Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:16,660
Блэкбер представляет.
2
00:00:33,440 --> 00:00:36,340
Фильм Рика Романа Фо.
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,920
В главной роли Джейсон Стейтем.
4
00:01:06,000 --> 00:01:07,400
Убежище.
5
00:01:43,150 --> 00:01:44,310
Береги пальцы.
6
00:01:49,550 --> 00:01:51,350
Держи весло крепко.
7
00:03:54,730 --> 00:03:58,490
У меня такая сложная работа, но я так
люблю простые вещи.
8
00:04:00,370 --> 00:04:01,710
Одно движение.
9
00:04:02,710 --> 00:04:04,090
Одно нажатие.
10
00:04:09,070 --> 00:04:10,630
Одно прикосновение.
11
00:04:15,410 --> 00:04:16,730
Одна любовь.
12
00:04:17,670 --> 00:04:18,950
Один клик.
13
00:04:20,070 --> 00:04:21,290
Один эксперт.
14
00:04:37,000 --> 00:04:39,680
Внешние гибриды. Шотландские острова.
15
00:04:57,320 --> 00:04:59,380
Чего ты смотришь?
16
00:05:09,850 --> 00:05:10,890
Какие у нас планы?
17
00:05:13,310 --> 00:05:15,670
Сделай что -нибудь полезное и подумай
над этим.
18
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
Шахматы.
19
00:06:16,940 --> 00:06:18,280
Хочешь 400 долларов?
20
00:06:18,480 --> 00:06:23,560
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
21
00:07:31,180 --> 00:07:33,040
Как отнесешь, не задерживайся.
22
00:07:33,280 --> 00:07:34,820
Погода переменчивая.
23
00:08:29,580 --> 00:08:31,020
Не поднимайся туда больше.
24
00:08:40,460 --> 00:08:41,740
Большинство говорит спасибо.
25
00:08:47,540 --> 00:08:49,020
Важно, чтобы ты услышала.
26
00:08:50,840 --> 00:08:52,300
Никогда сюда не поднимайся.
27
00:08:52,740 --> 00:08:55,120
Мы с дядей постоянно возим тебе припасы.
28
00:08:55,340 --> 00:08:58,580
Неделя за неделей. А ты даже не выходишь
по здоровью.
29
00:09:00,160 --> 00:09:01,540
Почему так?
30
00:09:50,760 --> 00:09:53,360
В побережье наблюдаются сильные
штормовые ветры.
31
00:09:56,540 --> 00:09:58,840
Общение для всех кораблей.
32
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
Джейдзи, давай!
33
00:10:03,920 --> 00:10:08,300
В побережье наблюдаются сильные
штормовые ветры.
34
00:10:08,720 --> 00:10:12,480
Всем кораблям рекомендуется немедленно
покинуть район.
35
00:10:17,060 --> 00:10:19,200
Не смотри на меня -то.
36
00:10:23,229 --> 00:10:24,229
Жести!
37
00:10:25,570 --> 00:10:26,970
Давай!
38
00:10:34,110 --> 00:10:35,510
Давай!
39
00:10:36,850 --> 00:10:38,250
Жести!
40
00:11:46,590 --> 00:11:48,210
Ищи нас в интернете.
41
00:11:50,730 --> 00:11:52,310
Новинки быстрее всех.
42
00:11:55,390 --> 00:11:56,390
Ультрадок.
43
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Где мой дядя?
44
00:14:20,860 --> 00:14:22,220
Где мой дядя?
45
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
Погиб.
46
00:14:37,860 --> 00:14:38,980
Почему он утонул?
47
00:14:40,220 --> 00:14:41,660
Он не смог выбраться.
48
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
знать, нет отек.
49
00:16:29,230 --> 00:16:31,170
Почему ты никому не рассказал, что
случилось?
50
00:16:32,410 --> 00:16:33,630
Даже полиция!
51
00:16:34,210 --> 00:16:37,890
Кто еще знает, что мы здесь?
52
00:16:40,670 --> 00:16:41,670
Никто?
53
00:16:42,510 --> 00:16:43,850
Он чувствует.
54
00:17:16,329 --> 00:17:19,589
Ты должен отвезти меня назад. Нельзя
меня тут держать.
55
00:17:19,970 --> 00:17:23,230
Я даже не понимаю, почему ты здесь.
56
00:17:23,530 --> 00:17:26,170
Мой дядя говорил, этот маяк давно не
работает.
57
00:17:26,390 --> 00:17:29,150
Но ты никогда отсюда не уезжаешь.
Почему?
58
00:17:34,730 --> 00:17:36,730
Моя семья будет меня искать.
59
00:17:40,330 --> 00:17:41,970
У тебя нет семьи.
60
00:17:46,120 --> 00:17:50,920
Твоя мать давно умерла, а отца ты не
знала.
61
00:17:52,320 --> 00:17:57,280
И с тех пор тебе заботился дядя, потому
что больше никого не было.
62
00:17:59,800 --> 00:18:01,060
Откуда ты это знаешь?
63
00:18:02,640 --> 00:18:04,320
Кто -то точно бредет.
64
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Неужели?
65
00:18:10,740 --> 00:18:12,460
Здесь нечего искать.
66
00:21:07,050 --> 00:21:08,050
Всего лишь сон.
67
00:21:14,550 --> 00:21:16,910
Я знаю, что ты напугана.
68
00:21:17,790 --> 00:21:19,690
И что тебе очень больно.
69
00:21:25,170 --> 00:21:31,550
Но когда держишь оружие, никогда не
поддавайся страху.
70
00:21:35,290 --> 00:21:39,450
Эмоции всегда держи под контролем, а
разум холодным.
71
00:21:41,250 --> 00:21:42,670
Берешь вот так.
72
00:21:45,330 --> 00:21:47,410
Большой палец на рукояти.
73
00:21:48,930 --> 00:21:50,310
Сжимаешь в ладони.
74
00:21:51,210 --> 00:21:52,210
Держи выше.
75
00:21:56,150 --> 00:21:57,150
Хорошо.
76
00:21:57,670 --> 00:21:59,010
Хват крепкий.
77
00:22:00,150 --> 00:22:01,150
Хорошо.
78
00:22:03,470 --> 00:22:05,370
Давай посмотрим твою ногу.
79
00:24:24,810 --> 00:24:29,530
Далее на очереди зоны Сиера, Викинг,
Тайн, Тоггер, Фишер, Германбайт.
80
00:24:29,930 --> 00:24:35,330
Ветер сильный южный или юго. Откуда ты
знал моего дядю? В данных зонах. Мы
81
00:24:35,330 --> 00:24:38,470
вместе служили. А также в районе. В
морской пехоте.
82
00:24:38,810 --> 00:24:44,290
Однако по прогнозу сообщается... Он
никогда не называл твоего имени. Я в
83
00:24:44,290 --> 00:24:45,490
шторме. Как тебя зовут?
84
00:24:45,970 --> 00:24:49,250
На много километров. Что изменится,
когда ты узнаешь?
85
00:24:50,330 --> 00:24:52,690
По крайней мере, не говорить моего.
86
00:24:53,240 --> 00:24:55,560
Такая погода сохранится в данном
диапазоне.
87
00:24:56,400 --> 00:24:58,500
До сих пор было хорошо без имени.
88
00:24:59,240 --> 00:25:03,800
Также всем владеющим судами... Хотя бы
скажи, как песика зовут?
89
00:25:04,260 --> 00:25:07,680
Не рекомендуется выходить в море. А у
него нет имени?
90
00:25:08,620 --> 00:25:11,160
Что? Это же с ума сойти.
91
00:25:11,460 --> 00:25:12,460
Пока так точно.
92
00:25:12,540 --> 00:25:14,040
У твоей собаки нет имени?
93
00:25:14,360 --> 00:25:20,360
Такая погода сохранится в ближайшую
неделю. Тогда я назову этого песика...
94
00:25:22,540 --> 00:25:24,920
Джек. Да, Джек? Иди сюда.
95
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
Эй!
96
00:25:28,020 --> 00:25:31,340
Джек? Ему нравится имя Джек, да?
97
00:25:32,700 --> 00:25:35,460
Джек. С этими зонами все.
98
00:25:36,620 --> 00:25:40,100
Что касается других городов и ближайших
прибрежных зон.
99
00:25:41,440 --> 00:25:44,800
Черная королева на F2.
100
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
Все.
101
00:25:52,270 --> 00:25:53,930
Ты не говорила, что играешь в шахматы?
102
00:25:54,170 --> 00:25:55,630
А ты никогда и не спрашивал?
103
00:25:58,250 --> 00:26:00,230
Похоже, я нашел достойного соперника.
104
00:26:04,090 --> 00:26:05,510
Хочешь 400 долларов?
105
00:26:05,750 --> 00:26:10,590
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
106
00:26:15,050 --> 00:26:16,310
Есть инфекция.
107
00:26:18,030 --> 00:26:20,090
Можно поехать в больницу? Нет.
108
00:26:28,110 --> 00:26:29,450
Я достану лекарства.
109
00:28:46,730 --> 00:28:52,150
Whitehall, Лондон. Публичное
расследование. Десять лет назад премьер
110
00:28:52,150 --> 00:28:57,970
заверил этот комитет и нацию, что ее
правительство, цитирую, не собирало,
111
00:28:57,970 --> 00:29:00,150
никогда не собирало данных граждан.
112
00:29:00,510 --> 00:29:06,470
Однако, благодаря недавнему взлому
серверов, мы узнали, что МИ -6 не только
113
00:29:06,470 --> 00:29:11,470
систематически собирала личную
информацию, записи телефонных
114
00:29:11,490 --> 00:29:14,970
электронных писем и данные о голосовании
населения Великобритании.
115
00:29:15,450 --> 00:29:20,530
но и делала это с целью создания
разведывательной суперсистемы.
116
00:29:20,870 --> 00:29:25,490
Это была современная сеть наблюдения под
названием тотальная экспертная
117
00:29:25,490 --> 00:29:29,250
аналитика, или же сокращенно ТЭА.
118
00:29:30,430 --> 00:29:34,930
Некоторые детали, конечно, не
разглашаются, но суть ТЭА – это принятие
119
00:29:34,930 --> 00:29:38,050
обоснованных решений и эффективное
предотвращение угроз.
120
00:29:38,640 --> 00:29:43,740
То, что вы делали, является незаконным
вторжением в жизнь каждого человека в
121
00:29:43,740 --> 00:29:49,040
этой стране. Если они невиновны, им
нечего скрывать. С момента запуска ТАМИ
122
00:29:49,040 --> 00:29:52,320
перехватывало угрозы с невиданной
эффективностью.
123
00:29:52,740 --> 00:29:55,140
Может, просто скажете спасибо?
124
00:29:57,160 --> 00:30:00,220
Позвольте объяснить, как все это
закончится.
125
00:30:00,660 --> 00:30:04,420
Вас и премьер -министра Фордхэм ждет
расследование.
126
00:30:04,640 --> 00:30:06,300
АТА будет ликвидирована.
127
00:30:07,020 --> 00:30:12,540
Ганнерон просто подсидела премьер
-министра. Даунинг -стрит. В общем, я
128
00:30:12,540 --> 00:30:17,160
внимательно слушал. Офис премьер
-министра. Ганнерон набирает
129
00:30:17,160 --> 00:30:19,520
выборами. А это утечка.
130
00:30:21,060 --> 00:30:22,480
Национальный позор.
131
00:30:22,820 --> 00:30:25,180
Нам нужно снизить напряжение.
132
00:30:27,260 --> 00:30:29,500
Вам нужен козёл отпущения.
133
00:30:30,660 --> 00:30:34,760
Взглянем правде в глаза, вы, пожалуй,
самый лучший шпион, который был у этой
134
00:30:34,760 --> 00:30:36,300
страны. Но вы...
135
00:30:36,640 --> 00:30:38,200
Неисправимый бюрократ.
136
00:30:38,700 --> 00:30:41,880
У каждого свои недостатки, премьер
-министр.
137
00:30:48,620 --> 00:30:51,840
Запись не ведется. Теперь нас только
двое.
138
00:30:53,080 --> 00:30:55,700
Так что я даю вам благословение.
139
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
На что именно?
140
00:30:57,300 --> 00:31:00,000
На возвращение в тень, где вам и место.
141
00:31:01,440 --> 00:31:03,860
Но мы никому не скажем.
142
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Разумеется.
143
00:31:08,320 --> 00:31:10,560
Роберто Фрост, ваш заместитель.
144
00:31:10,760 --> 00:31:16,340
А кого главит мишень? Конечно, временно.
А после выборов я назначу кого -то
145
00:31:16,340 --> 00:31:17,700
более подходящего.
146
00:31:17,960 --> 00:31:23,560
Роберто хороший выбор. Она хорошо
работает в команде, а нам не нужны
147
00:31:23,820 --> 00:31:24,820
Именно так.
148
00:31:26,100 --> 00:31:27,460
Наслаждайтесь пенсией.
149
00:31:27,920 --> 00:31:29,540
Спасибо, премьер -министр.
150
00:31:40,810 --> 00:31:41,810
Сколько там?
151
00:31:43,510 --> 00:31:44,510
Где -то так.
152
00:31:48,110 --> 00:31:53,050
Сначала я сказала пойти в парк, а потом
подумала, что в боулинге будет веселее.
153
00:31:53,230 --> 00:31:54,570
Завтра сходим в парк.
154
00:31:54,930 --> 00:31:56,530
Штат квартиры Ми -6.
155
00:31:59,730 --> 00:32:01,930
Главный сервер Тея, Ми -6.
156
00:32:06,010 --> 00:32:07,010
Обнаружена цель.
157
00:32:20,140 --> 00:32:24,960
Срочное оповещение ТА. Операционный
центр ТА, Мишель. Есть совпадение по
158
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
сетчатке глаза.
159
00:32:26,380 --> 00:32:27,800
Тимур Чермоев.
160
00:32:28,400 --> 00:32:32,260
Важная цель. Разыскивается за подрыв
нашего посольства в Алжире.
161
00:32:33,760 --> 00:32:36,540
Его досье переполнено подобными делами.
162
00:32:36,840 --> 00:32:41,600
Локация? Торновый. Внешние гибриды с
Атландии. Настройте спутники.
163
00:32:42,760 --> 00:32:44,940
Есть штурмовая группа.
164
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
Альфа.
165
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Отправляйся.
166
00:32:56,149 --> 00:32:57,770
Лекарство быстро подействует.
167
00:32:58,150 --> 00:33:00,050
И скоро снова будешь прыгать.
168
00:33:02,970 --> 00:33:04,430
Татьяна, спасибо за сладости.
169
00:33:12,230 --> 00:33:13,350
Купил тебе это.
170
00:33:14,590 --> 00:33:16,970
Надеюсь, подойдет. Подбирал как мог.
171
00:33:35,950 --> 00:33:36,950
Мне нравится.
172
00:33:38,990 --> 00:33:39,990
Спасибо.
173
00:33:41,870 --> 00:33:43,210
Не за что.
174
00:34:02,950 --> 00:34:04,370
Пахнет вкусно.
175
00:34:13,960 --> 00:34:15,860
Намного лучше, чем просто каша.
176
00:34:17,179 --> 00:34:19,620
Это, юная леди, дело привычки.
177
00:34:54,860 --> 00:34:55,860
Я выйду на минуту.
178
00:35:11,380 --> 00:35:15,800
Что случилось?
179
00:35:18,280 --> 00:35:21,940
Живо в ванну. За преддверием. И ни
звука.
180
00:35:22,480 --> 00:35:24,120
Не выходи, пока я не позову.
181
00:35:25,980 --> 00:35:26,980
Давай, Джеки.
182
00:35:34,040 --> 00:35:35,040
Иди.
183
00:36:36,750 --> 00:36:38,050
Найдите этого урода!
184
00:37:55,060 --> 00:38:01,200
Субтитры сделал DimaTorzok
185
00:38:28,970 --> 00:38:29,970
Твою мать!
186
00:38:37,650 --> 00:38:38,650
Отдай нож!
187
00:38:42,130 --> 00:38:44,590
Я нашел девчонку. Забираю с собой.
188
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
Все будет хорошо.
189
00:40:29,620 --> 00:40:31,220
Я скоро вернусь.
190
00:41:10,220 --> 00:41:11,220
Прости, дружище.
191
00:41:32,060 --> 00:41:34,560
Выхожу из резервации. Я с грузом.
192
00:41:36,460 --> 00:41:37,780
Ладно. Скоро буду.
193
00:41:46,640 --> 00:41:50,380
Нужно уходить отсюда. Но что с Джеком?
Уходим.
194
00:41:51,020 --> 00:41:52,580
Что? Как?
195
00:41:52,960 --> 00:41:55,480
Но, Джек! Нет, нет!
196
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
Джек!
197
00:42:00,360 --> 00:42:01,900
Давай, надо уходить.
198
00:42:18,450 --> 00:42:19,810
Команда Альфа, прием.
199
00:42:22,930 --> 00:42:24,290
Все погибли.
200
00:42:25,030 --> 00:42:26,650
Кто, черт возьми, их убил?
201
00:42:26,930 --> 00:42:28,570
Кто бы это ни был, он профи.
202
00:42:30,270 --> 00:42:32,790
Кто из спящих агентов ближе всех?
203
00:42:35,830 --> 00:42:36,830
Вортман.
204
00:42:39,710 --> 00:42:40,710
Активируйте его.
205
00:42:41,130 --> 00:42:43,670
Всем группам региона полная готовность.
206
00:42:45,350 --> 00:42:47,150
Выясните все про эту девчонку.
207
00:43:30,920 --> 00:43:33,620
Ты ранен! Пустяки. Ты истекаешь кровью!
208
00:43:34,040 --> 00:43:35,120
Пошли.
209
00:43:49,880 --> 00:43:51,580
Не отставай.
210
00:44:00,300 --> 00:44:02,300
Мне нужно проверить. Жди здесь.
211
00:44:15,520 --> 00:44:17,080
Я зайду внутрь.
212
00:44:17,420 --> 00:44:18,700
Возьму ключи.
213
00:44:18,900 --> 00:44:20,400
Хочешь сказать, украдешь?
214
00:44:20,640 --> 00:44:22,920
Эй, сказал же ждать здесь.
215
00:44:25,460 --> 00:44:26,540
Стрелять умеешь?
216
00:44:27,690 --> 00:44:30,050
Только несколько раз стреляла дядя из
воздуха.
217
00:44:30,390 --> 00:44:31,970
Сойдет. Держи.
218
00:44:32,430 --> 00:44:36,190
Одну руку сюда, вторую сюда. Прижми
покрепче к себе.
219
00:44:36,430 --> 00:44:37,870
Ствол смотрит в землю.
220
00:44:38,450 --> 00:44:40,770
Палец не на спуске. Он чуткий.
221
00:44:41,430 --> 00:44:43,410
И прижми спиной к забору.
222
00:45:51,800 --> 00:45:54,200
Эй, нет места.
223
00:45:58,360 --> 00:45:59,800
Брось ружье.
224
00:46:03,740 --> 00:46:04,980
Прошу вас.
225
00:46:06,220 --> 00:46:11,600
А, давайте без глупостей. Хорошо.
226
00:46:12,520 --> 00:46:13,940
Он ранен.
227
00:46:14,900 --> 00:46:16,180
Поможете ему?
228
00:46:25,840 --> 00:46:29,100
Тимур Чермоев. Его досье
отредактировано. Вот, видите?
229
00:46:30,040 --> 00:46:32,720
Код подменен, чтобы скрыть личность.
230
00:46:33,380 --> 00:46:39,440
Система видит в нем Чермоева сугубо по
ошибке. На деле же это не он. Очень
231
00:46:39,440 --> 00:46:43,620
тонкая работа. Так называемый
саморазрушающийся код.
232
00:46:48,560 --> 00:46:50,380
И вот наш парень.
233
00:46:51,420 --> 00:46:52,520
Майкл Мэйсон.
234
00:46:52,820 --> 00:46:54,420
Он один из наших.
235
00:46:55,020 --> 00:46:56,020
Да.
236
00:46:56,220 --> 00:46:58,260
На данных почти ноль.
237
00:46:58,740 --> 00:47:05,200
Пирота, бывший эксперт -назовец,
написано погиб в бою 10 лет назад
238
00:47:05,200 --> 00:47:06,200
но видимо нет.
239
00:47:08,360 --> 00:47:10,860
Зачем же нам подставлять твои войны?
240
00:47:11,100 --> 00:47:12,100
Я не знаю.
241
00:47:12,940 --> 00:47:13,940
Ого.
242
00:47:14,540 --> 00:47:20,360
Только что я попыталась скрыть его
боевые отчеты, но все файлы просто
243
00:47:25,800 --> 00:47:26,940
Фёрст, копай дальше.
244
00:47:28,160 --> 00:47:33,320
О, есть звонок в полицию. С фермы,
которая находится в Шотландии.
245
00:47:33,540 --> 00:47:34,820
Папа в заложниках.
246
00:47:35,040 --> 00:47:37,060
Это они, данные сходятся. Звони в центр.
247
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Я выезжаю.
248
00:47:38,860 --> 00:47:40,040
Спасибо, Рот.
249
00:48:03,230 --> 00:48:04,230
Чёрт.
250
00:48:10,030 --> 00:48:13,470
Пожалуйста, помогите. Они забрали отца.
251
00:48:13,710 --> 00:48:18,750
Цель другой человек. Это Майкл Мэйсон.
Взять его живым для допроса. Где мой
252
00:48:18,750 --> 00:48:20,510
человек? Вортман на подходе.
253
00:48:20,770 --> 00:48:22,250
Пожалуйста, помогите.
254
00:48:23,410 --> 00:48:25,370
Вортман. Хорошо.
255
00:48:28,190 --> 00:48:32,070
Эта операция чёрной летучей мыши
докладывает только мне. Ясно?
256
00:48:41,400 --> 00:48:43,140
Принято. Возвращением, сэр.
257
00:48:45,440 --> 00:48:47,240
Ликвидировать цель при контакте.
258
00:48:50,980 --> 00:48:52,260
А девчонку?
259
00:48:59,120 --> 00:49:00,500
Её тоже убрать.
260
00:49:05,840 --> 00:49:07,620
Ну и влип ты, Мэйтон.
261
00:49:13,360 --> 00:49:14,680
Не уверен, что заживет.
262
00:49:16,300 --> 00:49:18,360
Я шил только овец.
263
00:49:18,680 --> 00:49:19,940
И так пойдет.
264
00:49:20,840 --> 00:49:22,500
Благодарю. Нам пора.
265
00:49:30,540 --> 00:49:31,980
Нужна ваша машина.
266
00:49:33,560 --> 00:49:34,940
Ключи у двери.
267
00:49:35,840 --> 00:49:39,900
Бери их и заводи машину. Пожалуйста, не
делаем больно.
268
00:49:41,160 --> 00:49:43,500
Я их не обижу, обещаю. Поняла?
269
00:49:46,420 --> 00:49:48,000
А где твой сын?
270
00:49:49,060 --> 00:49:50,060
Калум?
271
00:49:52,440 --> 00:49:53,440
Калум?
272
00:50:01,060 --> 00:50:02,920
Что ты там делал, малыш?
273
00:50:06,580 --> 00:50:07,580
Калум?
274
00:50:08,620 --> 00:50:10,420
Я вызвал полицию.
275
00:50:17,380 --> 00:50:18,380
Уходим.
276
00:50:19,640 --> 00:50:23,000
Сюда. Садись и не высовывайся.
277
00:50:30,300 --> 00:50:32,820
Полиция приехала на вызов о грабеже.
278
00:50:33,400 --> 00:50:35,060
Пускай они вмешиваются.
279
00:50:35,580 --> 00:50:37,100
Держать оцепление.
280
00:50:37,820 --> 00:50:38,840
Не вмешиваться.
281
00:50:39,180 --> 00:50:40,660
Повторяю, не вмешиваться.
282
00:50:40,960 --> 00:50:42,260
Наша уже близко.
283
00:50:45,140 --> 00:50:46,840
Они же тебя побежат.
284
00:50:47,320 --> 00:50:48,920
Полиция не главная проблема.
285
00:50:49,980 --> 00:50:53,560
Сюда. Бегом, бегом, бегом, сынок. Нет.
Постой.
286
00:50:53,760 --> 00:50:54,920
Отвали. Выходи.
287
00:51:06,190 --> 00:51:07,750
Установить точку обстрела.
288
00:51:09,430 --> 00:51:11,730
Сядь и не высовывай. Полиция!
289
00:51:11,970 --> 00:51:13,930
Сдавайтесь! Уходим.
290
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
Присядь.
291
00:51:21,870 --> 00:51:23,410
Брось оружие!
292
00:51:24,250 --> 00:51:25,410
Какого хрена?
293
00:51:25,690 --> 00:51:27,250
Нападение на офицера!
294
00:51:34,630 --> 00:51:35,630
Бежим.
295
00:51:47,919 --> 00:51:50,520
Сюда! Эй, полиция, стоять!
296
00:51:52,400 --> 00:51:53,720
Оружие на землю!
297
00:51:54,060 --> 00:51:55,560
Эй, не трогай нас.
298
00:51:55,860 --> 00:51:57,020
Забирай машину.
299
00:51:59,260 --> 00:52:01,040
Подмога в пути, не отступать.
300
00:52:02,000 --> 00:52:03,860
Залезай. Голову вниз.
301
00:52:05,940 --> 00:52:07,860
Лежите меня с Твордманом.
302
00:52:09,900 --> 00:52:12,680
Он не отвечает. Да что там происходит?
303
00:52:13,900 --> 00:52:15,520
Лежи там и не вставай.
304
00:52:17,440 --> 00:52:19,020
Нам нужна подмога.
305
00:52:23,740 --> 00:52:26,100
Офицер ранен. Пришлите скорую.
306
00:52:28,880 --> 00:52:30,760
Преступник уехал на нашей машине.
307
00:52:32,900 --> 00:52:35,800
У нас тут бойня. Требуется скорая.
308
00:55:40,460 --> 00:55:41,560
Сменим машину.
309
00:55:42,040 --> 00:55:43,040
Поднимайся.
310
00:56:15,920 --> 00:56:18,240
Добрый день. Вы в порядке?
311
00:56:25,360 --> 00:56:26,760
Эр, руки вверх!
312
00:56:53,290 --> 00:56:54,890
Звонишь позлорадствовать?
313
00:56:55,610 --> 00:57:00,330
Никак нет, сэр. Ваша отставка – главная
ошибка премьера.
314
00:57:00,750 --> 00:57:03,810
Лезть всегда к мету. Что тебе нужно?
315
00:57:04,550 --> 00:57:07,570
Имя Майкл Мэйсон. Вы слышали о нем?
316
00:57:11,330 --> 00:57:17,110
Где ты это откопал? Он один положил
целую группу спецназа.
317
00:57:18,970 --> 00:57:23,170
То, что я тебе сейчас расскажу, строго
конфиденциально.
318
00:57:36,029 --> 00:57:38,830
Продолжение следует...
319
00:57:58,620 --> 00:58:00,820
Ты должна
320
00:58:00,820 --> 00:58:15,420
бросить
321
00:58:15,420 --> 00:58:18,260
на него все свои силы, Роберта.
322
00:58:19,820 --> 00:58:25,040
Майкл Мэйсон, к большому сожалению, стал
роковой опухолью для наших норм.
323
00:58:28,780 --> 00:58:29,920
Есть, сэр.
324
00:58:45,480 --> 00:58:47,340
Готовы пытать свои навыки?
325
00:58:51,210 --> 00:58:52,790
Меня за это уволят?
326
00:58:53,730 --> 00:58:55,110
Я не позволю.
327
00:58:58,890 --> 00:59:03,710
Я нашла файлы по черным летучим мышам на
резервном сервере. Мэйсон помогал
328
00:59:03,710 --> 00:59:08,010
иранскому ученому сбежать, когда тот
передал нам всю информацию об их ядерной
329
00:59:08,010 --> 00:59:12,790
программе. Но вместо того, чтобы
защитить, Мэйсону было приказано его
330
00:59:12,790 --> 00:59:14,130
чтобы не оставлять следов.
331
00:59:14,530 --> 00:59:16,190
Похоже, он отказал меня.
332
00:59:19,810 --> 00:59:20,930
Умница, Мэдя.
333
00:59:29,410 --> 00:59:30,410
Проклятие, Роберто.
334
00:59:31,250 --> 00:59:32,970
Зачем ты полезла куда не надо?
335
01:00:12,850 --> 01:00:15,250
Скажи, у тебя есть где -то семья?
336
01:00:20,220 --> 01:00:21,220
Нет.
337
01:00:23,420 --> 01:00:25,340
И никогда не хотел иметь?
338
01:00:27,040 --> 01:00:28,060
Жену, детей?
339
01:00:33,680 --> 01:00:35,620
Это и усложняет.
340
01:00:41,380 --> 01:00:43,980
Для меня пусть лучше будет сложно.
341
01:00:44,820 --> 01:00:46,280
Лишь бы маму вернуть.
342
01:00:47,700 --> 01:00:49,060
И дядю тоже.
343
01:00:50,320 --> 01:00:51,840
Сейчас у меня никого нет.
344
01:00:55,480 --> 01:00:58,100
Хотел бы я сказать, что жизнь
справедлива.
345
01:00:58,920 --> 01:01:01,160
Но ты сама уже знаешь правду.
346
01:01:04,580 --> 01:01:08,100
Ни один ребенок не заслуживает пройти
такой тяжелый путь.
347
01:01:11,580 --> 01:01:13,600
Главное, не позволяй сломить твой дух.
348
01:01:14,300 --> 01:01:15,840
Что бы ни случилось.
349
01:01:17,540 --> 01:01:18,540
Хорошо?
350
01:01:47,120 --> 01:01:48,700
По крайней мере, у тебя был Джек.
351
01:01:49,880 --> 01:01:51,680
И даже он был твоей семьей.
352
01:01:56,640 --> 01:01:57,640
Прохрани его.
353
01:02:24,780 --> 01:02:26,800
На стене перед нами находится камера.
354
01:02:28,840 --> 01:02:30,660
За нами есть еще одна.
355
01:02:30,960 --> 01:02:34,160
Выходи с моей стороны, опусти голову и
иди за мной.
356
01:03:04,680 --> 01:03:06,340
Отменим тревогу.
357
01:03:10,760 --> 01:03:13,360
И удалим запись.
358
01:03:52,400 --> 01:03:54,240
Давно ударился в религию?
359
01:04:15,220 --> 01:04:19,560
Сегодня, когда позвонил призрак.
360
01:04:23,120 --> 01:04:28,720
Мы по -разному понимаем значение слова
«багаж». Просто говорю.
361
01:05:21,040 --> 01:05:25,860
О, не обращайте внимания, это
мастерская. Я постоянно здесь что -то
362
01:05:26,160 --> 01:05:28,860
Только осторожно, здесь немало
инструментов.
363
01:05:32,620 --> 01:05:36,100
Джесси, иди попей чего -нибудь.
364
01:05:36,760 --> 01:05:38,180
Кухня позади тебя.
365
01:05:38,800 --> 01:05:41,880
Если вам нужно поговорить наедине,
просто скажите.
366
01:05:45,360 --> 01:05:46,520
Эй, эй.
367
01:05:48,500 --> 01:05:49,840
Все в порядке.
368
01:05:56,710 --> 01:05:57,750
Ну, выкладывай.
369
01:06:00,610 --> 01:06:02,370
Кто она и что ты тут делаешь?
370
01:06:03,310 --> 01:06:05,390
Мы с ее дядей вместе служили.
371
01:06:06,670 --> 01:06:08,890
Мне нужен выход для нее.
372
01:06:10,690 --> 01:06:12,790
Потом выясню, как меня нашли.
373
01:06:13,570 --> 01:06:16,630
Не говори, что ты стал сентиментальным
на старости лет.
374
01:06:17,110 --> 01:06:20,150
Она просто оказалась не в том месте, а
не в то время.
375
01:06:21,430 --> 01:06:22,470
Господи, Мэйсон.
376
01:07:10,590 --> 01:07:14,990
Знакомься, это Теа. Я помогал ее
создавать, прежде чем ушел.
377
01:07:15,650 --> 01:07:20,630
Главный вопрос, как они тебя нашли,
когда я тебя похоронил?
378
01:07:24,470 --> 01:07:25,470
Черт.
379
01:07:32,830 --> 01:07:38,390
Когда пришло время тебе исчезнуть, я
отменил твою личность на нефтяника в
380
01:07:38,390 --> 01:07:39,390
Абердине.
381
01:07:39,710 --> 01:07:43,790
На никого. Но кто -то это выяснил и
заменил на этого человека.
382
01:07:44,530 --> 01:07:49,230
Особо опасного террориста. И сам знаешь,
такие в списке на ликвидацию.
383
01:07:53,950 --> 01:07:58,570
Манафорта. Ты действительно думаешь, что
он до сих пор хочет твоей смерти?
384
01:07:59,390 --> 01:08:04,250
Я нарушил важное для него правило. Ты
обошел его правило. Ты отказался убить
385
01:08:04,250 --> 01:08:07,830
невиновного человека, которому ты обещал
помочь после помощи нам.
386
01:08:09,040 --> 01:08:11,320
Сможешь это исправить? Не здесь.
387
01:08:14,020 --> 01:08:16,720
Это уже не имеет значения. Тебя уже
нашли.
388
01:08:17,819 --> 01:08:22,260
Все эти годы на том острове. Ты должен
был оставаться мертвым, Эйсон.
389
01:08:22,560 --> 01:08:23,779
Это уже мои проблемы.
390
01:08:24,580 --> 01:08:27,120
Я просто хочу, чтобы ты защитил Джесси.
391
01:08:28,859 --> 01:08:30,420
Монафорт уже знает, кто она.
392
01:08:30,899 --> 01:08:33,000
И это делает ее зацепкой.
393
01:08:34,760 --> 01:08:36,460
Вижу, тебе не все равно на нее.
394
01:08:40,430 --> 01:08:41,970
Здесь наши пути расходятся.
395
01:08:44,729 --> 01:08:45,729
Приедешь ее?
396
01:08:47,990 --> 01:08:50,310
Слушай, Мэйсон, я... я не могу.
397
01:08:52,109 --> 01:08:53,109
Почему?
398
01:08:55,149 --> 01:08:56,390
У него рак.
399
01:09:00,090 --> 01:09:02,550
Моя мама принимала такие же таблетки.
400
01:09:09,930 --> 01:09:11,550
Прости, что я обуза для тебя.
401
01:09:12,810 --> 01:09:14,210
Эй, Джесси, подожди.
402
01:09:18,550 --> 01:09:19,550
Это правда?
403
01:09:22,430 --> 01:09:24,170
Врачи дали мне год или два.
404
01:09:26,490 --> 01:09:27,490
Господи.
405
01:09:28,790 --> 01:09:30,370
Я бы рад помочь.
406
01:09:31,470 --> 01:09:35,090
Но я не смогу за нее отвечать. Мои
действия ограничены.
407
01:09:40,240 --> 01:09:41,720
А если обратиться к Камалу?
408
01:09:43,380 --> 01:09:45,100
Он сможет ее вытащить.
409
01:09:46,540 --> 01:09:47,760
Незаметно. Камал Шах?
410
01:09:49,279 --> 01:09:53,700
Нет. Нет, нет, нет, ни за что. Это не
вариант. Он лучший в своем деле.
411
01:09:54,340 --> 01:09:58,080
Да, потому что это жестокий
контрабандист, а у тебя нет за спиной
412
01:09:58,080 --> 01:09:59,080
его контролировать.
413
01:09:59,440 --> 01:10:01,040
Это уже моя забота.
414
01:10:01,900 --> 01:10:03,460
Просто помоги мне его найти.
415
01:10:04,840 --> 01:10:06,000
Ты сможешь?
416
01:10:09,840 --> 01:10:12,920
Только сказать, где повернуть налево или
направо.
417
01:10:14,380 --> 01:10:15,600
Не больше.
418
01:10:16,860 --> 01:10:18,180
Этого достаточно.
419
01:11:01,200 --> 01:11:03,400
Джесси, пора выдвигаться.
420
01:11:07,880 --> 01:11:09,520
Слышишь, Джесси? Идем.
421
01:11:11,760 --> 01:11:14,360
Ты правда собирался меня тут оставить?
422
01:11:15,780 --> 01:11:16,780
Прости.
423
01:11:18,540 --> 01:11:20,840
Твоя безопасность прежде всего.
424
01:11:24,840 --> 01:11:25,840
Пожалуйста.
425
01:11:28,520 --> 01:11:29,520
Ладно.
426
01:11:38,960 --> 01:11:42,100
Ты не делай, как я говорю. Но... Плыжни
к стене.
427
01:12:58,570 --> 01:12:59,570
Субтитры сделал DimaTorzok
428
01:13:45,330 --> 01:13:48,670
Субтитры сделал DimaTorzok
429
01:14:04,010 --> 01:14:05,010
Отпусти его!
430
01:14:06,630 --> 01:14:08,590
Просто отпусти его!
431
01:14:14,430 --> 01:14:15,490
Давай
432
01:14:15,490 --> 01:14:24,790
сюда,
433
01:14:25,050 --> 01:14:27,070
бегом, быстрее в машину!
434
01:14:46,220 --> 01:14:47,920
Господи, оторвались.
435
01:14:48,160 --> 01:14:49,640
Кто это был?
436
01:14:50,040 --> 01:14:51,040
Он.
437
01:14:52,040 --> 01:14:53,480
Двадцатилетний давности.
438
01:15:05,440 --> 01:15:06,800
Делает дело нам.
439
01:15:16,080 --> 01:15:17,080
Еще нет.
440
01:15:19,660 --> 01:15:20,660
Рот!
441
01:15:23,240 --> 01:15:25,480
Переходим в наступление. Готовь команду.
442
01:15:34,340 --> 01:15:36,880
Вай -фая там будет достаточно для моих
нужд.
443
01:15:37,100 --> 01:15:39,480
Вот, возьми кепку и пальто.
444
01:15:39,720 --> 01:15:41,800
Поможет вскрыть твою красоту. Ладно.
445
01:15:42,960 --> 01:15:47,060
Используй только в экстренных случаях.
Или сам знаешь, тебя мигом выследят.
446
01:15:48,900 --> 01:15:52,580
И нужно сменить автомобиль. Они знают,
на чем мы сейчас.
447
01:15:56,660 --> 01:15:58,140
Береги себя, девочка.
448
01:15:59,060 --> 01:16:00,060
Хорошо.
449
01:16:18,030 --> 01:16:19,590
Жаль, ты не убил, засранца.
450
01:16:22,610 --> 01:16:29,310
Знаю, нельзя так говорить, но... Может,
я становлюсь похожей на тебя?
451
01:16:32,030 --> 01:16:33,990
Ты совсем не такая, Джесси.
452
01:16:34,670 --> 01:16:36,130
И так будет всегда.
453
01:16:37,410 --> 01:16:38,530
Почему я не такая?
454
01:16:42,670 --> 01:16:44,670
Я видел кто -то на самом деле.
455
01:16:49,210 --> 01:16:52,390
Послушай, вечером все это останется
позади.
456
01:16:52,690 --> 01:16:56,870
Ты начнешь нормальную жизнь в нормальном
безопасном месте.
457
01:16:58,290 --> 01:16:59,290
Одна.
458
01:17:03,330 --> 01:17:05,210
А что будешь делать ты?
459
01:17:07,010 --> 01:17:09,030
Нельзя возвращаться на остров.
460
01:17:10,070 --> 01:17:12,010
Есть и другой остров.
461
01:17:21,680 --> 01:17:22,980
Я могу поехать с тобой.
462
01:17:27,420 --> 01:17:29,200
Ты не хочешь в такой жизни.
463
01:17:30,200 --> 01:17:32,520
Постоянно убегать, скрываться.
464
01:17:32,780 --> 01:17:33,780
А ты хочешь?
465
01:17:34,160 --> 01:17:35,580
Жить это ты должна понять.
466
01:17:37,000 --> 01:17:41,440
Единственный способ тебя защитить,
остановить тех, кто всем управляет.
467
01:18:03,660 --> 01:18:05,060
Лондон.
468
01:18:42,420 --> 01:18:44,060
Держись возле меня, ладно?
469
01:19:06,120 --> 01:19:08,100
Есть новости о Мейсоне?
470
01:19:08,420 --> 01:19:09,420
Нет.
471
01:19:10,020 --> 01:19:11,020
Никаких.
472
01:19:11,690 --> 01:19:12,930
Он знает, что делает.
473
01:19:13,850 --> 01:19:15,050
Вы были правы.
474
01:19:15,730 --> 01:19:19,470
Я нашла неизвестную авторизацию в Т за
пределами МИ -6.
475
01:19:19,730 --> 01:19:21,430
У меня плохое предчувствие.
476
01:19:21,770 --> 01:19:23,210
Распознается? Нет.
477
01:19:24,230 --> 01:19:27,170
Но я могу попробовать.
478
01:19:28,010 --> 01:19:30,050
Что бы это ни было, действуй.
479
01:19:47,150 --> 01:19:48,530
Она не заметит по камерам?
480
01:19:50,150 --> 01:19:51,150
Надеюсь, что нет.
481
01:20:02,890 --> 01:20:05,670
Отведи меня к Камалу, или я сломаю
другую руку.
482
01:20:21,320 --> 01:20:22,540
Деконкционированный донтоп.
483
01:20:23,200 --> 01:20:24,600
Отличный ход, Роберт.
484
01:20:24,880 --> 01:20:27,500
Моя ловушка сработала. Я его поймала.
485
01:20:29,080 --> 01:20:33,040
Это... О, черт.
486
01:20:33,280 --> 01:20:35,520
Это Стивен Манфорд.
487
01:20:38,160 --> 01:20:40,280
Я знаю, но надо проверить.
488
01:20:42,900 --> 01:20:45,740
Включите все камеры в этом клубе.
Немедленно.
489
01:20:57,930 --> 01:20:59,810
Веди себя спокойно, как обычно.
490
01:21:56,050 --> 01:21:57,690
Босс, это Майкл Мейсон.
491
01:22:19,470 --> 01:22:20,570
Майкл Майкл.
492
01:22:21,470 --> 01:22:22,850
Взгляни на себя.
493
01:22:24,350 --> 01:22:26,630
Ни страны, ни статуса.
494
01:22:27,090 --> 01:22:30,610
Бедный неудачник, который завел дружбу с
гиеной.
495
01:22:33,530 --> 01:22:34,790
Кто она?
496
01:22:36,290 --> 01:22:39,990
Мне нужен выезд. Их страны. Для нее.
497
01:22:40,210 --> 01:22:41,210
Сегодня.
498
01:22:41,950 --> 01:22:44,290
Новая личность и документы.
499
01:22:45,630 --> 01:22:47,790
Нет. Нет.
500
01:22:49,160 --> 01:22:53,220
Почему тебе позволили действовать,
Камал, без последствий?
501
01:22:53,880 --> 01:23:00,620
И при этом ты мог свободно убирать
конкурентов. Ты отправлял всех к
502
01:23:00,620 --> 01:23:01,840
и ко мне.
503
01:23:04,080 --> 01:23:11,060
Манафорт ушел. Вообще -то нет. Он
выбрался. И сейчас очень опасен для
504
01:23:11,060 --> 01:23:12,060
нас обоих.
505
01:23:12,600 --> 01:23:15,160
Ты врешь. Да неужели?
506
01:23:15,800 --> 01:23:19,680
Только что моя камера увидела, как я
заходил в твой клуб.
507
01:23:20,140 --> 01:23:25,760
Все агенты МИ -6 в радиусе 40 километров
бросились сюда меня хватать.
508
01:23:26,360 --> 01:23:28,640
Так что у тебя максимум минут 10.
509
01:23:29,660 --> 01:23:33,400
Все, что от тебя нужно, это вывести ее.
510
01:23:35,020 --> 01:23:37,420
А я отрублю голову змея.
511
01:23:38,380 --> 01:23:40,900
И похороню с ним все наши тайны.
512
01:23:41,560 --> 01:23:42,560
Жди здесь.
513
01:23:59,630 --> 01:24:00,690
Прошу, поехали вместе.
514
01:24:02,430 --> 01:24:04,570
Ты слышала наш с ним разговор?
515
01:24:05,910 --> 01:24:07,890
Я должен исполнить долг.
516
01:24:08,510 --> 01:24:09,630
Исполнить долг?
517
01:24:12,850 --> 01:24:16,330
По -моему, ты просто хочешь умереть. В
каком это смысле?
518
01:24:16,630 --> 01:24:18,830
Ты считаешь, что тебе незачем жить?
519
01:24:22,730 --> 01:24:24,210
Иначе мы бы уехали вместе.
520
01:24:24,770 --> 01:24:27,350
Таким людям, как я, не дано нормально
жить.
521
01:24:28,730 --> 01:24:30,150
Продолжай убеждать себя.
522
01:24:37,950 --> 01:24:42,550
Эй, эй, ты сильная. Нет, это не так.
523
01:24:42,930 --> 01:24:44,030
Не сильная.
524
01:24:45,630 --> 01:24:47,650
Ты должна быть сильной.
525
01:24:49,610 --> 01:24:51,090
Пообещай, что не умрешь.
526
01:24:56,390 --> 01:24:57,730
Так и думала.
527
01:25:06,730 --> 01:25:12,690
Где тактическая команда? В дороге.
Возьмите Мэйсон и девушку живыми. Огонь
528
01:25:12,690 --> 01:25:13,690
открывать.
529
01:25:16,190 --> 01:25:18,050
Как далеко команда?
530
01:25:20,230 --> 01:25:21,890
Где ты? Сколько еще?
531
01:25:23,950 --> 01:25:25,390
30 секунд, сэр.
532
01:25:25,630 --> 01:25:29,050
Девка, его славы. Используй ее. Принял.
533
01:25:38,640 --> 01:25:40,920
Паспорт, документы и 20 тысяч евро.
534
01:25:41,160 --> 01:25:44,020
Она поедет в наш безопасный дом в
Испании.
535
01:25:44,800 --> 01:25:48,980
Лодка отплывает из Айла в Докс через 30
минут. Ждать не будем.
536
01:25:49,440 --> 01:25:51,480
А ты закончи начатое.
537
01:25:53,180 --> 01:25:55,700
Средоточься на своем деле, а я на своем.
538
01:26:07,660 --> 01:26:09,100
На другой стороне площади.
539
01:26:09,700 --> 01:26:11,280
Давайте быстрее, быстрее.
540
01:26:14,920 --> 01:26:15,920
Дайте пройти.
541
01:26:16,940 --> 01:26:20,520
Это Зола, две минуты до прибытия. Вы еще
не на месте?
542
01:26:22,120 --> 01:26:23,120
Скоро будем.
543
01:26:27,320 --> 01:26:32,200
Матфорд, скажи им, что внутри уже есть
команда. Пусть подоробятся. Давай.
544
01:29:54,090 --> 01:29:56,030
Отойдите. Я смотрю.
545
01:29:57,590 --> 01:30:02,650
Иди к главному входу. Перейди площадь и
поверни на юг. Ее несут к черному
546
01:30:02,650 --> 01:30:04,730
фургону. Давайте быстрее.
547
01:30:05,350 --> 01:30:08,130
Быстрее. Бегом, бегом.
548
01:30:09,110 --> 01:30:10,430
Быстрее, быстрее.
549
01:30:11,170 --> 01:30:13,230
Давай, закидывай ее в фургон.
550
01:30:14,370 --> 01:30:15,370
Залазь.
551
01:30:16,910 --> 01:30:18,410
Куда собралась?
552
01:30:18,670 --> 01:30:19,670
Не убегай.
553
01:30:26,480 --> 01:30:27,480
Я не вижу Майстона.
554
01:30:28,320 --> 01:30:29,320
Следи.
555
01:30:34,600 --> 01:30:36,080
Мы потеряли Майстона.
556
01:31:04,620 --> 01:31:05,800
И отойдите, не мешайте!
557
01:31:38,190 --> 01:31:39,190
Я рядом.
558
01:31:39,470 --> 01:31:40,830
Я жив, Джесси.
559
01:31:43,610 --> 01:31:44,910
Я живой.
560
01:31:50,410 --> 01:31:51,430
Ты цела?
561
01:31:53,170 --> 01:31:54,330
Тогда бежим.
562
01:32:56,170 --> 01:32:57,170
Это твоя лодка.
563
01:33:16,590 --> 01:33:17,590
Эй.
564
01:33:18,810 --> 01:33:20,110
Все будет хорошо.
565
01:33:31,820 --> 01:33:33,100
Я спущу ее вниз.
566
01:33:33,880 --> 01:33:34,880
Быстрее!
567
01:33:36,660 --> 01:33:38,840
Готова? Тебе пора. Нет.
568
01:33:39,220 --> 01:33:41,060
Он ждать не будет. Нет, нет, нет.
569
01:33:42,400 --> 01:33:45,520
Ты говорил, что не можешь нормально
жить, но это не так.
570
01:33:46,140 --> 01:33:47,500
Давай, поехали вместе.
571
01:33:47,740 --> 01:33:50,120
Мы скроемся и сможем просто нормально
жить.
572
01:33:50,920 --> 01:33:53,320
Пожалуйста, прошу тебя. Он не будет
ждать.
573
01:34:06,280 --> 01:34:09,140
Слушай меня, Джесси.
574
01:34:10,100 --> 01:34:12,740
Это мой единственный способ уберечь
тебя.
575
01:34:14,480 --> 01:34:19,980
Мне жаль. Нет, нет, я не хочу. Я никуда
без тебя не поеду.
576
01:34:22,440 --> 01:34:24,820
Я должна тебя спасти.
577
01:34:26,680 --> 01:34:28,620
Ты уже меня спасла.
578
01:34:31,600 --> 01:34:33,100
Ты уже спасла.
579
01:34:43,760 --> 01:34:44,760
Она в порядке.
580
01:35:34,960 --> 01:35:36,660
Ты хоть знаешь, что ты делаешь?
581
01:35:40,120 --> 01:35:41,240
Мне всё равно.
582
01:35:42,640 --> 01:35:44,260
И ты её не спасёшь.
583
01:37:16,330 --> 01:37:19,910
Полномоченное лицо Роберто Фрост
занимается...
584
01:38:00,330 --> 01:38:05,710
Ты был моим самым дорогим, самым мощным
оружием.
585
01:38:07,610 --> 01:38:10,110
А потом нарушил правила.
586
01:38:11,610 --> 01:38:18,030
Главным правилом для черных летучих
мышей всегда была преданность. Ты
587
01:38:18,030 --> 01:38:23,210
поставил свою совесть на первое место, а
миссию на второе. Я поставил
588
01:38:23,210 --> 01:38:25,250
человечность выше слепой покорности.
589
01:38:25,550 --> 01:38:29,090
Да, конечно. Ты же праведный мученик.
590
01:38:29,360 --> 01:38:34,220
И в то же время глупец. Ты втянул
гражданское лицо в эту грязь. Ребенка.
591
01:38:34,220 --> 01:38:36,260
польза человечности в твоих руках?
592
01:38:37,200 --> 01:38:38,500
Этого не случится.
593
01:38:39,380 --> 01:38:40,740
И ты это знаешь.
594
01:38:42,520 --> 01:38:48,220
Я тоже этого не хочу.
595
01:38:52,700 --> 01:38:55,640
Ты веришь, что сможешь убежать от самого
себя?
596
01:38:58,080 --> 01:38:59,920
Мэйсон, мы те, кто мы есть.
597
01:39:02,380 --> 01:39:07,280
Мне предоставили полную автономию
сделать черных летучих мышей сильнее,
598
01:39:07,280 --> 01:39:08,280
когда -либо.
599
01:39:08,400 --> 01:39:11,900
И я хочу, чтобы ты был, как и прежде, со
мной рядом.
600
01:39:16,440 --> 01:39:19,280
Десять лет назад мое милосердие спасло
тебя.
601
01:39:22,500 --> 01:39:24,040
Сейчас его не будет.
602
01:40:02,680 --> 01:40:04,240
Как дела?
603
01:40:04,460 --> 01:40:05,460
Есть новости?
604
01:40:06,800 --> 01:40:08,880
Пьет какао и читает книгу.
605
01:40:11,020 --> 01:40:12,300
Увеличи на виде фокус.
606
01:40:18,220 --> 01:40:20,560
Может, начнем его искать по -другому?
607
01:40:22,540 --> 01:40:26,520
Он прятался от нас 10 лет, до ее
появления.
608
01:40:27,720 --> 01:40:29,160
Это вопрос времени.
609
01:40:38,260 --> 01:40:39,260
Смотрите.
610
01:40:46,440 --> 01:40:47,020
Это он
611
01:40:47,020 --> 01:40:59,220
Твой
612
01:40:59,220 --> 01:41:00,660
друг сказал, что это для тебя
613
01:41:23,860 --> 01:41:24,860
Только что был тут.
53720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.