 00:44:49,979 --> 00:44:51,606 -[doctor 3] You have a cavity. -[kid] Three. 773 00:44:52,940 --> 00:44:54,025 Bye. 774 00:44:56,194 --> 00:44:57,945 -Next. -Hello. 775 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 [Jingyeong] Hi, will you roll up your sleeve? 776 00:45:08,247 --> 00:45:09,790 It'll sting just a little. 777 00:45:10,166 --> 00:45:11,626 A little prick. 778 00:45:11,709 --> 00:45:12,752 [liquid squirts] 779 00:45:14,337 --> 00:45:16,255 -That didn't hurt, did it? -It hurt. 780 00:45:17,423 --> 00:45:20,301 Put up with it, then. You should learn how. 781 00:45:21,010 --> 00:45:23,971 How will you manage out in the world if you can't handle even this? 782 00:45:24,805 --> 00:45:29,560 Bear with it like you just did, and you can meet a pretty girl like me. 783 00:45:29,644 --> 00:45:30,978 Okay? [giggles] 784 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 Now hold onto this, okay? 785 00:45:34,148 --> 00:45:35,566 [children chattering] 786 00:45:49,121 --> 00:45:50,122 [sighs] 787 00:45:55,503 --> 00:45:56,879 [footsteps approaching] 788 00:45:56,963 --> 00:45:59,840 What's a busy man like you doing here all of a sudden? 789 00:45:59,924 --> 00:46:03,177 I was passing by and thought of you, so I got you something. 790 00:46:05,096 --> 00:46:06,597 What's this for? 791 00:46:07,306 --> 00:46:08,516 My birthday has already passed. 792 00:46:08,599 --> 00:46:10,726 Flowers aren't just for birthdays. 793 00:46:11,435 --> 00:46:15,189 You got me carnation flowers each year on my birthday, Sanghyeon. 794 00:46:15,898 --> 00:46:18,609 You thanked me for raising you. 795 00:46:19,860 --> 00:46:24,657 As a kid, you stayed quietly in your room unless you were getting into a fight. 796 00:46:24,740 --> 00:46:28,160 You have no idea how proud I am to see how well you've grown. 797 00:46:30,288 --> 00:46:31,330 [inhales deeply] 798 00:46:31,414 --> 00:46:33,165 [♪ soft, sentimental music playing] 799 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 I won't be able to visit for a while. 800 00:46:39,630 --> 00:46:42,633 So, I'm giving you next year's flowers in advance. 801 00:46:43,175 --> 00:46:44,218 Why? 802 00:46:45,011 --> 00:46:46,637 Are you being transferred abroad again? 803 00:46:48,264 --> 00:46:49,307 Yes. 804 00:46:50,391 --> 00:46:51,684 Don't work so hard. 805 00:46:51,767 --> 00:46:53,311 You should be getting married. 806 00:46:54,103 --> 00:46:56,981 I'd like to see you happily married with a family 807 00:46:57,606 --> 00:47:00,067 so I can finally relax. [chuckles softly] 808 00:47:01,694 --> 00:47:02,737 Here. 809 00:47:03,404 --> 00:47:04,447 It's chrysanthemum tea. 810 00:47:05,239 --> 00:47:07,074 I picked and dried the flowers. 811 00:47:07,158 --> 00:47:09,201 I put some aside to give you. 812 00:47:15,666 --> 00:47:16,709 Thank you. 813 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 [knock at door] 814 00:47:19,378 --> 00:47:20,421 Come in. 815 00:47:25,343 --> 00:47:27,720 The doctors are done and are ready to leave. 816 00:47:27,803 --> 00:47:28,846 Are they? 817 00:47:28,929 --> 00:47:30,139 I'll leave, then. 818 00:47:30,222 --> 00:47:31,599 You're leaving already? 819 00:47:31,682 --> 00:47:32,850 Why don't you stay for dinner? 820 00:47:33,100 --> 00:47:34,268 I should go. 821 00:47:34,352 --> 00:47:36,520 If something happens, or you need something for the orphanage, 822 00:47:36,604 --> 00:47:38,689 call my company. I'll leave instructions. 823 00:47:47,573 --> 00:47:49,075 -[Sanghyeon] Look after yourself. -I will. 824 00:47:49,617 --> 00:47:50,659 Thank you. 825 00:47:52,411 --> 00:47:54,205 -Watch your health. -I will. 826 00:47:54,580 --> 00:47:55,623 I'll see you when you return. 827 00:47:55,706 --> 00:47:57,083 -Go on back inside. -Okay. 828 00:48:00,544 --> 00:48:01,879 Mr. Baek! 829 00:48:07,426 --> 00:48:08,469 How... 830 00:48:09,095 --> 00:48:10,262 What are you doing here? 831 00:48:13,766 --> 00:48:15,559 MIJI'S SNACK FOODS 832 00:48:15,643 --> 00:48:17,770 [customer] Two tteokbokki, please. 833 00:48:17,853 --> 00:48:19,438 [waitress] Okay, grab a seat. 834 00:48:21,857 --> 00:48:23,943 -[Sanghyeon] I was really surprised. -[Jingyeong] Right? 835 00:48:24,443 --> 00:48:26,862 -Here you go. -[Sanghyeon] Thank you. 836 00:48:30,533 --> 00:48:32,201 -Enjoy yourselves. -Thank you. 837 00:48:34,954 --> 00:48:38,541 A doctor who volunteered last year insisted I try this place. 838 00:48:38,624 --> 00:48:41,335 I was going to come on my own after we were done. 839 00:48:42,086 --> 00:48:44,338 You're lucky when it comes to free food. 840 00:48:44,422 --> 00:48:45,506 It's pretty spicy. 841 00:48:46,215 --> 00:48:47,675 How spicy can tteokbokki be? 842 00:48:54,890 --> 00:48:56,100 [hissing] 843 00:48:56,183 --> 00:48:57,268 [groans softly] 844 00:49:00,271 --> 00:49:01,564 [♪ upbeat, whimsical music playing] 845 00:49:01,647 --> 00:49:02,773 [chuckles softly] 846 00:49:03,190 --> 00:49:04,233 Drink this. 847 00:49:06,110 --> 00:49:07,403 You know what to do. 848 00:49:11,699 --> 00:49:13,033 Have you been here before? 849 00:49:15,369 --> 00:49:16,620 Until I finished middle school, 850 00:49:17,663 --> 00:49:19,123 this place held many memories for me. 851 00:49:19,623 --> 00:49:22,460 [hums thoughtfully] You used to live here. 852 00:49:22,543 --> 00:49:24,086 I grew up in that orphanage. 853 00:49:24,545 --> 00:49:25,713 [exclaims in realization] 854 00:49:26,422 --> 00:49:30,217 That's why Mother Superior gave you something. 855 00:49:30,593 --> 00:49:32,887 I wondered why you got special treatment. 856 00:49:34,263 --> 00:49:35,890 -You don't seem surprised. -[slurps] 857 00:49:36,682 --> 00:49:38,434 [exhales, hisses] 858 00:49:38,517 --> 00:49:39,518 [groans] 859 00:49:39,894 --> 00:49:42,188 This heat is way more shocking than that. 860 00:49:43,606 --> 00:49:45,149 Hang on. [hissing] 861 00:49:46,609 --> 00:49:48,235 Now you can ask. [panting] 862 00:49:48,319 --> 00:49:50,279 -I'll act really surprised. -[chuckles softly] 863 00:49:50,988 --> 00:49:52,490 [♪ soft, gentle music playing] 864 00:49:52,990 --> 00:49:54,909 You're pretty unusual. 865 00:49:55,826 --> 00:49:56,869 Me? 866 00:49:57,870 --> 00:49:59,997 No, I'm completely [in English] normal. 867 00:50:00,915 --> 00:50:02,500 [in Korean] You're the unusual one. 868 00:50:02,583 --> 00:50:04,919 You're way too serious. 869 00:50:05,461 --> 00:50:07,046 Do you think it's a cool look? 870 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Relax your face and smile a bit. 871 00:50:10,758 --> 00:50:12,009 If smiling's too hard... 872 00:50:13,928 --> 00:50:17,181 Pick one day and laugh all you can every week. 873 00:50:17,765 --> 00:50:18,807 How's that? 874 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 [chuckles softly] 875 00:50:21,227 --> 00:50:22,311 [Jingyeong chuckles] 876 00:50:23,479 --> 00:50:24,855 If that's weird, too... 877 00:50:25,606 --> 00:50:26,649 Well, 878 00:50:27,107 --> 00:50:30,319 why don't you call me once a week? 879 00:50:31,028 --> 00:50:32,071 I'll make you laugh. 880 00:50:37,993 --> 00:50:40,287 I told you this place held many memories for me. 881 00:50:40,371 --> 00:50:41,455 Yes. 882 00:50:41,539 --> 00:50:45,376 The owner once reported me for theft. 883 00:50:50,130 --> 00:50:53,968 She'd taken off her gold ring to work, and it had disappeared. 884 00:50:54,051 --> 00:50:58,097 So, she searched all the kids' bags. 885 00:50:58,556 --> 00:50:59,598 The ring 886 00:51:00,391 --> 00:51:02,476 happened to be right by my feet. 887 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 The thief had dropped it so he wouldn't get caught. 888 00:51:10,150 --> 00:51:11,360 I was named 889 00:51:12,736 --> 00:51:13,821 as the thief. 890 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 You were framed? 891 00:51:17,491 --> 00:51:18,534 I denied it was me. 892 00:51:20,035 --> 00:51:21,078 I said it wasn't. 893 00:51:23,455 --> 00:51:25,541 Just then, someone yelled from behind me. 894 00:51:27,334 --> 00:51:29,545 "He's an orphan." 895 00:51:30,462 --> 00:51:31,797 "He's from the orphanage." 896 00:51:35,342 --> 00:51:40,389 That's when everyone started to call me a thief. 897 00:51:41,056 --> 00:51:42,057 I decided then 898 00:51:43,434 --> 00:51:45,019 that I should 899 00:51:47,146 --> 00:51:48,439 leave the orphanage. 900 00:51:51,442 --> 00:51:52,484 What then? 901 00:51:53,485 --> 00:51:54,695 What happened next? 902 00:51:54,778 --> 00:51:56,071 The actual thief. 903 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 I moved into his house. 904 00:51:59,617 --> 00:52:00,743 I kept my mouth shut. 905 00:52:01,994 --> 00:52:03,537 I took exams for him, 906 00:52:04,288 --> 00:52:06,415 and in return, I had a comfortable life. 907 00:52:07,875 --> 00:52:08,917 Sometimes... 908 00:52:10,210 --> 00:52:13,088 I got punished for him, too. 909 00:52:14,131 --> 00:52:15,799 [♪ soft, melancholy music playing] 910 00:52:15,883 --> 00:52:17,468 Once I switched environments... 911 00:52:19,219 --> 00:52:20,346 [sighs deeply] 912 00:52:20,429 --> 00:52:25,809 people stopped looking down on me. 913 00:52:27,144 --> 00:52:28,729 They didn't suspect me, either. 914 00:52:29,438 --> 00:52:30,481 So what now? 915 00:52:33,067 --> 00:52:34,443 Are you repaying the favor 916 00:52:35,736 --> 00:52:37,196 to the actual ring thief? 917 00:52:37,571 --> 00:52:38,614 Continuously? 918 00:52:39,823 --> 00:52:42,451 Why? For a comfortable life? 919 00:52:46,872 --> 00:52:49,375 I just don't want to go back to how things were. 920 00:52:51,126 --> 00:52:53,754 Even so, you can't... 921 00:52:57,883 --> 00:52:58,926 Hang on. 922 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Why are you telling me this? 923 00:53:07,559 --> 00:53:08,602 [chuckles softly] 924 00:53:09,311 --> 00:53:10,354 I don't know. 925 00:53:13,565 --> 00:53:15,442 I guess I wanted to come clean 926 00:53:17,277 --> 00:53:18,445 to you, at least. 927 00:53:18,946 --> 00:53:19,988 What? 928 00:53:22,074 --> 00:53:23,200 [chuckles] 929 00:53:27,121 --> 00:53:28,122 [Jingyeong exclaims] 930 00:53:34,586 --> 00:53:35,629 Let's eat. 931 00:53:36,922 --> 00:53:38,298 You should eat, too. 932 00:53:40,759 --> 00:53:41,844 It's really spicy. 933 00:53:41,927 --> 00:53:44,304 How spicy can tteokbokki be? 934 00:53:45,973 --> 00:53:47,057 It's spicy, isn't it? 935 00:53:47,599 --> 00:53:49,184 -[coughs, clears throat] -[laughing] 936 00:53:51,395 --> 00:53:52,479 Drink this. 937 00:53:52,563 --> 00:53:53,564 COOL JUICY PEACH FLAVOR 938 00:53:54,440 --> 00:53:55,733 [hissing] 939 00:53:55,816 --> 00:53:57,901 -It really is spicy. -[chuckles] 940 00:53:58,026 --> 00:53:59,778 [ship horn blares] 941 00:54:00,404 --> 00:54:01,405 [gulping] 942 00:54:03,866 --> 00:54:05,200 -[exhales] -[phone vibrates] 943 00:54:07,619 --> 00:54:08,662 [sighs softly] 944 00:54:09,413 --> 00:54:11,707 [recruiter] Mr. Kim. Thank you for applying to our company 945 00:54:11,790 --> 00:54:14,251 and showing us your passion. 946 00:54:14,710 --> 00:54:17,546 I'm sorry we can't offer you a position this time. 947 00:54:18,046 --> 00:54:20,132 I hope to cross paths with you again. 948 00:54:20,215 --> 00:54:21,258 [phone vibrates] 949 00:54:21,341 --> 00:54:24,970 THIS IS ONNURI CAPITAL WE CANNOT HIRE YOU AT THIS TIME 950 00:54:25,679 --> 00:54:26,847 [phone vibrates] 951 00:54:26,930 --> 00:54:28,265 [♪ whimsical music playing] 952 00:54:31,185 --> 00:54:32,186 [sighs wearily] 953 00:54:42,321 --> 00:54:43,739 [sighs] 954 00:54:45,240 --> 00:54:46,283 Meri. 955 00:54:47,034 --> 00:54:48,660 The tie you got me, 956 00:54:49,495 --> 00:54:51,288 and the suit and shoes. 957 00:54:55,792 --> 00:54:58,045 They're not as effective without you. 958 00:55:02,508 --> 00:55:03,800 When you were there, 959 00:55:05,552 --> 00:55:06,762 I aced every interview. 960 00:55:21,652 --> 00:55:23,695 [driver] We're here, sir. 961 00:55:23,946 --> 00:55:25,697 [snoring softly] 962 00:55:25,781 --> 00:55:26,949 Sir? 963 00:55:27,866 --> 00:55:29,743 -We're here. -What? 964 00:55:31,787 --> 00:55:32,871 [seatbelt button clicks] 965 00:55:52,349 --> 00:55:53,725 Why did I come here? 966 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 [chuckles softly] 967 00:56:05,571 --> 00:56:06,655 [gate clatters] 968 00:56:17,666 --> 00:56:19,167 [♪ dramatic guitar music playing] 969 00:56:43,984 --> 00:56:45,193 [exclaims] 970 00:56:45,485 --> 00:56:46,695 I'll take that for you. 971 00:56:47,863 --> 00:56:49,364 -[grunts] -[chuckles softly] 972 00:56:49,448 --> 00:56:50,490 Wait. 973 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Is this all your clothes? 974 00:56:53,201 --> 00:56:54,953 No, the rest are upstairs. 975 00:56:55,621 --> 00:56:57,247 I'll be here until the weekend, 976 00:56:57,331 --> 00:56:59,374 so I'll pack my pajamas and bed covers later. 977 00:56:59,458 --> 00:57:01,418 You said your sister lived in a studio apartment. 978 00:57:01,501 --> 00:57:03,170 Is there room for all this? 979 00:57:03,253 --> 00:57:05,172 My place is way more spacious. 980 00:57:05,255 --> 00:57:06,506 We can handle this much. 981 00:57:06,590 --> 00:57:08,175 Oh, can you? 982 00:57:08,967 --> 00:57:10,552 I'm the only one who's sad about this. 983 00:57:11,011 --> 00:57:12,054 What do you mean? 984 00:57:12,137 --> 00:57:15,474 If you move in with your sister... 985 00:57:18,810 --> 00:57:19,978 [clicks tongue] Never mind. 986 00:57:21,480 --> 00:57:23,815 -Where are you walking off to? -Leave me alone. 987 00:57:24,191 --> 00:57:25,275 [Meri exclaiming] 988 00:57:25,901 --> 00:57:28,153 I want to stick close to you like this, too. 989 00:57:29,196 --> 00:57:30,280 Don't do this. 990 00:57:30,364 --> 00:57:31,573 I will do this. 991 00:57:32,366 --> 00:57:33,533 [both chuckle] 992 00:57:35,619 --> 00:57:36,787 [chuckles] 993 00:57:36,912 --> 00:57:38,705 Just move in with me. 994 00:57:39,498 --> 00:57:40,749 I can't do that. 995 00:57:40,832 --> 00:57:41,875 [sighs wearily] 996 00:57:41,958 --> 00:57:43,710 [♪ tense, foreboding music playing] 997 00:57:44,711 --> 00:57:46,505 My place has way more room. 998 00:57:48,173 --> 00:57:49,925 -[both chuckle] -Do you want to stay the night? 999 00:57:50,884 --> 00:57:51,927 -Tonight? -Yes. 1000 00:57:52,010 --> 00:57:53,553 -[Kim Wooju] Yes. -[giggling] 1001 00:57:54,888 --> 00:57:56,056 [sighs softly] 1002 00:57:56,139 --> 00:57:57,849 [♪ music crescendos, fades] 1003 00:58:02,479 --> 00:58:03,689 [birds chirping] 1004 00:58:09,319 --> 00:58:10,862 [phone alarm ringing] 1005 00:58:22,749 --> 00:58:23,917 [Kim Wooju] Sleep in. 1006 00:58:24,668 --> 00:58:25,836 I need to get to work. 1007 00:58:26,128 --> 00:58:28,004 Get ready quicker later. 1008 00:58:28,088 --> 00:58:29,214 [chuckles] 1009 00:58:31,675 --> 00:58:33,510 [Kim Wooju sighs contentedly, chuckles] 1010 00:58:33,593 --> 00:58:35,554 [♪ enthralling orchestral music playing] 1011 00:59:16,136 --> 00:59:17,554 [♪ upbeat pop music playing] 1012 00:59:21,892 --> 00:59:23,393 -You're up. -[chuckles softly] 1013 00:59:24,728 --> 00:59:25,812 What's all this? 1014 00:59:26,688 --> 00:59:28,023 You eat breakfast. 1015 00:59:28,106 --> 00:59:29,232 [Meri gasps] 1016 00:59:30,150 --> 00:59:32,611 -[chuckles softly] -You remembered that? 1017 00:59:32,986 --> 00:59:34,112 Did you go out? 1018 00:59:34,196 --> 00:59:36,031 Yes, to our cafeteria. 1019 00:59:36,490 --> 00:59:37,574 [egg taps against pan] 1020 00:59:38,116 --> 00:59:40,577 You said you needed hot coffee to wake up. 1021 00:59:40,660 --> 00:59:42,078 [Meri exclaims contentedly] 1022 00:59:43,413 --> 00:59:44,414 [chuckles softly] 1023 00:59:44,706 --> 00:59:45,832 What? 1024 00:59:46,875 --> 00:59:48,835 Well, this really feels like we're newlyweds. 1025 00:59:48,919 --> 00:59:50,796 We are newlyweds. 1026 00:59:51,338 --> 00:59:53,590 You only get this kind of service in the honeymoon phase. 1027 00:59:54,299 --> 00:59:55,509 [exclaims sarcastically] 1028 00:59:56,593 --> 00:59:59,638 Is what they say, but I'll keep cooking for you. 1029 00:59:59,721 --> 01:00:00,847 Until when? 1030 01:00:01,431 --> 01:00:04,559 [hums thoughtfully] Until egg yolks turn green? 1031 01:00:04,643 --> 01:00:06,269 -What does that mean? -No. 1032 01:00:06,728 --> 01:00:09,689 [hums thoughtfully] Until my hair turns white? 1033 01:00:15,946 --> 01:00:17,113 Forever? 1034 01:00:17,197 --> 01:00:18,782 -Forever. -[giggles] 1035 01:00:19,699 --> 01:00:20,867 Eat up and get ready. 1036 01:00:22,828 --> 01:00:24,037 I'll scramble the egg. 1037 01:00:24,371 --> 01:00:25,914 [Meri] I wanted it fried. 1038 01:00:30,168 --> 01:00:31,419 Do you finish late today? 1039 01:00:31,962 --> 01:00:33,004 Probably? 1040 01:00:33,088 --> 01:00:34,422 I'll work late, too, then. 1041 01:00:34,506 --> 01:00:36,633 What for? Go home early and rest. 1042 01:00:37,092 --> 01:00:38,218 It's boring on my own. 1043 01:00:41,179 --> 01:00:42,430 -I'll call you later. -Okay. 1044 01:00:45,016 --> 01:00:46,059 Bye. 1045 01:00:53,441 --> 01:00:54,901 [phone vibrating] 1046 01:00:57,487 --> 01:00:58,780 KIM WOOJU 1047 01:01:09,958 --> 01:01:11,209 [line ringing] 1048 01:01:12,252 --> 01:01:15,255 [automated voice] The call cannot be connected. Transferring to voicemail. 1049 01:01:16,339 --> 01:01:17,424 MERI 1050 01:01:17,799 --> 01:01:19,301 Is this how you want it to be? 1051 01:01:22,804 --> 01:01:24,014 [phone clatters on desk] 1052 01:01:24,097 --> 01:01:25,098 [mouse clicks] 1053 01:01:29,060 --> 01:01:31,187 PRESS CONFERENCE: MYUNGSOONDANG HEIR'S FRAUD EXPOSED 1054 01:01:33,982 --> 01:01:35,066 [email notification pings] 1055 01:01:35,317 --> 01:01:36,359 What? 1056 01:01:36,443 --> 01:01:40,238 "Fourth-generation heir of Myungsoondang Kim Wooju's fraud scandal?" 1057 01:01:41,323 --> 01:01:42,782 -[keyboard clacking] -[phone vibrates] 1058 01:01:42,866 --> 01:01:43,909 [man] Hurry up. 1059 01:01:44,951 --> 01:01:46,620 "Myungsoondang Kim Wooju." 1060 01:01:46,703 --> 01:01:47,746 [♪ tense music playing] 1061 01:01:47,829 --> 01:01:49,789 -Myungsoondang, press conference. -A press conference? 1062 01:01:50,916 --> 01:01:52,167 THE PUBLIC HAS A RIGHT TO KNOW... 1063 01:01:52,250 --> 01:01:53,668 [keyboard clacking] 1064 01:01:56,004 --> 01:01:57,047 SEND 1065 01:02:07,849 --> 01:02:08,934 [sighs] 1066 01:02:14,522 --> 01:02:15,523 [phone pings] 1067 01:02:17,359 --> 01:02:18,652 KIM WOOJU 1068 01:02:18,735 --> 01:02:20,654 PRESS CONFERENCE: MYUNGSOONDANG HEIR'S FRAUD EXPOSED 1069 01:02:23,990 --> 01:02:26,743 SEPT 5, 2025, 10 A.M. 2ND FLOOR, CENTRAL SQUARE BUSINESS HOTEL 1070 01:02:26,826 --> 01:02:28,662 [♪ tense, foreboding music playing] 1071 01:02:43,593 --> 01:02:44,886 [phone ringing] 1072 01:02:47,764 --> 01:02:48,807 [chuckles] 1073 01:02:49,516 --> 01:02:51,267 You called because you miss me already? 1074 01:02:51,351 --> 01:02:52,894 [Meri] Something happened, Wooju. 1075 01:02:55,438 --> 01:02:56,690 [reporter 1] Yes. 1076 01:02:56,773 --> 01:02:58,608 -I'm on the way now. -[reporter 2] Get moving! 1077 01:02:59,442 --> 01:03:01,361 -[reporter 3] Yes, I'm here. -[reporter 4] Get inside! 1078 01:03:01,444 --> 01:03:02,779 [reporters clamoring] 1079 01:03:05,824 --> 01:03:09,744 MYUNGSOONDANG'S 4TH-GEN SUCCESSOR KIM WOOJU'S TRUE COLORS 1080 01:03:09,828 --> 01:03:11,454 [camera shutters clicking rapidly] 1081 01:03:13,623 --> 01:03:14,916 MYUNGSOONDANG HEIR'S FRAUD EXPOSED 1082 01:03:15,000 --> 01:03:17,252 I greet all you respectable journalists. 1083 01:03:17,335 --> 01:03:20,922 I'm Kim Wooju, an ordinary man who lives in Seoul. 1084 01:03:26,720 --> 01:03:28,304 I stand here today 1085 01:03:28,722 --> 01:03:30,557 to expose the successor of a mid-sized company 1086 01:03:30,640 --> 01:03:33,351 for breaking up a family with his affairs 1087 01:03:33,435 --> 01:03:36,354 and attempt to make an illegal profit of millions. 1088 01:03:36,438 --> 01:03:37,939 I believe his immoral and unjust act 1089 01:03:39,774 --> 01:03:40,942 must come out. 1090 01:03:42,318 --> 01:03:43,361 What? 1091 01:03:43,903 --> 01:03:44,946 A press conference? 1092 01:03:49,784 --> 01:03:51,119 [♪ music increases in tempo] 1093 01:03:51,202 --> 01:03:52,620 [tires screeching] 1094 01:04:01,546 --> 01:04:03,840 [♪ gentle, poignant pop music playing] 1095 01:04:30,200 --> 01:04:32,202 Translated by Jennifer Jean Lim 76103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.