All language subtitles for Vaka S01E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,850 --> 00:00:13,970 Isak, �qu� pasa? 2 00:00:15,130 --> 00:00:16,130 �Isak? 3 00:00:48,970 --> 00:00:50,970 Vamos, vamos. 4 00:00:54,450 --> 00:00:56,610 Vamos, vamos, vamos. 5 00:01:03,850 --> 00:01:07,290 �Est�s bien? 6 00:01:07,730 --> 00:01:09,330 - S�. - Muy bien. 7 00:01:10,250 --> 00:01:13,050 Debemos darnos prisa. Venga, vamos. 8 00:01:14,530 --> 00:01:15,650 Vamos. 9 00:01:17,210 --> 00:01:18,730 �Pap�! 10 00:01:19,770 --> 00:01:21,130 �Pap�! 11 00:01:21,810 --> 00:01:23,090 �Pap�! 12 00:01:27,530 --> 00:01:30,050 Ya pas�, ya pas�, ya est�, peque�a. 13 00:01:30,530 --> 00:01:33,090 Tranquila, estoy aqu�. 14 00:01:33,410 --> 00:01:35,090 Ya est�. �Maldita sea! 15 00:01:35,170 --> 00:01:38,330 �Maldita sea! �Lo logramos! �Bravo! 16 00:01:38,730 --> 00:01:41,810 �Chico ninja! �Joder! �Vamos a por una pizza! 17 00:01:46,250 --> 00:01:51,130 WAKE 18 00:01:51,210 --> 00:01:56,970 �Asesino! �Asesino! �Asesino! �Asesino! 19 00:01:57,330 --> 00:02:03,450 �Asesino! �Asesino! �Asesino! �Asesino! 20 00:02:04,330 --> 00:02:06,770 �Asesino! �Asesino! 21 00:02:07,370 --> 00:02:11,770 �Asesino! �Asesino! �Asesino! 22 00:02:12,130 --> 00:02:14,770 ...insomnio prolongado, 23 00:02:14,850 --> 00:02:18,210 dificultades para concentrarse y, en algunos casos, alucinaciones. 24 00:02:18,290 --> 00:02:20,930 Seg�n la ministra de asuntos exteriores Saga Bergqvist, 25 00:02:21,010 --> 00:02:25,490 el virus conocido como Vaka se introdujo en el agua de consumo humano de Estocolmo 26 00:02:25,570 --> 00:02:29,130 desde los laboratorios de la compa��a farmac�utica Framkemi, 27 00:02:29,210 --> 00:02:32,250 la empresa a la que hace unos d�as Christian Elwing 28 00:02:32,330 --> 00:02:36,730 favoreci� con una muy considerable subvenci�n p�blica. 29 00:02:39,130 --> 00:02:42,290 �Asesino! �Asesino! 30 00:02:43,850 --> 00:02:46,810 �Atr�s! �Atr�s! 31 00:02:48,010 --> 00:02:49,490 �Al coche, vamos! 32 00:02:49,570 --> 00:02:51,810 - �Arranca! - �Fuera! 33 00:02:51,890 --> 00:02:55,690 �Asesino! �Da la cara, no te escondas! 34 00:02:55,770 --> 00:02:57,690 �Eres un asesino! 35 00:03:16,290 --> 00:03:17,690 Descansa, yo te sustituyo. 36 00:03:29,290 --> 00:03:32,130 �Cu�l es el castigo para el que mata a los hijos de otros? 37 00:03:32,210 --> 00:03:33,650 Preg�ntale a tu viejo. 38 00:03:35,770 --> 00:03:37,290 Ojo por ojo, Hugo. 39 00:03:38,090 --> 00:03:39,490 Ojo por ojo. 40 00:04:17,890 --> 00:04:20,290 Vaya, veo que hoy no estamos todos. 41 00:04:22,090 --> 00:04:25,450 En fin, voy a comenzar diciendo que... 42 00:04:25,810 --> 00:04:29,530 Si me lo permites, y disculpa por desvelar el secreto a voces, 43 00:04:30,490 --> 00:04:34,290 debemos comentar la declaraci�n de la ministra de asuntos exteriores. 44 00:04:34,370 --> 00:04:35,410 �Qu� deber�a hacer? 45 00:04:35,850 --> 00:04:39,010 Tapar algo as� no encaja con nuestra pol�tica de asuntos exteriores 46 00:04:39,090 --> 00:04:41,770 - y tampoco con nuestra... - Con un comunicado conjunto 47 00:04:41,850 --> 00:04:44,890 habr�amos controlado el relato. Has puesto a Christian en peligro. 48 00:04:44,970 --> 00:04:48,330 Desde luego. Si Christian nos hubiera informado, cosa que no ha hecho... 49 00:04:48,650 --> 00:04:54,010 Trato de pensar antes de hablar y eso siempre ha sido algo positivo. 50 00:04:54,090 --> 00:04:56,410 Una costumbre que quiz� deber�as adoptar. 51 00:04:56,490 --> 00:04:58,890 - �C�mo te atreves, Christian? - �Qu� piensas t�? 52 00:04:58,970 --> 00:05:02,450 No deber�amos olvidar el sabotaje de la planta depuradora de ayer. 53 00:05:02,530 --> 00:05:06,770 Seguro que los medios estar�n interesados en la b�squeda de un posible terrorista. 54 00:05:06,850 --> 00:05:09,090 �No crees que la prensa remarcar� que 55 00:05:09,170 --> 00:05:11,330 el gobierno deber�a haber cortado el agua 56 00:05:11,410 --> 00:05:13,850 en cuanto supimos que estaba contaminada? 57 00:05:15,010 --> 00:05:19,130 Cierto. No somos los primeros de la lista en cuanto a confianza de la gente, 58 00:05:19,210 --> 00:05:22,210 y para colmo con un sistema de salud que est� al l�mite. 59 00:05:22,290 --> 00:05:25,610 �A d�nde nos llevar� esa desconfianza? �Qu� tipo de ataque nos espera? 60 00:05:25,690 --> 00:05:28,970 Eso no importa ahora. La mayor�a de nosotros va a morir igualmente. 61 00:05:32,410 --> 00:05:35,330 Me han informado de esto que les pasa a los ojos 62 00:05:37,330 --> 00:05:40,650 y est� confirmado que est� relacionado con la infecci�n. 63 00:05:44,410 --> 00:05:45,850 Resulta que... 64 00:05:47,210 --> 00:05:50,170 cuando los dos ojos est�n afectados, mueres. 65 00:05:51,810 --> 00:05:53,250 �Qu� est�s diciendo? 66 00:05:54,650 --> 00:05:55,690 No, no, no, no. 67 00:06:03,370 --> 00:06:05,090 Dios m�o. 68 00:06:09,690 --> 00:06:12,330 La gran mayor�a de los infectados mueren pronto. 69 00:06:12,410 --> 00:06:17,770 Hay algunas excepciones, pero seg�n parece son sumamente escasas. 70 00:06:17,850 --> 00:06:20,010 Por el amor de Dios, Christian, esto es... 71 00:06:20,090 --> 00:06:23,410 Por tanto, si podemos acordar cuanto antes una estrategia... 72 00:06:23,490 --> 00:06:25,890 Deber�amos traer vir�logos de renombre. 73 00:06:25,970 --> 00:06:27,810 Y barajar un confinamiento. 74 00:06:27,890 --> 00:06:30,810 �Qu� hay de nuestros propios expertos? Formemos un equipo. 75 00:06:30,890 --> 00:06:35,610 Christian, es crucial que elaboremos una estrategia sanitaria urgente. 76 00:06:35,690 --> 00:06:39,050 Instalaciones de emergencia que puedan descargar a los hospitales. 77 00:06:39,130 --> 00:06:42,810 Debemos ser completamente honrados con la poblaci�n 78 00:06:42,890 --> 00:06:45,170 y hacer p�blica toda esta informaci�n. 79 00:06:46,970 --> 00:06:51,290 La gente tiene derecho a decidir c�mo quieren que sean sus �ltimos d�as. 80 00:06:51,370 --> 00:06:52,730 �Hablas en serio? 81 00:06:52,810 --> 00:06:55,570 Primero retienes una informaci�n vital para el gobierno 82 00:06:55,650 --> 00:06:57,210 y para el resto del mundo, 83 00:06:57,290 --> 00:06:59,490 lo cual nos hace parecer unos completos idiotas 84 00:06:59,570 --> 00:07:02,650 y evita tambi�n que el mundo nos preste su ayuda. 85 00:07:02,730 --> 00:07:06,530 Despu�s se pens� que hab�as cortado el suministro de agua como primera medida, 86 00:07:06,850 --> 00:07:09,210 pero result� ser un atentado terrorista. 87 00:07:09,290 --> 00:07:13,290 Y ahora dices que debemos informar de que s�lo les quedan unos pocos d�as de vida. 88 00:07:13,370 --> 00:07:17,290 �Qu� piensas que ocurrir�? �Crees que la gente se sentar� en casa 89 00:07:17,370 --> 00:07:21,010 y encender� unas velas aguardando a que llegue la muerte? 90 00:07:21,090 --> 00:07:22,490 Esto es... 91 00:07:23,690 --> 00:07:26,130 Habr� p�nico generalizado. Ser� un caos. 92 00:07:27,330 --> 00:07:29,730 Perd�n, pero no puedo soportar esto m�s. 93 00:07:32,290 --> 00:07:34,410 Saga, no s�. No puedo... 94 00:07:36,850 --> 00:07:39,010 �Debemos ocultar a la gente que est� muriendo? 95 00:08:07,250 --> 00:08:08,250 �Moa? 96 00:08:13,250 --> 00:08:14,250 �Moa! 97 00:08:17,010 --> 00:08:20,250 �Qu� est�s haciendo? No deber�as ba�arte en esa agua. 98 00:08:21,010 --> 00:08:22,530 Podr�a estar infectada. 99 00:08:23,370 --> 00:08:26,290 �Quieres decir que podr�amos volver a infectarnos? 100 00:08:31,130 --> 00:08:32,730 �Hay comida en casa? 101 00:08:33,490 --> 00:08:34,570 S�. 102 00:08:34,650 --> 00:08:36,450 Anoche se produjo un sabotaje... 103 00:08:36,530 --> 00:08:38,290 Dios m�o, qu� puto caos. 104 00:08:38,370 --> 00:08:40,450 ...en Gr�nemark, al oeste de Estocolmo. 105 00:08:40,530 --> 00:08:44,690 La polic�a baraja, entre otras, la hip�tesis de un atentado terrorista. 106 00:08:44,770 --> 00:08:48,050 Grandes zonas de Estocolmo se han visto privadas de agua. 107 00:08:48,130 --> 00:08:51,330 Si la gente no tiene agua, entonces tendr� que beber vino. 108 00:08:51,410 --> 00:08:54,090 La desesperaci�n y el miedo han llevado a muchos 109 00:08:54,170 --> 00:08:56,570 a hacer un acopio desmedido de agua embotellada, 110 00:08:56,650 --> 00:09:01,610 y las reservas de agua embotellada podr�an agotarse en las pr�ximas horas. 111 00:09:02,570 --> 00:09:05,050 - Ya me siento un poco mejor. - �Seguro? 112 00:09:05,130 --> 00:09:07,050 ...lleva horas interrumpido. 113 00:09:07,130 --> 00:09:08,850 S�, ahora ya puedo pensar. 114 00:09:08,930 --> 00:09:11,010 - �Despu�s del ba�o? - S�. 115 00:09:11,690 --> 00:09:13,490 Pareces estar m�s espabilada. 116 00:09:15,290 --> 00:09:17,690 Siempre he dicho que en invierno 117 00:09:18,170 --> 00:09:19,970 los ba�os fr�os son muy saludables. 118 00:09:20,050 --> 00:09:23,770 ...el mutismo del gobierno solivianta los �nimos de la poblaci�n, 119 00:09:38,850 --> 00:09:45,170 TERAPIA DE HIPOTERMIA 120 00:10:17,490 --> 00:10:18,490 Chaval... 121 00:10:21,010 --> 00:10:23,170 Lo que hicimos ayer fue peligroso. 122 00:10:24,250 --> 00:10:27,250 E ilegal. Podemos acabar en la c�rcel. 123 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 �Lo entiendes? 124 00:10:31,610 --> 00:10:34,370 Tienen o�dos en todas partes. 125 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 As� que ni una palabra a nadie. Ni siquiera a mam�. 126 00:10:40,610 --> 00:10:42,730 Demu�strale que hablas en serio. 127 00:10:42,810 --> 00:10:45,730 - Lo entiende, lo entiende. - Demu�straselo. 128 00:10:49,250 --> 00:10:51,570 No hace falta. Lo entiende. 129 00:11:01,130 --> 00:11:02,650 Ni una palabra a nadie. 130 00:11:03,450 --> 00:11:04,450 Pase lo que pase. 131 00:11:05,730 --> 00:11:06,730 �Vale? 132 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Si no... 133 00:11:12,130 --> 00:11:15,930 Me quedar� con esto y no lo tendr�s hasta los 11 a�os. 134 00:11:16,490 --> 00:11:17,650 Tal como acordamos. 135 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 El ninja de pap�. 136 00:12:57,570 --> 00:13:00,410 No hay agua en los grifos y Estocolmo est� muriendo de sed. 137 00:13:00,490 --> 00:13:03,650 Mientras, la angustia sigue inundando las redes sociales. 138 00:13:03,730 --> 00:13:05,130 Perd�n, chiste malo. 139 00:13:05,210 --> 00:13:07,730 Aunque para aquellos que adoran la Pepsi... 140 00:13:15,290 --> 00:13:16,290 Hola, Isak. 141 00:13:30,810 --> 00:13:32,250 Coge las que quieras. 142 00:13:32,330 --> 00:13:34,370 Yo sigo durmiendo, as� que no me importa. 143 00:13:37,850 --> 00:13:39,050 �Ocurre algo? 144 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 �Quieres... 145 00:13:41,450 --> 00:13:42,650 un refresco? 146 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Em... 147 00:13:46,410 --> 00:13:47,490 Tenemos agua. 148 00:13:48,570 --> 00:13:49,610 Bueno. 149 00:14:07,330 --> 00:14:09,450 - �Est� Isak aqu�? - S�. 150 00:14:13,330 --> 00:14:14,330 Isak. 151 00:14:14,810 --> 00:14:16,890 �Qu� te he dicho de molestar a los vecinos? 152 00:14:16,970 --> 00:14:20,010 - Oh, no importa. - Debemos arreglar el generador. 153 00:14:20,090 --> 00:14:22,570 Ahora es important�simo. Vamos. 154 00:14:24,890 --> 00:14:25,970 Vamos, chico. 155 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 �Vamos! 156 00:14:33,410 --> 00:14:35,490 Isak tiene que hacer los deberes. 157 00:14:35,570 --> 00:14:37,010 �El cole no hab�a cerrado? 158 00:14:40,930 --> 00:14:43,130 Anoche pap� fue a trabajar. 159 00:14:44,890 --> 00:14:47,370 - �Ah, s�? No me digas. - Isak tambi�n fue. 160 00:14:48,330 --> 00:14:50,770 - �Isak y pap� trabajaron anoche? - S�. 161 00:14:51,610 --> 00:14:53,090 �Y t� d�nde estuviste? 162 00:14:53,170 --> 00:14:54,170 En el coche. 163 00:14:55,010 --> 00:14:56,010 �En el coche? 164 00:15:02,370 --> 00:15:03,370 �Ven! 165 00:15:10,890 --> 00:15:11,890 Cierra el garaje. 166 00:15:16,050 --> 00:15:17,250 Enseguida volvemos. 167 00:15:18,530 --> 00:15:19,650 Y cierra con llave. 168 00:15:32,290 --> 00:15:33,290 �Isak? 169 00:15:34,330 --> 00:15:35,850 �Puedes venir un momento? 170 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 Ven, si�ntate. 171 00:15:46,970 --> 00:15:48,850 �Qu� hicisteis ayer pap� y t�? 172 00:15:51,570 --> 00:15:53,810 Arreglar el filtro del combustible. 173 00:15:54,930 --> 00:15:55,930 �Sali� bien? 174 00:15:57,850 --> 00:15:59,850 �Despu�s pap� se fue a trabajar? 175 00:16:01,410 --> 00:16:02,410 No. 176 00:16:10,330 --> 00:16:13,570 Pasara lo que que pasase, no fue culpa tuya. 177 00:16:20,170 --> 00:16:21,330 Puedes cont�rmelo. 178 00:16:30,210 --> 00:16:32,730 Yo no quer�a dejar a Maja sola en el coche. 179 00:16:34,570 --> 00:16:36,850 - Lo siento. - Lo s�, hijo. 180 00:16:41,570 --> 00:16:42,610 Tranquilo. 181 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Entra. 182 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 Elwing. 183 00:17:26,850 --> 00:17:27,850 Diga. 184 00:17:31,330 --> 00:17:32,410 Hugo. �Eres t�? 185 00:17:34,770 --> 00:17:35,890 Voy a morir aqu�. 186 00:17:37,690 --> 00:17:40,250 - �Qu� dices? - Los presos quieren matarme 187 00:17:41,130 --> 00:17:43,490 por lo de esa compa��a farmac�utica. 188 00:17:44,450 --> 00:17:47,010 No, no. Escucha, ah� hay guardias, �verdad? 189 00:17:49,370 --> 00:17:50,370 No hacen nada. 190 00:17:54,930 --> 00:17:56,290 - Hugo, esc�chame - �No! 191 00:17:56,370 --> 00:17:58,690 �T� no entiendes c�mo es esto! 192 00:17:58,770 --> 00:18:00,250 No quiero morir. 193 00:18:00,850 --> 00:18:01,930 No quiero. 194 00:18:06,450 --> 00:18:07,450 Escucha, Hugo. 195 00:18:08,850 --> 00:18:10,490 Hugo, t� no vas a morir. 196 00:18:12,810 --> 00:18:14,490 Voy voy a hablar con alguien de ah�. 197 00:18:14,570 --> 00:18:18,370 Mantente cerca de los guardias y, cuando sepa algo m�s, te llamar�. 198 00:18:19,770 --> 00:18:23,450 Hugo, resolveremos esto. Todo saldr� bien, �vale? 199 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 S�. 200 00:18:28,010 --> 00:18:29,010 Eso es. 201 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 Adi�s. 202 00:18:40,250 --> 00:18:42,010 �No puede comer en su celda? 203 00:18:42,770 --> 00:18:45,090 Un tratamiento especial no le ayudar�, cr�ame. 204 00:18:45,170 --> 00:18:47,130 No, yo tambi�n lo entiendo. 205 00:18:47,210 --> 00:18:50,610 Pero la seguridad de los reclusos es su responsabilidad, �verdad? 206 00:18:51,250 --> 00:18:52,770 Ver� qu� podemos hacer. 207 00:18:52,850 --> 00:18:55,210 No, usted no tiene que ver nada, sino arreglarlo. 208 00:18:56,250 --> 00:18:57,450 Le llamar� pronto. 209 00:19:01,410 --> 00:19:03,530 En la prisi�n tienen mucha falta de personal, 210 00:19:03,610 --> 00:19:07,050 y justo ahora, cuando los internos se tornan m�s agresivos. 211 00:19:13,210 --> 00:19:14,650 Todo es culpa m�a. 212 00:19:15,650 --> 00:19:19,490 Oye, Christian, esto no est� funcionando. Tienes que centrarte en el trabajo. 213 00:19:19,850 --> 00:19:21,730 Siento much�simo el problema de Hugo, 214 00:19:21,810 --> 00:19:24,410 pero el 80% de la poblaci�n de Estocolmo est� infectada 215 00:19:24,490 --> 00:19:26,410 y los hospitales colapsados. 216 00:19:27,850 --> 00:19:30,890 Necesitamos a alguien que pueda sacarnos de todo este caos. 217 00:19:30,970 --> 00:19:32,330 �Crees que ser�s capaz? 218 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Ahora tengo que ocuparme de mi hijo. 219 00:19:41,090 --> 00:19:42,090 Gracias. 220 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 Es aqu�. 221 00:21:38,450 --> 00:21:40,330 Nadie disfruta de estos privilegios. 222 00:22:22,570 --> 00:22:23,570 �Hola! 223 00:22:48,010 --> 00:22:49,010 �Daniel! 224 00:22:52,290 --> 00:22:53,290 �Daniel! 225 00:22:56,290 --> 00:22:59,690 Ya s� por qu� Moa est� mejor que los dem�s enfermos. 226 00:22:59,770 --> 00:23:01,690 - Ba�os fr�os. - �Qu�? 227 00:23:02,050 --> 00:23:06,290 Sin ser consciente... Moa ha estado trat�ndose con hipotermia terap�utica. 228 00:23:06,370 --> 00:23:09,810 Hemos enfriado a pacientes a 33 grados y no se ha producido una mejor�a. 229 00:23:09,890 --> 00:23:13,850 Esa temperatura no basta. Hay que bajar la temperatura corporal mucho m�s. 230 00:23:14,370 --> 00:23:16,530 �Muy por debajo de lo permitido! 231 00:23:16,610 --> 00:23:18,050 �Espera, espera! 232 00:23:19,050 --> 00:23:20,050 �Mira! �Mira! 233 00:23:20,610 --> 00:23:24,050 As� estaba antes y ahora es as�, mucho m�s peque�a. 234 00:23:24,770 --> 00:23:28,130 - Ya te he dicho que lo hemos probado. - Daniel, �espera! �Por favor! 235 00:23:28,210 --> 00:23:32,250 Elin, est�s enferma como todos los dem�s, no has dado con ninguna cura. 236 00:23:32,330 --> 00:23:34,890 - �Es un buen tratamiento! - �Mira a tu alrededor! 237 00:23:34,970 --> 00:23:36,330 No tengo tiempo para ayudarte. 238 00:23:36,410 --> 00:23:40,010 �Lo s�! �Lo entiendo! �Pero es un tratamiento, Daniel! �Da resultado! 239 00:23:40,090 --> 00:23:41,530 �No te vayas, Daniel! 240 00:23:42,130 --> 00:23:44,130 �Debemos atrevernos y arriesgarnos! 241 00:23:44,210 --> 00:23:45,210 �Daniel! 242 00:24:04,490 --> 00:24:07,530 Ya les hab�amos informado del acuerdo firmado 243 00:24:07,610 --> 00:24:11,250 entre el ministerio de Asuntos Sociales y la compa��a farmac�utica Framkemi, 244 00:24:11,330 --> 00:24:14,290 que entra�a un importante respaldo del gobierno a la compa��a 245 00:24:14,370 --> 00:24:16,490 para la investigaci�n en nuevos f�rmacos. 246 00:24:16,570 --> 00:24:17,930 Pues bien, esta ma�ana... 247 00:24:18,010 --> 00:24:19,650 - Hola. - Hola. 248 00:24:19,730 --> 00:24:21,290 ...una fuga en Framkemi... 249 00:24:21,370 --> 00:24:22,370 �C�mo ha ido? 250 00:24:22,450 --> 00:24:24,450 ...se propague a gran velocidad. 251 00:24:24,530 --> 00:24:28,690 Como primer paso en la investigaci�n del laboratorio afectado, 252 00:24:28,770 --> 00:24:31,290 la Agencia Europea de Control de Enfermedades 253 00:24:31,370 --> 00:24:33,530 ha recibido informaci�n sobre el virus 254 00:24:33,610 --> 00:24:37,370 trav�s de la farmac�loga de la propia compa��a llamada Lovisa Hassan. 255 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 Es ella. 256 00:24:38,530 --> 00:24:40,890 Fue ella la informante que avis� de la fuga. 257 00:24:40,970 --> 00:24:41,970 La conozco. 258 00:24:42,050 --> 00:24:46,410 Hemos intentado obtener m�s declaraciones de Hassan, pero no ha respondido. 259 00:24:47,690 --> 00:24:52,130 Interrumpimos el informativo para asistir a la rueda de prensa urgente del gobierno 260 00:24:52,210 --> 00:24:54,170 sobre el nuevo virus. 261 00:25:08,050 --> 00:25:11,610 Buenas tardes y bienvenidos a esta rueda de prensa 262 00:25:11,690 --> 00:25:15,210 acerca del nuevo virus, el que es conocido ya popularmente como Vaka. 263 00:25:16,250 --> 00:25:18,970 El gobierno de Suecia est� trabajando de forma incansable 264 00:25:19,050 --> 00:25:20,810 para combatir la infecci�n. 265 00:25:22,930 --> 00:25:27,370 Se ha especulado en diversos medios si yo mismo estaba infectado 266 00:25:28,090 --> 00:25:29,210 y, por tanto... 267 00:25:30,570 --> 00:25:33,250 deseo confirmar que esos rumores son ciertos. 268 00:25:35,730 --> 00:25:39,450 Por consiguiente, presento mi dimisi�n con efectos inmediatos. 269 00:25:41,410 --> 00:25:45,250 Estamos en disposici�n de confirmar tambi�n que las hemorragias visibles 270 00:25:45,650 --> 00:25:48,050 en los ojos de muchas personas, 271 00:25:48,130 --> 00:25:52,090 incluyendo los m�os, son un s�ntoma de infecci�n. 272 00:25:54,490 --> 00:25:58,730 Se forman alrededor del iris en c�rculos 273 00:25:59,370 --> 00:26:03,450 y cuando los c�rculos se completan en ambos ojos, 274 00:26:03,690 --> 00:26:06,450 algo que tarda unos diez d�as, 275 00:26:07,010 --> 00:26:09,490 la enfermedad entra en su fase final. 276 00:26:11,850 --> 00:26:14,330 La mayor�a de los infectados con el virus 277 00:26:15,930 --> 00:26:18,690 moriremos sin remedio en esa fase. 278 00:26:25,770 --> 00:26:29,650 Los expertos m�dicos est�n trabajando sin descanso 279 00:26:30,730 --> 00:26:33,730 para hallar las v�as de transmisi�n del virus 280 00:26:35,170 --> 00:26:37,090 y para encontrar una cura. 281 00:26:37,170 --> 00:26:40,530 Sin embargo, lamentablemente, no han tenido �xito hasta este momento. 282 00:26:40,930 --> 00:26:42,770 La mayor�a de nosotros 283 00:26:43,730 --> 00:26:46,890 va a morir antes de que se produzcan avances. 284 00:26:47,610 --> 00:26:49,610 Tengo el firme convencimiento 285 00:26:49,690 --> 00:26:54,130 de que tienen ustedes todo el derecho del mundo a recibir esta informaci�n. 286 00:26:55,410 --> 00:26:57,130 ...para que cada cual 287 00:26:59,050 --> 00:27:00,370 ...decida por s� mismo 288 00:27:01,890 --> 00:27:04,650 c�mo quiere pasar los �ltimos d�as de su vida. 289 00:27:07,250 --> 00:27:09,010 Cuiden a sus seres queridos. 290 00:27:10,450 --> 00:27:11,930 Es lo �nico que importa. 291 00:27:14,530 --> 00:27:16,450 - �Pap� va a morirse? - �Qu�? 292 00:27:19,050 --> 00:27:22,010 No, hijo, nadie sabe con certeza qui�n va a morir. 293 00:27:23,410 --> 00:27:25,730 Nadie, ni siquiera el primer ministro. 294 00:27:28,570 --> 00:27:29,890 - �Pap�! - �Aparta! 295 00:27:31,010 --> 00:27:32,810 �Qu� te dije? Es la guerra. 296 00:27:32,890 --> 00:27:36,050 - �No, por favor! �C�lmate y c�llate! - Tenemos que atrincherarnos. 297 00:27:36,130 --> 00:27:39,450 - Isak, lleva a Maja a su cuarto. Vete. - He logrado m�s agua. 298 00:27:41,370 --> 00:27:43,370 �Es que no te escuchas? 299 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Tus ojos. 300 00:27:46,410 --> 00:27:48,850 Ya te lo he dicho, la situaci�n es grave. 301 00:27:48,930 --> 00:27:52,050 Tenemos que estar preparados para el mal del fl�or. 302 00:27:52,130 --> 00:27:54,370 �Deja eso! �Para ya de una vez! 303 00:27:54,930 --> 00:27:57,410 No quiero volver a escuchar tus malditas teor�as. 304 00:27:57,490 --> 00:28:00,370 Este es un virus que afecta al cerebro. 305 00:28:00,450 --> 00:28:02,330 �No lo entiendes? �De esto se trata! 306 00:28:02,410 --> 00:28:04,170 �De la sociedad! Se derrumba, 307 00:28:04,250 --> 00:28:06,850 - se hace a�icos. - �Es que no me est�s escuchando? 308 00:28:06,930 --> 00:28:09,490 �Isak me ha contado lo de la planta depuradora! 309 00:28:10,370 --> 00:28:13,610 �Podr�a haberse quedado atrapado y haber muerto all�! 310 00:28:13,690 --> 00:28:16,770 �Y si te hubieran pillado con Maja sola en el coche? 311 00:28:16,850 --> 00:28:20,050 - Control� la situaci�n todo el tiempo. - �Qu� control? 312 00:28:20,810 --> 00:28:24,490 Est�s enfermo, Johannes. Necesitas ir al hospital cuanto antes. 313 00:28:24,570 --> 00:28:26,810 O me llevar� a los ni�os hasta que esto termine. 314 00:28:28,010 --> 00:28:31,090 �A d�nde ir�as? �A d�nde crees que te los llevar�as? 315 00:28:31,170 --> 00:28:35,250 No es necesario. No importa. Hazme caso. Ella no entiende lo que digo. 316 00:28:37,210 --> 00:28:41,290 Nos quedaremos aqu�, es lo mejor. Tenemos agua, el generador est� arreglado. 317 00:28:41,370 --> 00:28:42,410 �Con qui�n hablas? 318 00:28:42,490 --> 00:28:45,090 Eva, cuidar� de nosotros. Yo me ocupar� de esto. 319 00:28:45,170 --> 00:28:48,370 Los ni�os te tienen miedo. Yo misma, tambi�n. 320 00:28:48,450 --> 00:28:51,850 No est�s escuchando. No quieres escuchar. 321 00:28:51,930 --> 00:28:55,770 �Tenemos de todo! Tenemos agua, provisiones y combustible. 322 00:28:55,850 --> 00:28:57,170 Prepar� todo para algo as�. 323 00:29:16,930 --> 00:29:17,930 �Linda! 324 00:29:28,810 --> 00:29:30,690 Maja y yo nos vamos con mam�. 325 00:29:31,090 --> 00:29:33,650 �No puedes quedarte sola! �Es muy peligroso! 326 00:29:35,370 --> 00:29:36,450 �Linda! 327 00:29:55,810 --> 00:29:57,090 - Hola. - Hola. 328 00:30:00,130 --> 00:30:02,970 Bien, estamos solos. 329 00:30:03,890 --> 00:30:04,890 �Y Shirin? 330 00:30:05,810 --> 00:30:08,370 - S�. - Pues recibi� una llamada de su casa. 331 00:30:08,450 --> 00:30:11,090 Sus dos hijos tienen hemorragias en los ojos, 332 00:30:11,170 --> 00:30:14,650 as� que se ha ido. Mirad vuestros tel�fonos. 333 00:30:15,650 --> 00:30:17,170 Eso significa 334 00:30:17,250 --> 00:30:21,490 que somos los �nicos miembros del consejo de ministros que a�n est�n trabajando. 335 00:30:21,570 --> 00:30:24,330 La mayor�a de los asesores y secretarias se han ido. 336 00:30:24,410 --> 00:30:27,970 Cinco personas es el n�mero m�nimo para gobernar el pa�s. 337 00:30:28,050 --> 00:30:31,250 Y m�s all� de nuestra opini�n acerca de lo que hizo Christian, 338 00:30:31,330 --> 00:30:34,370 hemos jurado que serviremos a nuestro pueblo 339 00:30:35,410 --> 00:30:37,890 y espero que todos podamos cumplir con dignidad. 340 00:30:38,570 --> 00:30:40,250 - S�. - S�. 341 00:30:42,530 --> 00:30:45,970 Tenemos que comenzar reasignando los puestos ministeriales. 342 00:30:46,490 --> 00:30:48,770 Sin Christian y sin Shirin, 343 00:30:48,850 --> 00:30:52,450 yo soy la siguiente en el escalaf�n para convertirme en primera ministra. 344 00:30:52,530 --> 00:30:55,170 Soy quien lleva m�s a�os en el ministerio. 345 00:30:56,130 --> 00:30:57,930 Pero mi puesto tiene m�s peso. 346 00:30:59,010 --> 00:31:01,570 - �A qu� te refieres? - A que debemos tomar decisiones 347 00:31:01,650 --> 00:31:04,490 seg�n la estrategia que seguiremos en los pr�ximos d�as. 348 00:31:04,570 --> 00:31:06,170 La Constituci�n dice otra cosa. 349 00:31:06,250 --> 00:31:09,130 Nos enfrentamos a una crisis que podr�a hacer peligrar todo. 350 00:31:09,210 --> 00:31:11,330 Necesitamos ayuda urgente del mundo, 351 00:31:11,410 --> 00:31:15,810 y quien lidere el pa�s debe ser alguien con contactos internacionales s�lidos. 352 00:31:16,490 --> 00:31:18,610 Alguien en quien el resto del mundo conf�e. 353 00:31:18,850 --> 00:31:20,930 - Pero no puedes... - Petra. 354 00:31:21,330 --> 00:31:23,530 - �Qu�? - �C�mo lo har�as t�, Petra? 355 00:31:24,370 --> 00:31:27,050 Tenemos que discutir entre todos esa cuesti�n 356 00:31:27,130 --> 00:31:31,250 y contar con m�s consejeros, y una vez resuelto eso, 357 00:31:31,330 --> 00:31:35,490 permanecer unidos y sin fisuras con un l�der claro a la cabeza. 358 00:31:36,970 --> 00:31:39,450 S�, en eso tiene raz�n. 359 00:31:41,730 --> 00:31:43,210 Claro. 360 00:31:43,490 --> 00:31:44,890 Bien, s�lo ser� provisional, 361 00:31:44,970 --> 00:31:47,730 hasta que acabe la crisis y convoquemos al parlamento. 362 00:31:50,850 --> 00:31:51,930 As� pues, 363 00:31:52,490 --> 00:31:55,050 �estamos todos de acuerdo con eso? 364 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 S�. 365 00:31:57,170 --> 00:31:58,490 - S�. - S�. 366 00:31:58,930 --> 00:32:02,290 S�. Es razonable contando con la vertiente internacional. 367 00:32:04,250 --> 00:32:08,130 Y si soy yo, tambi�n necesito el ministerio de defensa 368 00:32:08,210 --> 00:32:11,970 para unir jefatura del gobierno, defensa y relaciones internacionales. 369 00:32:12,050 --> 00:32:13,930 - �Estamos de acuerdo? - S�. 370 00:32:14,850 --> 00:32:15,850 S�. 371 00:32:18,810 --> 00:32:20,970 Supongo que s�. 372 00:32:22,170 --> 00:32:24,890 �Bien! Hay que pensar de forma no convencional. 373 00:33:20,050 --> 00:33:21,050 �Lovisa! 374 00:33:21,850 --> 00:33:22,850 �Lovisa! 375 00:33:23,730 --> 00:33:26,290 �Lovisa! Te llam�, pero tu tel�fono estaba... 376 00:33:26,370 --> 00:33:29,890 - No tengo comentarios. - No soy periodista. Soy Elin. 377 00:33:29,970 --> 00:33:34,530 Nos conocimos en la estaci�n de esqu� en el accidente. Nos ayudamos. �Te acuerdas? 378 00:33:36,650 --> 00:33:39,650 Mi esposa y yo estamos infectadas. Ella estuvo en el hospital y... 379 00:33:39,730 --> 00:33:42,010 No puedo ayudaros. Hay algo que s� puedes hacer. 380 00:33:42,090 --> 00:33:44,810 - D�jame pasar, por favor. - Por favor, esc�chame. 381 00:33:44,890 --> 00:33:47,930 La progresi�n de la enfermedad de mi mujer es �nica. 382 00:33:48,730 --> 00:33:50,690 �C�mo es posible? �A qu� te refieres? 383 00:33:50,770 --> 00:33:54,850 Lleva dos semanas sin dormir, pero su mente est� clara, sin alucinaciones 384 00:33:54,930 --> 00:33:57,370 - y adem�s... - �Y por qu� estuvo en el hospital? 385 00:33:57,890 --> 00:34:00,010 - Porque... - Porque Espera, espera. 386 00:34:00,890 --> 00:34:05,090 Toma ba�os fr�os a diario y creo que eso ha actuado en ella como... 387 00:34:05,570 --> 00:34:07,810 una especie de hipotermia terap�utica. 388 00:34:07,890 --> 00:34:11,690 - Supongo que ya lo habr�n probado. - S�, pero no del modo que deb�an hacerlo. 389 00:34:12,290 --> 00:34:15,930 Ver�s: lo hice yo misma y la hemorragia en el ojo se redujo. 390 00:34:16,970 --> 00:34:19,530 Perdona, deja que te lo ense�e. �Lo ves? 391 00:34:19,890 --> 00:34:22,050 No se distingue bien, pero es menor. 392 00:34:23,010 --> 00:34:24,010 Mucho menor. 393 00:34:31,610 --> 00:34:33,090 Ralentiza la progresi�n. 394 00:34:34,410 --> 00:34:38,530 Pero hay que bajar la temperatura hasta que el cuerpo quede completamente fr�o. 395 00:34:38,610 --> 00:34:42,090 Supongo que te�ricamente eso ayuda a reducir la inflamaci�n. 396 00:34:42,170 --> 00:34:42,416 S�. 397 00:34:42,456 --> 00:34:44,970 El shock que reciben las c�lulas podr�a... 398 00:34:45,050 --> 00:34:47,930 Tenemos que convencer a los m�dicos de que funciona. 399 00:34:48,010 --> 00:34:50,890 Mira, acabo de perder mi trabajo y no tengo ning�n recurso. 400 00:34:50,970 --> 00:34:53,490 Mi mujer trabaja para el primer ministro. 401 00:34:53,770 --> 00:34:55,810 - Ha dimitido. - Lo s�, pero... 402 00:34:56,810 --> 00:34:59,530 puede ponernos en contacto con quien lo suceda. 403 00:35:38,810 --> 00:35:40,450 - Diga. - Hola, soy yo. 404 00:35:41,370 --> 00:35:44,610 Hola, Eva. �Qu� tal? �C�mo va todo? 405 00:35:45,570 --> 00:35:47,930 - La verdad es que no muy bien. - Ya. 406 00:35:48,010 --> 00:35:51,050 �Podemos los ni�os y yo quedarnos unos d�as contigo? 407 00:35:52,530 --> 00:35:54,250 Eva, no lo s�. 408 00:35:54,330 --> 00:35:57,850 En las noticias est�n diciendo que la situaci�n es muy mala en Estocolmo. 409 00:35:59,610 --> 00:36:00,610 Johannes est�... 410 00:36:05,010 --> 00:36:06,130 Por favor, Ulla. 411 00:36:06,970 --> 00:36:09,650 No tengo a nadie m�s desde la muerte de mam�. 412 00:36:09,730 --> 00:36:12,650 Pero �c�mo est�s? �Contin�as sana? 413 00:36:15,490 --> 00:36:19,410 Oye... Eva, lo siento pero no puedo, no puedo. 414 00:36:19,570 --> 00:36:22,770 No, espera. Espera. �Me oyes? 415 00:36:25,290 --> 00:36:28,770 �As� que quiere sedar a la gente y meterla en un congelador? 416 00:36:28,850 --> 00:36:31,810 S�, pero de forma cuidadosamente controlada. 417 00:36:32,450 --> 00:36:35,290 - �Existe alg�n precedente de eso? - Desde luego. 418 00:36:35,370 --> 00:36:38,730 Hay casos en los que la hipotermia extrema 419 00:36:38,810 --> 00:36:40,810 ha evitado da�os cerebrales y... 420 00:36:40,890 --> 00:36:44,850 Lo siento, pero me parece muy arriesgado que el gobierno se implique en algo as�. 421 00:36:47,690 --> 00:36:50,890 Lo entiendo, pero al menos podr�a echar un vistazo a la informaci�n 422 00:36:50,970 --> 00:36:52,530 que le he enviado y... 423 00:36:52,610 --> 00:36:55,690 Lovisa, a tenor de su anterior puesto de trabajo, entienda que... 424 00:36:55,770 --> 00:36:56,770 Primera ministra. 425 00:36:57,570 --> 00:37:01,010 Lo siento, pero precisamente el trabajo anterior de Lovisa en Framkemi 426 00:37:01,090 --> 00:37:04,130 hace de ella la persona adecuada para esta misi�n. 427 00:37:05,290 --> 00:37:07,650 Tiene una experiencia investigadora acreditada 428 00:37:07,730 --> 00:37:10,170 y si alguien sabe algo de ese virus es ella. 429 00:37:11,650 --> 00:37:13,930 Tenemos que realizar ensayos cl�nicos 430 00:37:15,370 --> 00:37:18,850 y necesitamos el equipo y la financiaci�n para realizarlos. 431 00:37:26,730 --> 00:37:28,730 Maldita sea, dec�dase. Mi esposa... 432 00:37:31,690 --> 00:37:33,090 se est� muriendo. 433 00:37:34,650 --> 00:37:36,850 Usted puede hacer algo para evitarlo. 434 00:37:37,610 --> 00:37:40,090 Al menos int�ntelo antes de que sea tarde. 435 00:37:41,930 --> 00:37:43,050 De acuerdo. 436 00:37:43,570 --> 00:37:44,690 Tiene raz�n. 437 00:37:45,450 --> 00:37:48,250 Aunque haya pocas posibilidades, hay que arriesgarse. 438 00:37:49,250 --> 00:37:51,810 Lovisa, ll�mame ma�ana por la ma�ana a primera hora. 439 00:37:51,890 --> 00:37:53,410 Desde luego, lo har�. 440 00:37:53,490 --> 00:37:56,730 - Gracias. Gracias. - Gracias a las dos por la llamada. 441 00:38:00,650 --> 00:38:02,290 Elin es muy persistente. 442 00:38:03,090 --> 00:38:04,930 No deber�as haberle dado tu n�mero. 443 00:38:05,250 --> 00:38:08,130 Es arriesgado, s�. Pero dada la situaci�n actual... 444 00:38:08,210 --> 00:38:09,930 Y quieres demostrar que no... 445 00:38:10,010 --> 00:38:12,770 �Qu� es lo que dijo de ti ese encantador Bouchard? 446 00:38:13,770 --> 00:38:17,450 "Paralizados por la inercia pol�tica". 447 00:38:18,930 --> 00:38:21,250 "Orden de toque de queda de emergencia". 448 00:38:21,330 --> 00:38:23,130 La situaci�n es cr�tica, Christian. 449 00:38:23,290 --> 00:38:25,250 Por tu ataque de humanitarismo la gente... 450 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 tiene p�nico. 451 00:38:28,210 --> 00:38:31,490 La polic�a ha recibido la orden de mantener activo el toque de queda 452 00:38:31,570 --> 00:38:34,450 con todos los medios que tenga a su disposici�n. 453 00:38:36,210 --> 00:38:38,810 �Disparamos a los que salgan desesperados a pedir agua? 454 00:38:38,890 --> 00:38:39,890 �Es un comienzo! 455 00:38:40,490 --> 00:38:43,850 Tambi�n procurar� que quien necesite una cama en un hospital la tenga. 456 00:38:43,930 --> 00:38:46,050 No dar� resultado, Saga. Esa... Mierda. 457 00:38:46,330 --> 00:38:50,330 Con tanta gente infectada como hay, ma�ana ser�n miles los muertos. 458 00:38:50,410 --> 00:38:53,090 Lo que vas a necesitar es una morgue gigantesca. 459 00:38:53,170 --> 00:38:55,730 Algunos no estamos dispuestos a rendirnos todav�a. 460 00:38:58,890 --> 00:39:00,730 T� ya no tienes nada que ver con esto. 461 00:39:00,810 --> 00:39:03,130 De hecho, al estar aqu� sentada hablando contigo, 462 00:39:03,210 --> 00:39:05,650 - incumplo mi deber. - Cierto, te pido perd�n. 463 00:39:07,410 --> 00:39:08,610 Vine a por mi abrigo. 464 00:39:13,690 --> 00:39:15,650 �Este fue tu plan desde el principio? 465 00:39:16,210 --> 00:39:17,210 �Qu�? 466 00:39:19,010 --> 00:39:22,690 Tu declaraci�n. Todo eso de que yo estaba enfermo y dem�s. 467 00:39:23,130 --> 00:39:25,610 Te pregunt� si ser�as capaz de enfrentarte a esto. 468 00:39:27,570 --> 00:39:28,810 Y no fuiste capaz. 469 00:39:29,770 --> 00:39:31,770 Quiz� en estos momentos no te parezca as�, 470 00:39:34,490 --> 00:39:35,730 pero acertaste al dimitir. 471 00:40:02,130 --> 00:40:03,170 Tienes visita. 472 00:40:07,370 --> 00:40:09,250 �Esperad, esperad! �Soltadme! 473 00:40:15,370 --> 00:40:16,730 Cuesta dormir, �verdad? 474 00:40:18,050 --> 00:40:19,250 Mi hija tambi�n lo tuvo. 475 00:40:22,730 --> 00:40:24,010 Pero ya no est� aqu�. 476 00:40:50,890 --> 00:40:52,330 S�... Ojo por ojo. 477 00:41:22,010 --> 00:41:27,370 PEQUE�O Y MALVADO, EL ASESINO PROPIO DE LA NATURALEZA38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.