All language subtitles for Vaka S01E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:19,960 �Est�n todos bien? 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,520 - S�. - Eso creo. 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,160 Primera Ministra, venga con nosotros. 4 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 �Deprisa! �Vamos! 5 00:00:31,800 --> 00:00:32,800 �Despejado! 6 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 �Atenci�n! 7 00:01:05,960 --> 00:01:07,200 No queda mucho. 8 00:01:36,960 --> 00:01:38,840 Yo asumo el mando ahora. Pueden irse. 9 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 S�. Gracias. 10 00:01:47,760 --> 00:01:50,320 �Ret�n exterior? La Primera Ministra est� a salvo. 11 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 Recibido. 12 00:02:10,440 --> 00:02:12,240 Me quedo al mando. Regresen. 13 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 A la orden. 14 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 Bienvenida, Primera Ministra. Soy el comandante Ros�n. 15 00:02:16,800 --> 00:02:17,800 �Qu� va a pasar? 16 00:02:17,880 --> 00:02:20,240 El coronel est� en camino. No tardar� en llegar. 17 00:02:20,320 --> 00:02:22,480 �Y c�mo est� el resto del gobierno? 18 00:02:22,560 --> 00:02:25,040 Acabamos de recibir noticias desalentadoras. 19 00:02:25,120 --> 00:02:28,360 La ministra de agricultura result� herida de gravedad en la explosi�n 20 00:02:28,440 --> 00:02:30,200 y lamentablemente no sobrevivi�. 21 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Gracias. 22 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 Necesito una actualizaci�n de la situaci�n en la ciudad lo antes posible. 23 00:02:35,720 --> 00:02:39,000 - C�mo no, en cuanto llegue el coronel. - Bien. 24 00:02:39,080 --> 00:02:42,200 Le hemos preparado una habitaci�n. Si tiene la bondad de seguirme... 25 00:02:43,440 --> 00:02:46,120 Un m�dico est� en camino para examinarla. 26 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Entendido. 27 00:03:01,400 --> 00:03:06,360 WAKE 28 00:03:19,160 --> 00:03:21,520 ...varios pa�ses, entre ellos Noruega y Dinamarca, 29 00:03:21,600 --> 00:03:23,680 han exigido que la Uni�n Europea tome cartas 30 00:03:23,760 --> 00:03:27,880 urgentemente para evitar que la infecci�n se propague m�s all� de Suecia. 31 00:03:27,960 --> 00:03:32,200 Interrumpimos esta emisi�n tras recibir la noticia de una explosi�n muy potente 32 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 cerca de la sede gubernamental, 33 00:03:34,200 --> 00:03:38,200 en el edificio donde la primera ministra, Saga Bergqvist, pronunciaba un discurso. 34 00:03:38,280 --> 00:03:41,600 No est� claro en estos momentos si pudo salir a tiempo o no. 35 00:03:41,680 --> 00:03:44,560 El incidente se acaba de producir hace muy pocos minutos 36 00:03:44,920 --> 00:03:47,040 y continuamos atentos a cualquier novedad. 37 00:03:47,120 --> 00:03:50,440 Seg�n los testigos, podr�a haber una relaci�n entre la explosi�n 38 00:03:50,520 --> 00:03:53,040 y la manifestaci�n que lleva varias horas 39 00:03:53,120 --> 00:03:56,200 desarroll�ndose frente a la sede del gobierno. 40 00:03:56,280 --> 00:04:00,040 La sede gubernamental y varios edificios m�s han sufrido da�os considerables. 41 00:04:00,120 --> 00:04:04,600 Sin embargo, se desconoce a�n el n�mero de heridos y si hay fallecidos. 42 00:04:04,680 --> 00:04:07,520 Un gran n�mero de ambulancias vienen y van 43 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 de los principales hospitales de Estocolmo. 44 00:04:09,680 --> 00:04:12,320 El gobierno regional hace un llamamiento... 45 00:04:18,200 --> 00:04:20,600 ...con los parientes de todos los heridos. 46 00:04:20,680 --> 00:04:25,400 Tras la explosi�n, varias personas han entrado en la sede del gobierno. 47 00:04:32,320 --> 00:04:33,760 �Ay! �Me has pellizcado! 48 00:04:34,320 --> 00:04:36,520 - �Ay! �Ay! - Por favor, Moa. 49 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 Para, para de una vez, Elin. �Su�ltame! Deja que... 50 00:04:39,360 --> 00:04:40,520 Tienes que procurar calmarte. 51 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 - S�lo intento ayudarte. - No me importa. D�jalo. 52 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 Est� atascado, Moa. Ya est�. �Ves? 53 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Tienes que tranquilizarte antes de que salgamos. 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,800 �C�mo puedes estar tan tranquila? 55 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 Yo estoy de los nervios. 56 00:04:54,360 --> 00:04:56,080 A cada uno le afecta a su manera. 57 00:04:57,080 --> 00:04:59,400 - Elin, tengo mucho miedo. - Lo s�. 58 00:04:59,880 --> 00:05:02,160 - Quiero que esto se acabe ya. - Lo s�. 59 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 �Qu� haces? 60 00:05:08,000 --> 00:05:09,360 Voy a ponerte esto. 61 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Ven. 62 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Te dar� suerte. 63 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 �Y el propofol? 64 00:05:35,120 --> 00:05:36,120 La morfina. 65 00:05:39,880 --> 00:05:42,880 Se ha agotado. Como todo los opioides. 66 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 No hay existencias. 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,920 �Tienes los resultados de su anal�tica? 68 00:06:00,480 --> 00:06:02,400 Hace m�s fr�o de lo que pensaba. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,240 Van a tener miedo. 70 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 �Y qu� haremos si no hay propofol? 71 00:06:08,320 --> 00:06:09,440 Van a tiritar. 72 00:06:10,680 --> 00:06:12,200 Todo esto es una locura. 73 00:06:14,160 --> 00:06:15,520 Es lo que tenemos. 74 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Pues habr� que atarlos. 75 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 No hay m�s remedio. 76 00:06:33,240 --> 00:06:34,320 Hecho. 77 00:06:34,400 --> 00:06:35,480 Gracias. 78 00:06:35,560 --> 00:06:37,720 Tomaremos unas muestras de sangre. 79 00:06:37,800 --> 00:06:39,640 �Muestras de sangre? �Por qu�? 80 00:06:40,240 --> 00:06:41,880 Para un panel hormonal. 81 00:06:42,560 --> 00:06:46,440 Unos niveles altos de cortisol pueden predecir una infecci�n de Vaka. 82 00:06:46,520 --> 00:06:47,800 �Me permite? 83 00:06:53,320 --> 00:06:54,800 Voy a ponerle esta goma. 84 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 Y ahora intente relajarse, por favor. 85 00:07:03,760 --> 00:07:06,160 - �Se encuentra bien? - S�, muy bien. 86 00:07:06,240 --> 00:07:07,480 - Ser� r�pido. - Hmm. 87 00:07:08,960 --> 00:07:10,120 Ya casi est�. 88 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 �Pap�? 89 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 Lo siento. 90 00:08:35,000 --> 00:08:38,920 No me di cuenta de que eras t�. �Qu� haces aqu�? 91 00:08:40,720 --> 00:08:43,080 Tienes que... �vamos! �Ay�dame a entrar! 92 00:08:43,440 --> 00:08:47,440 - No, tenemos que irnos de aqu�. - Esc�chame, tenemos que escondernos. 93 00:08:47,520 --> 00:08:48,760 Ay�dame a entrar. 94 00:08:51,880 --> 00:08:54,040 Ya est�. Cierra la puerta. 95 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 Voy. 96 00:09:15,120 --> 00:09:19,200 ...comprobando todas las celdas para ver si queda alguien con vida. 97 00:09:21,600 --> 00:09:23,480 Lindholm. Frykman. �Me reciben? 98 00:09:23,840 --> 00:09:24,800 Alto y claro. Cambio. 99 00:09:24,880 --> 00:09:27,520 Abandonen la prisi�n y dir�janse al cementerio. Cambio. 100 00:09:28,320 --> 00:09:30,880 Esta zona a�n no est� asegurada. Cambio. 101 00:09:31,240 --> 00:09:35,080 Ya nos ocuparemos despu�s. Abandonen la prisi�n de inmediato. Cambio. 102 00:09:35,880 --> 00:09:38,000 Recibido. Nos vamos. Corto. 103 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Mierda. 104 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 No, no, no, no, no. Mierda, no. 105 00:10:10,720 --> 00:10:12,760 �No puede ser! �Joder! 106 00:10:14,920 --> 00:10:16,280 Aqu� no hay cobertura. 107 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 Joder. Veamos... 108 00:10:20,480 --> 00:10:23,400 No es la primera vez que el motor nos hace esto. 109 00:10:27,080 --> 00:10:28,680 �Qu� puta mierda! 110 00:10:29,080 --> 00:10:31,960 - �Qu� ocurre? - Pues que soy una imb�cil. 111 00:10:32,320 --> 00:10:34,600 �Al disparar agujere� el casco del barco! 112 00:10:35,400 --> 00:10:37,880 Tenemos que llegar a la costa, pero no tenemos vela. 113 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Todo se arreglar�. 114 00:10:57,720 --> 00:10:59,080 �C�mo se va a arreglar? 115 00:11:01,720 --> 00:11:03,400 Es lo que sol�a decir mam�. 116 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Pap�... 117 00:11:33,480 --> 00:11:37,000 - No he dormido desde que llegu� aqu�. - �No? 118 00:11:37,480 --> 00:11:41,440 - Creo que... que tengo Vaka. - Espera, espera, espera. 119 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 M�rame. 120 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 M�rame fijamente a los ojos. 121 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 No tienes venas rotas. 122 00:11:50,560 --> 00:11:52,680 �Dices que no has dormido nada? 123 00:11:53,000 --> 00:11:54,920 - Algo s�, pero es como... - No la tienes. 124 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 No la tienes. 125 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Aqu� dentro. 126 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 �Qu� demonios...? Mierda. 127 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Mierda. 128 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Vale. 129 00:12:27,560 --> 00:12:29,320 �Mierda, joder! Sujeta esto. 130 00:12:37,720 --> 00:12:39,600 Nos est�n llegando noticias alarmantes 131 00:12:39,680 --> 00:12:42,480 de los hospitales de campa�a instalados en Estocolmo 132 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 y que reportan ya millares de muertes. 133 00:12:44,840 --> 00:12:49,360 El gobierno regional advierte de que las morgues est�n atestadas de cad�veres 134 00:12:49,440 --> 00:12:52,080 y que el riesgo de que cada vez m�s personas se infecten 135 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 es muy pronunciado. 136 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 Hola, 137 00:12:59,720 --> 00:13:02,000 necesito hablar con usted acerca del an�lisis. 138 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 S�, c�mo no. 139 00:13:12,320 --> 00:13:14,600 - �Estoy infectada? - No, 140 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 pero est� embarazada. 141 00:13:18,920 --> 00:13:21,000 - �Est� seguro? - S�, lo estoy. 142 00:13:24,680 --> 00:13:27,160 �Sabe cu�ndo pudo haber quedado embarazada? 143 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Pues no estoy del todo segura. �Por qu�? 144 00:13:31,560 --> 00:13:34,040 �Cree que podr�a el posible padre haber tenido... 145 00:13:34,120 --> 00:13:37,920 vaka en, bueno, en el momento de la concepci�n? 146 00:13:40,200 --> 00:13:43,600 Se lo pregunto porque no entendemos bien los resultados. 147 00:13:43,680 --> 00:13:47,120 Nuestro conocimiento de las v�as de transmisi�n es incompleto. 148 00:13:47,200 --> 00:13:49,280 �Qu�? �Qu� quiere decir? 149 00:13:50,600 --> 00:13:55,080 No tiene un nivel elevado de cortisol y el resto de indicadores son normales. 150 00:13:55,360 --> 00:13:58,600 Pero algunos anticuerpos parecen haber reaccionado. 151 00:13:59,400 --> 00:14:01,160 Deber�amos traer a una... 152 00:14:01,240 --> 00:14:03,880 comadrona para que le hable de sus opciones. 153 00:14:05,640 --> 00:14:07,440 �A qu� se refiere con mis opciones? 154 00:14:08,120 --> 00:14:12,240 No contamos con informaci�n suficiente para valorar el estado del feto. 155 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Necesitamos un especialista, pero eso llevar� tiempo. 156 00:14:15,960 --> 00:14:18,720 Si opta por interrumpir el embarazo, 157 00:14:18,800 --> 00:14:21,080 queremos que cuente con esa posibilidad aqu�. 158 00:14:24,800 --> 00:14:27,120 Esto queda entre nosotros, �de acuerdo? 159 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 S�, por supuesto. 160 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Gracias. 161 00:14:44,200 --> 00:14:48,440 La red m�vil est� saturada y ahora no podemos completar su llamada. 162 00:14:48,520 --> 00:14:49,800 Por favor, int�ntelo... 163 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Yo conduzco. 164 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Escucha. 165 00:15:24,000 --> 00:15:25,880 Tenemos que ir a un hospital. 166 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Es in�til. 167 00:15:27,520 --> 00:15:29,880 Ya no hay hospitales funcionando. 168 00:15:30,240 --> 00:15:33,880 - Es un caos, en todas partes. - Tiene que haber un m�dico en alg�n lado. 169 00:15:34,240 --> 00:15:38,680 Podr�a haber un sitio peque�o. Una cl�nica... en Vithammar, al norte. 170 00:15:39,880 --> 00:15:41,600 Tengo ropa para ti en el maletero. 171 00:15:43,360 --> 00:15:45,280 Vale. Vale. Qu�date ah�, pap�. 172 00:15:46,640 --> 00:15:48,000 Ay, mierda. 173 00:15:51,480 --> 00:15:53,600 Llevar�n unos gorros de hipotermia 174 00:15:53,680 --> 00:15:56,600 y se les inyectar� una soluci�n salina fr�a 175 00:15:56,680 --> 00:15:59,400 con la finalidad de que la temperatura corporal descienda. 176 00:16:00,160 --> 00:16:03,920 Con suerte, eso reducir� la irritaci�n de sus ojos 177 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 y, al mismo tiempo, ralentizar� la evoluci�n de la infecci�n. 178 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 �S�? 179 00:16:09,640 --> 00:16:11,880 �C�mo sabe que no vamos a morir congelados? 180 00:16:12,640 --> 00:16:16,960 Les tendremos cuidadosamente monitorizados y vigilaremos sus temperaturas, 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,680 y cuando el experimento finalice los calentaremos y los despertaremos. 182 00:16:20,760 --> 00:16:23,960 Pero como pudieron leer en sus formularios, existen riesgos. 183 00:16:24,040 --> 00:16:26,000 - No puedo hacerlo. Lo siento. - Calma. 184 00:16:26,080 --> 00:16:30,240 - No hay motivo para el p�nico. - �Oigan, esperen! �Esperen! �Alto! 185 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Escuchen. 186 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 S�, por supuesto que esto da miedo. Todos lo tenemos. 187 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 Pero tenemos una oportunidad. Yo... 188 00:16:43,480 --> 00:16:45,160 soy enfermera de urgencias y, 189 00:16:45,520 --> 00:16:48,320 a diario, veo a gente debatirse entre la vida y la muerte. 190 00:16:48,680 --> 00:16:51,400 S� muy bien que en situaciones como esta debemos... 191 00:16:51,800 --> 00:16:53,840 tomar una decisi�n y seguir hasta el final. 192 00:16:59,680 --> 00:17:00,680 �De acuerdo? 193 00:17:08,280 --> 00:17:11,720 Cuando uno asume riesgos el resultado suele ser positivo 194 00:17:12,680 --> 00:17:15,800 Esto no s�lo nos es por nosotros. Es algo que nos trasciende. 195 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 �Est�s bien? 196 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 No lo s�. 197 00:17:39,920 --> 00:17:41,400 �Est�s segura de esto? 198 00:17:42,120 --> 00:17:43,240 S�. 199 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 Vale. 200 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Soltadme... 201 00:18:01,000 --> 00:18:03,160 - Moa... - �Soltadme! 202 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 Cari�o, esto es por tu propio bien. 203 00:18:06,840 --> 00:18:09,280 - No. Ya no quiero hacerlo. - C�lmate. 204 00:18:09,640 --> 00:18:11,400 - Soltadme. - Cari�o. No pasa nada. 205 00:18:11,800 --> 00:18:14,360 Recuerden que las correas son para su protecci�n. 206 00:18:14,440 --> 00:18:15,600 Para los temblores. 207 00:18:15,960 --> 00:18:17,880 Elin, te odio. 208 00:18:18,320 --> 00:18:20,720 Cari�o, nos veremos pronto. 209 00:18:24,400 --> 00:18:27,720 Nos veremos dentro de un rato. �De acuerdo? 210 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 Te quiero. 211 00:18:34,360 --> 00:18:35,560 Te quiero. 212 00:18:36,680 --> 00:18:37,840 Te quiero. 213 00:18:41,280 --> 00:18:43,240 - Es la hora. - Entendido. 214 00:18:46,080 --> 00:18:47,640 �Podr�as acercarme a ella? 215 00:19:01,800 --> 00:19:04,040 Sigue respirando; respira, cari�o. 216 00:19:04,120 --> 00:19:07,080 En primer lugar, les administraremos la soluci�n salina. 217 00:19:07,800 --> 00:19:10,360 Sus cuerpos se enfriar�n muy r�pidamente. 218 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 �Linda! 219 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 - �Qu�? - �Linda! 220 00:21:20,160 --> 00:21:22,280 �Intenta encender el motor ahora! 221 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 �Qu�? �Qu� dices? 222 00:21:24,960 --> 00:21:26,280 Intenta encender el motor. 223 00:21:39,160 --> 00:21:40,360 �Qu� co�o has hecho? 224 00:21:40,440 --> 00:21:42,840 Por ser una adulta no tienes que saberlo todo. 225 00:21:42,920 --> 00:21:46,280 No soy una adulta, pero tienes raz�n. Peque�o genio, ven. 226 00:21:54,560 --> 00:21:55,920 Llegaremos a la costa. 227 00:22:02,880 --> 00:22:07,000 �Recuerdas cuando te encontr� de madrugada detr�s de la antigua casa? 228 00:22:07,360 --> 00:22:11,480 Te las hab�as arreglado para abrir la puerta y llegar hasta el cobertizo. 229 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 Estabas de pie con la regadera. 230 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 Durmiendo. 231 00:22:17,800 --> 00:22:19,920 Ten�amos una contrase�a para que despertaras. 232 00:22:21,400 --> 00:22:22,320 �Una qu�? 233 00:22:22,400 --> 00:22:27,640 Nos hab�amos inventado una contrase�a... 234 00:22:28,040 --> 00:22:30,800 para que no te asustaras cuando te despert�semos. 235 00:22:30,880 --> 00:22:33,800 - �No la recuerdas? - No. No. 236 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 No. 237 00:22:39,320 --> 00:22:41,360 Debimos darte un hermano o una hermana. 238 00:22:43,120 --> 00:22:47,160 Debimos haber hecho las cosas... de otra manera. 239 00:22:50,400 --> 00:22:54,760 �Pap�? �Pap�! �Pap�! Mierda, no puedes irte ahora. 240 00:22:55,320 --> 00:22:56,360 Vamos, pap�. 241 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Joder... 242 00:23:09,880 --> 00:23:11,640 Faltan unos 400 internos. 243 00:23:11,720 --> 00:23:15,600 La instalaci�n estaba pr�cticamente cerrada. La b�squeda contin�a. 244 00:23:15,680 --> 00:23:18,040 �C�mo vamos de agua y de suministros? 245 00:23:18,120 --> 00:23:21,240 Se desplegar�n drones armados para despejar las calles 246 00:23:21,320 --> 00:23:23,400 y abrir paso a los a los convoyes. 247 00:23:24,240 --> 00:23:25,440 �S�? 248 00:23:25,520 --> 00:23:28,200 �A qu� se refiere con despejar las calles? 249 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 S�, recibido. 250 00:23:36,960 --> 00:23:37,960 El caos contin�a. 251 00:23:43,280 --> 00:23:44,840 La gente debe quedarse en casa. 252 00:23:45,200 --> 00:23:47,600 No hay tropas suficientes para controlar Estocolmo. 253 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 Muchas gracias. 254 00:23:49,880 --> 00:23:52,960 Coronel, hemos perdido el control del ret�n 27. 255 00:23:54,160 --> 00:23:57,800 Nuestro anterior primer ministro fue el primero que cruz� la barrera. 256 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 �Christian? 257 00:23:59,720 --> 00:24:03,480 Le pidieron que mostrara su c�digo QR, pero el sigui� y atraves� el ret�n. 258 00:24:04,640 --> 00:24:06,200 Ha ido a buscar a su hijo. 259 00:24:06,680 --> 00:24:09,040 �A buscar a su hijo? �Qu� quiere decir? 260 00:24:10,920 --> 00:24:14,600 Hugo, su hijo, es uno de los internos que estaba en la prisi�n de los motines. 261 00:24:19,880 --> 00:24:22,320 �Puede encontrarlos y traerlos a ambos aqu�? 262 00:24:23,480 --> 00:24:24,840 Se lo ruego. Por favor. 263 00:24:29,920 --> 00:24:31,360 Env�e una unidad de inmediato. 264 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Drones tambi�n. 265 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 Gracias. 266 00:24:43,280 --> 00:24:44,840 Linda �D�nde estamos? 267 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 No lo s�. 268 00:24:48,680 --> 00:24:50,040 �Estoy congelado! 269 00:24:50,840 --> 00:24:52,000 Lo s�, chaval. 270 00:24:52,960 --> 00:24:54,680 Ten, ponte esto. 271 00:24:57,280 --> 00:24:59,400 Mete el brazo, eso es. 272 00:25:08,680 --> 00:25:09,960 Ven. por aqu�. 273 00:25:22,880 --> 00:25:25,200 - Gira a la izquierda aqu�. - �Aqu�? 274 00:25:26,640 --> 00:25:27,840 A la izquierda. 275 00:25:31,920 --> 00:25:34,200 - �Qu� lugar es este? - T� sigue y entra. 276 00:25:40,840 --> 00:25:42,960 Para junto a la barrera. 277 00:25:45,760 --> 00:25:48,320 - Nos hemos equivocado. Esto no es... - Escucha, Hugo. 278 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Un amigo m�o tiene un helic�ptero aqu�. 279 00:25:51,600 --> 00:25:53,320 �No! Hay que llevarte a un... 280 00:25:55,960 --> 00:25:59,040 - Pap�, si�ntate. - �Calma, calma, calma, calma! 281 00:25:59,400 --> 00:26:01,400 Tenemos que llegar a la casa de Gotland. 282 00:26:02,360 --> 00:26:05,360 All� tenemos cuanto necesitamos. Tiene pozo propio. 283 00:26:05,760 --> 00:26:10,480 - Podemos pasar una temporada. - �Se te ocurri� que vol�ramos a Gotland? 284 00:26:10,920 --> 00:26:12,080 No hay otra manera. 285 00:26:13,360 --> 00:26:14,720 No hay ferries ni nada. 286 00:26:14,800 --> 00:26:16,800 Y t� te formaste como piloto. 287 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Pero pap�, yo... yo hace... 288 00:26:19,640 --> 00:26:21,840 cuatro a�os que no vuelo. Y no tengo licencia. 289 00:26:22,200 --> 00:26:24,360 Hay que llevarte a un hospital. Monta en el coche. 290 00:26:24,440 --> 00:26:25,720 Hay que limpiar esto. 291 00:26:26,640 --> 00:26:29,680 En el hangar, podr�a haber un malet�n de primeros auxilios. 292 00:26:30,480 --> 00:26:31,800 Espera aqu�. Espera. 293 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Ay, joder. 294 00:26:44,080 --> 00:26:45,760 - �Alto ah�! - Tranquila, yo... 295 00:26:49,120 --> 00:26:50,640 - Baja el arma. - �No te muevas! 296 00:26:52,360 --> 00:26:55,400 Si te acercas un paso m�s, te meto una bala en el cr�neo. 297 00:26:55,480 --> 00:26:56,480 Escucha... 298 00:26:56,600 --> 00:27:00,440 Mi padre est� herido. Necesitamos un malet�n de primeros auxilios. 299 00:27:03,480 --> 00:27:04,600 Por favor. 300 00:27:05,440 --> 00:27:06,440 La culpa es m�a. 301 00:27:07,320 --> 00:27:08,320 Te lo suplico. 302 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 �Por favor, ay�danos! 303 00:27:26,920 --> 00:27:30,120 Las enfermeras de ambulancia estamos acostumbradas a improvisar 304 00:27:30,200 --> 00:27:32,080 y a resolver lo m�s urgente. 305 00:27:32,920 --> 00:27:34,560 Por eso cre� en la idea de Elin. 306 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 �Qu� quiere decir? 307 00:27:36,600 --> 00:27:38,440 Ya sabe c�mo va todo cuando surgen cosas as�. 308 00:27:38,520 --> 00:27:42,440 Se inicia una cuenta atr�s mundial para encontrar una cura. 309 00:27:42,520 --> 00:27:44,360 Pero hasta encontrarla 310 00:27:44,440 --> 00:27:47,720 debes destinar todos tus recursos a la b�squeda de un tratamiento. 311 00:27:48,080 --> 00:27:49,400 Y eso es lo que hacemos. 312 00:28:02,360 --> 00:28:03,520 Ay, mierda. 313 00:28:03,880 --> 00:28:05,760 - Toma. - Ay. No te acerques. 314 00:28:07,200 --> 00:28:09,160 No me dijiste que ten�a el virus. 315 00:28:09,560 --> 00:28:12,600 - Sus ojos... - �Nos habr�as ayudado si te lo dijese? 316 00:28:23,080 --> 00:28:24,480 �Hay algo de alcohol ah�? 317 00:28:25,360 --> 00:28:26,680 Tengo que coser esto. 318 00:28:35,680 --> 00:28:36,800 �Hay aguja e hilo? 319 00:28:47,920 --> 00:28:49,480 Cu�ntame algo, Hugo. 320 00:28:49,560 --> 00:28:51,720 Cualquier cosa. Necesito que me distraigan... 321 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 �Qu�...? �C�mo te ha ido? 322 00:29:00,040 --> 00:29:01,440 �Que c�mo me ha ido? 323 00:29:02,320 --> 00:29:06,240 Ha sido terrible. He estado en prisi�n con s�ndrome de abstinencia. 324 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 �Banana manat�! 325 00:29:15,240 --> 00:29:16,680 Sab�a que te acordar�as. 326 00:29:18,160 --> 00:29:19,480 Estaba seguro. 327 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 �Banana qu�? 328 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 Era mi contrase�a secreta. 329 00:29:25,800 --> 00:29:29,520 De ni�o, Hugo ten�a sonambulismo. La dec�amos para despertarlo. 330 00:29:30,720 --> 00:29:33,560 �No resulta perjudicial despertar a un son�mbulo? 331 00:29:34,600 --> 00:29:38,200 Cuando a Isak le sucede eso... lo meto en la cama. 332 00:29:45,040 --> 00:29:46,600 �Tambi�n es son�mbulo? 333 00:29:47,360 --> 00:29:49,360 S� y, adem�s, habla. 334 00:29:52,640 --> 00:29:54,240 No est� infectado, �verdad? 335 00:29:55,440 --> 00:29:56,520 No. 336 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 �Y t� lo est�s? 337 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 No. 338 00:30:03,480 --> 00:30:05,840 - �Tambi�n eres son�mbula? - No. 339 00:30:06,240 --> 00:30:08,680 Y tampoco bebo agua del grifo, as� que... 340 00:30:19,520 --> 00:30:23,600 Ver�s, pap�, no se si podr�. Nunca pilotamos este modelo. Adem�s... 341 00:30:24,760 --> 00:30:26,600 ni siquiera tenemos la llave. 342 00:30:28,200 --> 00:30:30,440 Vamos, te ense�ar� una cosa. 343 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Abre la puerta. 344 00:30:43,560 --> 00:30:45,240 Y ahora busca entre los asientos. 345 00:30:51,160 --> 00:30:53,120 Linus era un viejo amigo de mam�. 346 00:30:56,080 --> 00:30:57,800 Siempre dejaba las llaves... 347 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 Era de mam�. 348 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 La has guardado. 349 00:31:14,200 --> 00:31:15,360 Ser�s capaz, Hugo. 350 00:31:18,120 --> 00:31:19,120 Lo s�. 351 00:31:24,600 --> 00:31:25,920 Ahora esc�chame bien. 352 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 Quiero que los lleves... 353 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 a Gotland. 354 00:31:32,520 --> 00:31:33,920 Es que, 355 00:31:34,520 --> 00:31:37,000 si fu�ramos a volar, cosa que no vamos a poder hacer, 356 00:31:37,080 --> 00:31:38,960 no cabr�amos los cuatro dentro. 357 00:31:39,040 --> 00:31:41,800 - F�jate en lo estrecho que es. - Yo me quedo. 358 00:31:44,640 --> 00:31:45,640 Escucha, Hugo. 359 00:31:47,000 --> 00:31:49,160 A�n no est�s infectado con el virus. 360 00:31:49,800 --> 00:31:50,840 Ellos tampoco. 361 00:31:52,360 --> 00:31:55,400 Es muy posible que t� y ese ni�o se�is inmunes. 362 00:31:58,720 --> 00:31:59,840 Yo tengo el virus... 363 00:32:02,280 --> 00:32:03,560 y no creo que sobreviva. 364 00:32:04,800 --> 00:32:09,240 - No digas eso. No puedes saberlo. - S� lo s�. Hugo, esc�chame bien. 365 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 Nada de esto es culpa tuya. 366 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 �Lo entiendes? 367 00:32:20,920 --> 00:32:24,800 Deber�a haberme preocupado m�s por ti. Pero con lo de mam� y el resto... 368 00:32:31,480 --> 00:32:34,880 Deber�a haberte protegido. Pero fall� estrepitosamente. 369 00:32:36,760 --> 00:32:38,080 Te pido perd�n, Hugo. 370 00:32:41,880 --> 00:32:45,120 Ll�vatelos de aqu�, Hugo. Es lo �nico que tiene sentido. 371 00:32:47,920 --> 00:32:49,800 No tenemos controlador a�reo. 372 00:32:51,960 --> 00:32:53,240 Puedo ser tu ATC... 373 00:32:53,920 --> 00:32:55,240 o lo que sea. 374 00:32:55,960 --> 00:32:57,600 - Como rayos se llame. - �Dices... 375 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 control de Tr�fico A�reo? 376 00:32:59,760 --> 00:33:01,120 - S�. - �Un controlador? 377 00:33:01,920 --> 00:33:04,160 Pero si ni siquiera sabes c�mo funcionan esas radios. 378 00:33:05,600 --> 00:33:07,840 �C�mo van los estudios con animales en Hanover? 379 00:33:07,920 --> 00:33:09,160 Los antivirales. 380 00:33:09,240 --> 00:33:11,280 De momento no hay nada prometedor. 381 00:33:11,920 --> 00:33:14,440 �Tenemos las �ltimas cifras de fallecidos? 382 00:33:14,800 --> 00:33:17,920 Nuestra estimaci�n actual es de 80 000 muertos. 383 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 �Ochenta? 384 00:33:23,000 --> 00:33:25,760 Hablaremos esta noche tras el experimento con fr�o. 385 00:33:25,840 --> 00:33:28,640 Con suerte Beatrice tendr� resultados positivos. 386 00:33:28,720 --> 00:33:31,000 Esperamos ansiosos que s�. 387 00:33:37,560 --> 00:33:38,560 Terminado. 388 00:33:59,200 --> 00:34:02,760 �Est� convulsionando! Ay�denme a sacarla de aqu�. Ac�rquense. 389 00:34:02,840 --> 00:34:04,720 - Vamos. - Vale. 390 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Ya la tengo. 391 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 �Moa? 392 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 �Moa! 393 00:34:17,240 --> 00:34:20,240 �Paro cardiaco! Trae el carro de paradas. Voy a reanimarla. 394 00:34:20,320 --> 00:34:21,440 Lista. 395 00:34:21,520 --> 00:34:25,920 Uno, dos, tres... 396 00:34:33,160 --> 00:34:37,720 Un dron ha localizado el coche de Elwing cerca de un aer�dromo en Vithammar. 397 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 Un equipo se dirige hacia all�. 398 00:34:39,880 --> 00:34:42,600 - �As� que al fin lo encontraron? - Correcto. 399 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Coronel... 400 00:34:44,080 --> 00:34:47,520 El servicio de inteligencia nos informa de que los pa�ses lim�trofes 401 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 cerrar�n sus fronteras en las pr�ximas 24 horas. 402 00:34:51,120 --> 00:34:55,000 Seguro que en breve se lo comunicar�n, pero quer�a que usted lo supiera antes. 403 00:35:07,280 --> 00:35:09,720 Al menos eso amortigua un poco el golpe. 404 00:35:25,800 --> 00:35:29,760 - Deber�an haber despertado ya. - Les daremos un poco m�s de tiempo. 405 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 Moa... 406 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 �Moa? 407 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 No. 408 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 �Moa? 409 00:37:30,520 --> 00:37:31,520 �Moa? 410 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Elin, 411 00:37:37,480 --> 00:37:40,440 hemos hecho todo lo posible, pero no ha resultado. 412 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 �Moa! 413 00:37:43,080 --> 00:37:44,280 Lo sentimos mucho. 414 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 �Se encuentra bien? 415 00:38:09,520 --> 00:38:13,280 - Apenas hay irritaci�n ocular. - D�jeme mirarla. 416 00:38:16,120 --> 00:38:17,880 Tiene mucho mejor aspecto. 417 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Tiene buen aspecto. 418 00:38:24,200 --> 00:38:25,600 Tiene un aspecto estupendo. 419 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Est� bien. 420 00:38:53,720 --> 00:38:58,360 SIGNIFICAS MUCHO PARA M�. CHRISTIAN 421 00:39:39,440 --> 00:39:41,080 �Pap�? �Me oyes? 422 00:39:41,800 --> 00:39:47,080 Alto y claro. Te habla tu C-A-P. Cambio. 423 00:39:47,440 --> 00:39:48,680 �C-A-P? 424 00:39:49,040 --> 00:39:51,400 Control A�reo de Pap�. 425 00:39:52,920 --> 00:39:55,560 Joder, pap�. Qu� chiste m�s malo. 426 00:40:03,560 --> 00:40:05,800 - Despegamos. - �Sabes hacerlo? 427 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Eso espero. 428 00:40:24,800 --> 00:40:26,160 �nimo, Hugo. 429 00:40:27,240 --> 00:40:28,440 Seguro que puedes. 430 00:40:39,360 --> 00:40:41,000 Muy bien, Hugo. 431 00:40:47,320 --> 00:40:50,680 Pap�... El navegador est� jodido. 432 00:40:51,760 --> 00:40:55,120 Mira a la izquierda. Es el sureste. 433 00:40:56,200 --> 00:40:57,800 No necesitas un navegador. 434 00:41:15,880 --> 00:41:20,000 Pap�... Gracias por no perder la esperanza en m�. 435 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Te quiero. 436 00:41:31,440 --> 00:41:32,600 Y yo a ti, Hugo. 437 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 �Hala! 438 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Pap�... 439 00:42:00,280 --> 00:42:04,360 La vista es... una condenada maravilla.32641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.