Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,850 --> 00:00:13,970
Isak, �qu� pasa?
2
00:00:15,130 --> 00:00:16,130
�Isak?
3
00:00:48,970 --> 00:00:50,970
Vamos, vamos.
4
00:00:54,450 --> 00:00:56,610
Vamos, vamos, vamos.
5
00:01:03,850 --> 00:01:07,290
�Est�s bien?
6
00:01:07,730 --> 00:01:09,330
- S�.
- Muy bien.
7
00:01:10,250 --> 00:01:13,050
Debemos darnos prisa. Venga, vamos.
8
00:01:14,530 --> 00:01:15,650
Vamos.
9
00:01:17,210 --> 00:01:18,730
�Pap�!
10
00:01:19,770 --> 00:01:21,130
�Pap�!
11
00:01:21,810 --> 00:01:23,090
�Pap�!
12
00:01:27,530 --> 00:01:30,050
Ya pas�, ya pas�, ya est�, peque�a.
13
00:01:30,530 --> 00:01:33,090
Tranquila, estoy aqu�.
14
00:01:33,410 --> 00:01:35,090
Ya est�. �Maldita sea!
15
00:01:35,170 --> 00:01:38,330
�Maldita sea! �Lo logramos! �Bravo!
16
00:01:38,730 --> 00:01:41,810
�Chico ninja! �Joder!
�Vamos a por una pizza!
17
00:01:46,250 --> 00:01:51,130
WAKE
18
00:01:51,210 --> 00:01:56,970
�Asesino! �Asesino! �Asesino! �Asesino!
19
00:01:57,330 --> 00:02:03,450
�Asesino! �Asesino! �Asesino! �Asesino!
20
00:02:04,330 --> 00:02:06,770
�Asesino! �Asesino!
21
00:02:07,370 --> 00:02:11,770
�Asesino! �Asesino! �Asesino!
22
00:02:12,130 --> 00:02:14,770
...insomnio prolongado,
23
00:02:14,850 --> 00:02:18,210
dificultades para concentrarse y,
en algunos casos, alucinaciones.
24
00:02:18,290 --> 00:02:20,930
Seg�n la ministra de asuntos
exteriores Saga Bergqvist,
25
00:02:21,010 --> 00:02:25,490
el virus conocido como Vaka se introdujo
en el agua de consumo humano de Estocolmo
26
00:02:25,570 --> 00:02:29,130
desde los laboratorios
de la compa��a farmac�utica Framkemi,
27
00:02:29,210 --> 00:02:32,250
la empresa a la que hace unos d�as
Christian Elwing
28
00:02:32,330 --> 00:02:36,730
favoreci� con una muy considerable
subvenci�n p�blica.
29
00:02:39,130 --> 00:02:42,290
�Asesino! �Asesino!
30
00:02:43,850 --> 00:02:46,810
�Atr�s! �Atr�s!
31
00:02:48,010 --> 00:02:49,490
�Al coche, vamos!
32
00:02:49,570 --> 00:02:51,810
- �Arranca!
- �Fuera!
33
00:02:51,890 --> 00:02:55,690
�Asesino! �Da la cara, no te escondas!
34
00:02:55,770 --> 00:02:57,690
�Eres un asesino!
35
00:03:16,290 --> 00:03:17,690
Descansa, yo te sustituyo.
36
00:03:29,290 --> 00:03:32,130
�Cu�l es el castigo para el que mata
a los hijos de otros?
37
00:03:32,210 --> 00:03:33,650
Preg�ntale a tu viejo.
38
00:03:35,770 --> 00:03:37,290
Ojo por ojo, Hugo.
39
00:03:38,090 --> 00:03:39,490
Ojo por ojo.
40
00:04:17,890 --> 00:04:20,290
Vaya, veo que hoy no estamos todos.
41
00:04:22,090 --> 00:04:25,450
En fin, voy a comenzar diciendo que...
42
00:04:25,810 --> 00:04:29,530
Si me lo permites, y disculpa
por desvelar el secreto a voces,
43
00:04:30,490 --> 00:04:34,290
debemos comentar la declaraci�n
de la ministra de asuntos exteriores.
44
00:04:34,370 --> 00:04:35,410
�Qu� deber�a hacer?
45
00:04:35,850 --> 00:04:39,010
Tapar algo as� no encaja con
nuestra pol�tica de asuntos exteriores
46
00:04:39,090 --> 00:04:41,770
- y tampoco con nuestra...
- Con un comunicado conjunto
47
00:04:41,850 --> 00:04:44,890
habr�amos controlado el relato.
Has puesto a Christian en peligro.
48
00:04:44,970 --> 00:04:48,330
Desde luego. Si Christian nos hubiera
informado, cosa que no ha hecho...
49
00:04:48,650 --> 00:04:54,010
Trato de pensar antes de hablar
y eso siempre ha sido algo positivo.
50
00:04:54,090 --> 00:04:56,410
Una costumbre que quiz� deber�as adoptar.
51
00:04:56,490 --> 00:04:58,890
- �C�mo te atreves, Christian?
- �Qu� piensas t�?
52
00:04:58,970 --> 00:05:02,450
No deber�amos olvidar el sabotaje
de la planta depuradora de ayer.
53
00:05:02,530 --> 00:05:06,770
Seguro que los medios estar�n interesados
en la b�squeda de un posible terrorista.
54
00:05:06,850 --> 00:05:09,090
�No crees que la prensa remarcar� que
55
00:05:09,170 --> 00:05:11,330
el gobierno deber�a haber cortado el agua
56
00:05:11,410 --> 00:05:13,850
en cuanto supimos que estaba contaminada?
57
00:05:15,010 --> 00:05:19,130
Cierto. No somos los primeros de la lista
en cuanto a confianza de la gente,
58
00:05:19,210 --> 00:05:22,210
y para colmo con un sistema de salud
que est� al l�mite.
59
00:05:22,290 --> 00:05:25,610
�A d�nde nos llevar� esa desconfianza?
�Qu� tipo de ataque nos espera?
60
00:05:25,690 --> 00:05:28,970
Eso no importa ahora. La mayor�a
de nosotros va a morir igualmente.
61
00:05:32,410 --> 00:05:35,330
Me han informado de esto
que les pasa a los ojos
62
00:05:37,330 --> 00:05:40,650
y est� confirmado
que est� relacionado con la infecci�n.
63
00:05:44,410 --> 00:05:45,850
Resulta que...
64
00:05:47,210 --> 00:05:50,170
cuando los dos ojos est�n afectados,
mueres.
65
00:05:51,810 --> 00:05:53,250
�Qu� est�s diciendo?
66
00:05:54,650 --> 00:05:55,690
No, no, no, no.
67
00:06:03,370 --> 00:06:05,090
Dios m�o.
68
00:06:09,690 --> 00:06:12,330
La gran mayor�a de los infectados
mueren pronto.
69
00:06:12,410 --> 00:06:17,770
Hay algunas excepciones, pero seg�n parece
son sumamente escasas.
70
00:06:17,850 --> 00:06:20,010
Por el amor de Dios, Christian, esto es...
71
00:06:20,090 --> 00:06:23,410
Por tanto, si podemos acordar
cuanto antes una estrategia...
72
00:06:23,490 --> 00:06:25,890
Deber�amos traer vir�logos de renombre.
73
00:06:25,970 --> 00:06:27,810
Y barajar un confinamiento.
74
00:06:27,890 --> 00:06:30,810
�Qu� hay de nuestros propios expertos?
Formemos un equipo.
75
00:06:30,890 --> 00:06:35,610
Christian, es crucial que elaboremos
una estrategia sanitaria urgente.
76
00:06:35,690 --> 00:06:39,050
Instalaciones de emergencia
que puedan descargar a los hospitales.
77
00:06:39,130 --> 00:06:42,810
Debemos ser completamente
honrados con la poblaci�n
78
00:06:42,890 --> 00:06:45,170
y hacer p�blica toda esta informaci�n.
79
00:06:46,970 --> 00:06:51,290
La gente tiene derecho a decidir
c�mo quieren que sean sus �ltimos d�as.
80
00:06:51,370 --> 00:06:52,730
�Hablas en serio?
81
00:06:52,810 --> 00:06:55,570
Primero retienes una informaci�n vital
para el gobierno
82
00:06:55,650 --> 00:06:57,210
y para el resto del mundo,
83
00:06:57,290 --> 00:06:59,490
lo cual nos hace parecer
unos completos idiotas
84
00:06:59,570 --> 00:07:02,650
y evita tambi�n que el mundo
nos preste su ayuda.
85
00:07:02,730 --> 00:07:06,530
Despu�s se pens� que hab�as cortado
el suministro de agua como primera medida,
86
00:07:06,850 --> 00:07:09,210
pero result� ser un atentado terrorista.
87
00:07:09,290 --> 00:07:13,290
Y ahora dices que debemos informar de que
s�lo les quedan unos pocos d�as de vida.
88
00:07:13,370 --> 00:07:17,290
�Qu� piensas que ocurrir�?
�Crees que la gente se sentar� en casa
89
00:07:17,370 --> 00:07:21,010
y encender� unas velas
aguardando a que llegue la muerte?
90
00:07:21,090 --> 00:07:22,490
Esto es...
91
00:07:23,690 --> 00:07:26,130
Habr� p�nico generalizado. Ser� un caos.
92
00:07:27,330 --> 00:07:29,730
Perd�n, pero no puedo soportar esto m�s.
93
00:07:32,290 --> 00:07:34,410
Saga, no s�. No puedo...
94
00:07:36,850 --> 00:07:39,010
�Debemos ocultar
a la gente que est� muriendo?
95
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
�Moa?
96
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
�Moa!
97
00:08:17,010 --> 00:08:20,250
�Qu� est�s haciendo?
No deber�as ba�arte en esa agua.
98
00:08:21,010 --> 00:08:22,530
Podr�a estar infectada.
99
00:08:23,370 --> 00:08:26,290
�Quieres decir que podr�amos
volver a infectarnos?
100
00:08:31,130 --> 00:08:32,730
�Hay comida en casa?
101
00:08:33,490 --> 00:08:34,570
S�.
102
00:08:34,650 --> 00:08:36,450
Anoche se produjo un sabotaje...
103
00:08:36,530 --> 00:08:38,290
Dios m�o, qu� puto caos.
104
00:08:38,370 --> 00:08:40,450
...en Gr�nemark, al oeste de Estocolmo.
105
00:08:40,530 --> 00:08:44,690
La polic�a baraja, entre otras,
la hip�tesis de un atentado terrorista.
106
00:08:44,770 --> 00:08:48,050
Grandes zonas de Estocolmo
se han visto privadas de agua.
107
00:08:48,130 --> 00:08:51,330
Si la gente no tiene agua,
entonces tendr� que beber vino.
108
00:08:51,410 --> 00:08:54,090
La desesperaci�n y el miedo
han llevado a muchos
109
00:08:54,170 --> 00:08:56,570
a hacer un acopio desmedido
de agua embotellada,
110
00:08:56,650 --> 00:09:01,610
y las reservas de agua embotellada
podr�an agotarse en las pr�ximas horas.
111
00:09:02,570 --> 00:09:05,050
- Ya me siento un poco mejor.
- �Seguro?
112
00:09:05,130 --> 00:09:07,050
...lleva horas interrumpido.
113
00:09:07,130 --> 00:09:08,850
S�, ahora ya puedo pensar.
114
00:09:08,930 --> 00:09:11,010
- �Despu�s del ba�o?
- S�.
115
00:09:11,690 --> 00:09:13,490
Pareces estar m�s espabilada.
116
00:09:15,290 --> 00:09:17,690
Siempre he dicho que en invierno
117
00:09:18,170 --> 00:09:19,970
los ba�os fr�os son muy saludables.
118
00:09:20,050 --> 00:09:23,770
...el mutismo del gobierno
solivianta los �nimos de la poblaci�n,
119
00:09:38,850 --> 00:09:45,170
TERAPIA DE HIPOTERMIA
120
00:10:17,490 --> 00:10:18,490
Chaval...
121
00:10:21,010 --> 00:10:23,170
Lo que hicimos ayer fue peligroso.
122
00:10:24,250 --> 00:10:27,250
E ilegal. Podemos acabar en la c�rcel.
123
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
�Lo entiendes?
124
00:10:31,610 --> 00:10:34,370
Tienen o�dos en todas partes.
125
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
As� que ni una palabra a nadie.
Ni siquiera a mam�.
126
00:10:40,610 --> 00:10:42,730
Demu�strale que hablas en serio.
127
00:10:42,810 --> 00:10:45,730
- Lo entiende, lo entiende.
- Demu�straselo.
128
00:10:49,250 --> 00:10:51,570
No hace falta. Lo entiende.
129
00:11:01,130 --> 00:11:02,650
Ni una palabra a nadie.
130
00:11:03,450 --> 00:11:04,450
Pase lo que pase.
131
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
�Vale?
132
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Si no...
133
00:11:12,130 --> 00:11:15,930
Me quedar� con esto
y no lo tendr�s hasta los 11 a�os.
134
00:11:16,490 --> 00:11:17,650
Tal como acordamos.
135
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
El ninja de pap�.
136
00:12:57,570 --> 00:13:00,410
No hay agua en los grifos
y Estocolmo est� muriendo de sed.
137
00:13:00,490 --> 00:13:03,650
Mientras, la angustia
sigue inundando las redes sociales.
138
00:13:03,730 --> 00:13:05,130
Perd�n, chiste malo.
139
00:13:05,210 --> 00:13:07,730
Aunque para aquellos que adoran la Pepsi...
140
00:13:15,290 --> 00:13:16,290
Hola, Isak.
141
00:13:30,810 --> 00:13:32,250
Coge las que quieras.
142
00:13:32,330 --> 00:13:34,370
Yo sigo durmiendo, as� que no me importa.
143
00:13:37,850 --> 00:13:39,050
�Ocurre algo?
144
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
�Quieres...
145
00:13:41,450 --> 00:13:42,650
un refresco?
146
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Em...
147
00:13:46,410 --> 00:13:47,490
Tenemos agua.
148
00:13:48,570 --> 00:13:49,610
Bueno.
149
00:14:07,330 --> 00:14:09,450
- �Est� Isak aqu�?
- S�.
150
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
Isak.
151
00:14:14,810 --> 00:14:16,890
�Qu� te he dicho de molestar
a los vecinos?
152
00:14:16,970 --> 00:14:20,010
- Oh, no importa.
- Debemos arreglar el generador.
153
00:14:20,090 --> 00:14:22,570
Ahora es important�simo. Vamos.
154
00:14:24,890 --> 00:14:25,970
Vamos, chico.
155
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
�Vamos!
156
00:14:33,410 --> 00:14:35,490
Isak tiene que hacer los deberes.
157
00:14:35,570 --> 00:14:37,010
�El cole no hab�a cerrado?
158
00:14:40,930 --> 00:14:43,130
Anoche pap� fue a trabajar.
159
00:14:44,890 --> 00:14:47,370
- �Ah, s�? No me digas.
- Isak tambi�n fue.
160
00:14:48,330 --> 00:14:50,770
- �Isak y pap� trabajaron anoche?
- S�.
161
00:14:51,610 --> 00:14:53,090
�Y t� d�nde estuviste?
162
00:14:53,170 --> 00:14:54,170
En el coche.
163
00:14:55,010 --> 00:14:56,010
�En el coche?
164
00:15:02,370 --> 00:15:03,370
�Ven!
165
00:15:10,890 --> 00:15:11,890
Cierra el garaje.
166
00:15:16,050 --> 00:15:17,250
Enseguida volvemos.
167
00:15:18,530 --> 00:15:19,650
Y cierra con llave.
168
00:15:32,290 --> 00:15:33,290
�Isak?
169
00:15:34,330 --> 00:15:35,850
�Puedes venir un momento?
170
00:15:39,730 --> 00:15:40,730
Ven, si�ntate.
171
00:15:46,970 --> 00:15:48,850
�Qu� hicisteis ayer pap� y t�?
172
00:15:51,570 --> 00:15:53,810
Arreglar el filtro del combustible.
173
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
�Sali� bien?
174
00:15:57,850 --> 00:15:59,850
�Despu�s pap� se fue a trabajar?
175
00:16:01,410 --> 00:16:02,410
No.
176
00:16:10,330 --> 00:16:13,570
Pasara lo que que pasase,
no fue culpa tuya.
177
00:16:20,170 --> 00:16:21,330
Puedes cont�rmelo.
178
00:16:30,210 --> 00:16:32,730
Yo no quer�a dejar
a Maja sola en el coche.
179
00:16:34,570 --> 00:16:36,850
- Lo siento.
- Lo s�, hijo.
180
00:16:41,570 --> 00:16:42,610
Tranquilo.
181
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Entra.
182
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
Elwing.
183
00:17:26,850 --> 00:17:27,850
Diga.
184
00:17:31,330 --> 00:17:32,410
Hugo. �Eres t�?
185
00:17:34,770 --> 00:17:35,890
Voy a morir aqu�.
186
00:17:37,690 --> 00:17:40,250
- �Qu� dices?
- Los presos quieren matarme
187
00:17:41,130 --> 00:17:43,490
por lo de esa compa��a farmac�utica.
188
00:17:44,450 --> 00:17:47,010
No, no.
Escucha, ah� hay guardias, �verdad?
189
00:17:49,370 --> 00:17:50,370
No hacen nada.
190
00:17:54,930 --> 00:17:56,290
- Hugo, esc�chame
- �No!
191
00:17:56,370 --> 00:17:58,690
�T� no entiendes c�mo es esto!
192
00:17:58,770 --> 00:18:00,250
No quiero morir.
193
00:18:00,850 --> 00:18:01,930
No quiero.
194
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
Escucha, Hugo.
195
00:18:08,850 --> 00:18:10,490
Hugo, t� no vas a morir.
196
00:18:12,810 --> 00:18:14,490
Voy voy a hablar con alguien de ah�.
197
00:18:14,570 --> 00:18:18,370
Mantente cerca de los guardias y,
cuando sepa algo m�s, te llamar�.
198
00:18:19,770 --> 00:18:23,450
Hugo, resolveremos esto.
Todo saldr� bien, �vale?
199
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
S�.
200
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
Eso es.
201
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Adi�s.
202
00:18:40,250 --> 00:18:42,010
�No puede comer en su celda?
203
00:18:42,770 --> 00:18:45,090
Un tratamiento especial
no le ayudar�, cr�ame.
204
00:18:45,170 --> 00:18:47,130
No, yo tambi�n lo entiendo.
205
00:18:47,210 --> 00:18:50,610
Pero la seguridad de los reclusos
es su responsabilidad, �verdad?
206
00:18:51,250 --> 00:18:52,770
Ver� qu� podemos hacer.
207
00:18:52,850 --> 00:18:55,210
No, usted no tiene
que ver nada, sino arreglarlo.
208
00:18:56,250 --> 00:18:57,450
Le llamar� pronto.
209
00:19:01,410 --> 00:19:03,530
En la prisi�n tienen
mucha falta de personal,
210
00:19:03,610 --> 00:19:07,050
y justo ahora, cuando los internos
se tornan m�s agresivos.
211
00:19:13,210 --> 00:19:14,650
Todo es culpa m�a.
212
00:19:15,650 --> 00:19:19,490
Oye, Christian, esto no est� funcionando.
Tienes que centrarte en el trabajo.
213
00:19:19,850 --> 00:19:21,730
Siento much�simo el problema de Hugo,
214
00:19:21,810 --> 00:19:24,410
pero el 80% de la poblaci�n de Estocolmo
est� infectada
215
00:19:24,490 --> 00:19:26,410
y los hospitales colapsados.
216
00:19:27,850 --> 00:19:30,890
Necesitamos a alguien que pueda
sacarnos de todo este caos.
217
00:19:30,970 --> 00:19:32,330
�Crees que ser�s capaz?
218
00:19:38,010 --> 00:19:39,930
Ahora tengo que ocuparme de mi hijo.
219
00:19:41,090 --> 00:19:42,090
Gracias.
220
00:21:21,730 --> 00:21:22,730
Es aqu�.
221
00:21:38,450 --> 00:21:40,330
Nadie disfruta de estos privilegios.
222
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
�Hola!
223
00:22:48,010 --> 00:22:49,010
�Daniel!
224
00:22:52,290 --> 00:22:53,290
�Daniel!
225
00:22:56,290 --> 00:22:59,690
Ya s� por qu� Moa est� mejor
que los dem�s enfermos.
226
00:22:59,770 --> 00:23:01,690
- Ba�os fr�os.
- �Qu�?
227
00:23:02,050 --> 00:23:06,290
Sin ser consciente... Moa ha estado
trat�ndose con hipotermia terap�utica.
228
00:23:06,370 --> 00:23:09,810
Hemos enfriado a pacientes a 33 grados
y no se ha producido una mejor�a.
229
00:23:09,890 --> 00:23:13,850
Esa temperatura no basta. Hay que bajar
la temperatura corporal mucho m�s.
230
00:23:14,370 --> 00:23:16,530
�Muy por debajo de lo permitido!
231
00:23:16,610 --> 00:23:18,050
�Espera, espera!
232
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
�Mira! �Mira!
233
00:23:20,610 --> 00:23:24,050
As� estaba antes y ahora es as�,
mucho m�s peque�a.
234
00:23:24,770 --> 00:23:28,130
- Ya te he dicho que lo hemos probado.
- Daniel, �espera! �Por favor!
235
00:23:28,210 --> 00:23:32,250
Elin, est�s enferma como todos los dem�s,
no has dado con ninguna cura.
236
00:23:32,330 --> 00:23:34,890
- �Es un buen tratamiento!
- �Mira a tu alrededor!
237
00:23:34,970 --> 00:23:36,330
No tengo tiempo para ayudarte.
238
00:23:36,410 --> 00:23:40,010
�Lo s�! �Lo entiendo! �Pero es
un tratamiento, Daniel! �Da resultado!
239
00:23:40,090 --> 00:23:41,530
�No te vayas, Daniel!
240
00:23:42,130 --> 00:23:44,130
�Debemos atrevernos y arriesgarnos!
241
00:23:44,210 --> 00:23:45,210
�Daniel!
242
00:24:04,490 --> 00:24:07,530
Ya les hab�amos informado
del acuerdo firmado
243
00:24:07,610 --> 00:24:11,250
entre el ministerio de Asuntos Sociales
y la compa��a farmac�utica Framkemi,
244
00:24:11,330 --> 00:24:14,290
que entra�a un importante respaldo
del gobierno a la compa��a
245
00:24:14,370 --> 00:24:16,490
para la investigaci�n en nuevos f�rmacos.
246
00:24:16,570 --> 00:24:17,930
Pues bien, esta ma�ana...
247
00:24:18,010 --> 00:24:19,650
- Hola.
- Hola.
248
00:24:19,730 --> 00:24:21,290
...una fuga en Framkemi...
249
00:24:21,370 --> 00:24:22,370
�C�mo ha ido?
250
00:24:22,450 --> 00:24:24,450
...se propague a gran velocidad.
251
00:24:24,530 --> 00:24:28,690
Como primer paso en la investigaci�n
del laboratorio afectado,
252
00:24:28,770 --> 00:24:31,290
la Agencia Europea
de Control de Enfermedades
253
00:24:31,370 --> 00:24:33,530
ha recibido informaci�n sobre el virus
254
00:24:33,610 --> 00:24:37,370
trav�s de la farmac�loga de la propia
compa��a llamada Lovisa Hassan.
255
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
Es ella.
256
00:24:38,530 --> 00:24:40,890
Fue ella la informante
que avis� de la fuga.
257
00:24:40,970 --> 00:24:41,970
La conozco.
258
00:24:42,050 --> 00:24:46,410
Hemos intentado obtener m�s declaraciones
de Hassan, pero no ha respondido.
259
00:24:47,690 --> 00:24:52,130
Interrumpimos el informativo para asistir
a la rueda de prensa urgente del gobierno
260
00:24:52,210 --> 00:24:54,170
sobre el nuevo virus.
261
00:25:08,050 --> 00:25:11,610
Buenas tardes
y bienvenidos a esta rueda de prensa
262
00:25:11,690 --> 00:25:15,210
acerca del nuevo virus, el que es conocido
ya popularmente como Vaka.
263
00:25:16,250 --> 00:25:18,970
El gobierno de Suecia est� trabajando
de forma incansable
264
00:25:19,050 --> 00:25:20,810
para combatir la infecci�n.
265
00:25:22,930 --> 00:25:27,370
Se ha especulado en diversos medios
si yo mismo estaba infectado
266
00:25:28,090 --> 00:25:29,210
y, por tanto...
267
00:25:30,570 --> 00:25:33,250
deseo confirmar
que esos rumores son ciertos.
268
00:25:35,730 --> 00:25:39,450
Por consiguiente, presento mi dimisi�n
con efectos inmediatos.
269
00:25:41,410 --> 00:25:45,250
Estamos en disposici�n de confirmar
tambi�n que las hemorragias visibles
270
00:25:45,650 --> 00:25:48,050
en los ojos de muchas personas,
271
00:25:48,130 --> 00:25:52,090
incluyendo los m�os,
son un s�ntoma de infecci�n.
272
00:25:54,490 --> 00:25:58,730
Se forman alrededor del iris en c�rculos
273
00:25:59,370 --> 00:26:03,450
y cuando los c�rculos
se completan en ambos ojos,
274
00:26:03,690 --> 00:26:06,450
algo que tarda unos diez d�as,
275
00:26:07,010 --> 00:26:09,490
la enfermedad entra en su fase final.
276
00:26:11,850 --> 00:26:14,330
La mayor�a de los infectados con el virus
277
00:26:15,930 --> 00:26:18,690
moriremos sin remedio en esa fase.
278
00:26:25,770 --> 00:26:29,650
Los expertos m�dicos
est�n trabajando sin descanso
279
00:26:30,730 --> 00:26:33,730
para hallar
las v�as de transmisi�n del virus
280
00:26:35,170 --> 00:26:37,090
y para encontrar una cura.
281
00:26:37,170 --> 00:26:40,530
Sin embargo, lamentablemente,
no han tenido �xito hasta este momento.
282
00:26:40,930 --> 00:26:42,770
La mayor�a de nosotros
283
00:26:43,730 --> 00:26:46,890
va a morir
antes de que se produzcan avances.
284
00:26:47,610 --> 00:26:49,610
Tengo el firme convencimiento
285
00:26:49,690 --> 00:26:54,130
de que tienen ustedes todo el derecho
del mundo a recibir esta informaci�n.
286
00:26:55,410 --> 00:26:57,130
...para que cada cual
287
00:26:59,050 --> 00:27:00,370
...decida por s� mismo
288
00:27:01,890 --> 00:27:04,650
c�mo quiere pasar
los �ltimos d�as de su vida.
289
00:27:07,250 --> 00:27:09,010
Cuiden a sus seres queridos.
290
00:27:10,450 --> 00:27:11,930
Es lo �nico que importa.
291
00:27:14,530 --> 00:27:16,450
- �Pap� va a morirse?
- �Qu�?
292
00:27:19,050 --> 00:27:22,010
No, hijo, nadie sabe con certeza
qui�n va a morir.
293
00:27:23,410 --> 00:27:25,730
Nadie, ni siquiera el primer ministro.
294
00:27:28,570 --> 00:27:29,890
- �Pap�!
- �Aparta!
295
00:27:31,010 --> 00:27:32,810
�Qu� te dije? Es la guerra.
296
00:27:32,890 --> 00:27:36,050
- �No, por favor! �C�lmate y c�llate!
- Tenemos que atrincherarnos.
297
00:27:36,130 --> 00:27:39,450
- Isak, lleva a Maja a su cuarto. Vete.
- He logrado m�s agua.
298
00:27:41,370 --> 00:27:43,370
�Es que no te escuchas?
299
00:27:44,250 --> 00:27:45,250
Tus ojos.
300
00:27:46,410 --> 00:27:48,850
Ya te lo he dicho, la situaci�n es grave.
301
00:27:48,930 --> 00:27:52,050
Tenemos que estar preparados
para el mal del fl�or.
302
00:27:52,130 --> 00:27:54,370
�Deja eso! �Para ya de una vez!
303
00:27:54,930 --> 00:27:57,410
No quiero volver a escuchar
tus malditas teor�as.
304
00:27:57,490 --> 00:28:00,370
Este es un virus que afecta al cerebro.
305
00:28:00,450 --> 00:28:02,330
�No lo entiendes? �De esto se trata!
306
00:28:02,410 --> 00:28:04,170
�De la sociedad! Se derrumba,
307
00:28:04,250 --> 00:28:06,850
- se hace a�icos.
- �Es que no me est�s escuchando?
308
00:28:06,930 --> 00:28:09,490
�Isak me ha contado
lo de la planta depuradora!
309
00:28:10,370 --> 00:28:13,610
�Podr�a haberse quedado atrapado
y haber muerto all�!
310
00:28:13,690 --> 00:28:16,770
�Y si te hubieran pillado
con Maja sola en el coche?
311
00:28:16,850 --> 00:28:20,050
- Control� la situaci�n todo el tiempo.
- �Qu� control?
312
00:28:20,810 --> 00:28:24,490
Est�s enfermo, Johannes.
Necesitas ir al hospital cuanto antes.
313
00:28:24,570 --> 00:28:26,810
O me llevar� a los ni�os
hasta que esto termine.
314
00:28:28,010 --> 00:28:31,090
�A d�nde ir�as?
�A d�nde crees que te los llevar�as?
315
00:28:31,170 --> 00:28:35,250
No es necesario. No importa. Hazme caso.
Ella no entiende lo que digo.
316
00:28:37,210 --> 00:28:41,290
Nos quedaremos aqu�, es lo mejor.
Tenemos agua, el generador est� arreglado.
317
00:28:41,370 --> 00:28:42,410
�Con qui�n hablas?
318
00:28:42,490 --> 00:28:45,090
Eva, cuidar� de nosotros.
Yo me ocupar� de esto.
319
00:28:45,170 --> 00:28:48,370
Los ni�os te tienen miedo.
Yo misma, tambi�n.
320
00:28:48,450 --> 00:28:51,850
No est�s escuchando. No quieres escuchar.
321
00:28:51,930 --> 00:28:55,770
�Tenemos de todo!
Tenemos agua, provisiones y combustible.
322
00:28:55,850 --> 00:28:57,170
Prepar� todo para algo as�.
323
00:29:16,930 --> 00:29:17,930
�Linda!
324
00:29:28,810 --> 00:29:30,690
Maja y yo nos vamos con mam�.
325
00:29:31,090 --> 00:29:33,650
�No puedes quedarte sola!
�Es muy peligroso!
326
00:29:35,370 --> 00:29:36,450
�Linda!
327
00:29:55,810 --> 00:29:57,090
- Hola.
- Hola.
328
00:30:00,130 --> 00:30:02,970
Bien, estamos solos.
329
00:30:03,890 --> 00:30:04,890
�Y Shirin?
330
00:30:05,810 --> 00:30:08,370
- S�.
- Pues recibi� una llamada de su casa.
331
00:30:08,450 --> 00:30:11,090
Sus dos hijos tienen
hemorragias en los ojos,
332
00:30:11,170 --> 00:30:14,650
as� que se ha ido.
Mirad vuestros tel�fonos.
333
00:30:15,650 --> 00:30:17,170
Eso significa
334
00:30:17,250 --> 00:30:21,490
que somos los �nicos miembros del consejo
de ministros que a�n est�n trabajando.
335
00:30:21,570 --> 00:30:24,330
La mayor�a de los asesores
y secretarias se han ido.
336
00:30:24,410 --> 00:30:27,970
Cinco personas es el n�mero m�nimo
para gobernar el pa�s.
337
00:30:28,050 --> 00:30:31,250
Y m�s all� de nuestra opini�n
acerca de lo que hizo Christian,
338
00:30:31,330 --> 00:30:34,370
hemos jurado
que serviremos a nuestro pueblo
339
00:30:35,410 --> 00:30:37,890
y espero que todos
podamos cumplir con dignidad.
340
00:30:38,570 --> 00:30:40,250
- S�.
- S�.
341
00:30:42,530 --> 00:30:45,970
Tenemos que comenzar reasignando
los puestos ministeriales.
342
00:30:46,490 --> 00:30:48,770
Sin Christian y sin Shirin,
343
00:30:48,850 --> 00:30:52,450
yo soy la siguiente en el escalaf�n
para convertirme en primera ministra.
344
00:30:52,530 --> 00:30:55,170
Soy quien lleva m�s a�os en el ministerio.
345
00:30:56,130 --> 00:30:57,930
Pero mi puesto tiene m�s peso.
346
00:30:59,010 --> 00:31:01,570
- �A qu� te refieres?
- A que debemos tomar decisiones
347
00:31:01,650 --> 00:31:04,490
seg�n la estrategia que seguiremos
en los pr�ximos d�as.
348
00:31:04,570 --> 00:31:06,170
La Constituci�n dice otra cosa.
349
00:31:06,250 --> 00:31:09,130
Nos enfrentamos a una crisis
que podr�a hacer peligrar todo.
350
00:31:09,210 --> 00:31:11,330
Necesitamos ayuda urgente del mundo,
351
00:31:11,410 --> 00:31:15,810
y quien lidere el pa�s debe ser alguien
con contactos internacionales s�lidos.
352
00:31:16,490 --> 00:31:18,610
Alguien en quien
el resto del mundo conf�e.
353
00:31:18,850 --> 00:31:20,930
- Pero no puedes...
- Petra.
354
00:31:21,330 --> 00:31:23,530
- �Qu�?
- �C�mo lo har�as t�, Petra?
355
00:31:24,370 --> 00:31:27,050
Tenemos que discutir
entre todos esa cuesti�n
356
00:31:27,130 --> 00:31:31,250
y contar con m�s consejeros,
y una vez resuelto eso,
357
00:31:31,330 --> 00:31:35,490
permanecer unidos y sin fisuras
con un l�der claro a la cabeza.
358
00:31:36,970 --> 00:31:39,450
S�, en eso tiene raz�n.
359
00:31:41,730 --> 00:31:43,210
Claro.
360
00:31:43,490 --> 00:31:44,890
Bien, s�lo ser� provisional,
361
00:31:44,970 --> 00:31:47,730
hasta que acabe la crisis
y convoquemos al parlamento.
362
00:31:50,850 --> 00:31:51,930
As� pues,
363
00:31:52,490 --> 00:31:55,050
�estamos todos de acuerdo con eso?
364
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
S�.
365
00:31:57,170 --> 00:31:58,490
- S�.
- S�.
366
00:31:58,930 --> 00:32:02,290
S�. Es razonable contando
con la vertiente internacional.
367
00:32:04,250 --> 00:32:08,130
Y si soy yo, tambi�n
necesito el ministerio de defensa
368
00:32:08,210 --> 00:32:11,970
para unir jefatura del gobierno,
defensa y relaciones internacionales.
369
00:32:12,050 --> 00:32:13,930
- �Estamos de acuerdo?
- S�.
370
00:32:14,850 --> 00:32:15,850
S�.
371
00:32:18,810 --> 00:32:20,970
Supongo que s�.
372
00:32:22,170 --> 00:32:24,890
�Bien!
Hay que pensar de forma no convencional.
373
00:33:20,050 --> 00:33:21,050
�Lovisa!
374
00:33:21,850 --> 00:33:22,850
�Lovisa!
375
00:33:23,730 --> 00:33:26,290
�Lovisa!
Te llam�, pero tu tel�fono estaba...
376
00:33:26,370 --> 00:33:29,890
- No tengo comentarios.
- No soy periodista. Soy Elin.
377
00:33:29,970 --> 00:33:34,530
Nos conocimos en la estaci�n de esqu� en
el accidente. Nos ayudamos. �Te acuerdas?
378
00:33:36,650 --> 00:33:39,650
Mi esposa y yo estamos infectadas.
Ella estuvo en el hospital y...
379
00:33:39,730 --> 00:33:42,010
No puedo ayudaros.
Hay algo que s� puedes hacer.
380
00:33:42,090 --> 00:33:44,810
- D�jame pasar, por favor.
- Por favor, esc�chame.
381
00:33:44,890 --> 00:33:47,930
La progresi�n de
la enfermedad de mi mujer es �nica.
382
00:33:48,730 --> 00:33:50,690
�C�mo es posible? �A qu� te refieres?
383
00:33:50,770 --> 00:33:54,850
Lleva dos semanas sin dormir, pero
su mente est� clara, sin alucinaciones
384
00:33:54,930 --> 00:33:57,370
- y adem�s...
- �Y por qu� estuvo en el hospital?
385
00:33:57,890 --> 00:34:00,010
- Porque...
- Porque Espera, espera.
386
00:34:00,890 --> 00:34:05,090
Toma ba�os fr�os a diario y creo
que eso ha actuado en ella como...
387
00:34:05,570 --> 00:34:07,810
una especie de hipotermia terap�utica.
388
00:34:07,890 --> 00:34:11,690
- Supongo que ya lo habr�n probado.
- S�, pero no del modo que deb�an hacerlo.
389
00:34:12,290 --> 00:34:15,930
Ver�s: lo hice yo misma
y la hemorragia en el ojo se redujo.
390
00:34:16,970 --> 00:34:19,530
Perdona, deja que te lo ense�e. �Lo ves?
391
00:34:19,890 --> 00:34:22,050
No se distingue bien, pero es menor.
392
00:34:23,010 --> 00:34:24,010
Mucho menor.
393
00:34:31,610 --> 00:34:33,090
Ralentiza la progresi�n.
394
00:34:34,410 --> 00:34:38,530
Pero hay que bajar la temperatura hasta
que el cuerpo quede completamente fr�o.
395
00:34:38,610 --> 00:34:42,090
Supongo que te�ricamente eso ayuda
a reducir la inflamaci�n.
396
00:34:42,170 --> 00:34:42,416
S�.
397
00:34:42,456 --> 00:34:44,970
El shock que reciben
las c�lulas podr�a...
398
00:34:45,050 --> 00:34:47,930
Tenemos que convencer a los m�dicos
de que funciona.
399
00:34:48,010 --> 00:34:50,890
Mira, acabo de perder mi trabajo
y no tengo ning�n recurso.
400
00:34:50,970 --> 00:34:53,490
Mi mujer trabaja para el primer ministro.
401
00:34:53,770 --> 00:34:55,810
- Ha dimitido.
- Lo s�, pero...
402
00:34:56,810 --> 00:34:59,530
puede ponernos
en contacto con quien lo suceda.
403
00:35:38,810 --> 00:35:40,450
- Diga.
- Hola, soy yo.
404
00:35:41,370 --> 00:35:44,610
Hola, Eva. �Qu� tal? �C�mo va todo?
405
00:35:45,570 --> 00:35:47,930
- La verdad es que no muy bien.
- Ya.
406
00:35:48,010 --> 00:35:51,050
�Podemos los ni�os
y yo quedarnos unos d�as contigo?
407
00:35:52,530 --> 00:35:54,250
Eva, no lo s�.
408
00:35:54,330 --> 00:35:57,850
En las noticias est�n diciendo
que la situaci�n es muy mala en Estocolmo.
409
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
Johannes est�...
410
00:36:05,010 --> 00:36:06,130
Por favor, Ulla.
411
00:36:06,970 --> 00:36:09,650
No tengo a nadie m�s
desde la muerte de mam�.
412
00:36:09,730 --> 00:36:12,650
Pero �c�mo est�s? �Contin�as sana?
413
00:36:15,490 --> 00:36:19,410
Oye...
Eva, lo siento pero no puedo, no puedo.
414
00:36:19,570 --> 00:36:22,770
No, espera. Espera. �Me oyes?
415
00:36:25,290 --> 00:36:28,770
�As� que quiere sedar a la gente
y meterla en un congelador?
416
00:36:28,850 --> 00:36:31,810
S�, pero de forma
cuidadosamente controlada.
417
00:36:32,450 --> 00:36:35,290
- �Existe alg�n precedente de eso?
- Desde luego.
418
00:36:35,370 --> 00:36:38,730
Hay casos en los que la hipotermia extrema
419
00:36:38,810 --> 00:36:40,810
ha evitado da�os cerebrales y...
420
00:36:40,890 --> 00:36:44,850
Lo siento, pero me parece muy arriesgado
que el gobierno se implique en algo as�.
421
00:36:47,690 --> 00:36:50,890
Lo entiendo, pero al menos podr�a
echar un vistazo a la informaci�n
422
00:36:50,970 --> 00:36:52,530
que le he enviado y...
423
00:36:52,610 --> 00:36:55,690
Lovisa, a tenor de su anterior
puesto de trabajo, entienda que...
424
00:36:55,770 --> 00:36:56,770
Primera ministra.
425
00:36:57,570 --> 00:37:01,010
Lo siento, pero precisamente
el trabajo anterior de Lovisa en Framkemi
426
00:37:01,090 --> 00:37:04,130
hace de ella la persona adecuada
para esta misi�n.
427
00:37:05,290 --> 00:37:07,650
Tiene
una experiencia investigadora acreditada
428
00:37:07,730 --> 00:37:10,170
y si alguien sabe algo de ese virus
es ella.
429
00:37:11,650 --> 00:37:13,930
Tenemos que realizar ensayos cl�nicos
430
00:37:15,370 --> 00:37:18,850
y necesitamos el equipo
y la financiaci�n para realizarlos.
431
00:37:26,730 --> 00:37:28,730
Maldita sea, dec�dase. Mi esposa...
432
00:37:31,690 --> 00:37:33,090
se est� muriendo.
433
00:37:34,650 --> 00:37:36,850
Usted puede hacer algo para evitarlo.
434
00:37:37,610 --> 00:37:40,090
Al menos int�ntelo antes de que sea tarde.
435
00:37:41,930 --> 00:37:43,050
De acuerdo.
436
00:37:43,570 --> 00:37:44,690
Tiene raz�n.
437
00:37:45,450 --> 00:37:48,250
Aunque haya pocas posibilidades,
hay que arriesgarse.
438
00:37:49,250 --> 00:37:51,810
Lovisa, ll�mame ma�ana
por la ma�ana a primera hora.
439
00:37:51,890 --> 00:37:53,410
Desde luego, lo har�.
440
00:37:53,490 --> 00:37:56,730
- Gracias. Gracias.
- Gracias a las dos por la llamada.
441
00:38:00,650 --> 00:38:02,290
Elin es muy persistente.
442
00:38:03,090 --> 00:38:04,930
No deber�as haberle dado tu n�mero.
443
00:38:05,250 --> 00:38:08,130
Es arriesgado, s�.
Pero dada la situaci�n actual...
444
00:38:08,210 --> 00:38:09,930
Y quieres demostrar que no...
445
00:38:10,010 --> 00:38:12,770
�Qu� es lo que dijo de ti
ese encantador Bouchard?
446
00:38:13,770 --> 00:38:17,450
"Paralizados por la inercia pol�tica".
447
00:38:18,930 --> 00:38:21,250
"Orden de toque de queda de emergencia".
448
00:38:21,330 --> 00:38:23,130
La situaci�n es cr�tica, Christian.
449
00:38:23,290 --> 00:38:25,250
Por tu ataque de humanitarismo la gente...
450
00:38:27,130 --> 00:38:28,130
tiene p�nico.
451
00:38:28,210 --> 00:38:31,490
La polic�a ha recibido la orden
de mantener activo el toque de queda
452
00:38:31,570 --> 00:38:34,450
con todos los medios
que tenga a su disposici�n.
453
00:38:36,210 --> 00:38:38,810
�Disparamos a los que
salgan desesperados a pedir agua?
454
00:38:38,890 --> 00:38:39,890
�Es un comienzo!
455
00:38:40,490 --> 00:38:43,850
Tambi�n procurar� que quien necesite
una cama en un hospital la tenga.
456
00:38:43,930 --> 00:38:46,050
No dar� resultado, Saga. Esa... Mierda.
457
00:38:46,330 --> 00:38:50,330
Con tanta gente infectada como hay,
ma�ana ser�n miles los muertos.
458
00:38:50,410 --> 00:38:53,090
Lo que vas a necesitar es
una morgue gigantesca.
459
00:38:53,170 --> 00:38:55,730
Algunos no estamos dispuestos
a rendirnos todav�a.
460
00:38:58,890 --> 00:39:00,730
T� ya no tienes nada que ver con esto.
461
00:39:00,810 --> 00:39:03,130
De hecho, al estar aqu� sentada
hablando contigo,
462
00:39:03,210 --> 00:39:05,650
- incumplo mi deber.
- Cierto, te pido perd�n.
463
00:39:07,410 --> 00:39:08,610
Vine a por mi abrigo.
464
00:39:13,690 --> 00:39:15,650
�Este fue tu plan desde el principio?
465
00:39:16,210 --> 00:39:17,210
�Qu�?
466
00:39:19,010 --> 00:39:22,690
Tu declaraci�n.
Todo eso de que yo estaba enfermo y dem�s.
467
00:39:23,130 --> 00:39:25,610
Te pregunt�
si ser�as capaz de enfrentarte a esto.
468
00:39:27,570 --> 00:39:28,810
Y no fuiste capaz.
469
00:39:29,770 --> 00:39:31,770
Quiz� en estos momentos no te parezca as�,
470
00:39:34,490 --> 00:39:35,730
pero acertaste al dimitir.
471
00:40:02,130 --> 00:40:03,170
Tienes visita.
472
00:40:07,370 --> 00:40:09,250
�Esperad, esperad! �Soltadme!
473
00:40:15,370 --> 00:40:16,730
Cuesta dormir, �verdad?
474
00:40:18,050 --> 00:40:19,250
Mi hija tambi�n lo tuvo.
475
00:40:22,730 --> 00:40:24,010
Pero ya no est� aqu�.
476
00:40:50,890 --> 00:40:52,330
S�... Ojo por ojo.
477
00:41:22,010 --> 00:41:27,370
PEQUE�O Y MALVADO,
EL ASESINO PROPIO DE LA NATURALEZA38175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.