Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,370 --> 00:00:34,290
- Estoy saliendo ya, s�lo...
- Christian,
2
00:00:34,370 --> 00:00:36,130
antes de que llegues al despacho,
3
00:00:37,050 --> 00:00:39,330
debes saber que Henrika iba en ese avi�n.
4
00:00:40,490 --> 00:00:41,570
Lo siento mucho.
5
00:00:45,970 --> 00:00:47,730
�Christian? �Est�s bien?
6
00:00:48,370 --> 00:00:50,410
Ah, s�, s�, estoy bien.
7
00:00:51,170 --> 00:00:52,450
Gracias por dec�rmelo.
8
00:01:06,250 --> 00:01:11,370
WAKE
9
00:01:22,050 --> 00:01:23,450
�Johannes Johansson?
10
00:01:24,130 --> 00:01:25,210
�S�?
11
00:01:25,290 --> 00:01:28,810
Janus Malmsten,
Servicio de Inteligencia Militar.
12
00:01:30,610 --> 00:01:31,690
Ya.
13
00:01:34,050 --> 00:01:35,650
�Puedo ayudarle en algo?
14
00:01:36,170 --> 00:01:37,250
Eso espero.
15
00:01:50,890 --> 00:01:54,410
HOSPITALES SOBRECARGADOS. MILES BUSCAN
ATENCI�N POR AFECCIONES DESCONOCIDAS
16
00:01:56,290 --> 00:01:57,370
Vale, genial.
17
00:01:58,010 --> 00:01:59,010
�Christian!
18
00:01:59,570 --> 00:02:03,730
- He redactado un comunicado.
- Eso de momento puede esperar.
19
00:02:05,370 --> 00:02:08,250
Moa, veremos m�s tarde
lo que has redactado.
20
00:02:09,370 --> 00:02:11,890
Ah� dentro hay caf�, �no?
Es una reuni�n importante.
21
00:02:14,050 --> 00:02:15,170
Vete a la mierda.
22
00:02:16,890 --> 00:02:17,970
�Qu�?
23
00:02:18,050 --> 00:02:19,250
Nada.
24
00:02:29,930 --> 00:02:32,290
Esta es la informaci�n
que tenemos de momento.
25
00:02:32,370 --> 00:02:35,130
Sabremos m�s cuando recuperemos
la caja negra del avi�n,
26
00:02:35,210 --> 00:02:39,490
aunque por ahora todos los indicios
apuntan a un error humano del piloto.
27
00:02:39,570 --> 00:02:40,810
�Era un piloto novato?
28
00:02:40,890 --> 00:02:42,330
No, en absoluto, al contrario.
29
00:02:42,410 --> 00:02:46,730
Era un piloto veterano con m�s
de 5000 horas de vuelo con ese modelo.
30
00:02:46,890 --> 00:02:49,330
- �Era mentalmente estable?
- S�.
31
00:02:51,650 --> 00:02:54,770
Y ustedes, la polic�a,
�qu� opinan de todo esto?
32
00:02:55,530 --> 00:02:57,090
Bueno, como todos sabemos,
33
00:02:57,170 --> 00:03:00,570
hemos sufrido un incremento notable
de delitos violentos y accidentes.
34
00:03:00,650 --> 00:03:04,090
�Cree que puede haber una relaci�n
entre este siniestro y otros sucesos?
35
00:03:04,170 --> 00:03:07,570
El Servicio de Seguridad cree
que a este rompecabezas le falta una pieza
36
00:03:07,650 --> 00:03:10,370
y que podr�a ser una amenaza
para la seguridad nacional.
37
00:03:10,450 --> 00:03:11,610
�En qu� sentido?
38
00:03:11,690 --> 00:03:13,970
Terrorismo
o un ataque extremista violento.
39
00:03:14,050 --> 00:03:18,650
Podr�a tratarse de una guerra biol�gica
o incluso un ataque con armas s�nicas.
40
00:03:18,730 --> 00:03:20,130
�Quiere usted decir
41
00:03:20,210 --> 00:03:22,770
que lo que estamos presenciando
esta �ltima semana
42
00:03:22,850 --> 00:03:24,570
son atentados terroristas?
43
00:03:24,930 --> 00:03:26,690
�Con armas s�nicas o algo similar?
44
00:03:26,770 --> 00:03:29,570
A esta altura nada es descartable,
primer ministro.
45
00:03:30,530 --> 00:03:35,210
Tenemos informaci�n
de que el pr�ximo gran atentado
46
00:03:35,810 --> 00:03:38,130
se producir� en cuesti�n de d�as.
47
00:03:39,730 --> 00:03:41,010
Hay preocupaci�n
48
00:03:41,690 --> 00:03:43,890
entre las mas altas instancias del Estado.
49
00:03:44,370 --> 00:03:46,010
Pero, �por qu� yo en particular?
50
00:03:46,090 --> 00:03:49,610
Es una pregunta relevante.
Entiendo que esto le parezca extra�o,
51
00:03:49,690 --> 00:03:53,330
pero necesitamos a alguien que est�
completamente fuera del sistema.
52
00:03:53,410 --> 00:03:54,970
Con conocimientos de ingenier�a,
53
00:03:55,050 --> 00:03:59,570
una �tica laboral intachable y que sea
inmune a los infundios que circulan.
54
00:03:59,650 --> 00:04:03,250
Y lo m�s importante:
necesitamos a alguien que entienda
55
00:04:03,330 --> 00:04:06,730
la gravedad de la situaci�n
en que nos encontramos.
56
00:04:07,570 --> 00:04:10,930
Lo hemos observado durante un tiempo
y hemos llegado a la conclusi�n
57
00:04:11,010 --> 00:04:13,130
de que cumple con todos los requisitos.
58
00:04:15,010 --> 00:04:16,090
Entendido.
59
00:04:19,170 --> 00:04:24,770
Estoy seguro de que no necesito decirle
que esta misi�n es altamente secreta.
60
00:04:24,850 --> 00:04:25,850
Claro.
61
00:04:25,930 --> 00:04:29,690
Por tanto, bajo ninguna circunstancia
debe hablar de esto con nadie.
62
00:04:29,770 --> 00:04:31,130
Claro, desde luego.
63
00:04:31,770 --> 00:04:32,850
Me hago cargo.
64
00:04:33,730 --> 00:04:35,090
Johansson.
65
00:04:35,890 --> 00:04:38,050
- Bienvenido al equipo.
- Gracias.
66
00:04:43,570 --> 00:04:46,330
Con relaci�n
a todos los extra�os sucesos recientes,
67
00:04:46,410 --> 00:04:49,610
�en qu� situaci�n se encuentra
la regi�n de Estocolmo?
68
00:04:49,690 --> 00:04:53,930
Bueno, adem�s de todos los ingresos
en hospitales por traumatismos,
69
00:04:54,010 --> 00:04:56,810
hay muchos pacientes nuevos
70
00:04:56,890 --> 00:04:59,090
con problemas neurol�gicos. Es llamativo.
71
00:04:59,170 --> 00:05:03,170
�ltimamente hemos registrado cerca
de 4000 nuevos casos sin historial previo.
72
00:05:03,250 --> 00:05:05,090
�Qu� tipo de problemas neurol�gicos?
73
00:05:05,170 --> 00:05:08,370
Es muy curioso,
pero el s�ntoma m�s claro es el insomnio.
74
00:05:08,450 --> 00:05:09,610
S�, el insomnio.
75
00:05:09,690 --> 00:05:12,650
En algunos pacientes se asocia
con una incapacidad total
76
00:05:12,730 --> 00:05:14,770
y repentina para dormir.
77
00:05:15,410 --> 00:05:17,370
Otros tienen dificultades para dormir
78
00:05:17,450 --> 00:05:20,370
y despiertan temprano,
lo que disminuye su ventana de sue�o.
79
00:05:20,450 --> 00:05:23,490
El insomnio no es precisamente
una situaci�n de emergencia.
80
00:05:23,570 --> 00:05:25,850
Pero no debemos quitarle importancia,
81
00:05:25,930 --> 00:05:26,970
puesto que...
82
00:05:27,050 --> 00:05:29,450
la falta de sue�o perturba
lo que nuestro cerebro
83
00:05:29,530 --> 00:05:31,650
necesita para funcionar normalmente.
84
00:05:32,090 --> 00:05:35,130
Tras una sola noche perdemos
concentraci�n,
85
00:05:35,210 --> 00:05:38,090
orientaci�n y perdemos
tambi�n memoria temporal.
86
00:05:38,370 --> 00:05:39,890
Los reflejos empeoran
87
00:05:39,970 --> 00:05:42,810
y tras varias noches
nuestros pacientes se tornan
88
00:05:43,210 --> 00:05:46,650
muy ansiosos,
f�cilmente irritables y agresivos.
89
00:05:46,730 --> 00:05:48,330
Algunos incluso violentos.
90
00:05:49,170 --> 00:05:51,970
Y algunos padecen
peque�as hemorragias, como...
91
00:05:52,050 --> 00:05:54,890
Una especie de irritaci�n
en las venas de los ojos.
92
00:05:57,610 --> 00:05:59,170
�Cu�l es el tratamiento?
93
00:05:59,250 --> 00:06:03,010
Pues lo hemos intentado ya con sedantes,
con somn�feros,
94
00:06:03,090 --> 00:06:06,610
con anestesia en los casos m�s graves,
pero no hemos observado mejor�a.
95
00:06:06,690 --> 00:06:08,050
Pero �qu� les ocurre?
96
00:06:08,130 --> 00:06:11,050
La tolerancia a la privaci�n de sue�o
es muy diversa.
97
00:06:11,130 --> 00:06:13,490
Algunos casos son menos severos que otros,
98
00:06:13,570 --> 00:06:18,490
pero, al final, la falta de sue�o
hace que el cerebro colapse.
99
00:06:19,410 --> 00:06:20,810
Acaba machacado.
100
00:06:21,530 --> 00:06:25,130
Sufres mareos, confusi�n
y otros da�os cerebrales.
101
00:06:35,170 --> 00:06:36,330
No queda caf�.
102
00:06:36,970 --> 00:06:40,650
Quiz� no lo sepas,
pero hacer caf� no es responsabilidad m�a.
103
00:06:40,730 --> 00:06:42,810
Hay personas cuyo trabajo es ese.
104
00:06:43,370 --> 00:06:44,450
Andrea no ha venido.
105
00:06:45,050 --> 00:06:47,610
�Cu�l es el error m�s frecuente
que comete un piloto?
106
00:06:48,210 --> 00:06:50,730
Hay varias causas frecuentes
de error humano.
107
00:06:50,810 --> 00:06:52,050
Suelen ser...
108
00:06:52,130 --> 00:06:57,330
malentendidos, jet lag, estr�s,
drogas y agotamiento.
109
00:06:57,410 --> 00:06:58,530
�Agotamiento?
110
00:06:58,610 --> 00:07:01,970
�Es posible que tanto el piloto
como los pacientes que ha recibido
111
00:07:02,050 --> 00:07:04,450
tengan lo que acaba de describir?
112
00:07:05,010 --> 00:07:08,050
�Y si resultase ser
una epidemia de insomnio?
113
00:07:09,250 --> 00:07:10,730
�Quiere decir
114
00:07:11,250 --> 00:07:13,850
que de pronto
el insomnio puede hacerse contagioso?
115
00:07:13,930 --> 00:07:16,530
En fin, usted mismo ha dicho
que se ha producido
116
00:07:16,610 --> 00:07:19,130
un incremento notable
en accidentes y delitos
117
00:07:19,210 --> 00:07:23,530
y que los hospitales est�n
saturados de pacientes con insomnio.
118
00:07:23,850 --> 00:07:26,530
Tenemos a un piloto estable
y experimentado
119
00:07:26,610 --> 00:07:30,890
que de repente comete
un error incomprensible causando
120
00:07:32,650 --> 00:07:33,730
190 muertes.
121
00:07:33,810 --> 00:07:37,490
Por cierto, �enviaste los resultados
de la encuesta a la oficina?
122
00:07:37,570 --> 00:07:38,570
�Qu�?
123
00:07:38,730 --> 00:07:40,610
Para la reuni�n de las seis en punto.
124
00:07:41,170 --> 00:07:44,170
Pero �no se ha cancelado?
El funeral es a las seis en punto.
125
00:07:44,250 --> 00:07:47,770
Mierda, podr�as haber avisado.
Llevo toda la ma�ana prepar�ndola.
126
00:07:47,850 --> 00:07:50,450
- �Me est�s tomando el pelo?
- Maldita sea.
127
00:07:50,530 --> 00:07:52,970
�Moa, haz algo! Canc�lala ya.
128
00:07:53,050 --> 00:07:54,210
Tenemos una crisis.
129
00:07:54,290 --> 00:07:56,570
Y t� pudiste haber
actualizado su agenda.
130
00:07:56,650 --> 00:07:59,570
- Tranquil�zate, por favor.
- Joder, siempre haces lo mismo.
131
00:07:59,650 --> 00:08:02,370
No soy su secretaria
y, desde luego, mucho menos la tuya.
132
00:08:02,450 --> 00:08:04,570
- �Qu� bicho te ha picado?
- �Que qu�?
133
00:08:04,650 --> 00:08:07,410
Tenemos al gobierno entero
al otro lado de esa pared.
134
00:08:16,890 --> 00:08:17,970
Que sepas...
135
00:08:18,050 --> 00:08:21,370
que no puedes programarlo
todo en un fichero de excel.
136
00:08:23,290 --> 00:08:26,810
�No me digas que tambi�n agendas
tus revolcones con ella?
137
00:08:37,970 --> 00:08:40,210
�Socorro! �Socorro!
138
00:08:52,970 --> 00:08:54,210
- Elin.
- �S�?
139
00:08:54,290 --> 00:08:57,530
Hay alguien
del ministerio de Asuntos Sociales herido.
140
00:08:57,970 --> 00:08:59,050
�Qui�n es?
141
00:08:59,130 --> 00:09:01,930
No lo s�,
pero pens� que te interesar�a saberlo.
142
00:09:02,010 --> 00:09:03,090
Acaban de traerlo.
143
00:09:04,010 --> 00:09:05,090
Gracias.
144
00:09:21,770 --> 00:09:22,850
�G�ran?
145
00:09:23,090 --> 00:09:25,170
- Est� sedado.
- �Qu� ha pasado?
146
00:09:25,450 --> 00:09:27,090
Parece que alguien lo agredi�.
147
00:09:27,570 --> 00:09:30,090
- �Qui�n?
- Alguien del propio ministerio.
148
00:09:30,170 --> 00:09:32,690
Se llevaron a la agresora
en otra ambulancia.
149
00:09:32,770 --> 00:09:33,850
�Qu� aspecto ten�a?
150
00:09:34,130 --> 00:09:36,330
Cabello moreno y rizado.
151
00:09:38,130 --> 00:09:40,330
- �A d�nde se la llevaron?
- No s�.
152
00:09:43,450 --> 00:09:47,410
No s� qu� pas�, lo hice
como si fuera un acto reflejo.
153
00:09:47,490 --> 00:09:48,930
Vale, procure no moverse.
154
00:09:49,010 --> 00:09:51,370
- �Qu� le das?
- Sedantes.
155
00:09:52,290 --> 00:09:53,730
Es un lujo, cr�eme.
156
00:09:54,130 --> 00:09:57,970
Se est�n agotando y el n�mero de pacientes
que los necesitan no deja de crecer.
157
00:09:58,930 --> 00:10:02,730
En estos momentos el 80%
de los que tratamos tienen vaka.
158
00:10:03,650 --> 00:10:05,730
As� lo llama la gente: Vaka.
159
00:10:07,050 --> 00:10:09,970
Se quedaba despierta
y pasaba la noche en vela,
160
00:10:10,050 --> 00:10:11,610
pero no pens� que fuera grave.
161
00:10:12,290 --> 00:10:14,170
Algunas noches no dorm�a nada.
162
00:10:14,650 --> 00:10:17,210
�Cu�l es la causa
de ese enrojecimiento de los ojos?
163
00:10:17,650 --> 00:10:18,730
No lo sabemos.
164
00:10:18,810 --> 00:10:21,810
Pero la medicaci�n,
los somn�feros que le han dado...
165
00:10:21,890 --> 00:10:23,050
No funcionan.
166
00:10:23,730 --> 00:10:25,970
No dan resultado en nuestros pacientes.
167
00:10:26,050 --> 00:10:27,730
Pero seguro que pod�is hacer algo.
168
00:10:30,730 --> 00:10:33,410
�Puede ayudarme alguien?
Est� convulsionando.
169
00:10:33,490 --> 00:10:35,130
No damos abasto con los pacientes,
170
00:10:35,210 --> 00:10:37,450
no est�n lo bastante sanos
para tratarse en casa
171
00:10:37,530 --> 00:10:40,610
y ni siquiera entienden
qu� misterioso mal neurol�gico padecen.
172
00:10:41,450 --> 00:10:42,730
Tengo que irme, Elin.
173
00:10:43,010 --> 00:10:44,530
Llamaremos si hay novedades.
174
00:10:48,930 --> 00:10:50,130
�nimo, cari�o.
175
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
�Hugo?
176
00:11:24,890 --> 00:11:26,050
�Est�s ah� dentro?
177
00:11:31,730 --> 00:11:32,850
�Qu� hac�as?
178
00:11:33,130 --> 00:11:34,210
Cagar.
179
00:11:35,610 --> 00:11:36,930
�No piensas vestirte?
180
00:12:02,850 --> 00:12:04,930
�Qu� sab�is de G�ran? �C�mo est�?
181
00:12:05,330 --> 00:12:06,690
No lo s�.
182
00:12:07,530 --> 00:12:10,890
Fue un milagro que el bol�grafo
no seccionase una arteria.
183
00:12:10,970 --> 00:12:13,170
Todo lo que est� pasando es de locos.
184
00:12:19,970 --> 00:12:22,330
Qu� raro, nunca lleva nada escrito.
185
00:12:22,450 --> 00:12:24,490
Seguramente est� nervioso.
186
00:12:26,930 --> 00:12:28,130
Buenas noches.
187
00:12:30,210 --> 00:12:33,610
Me presento hoy ante vosotros
con gran pesar.
188
00:12:34,170 --> 00:12:35,330
Como sab�is,
189
00:12:35,410 --> 00:12:38,850
un terrible accidente ha arrebatado
vidas de un modo incomprensible.
190
00:12:38,930 --> 00:12:41,570
Pero al veros a todos aqu�
no puedo m�s que...
191
00:12:41,850 --> 00:12:45,770
enorgullecerme de la gran solidaridad
que demuestra nuestra naci�n
192
00:12:46,050 --> 00:12:48,090
en momentos tan dif�ciles.
193
00:13:05,650 --> 00:13:07,010
Buenas noches.
194
00:13:18,650 --> 00:13:20,010
Las familias...
195
00:13:21,850 --> 00:13:23,130
�Qu� le pasa?
196
00:13:25,530 --> 00:13:26,810
Los fallecidos...
197
00:13:33,010 --> 00:13:34,090
Buenas noches.
198
00:13:34,570 --> 00:13:35,650
Mierda.
199
00:13:36,130 --> 00:13:37,330
�Rikcard?
200
00:13:37,410 --> 00:13:39,130
�Rickard? �No, no, no!
201
00:13:39,210 --> 00:13:41,130
No, mierda. Llama a emergencias.
202
00:13:42,490 --> 00:13:43,970
�Rickard? �Rickard?
203
00:13:44,610 --> 00:13:46,730
�Me oyes, Rickard? Rickard, cont�stame.
204
00:13:49,290 --> 00:13:52,770
- �Por qu� no viene esa ambulancia?
- Estoy hablando con ellos.
205
00:13:56,010 --> 00:13:57,930
Hay que sacarlo de aqu� cuanto antes.
206
00:14:03,770 --> 00:14:05,610
Rickard no se encuentra bien.
207
00:14:05,690 --> 00:14:09,450
Pero por aqu� hay personas
que se est�n ocupando ya de �l.
208
00:14:15,570 --> 00:14:20,170
No s� exactamente qu� ten�a pensado
decirles el primer ministro esta noche,
209
00:14:20,530 --> 00:14:25,850
pero lo que s� s� es que a nadie le gusta
que le arrebaten a sus seres queridos
210
00:14:25,930 --> 00:14:28,890
de una forma tan repentina e inesperada.
211
00:14:29,890 --> 00:14:32,330
No hay palabras
para describir tal cat�strofe.
212
00:14:33,370 --> 00:14:38,130
Y es en momentos como estos
cuando nos necesitamos para consolarnos.
213
00:14:38,490 --> 00:14:42,450
Ning�n ser humano deber�a estar solo
en una cat�strofe como esta.
214
00:14:42,530 --> 00:14:43,970
Hay que compartirla.
215
00:14:44,490 --> 00:14:49,290
As� que aquellos que hab�is perdido
a seres queridos en esta terrible tragedia
216
00:14:49,810 --> 00:14:54,170
deb�is saber que esta noche os acompa�amos
a todos en el sentimiento.
217
00:14:55,250 --> 00:14:56,610
Toda la naci�n sueca.
218
00:14:59,690 --> 00:15:00,810
Gracias.
219
00:15:03,010 --> 00:15:05,890
El primer ministro
Rickard Pavic ha fallecido esta noche
220
00:15:05,970 --> 00:15:09,450
en H�torget, Estocolmo, donde cientos
se hab�an congregado para asistir
221
00:15:09,530 --> 00:15:12,330
a una ceremonia
para honrar y recordar a las v�ctimas
222
00:15:12,410 --> 00:15:14,850
del mayor desastre a�reo de nuestra �poca.
223
00:15:14,930 --> 00:15:18,690
La ceremonia se interrumpi� cuando
Rickard Pavic se desmay� repentinamente
224
00:15:18,770 --> 00:15:21,210
en medio de su discurso a los asistentes.
225
00:15:21,290 --> 00:15:23,730
El gobierno a�n no ha emitido
ning�n comentario.
226
00:15:23,810 --> 00:15:24,810
Pap�.
227
00:15:25,370 --> 00:15:27,330
�Qu�? Mierda, me has asustado.
228
00:15:28,570 --> 00:15:30,410
Te has colado aqu� como un ninja.
229
00:15:30,490 --> 00:15:32,730
...un avi�n comercial con 190 pasajeros
230
00:15:32,810 --> 00:15:36,170
- se estrell� al norte de Arlanda.
- �Por qu� se estrell� el avi�n?
231
00:15:36,250 --> 00:15:38,730
Las autoridades
no desean hacer ning�n comentario
232
00:15:38,810 --> 00:15:41,370
acerca de la causa del accidente
hasta localizar...
233
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
�T� qu� crees?
234
00:15:42,530 --> 00:15:44,250
...los recursos disponibles.
235
00:15:44,330 --> 00:15:46,690
Pues puede que se haya roto el motor.
236
00:15:46,770 --> 00:15:48,930
Piensa siempre por ti mismo, Isak.
237
00:15:50,690 --> 00:15:53,890
S�lo un borrego
cree todo lo que dicen. �Eres un borrego?
238
00:15:55,290 --> 00:15:56,370
No.
239
00:15:58,010 --> 00:15:59,610
Alguien lo derrib�.
240
00:16:26,170 --> 00:16:27,250
Hola.
241
00:16:30,530 --> 00:16:34,210
- �C�mo te ha ido el d�a?
- Por fin encontraron la caja negra.
242
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
No me digas.
243
00:16:37,490 --> 00:16:39,370
Entonces quiz� averig�emos qu� pas�.
244
00:16:39,730 --> 00:16:43,850
No con certeza. No sabr�n nada
hasta que escuchen las grabaciones.
245
00:16:43,930 --> 00:16:44,970
�Las grabaciones?
246
00:16:47,090 --> 00:16:49,090
Las grabaciones de audio de la cabina.
247
00:16:49,330 --> 00:16:50,410
Ah, claro.
248
00:16:53,970 --> 00:16:57,530
Tu madre siempre dec�a
que habr�as sido muy buen piloto.
249
00:16:59,610 --> 00:17:00,730
Y ten�a raz�n.
250
00:17:03,210 --> 00:17:06,090
No s� yo si habr�
alguna l�nea a�rea en el mundo
251
00:17:06,170 --> 00:17:08,690
que contrate
a alguien con antecedentes penales.
252
00:17:10,250 --> 00:17:12,730
Venga, no le des m�s vueltas a eso.
253
00:17:14,330 --> 00:17:17,490
�Has tenido tiempo para mirar
los folletos de la condicional?
254
00:17:17,570 --> 00:17:18,650
S�, claro.
255
00:17:18,930 --> 00:17:20,850
Nunca es tarde para una nueva carrera.
256
00:17:21,250 --> 00:17:23,690
De piloto a fontanero. Ideal. En serio.
257
00:17:23,770 --> 00:17:25,130
No he querido decir eso.
258
00:17:31,250 --> 00:17:33,450
En fin, olv�dalo.
259
00:18:26,490 --> 00:18:28,170
�Qu� crees que est�s haciendo?
260
00:18:28,690 --> 00:18:31,890
Si consumes drogas, no puedes seguir
viviendo aqu�, �lo entiendes?
261
00:18:31,970 --> 00:18:34,850
No vivo aqu� voluntariamente.
�O lo has olvidado?
262
00:18:35,450 --> 00:18:38,530
�Por cierto, muchas gracias
por sacar mi cara en las noticias!
263
00:18:39,290 --> 00:18:43,090
- No me ha dado ninguna verg�enza.
- �Qu� has dicho? �Te ha dado verg�enza?
264
00:18:43,170 --> 00:18:45,090
�Y c�mo piensas que me sent� yo?
265
00:18:45,170 --> 00:18:47,050
Qui�n demonios sabr� lo que sientes.
266
00:18:48,330 --> 00:18:51,410
No entiendo por qu� siempre te empe�as
en hacerte esto, Hugo.
267
00:18:51,490 --> 00:18:54,730
�Por qu� insistes en destruirlo
todo una y otra vez?
268
00:18:56,690 --> 00:18:57,770
�Pap�!
269
00:18:57,850 --> 00:19:00,410
Ser fontanero es mejor
que esta puta mierda de vida.
270
00:19:00,490 --> 00:19:02,530
�Pap�! �Suelta!
271
00:19:03,130 --> 00:19:04,370
�Suelta!
272
00:19:09,570 --> 00:19:10,650
�Suelta eso!
273
00:19:43,570 --> 00:19:47,250
S�, hola. Quiero denunciar
un delito cometido en mi domicilio.
274
00:19:55,930 --> 00:19:58,490
"'Estar�an encantados
de atraparme', dice John Blund.
275
00:19:58,570 --> 00:20:01,330
'Sobre todos aquellos
que han hecho algo bueno.
276
00:20:02,490 --> 00:20:04,410
Querido peque�o John', dicen.
277
00:20:04,810 --> 00:20:06,290
'No podemos pegar ojo.
278
00:20:06,370 --> 00:20:10,170
Pasamos la noche en vela contemplando
nuestras acciones malvadas,
279
00:20:10,250 --> 00:20:14,890
sentados en la cama como peque�os troles,
mientras nos arrojamos agua caliente.
280
00:20:15,810 --> 00:20:20,410
Si pudieras ahuyentarlos,
entonces podr�amos dormir bien...',
281
00:20:20,730 --> 00:20:21,810
suspiran.
282
00:20:22,170 --> 00:20:24,170
'Estar�amos encantados de pagar.
283
00:20:24,250 --> 00:20:25,570
Buenas noches'".
284
00:20:26,410 --> 00:20:27,970
�Puedes hacer de lobo?
285
00:20:28,250 --> 00:20:29,730
No, ten�is que dormir.
286
00:20:29,810 --> 00:20:32,250
- Por favor.
- Maja. Nada de quejas.
287
00:20:32,730 --> 00:20:33,850
Porfa.
288
00:20:34,970 --> 00:20:36,050
Entonces, uno corto.
289
00:20:36,930 --> 00:20:39,850
Y despu�s, directos a dormir.
290
00:20:40,290 --> 00:20:41,610
M�sica.
291
00:20:43,130 --> 00:20:44,290
�Me sigues, Isak?
292
00:20:44,930 --> 00:20:46,010
S�.
293
00:20:46,090 --> 00:20:47,130
Soy un p�jaro.
294
00:21:01,410 --> 00:21:04,050
Yo me llamo... Diecis�is.
295
00:21:05,290 --> 00:21:09,170
Y hoy es un d�a fant�stico. Hace sol.
296
00:21:09,570 --> 00:21:10,690
Muy bien.
297
00:21:11,970 --> 00:21:14,130
Y lleg� un lobito hambriento.
298
00:21:15,530 --> 00:21:18,930
- Creo que aqu� huele a p�jaro.
- �No!
299
00:21:22,970 --> 00:21:24,130
�Me voy volando!
300
00:21:25,650 --> 00:21:28,730
Justo entonces lleg�
el hermano gemelo del lobo.
301
00:21:28,810 --> 00:21:29,970
�No, �l no!
302
00:21:30,610 --> 00:21:32,810
Es el m�s peligroso del mundo.
303
00:21:35,170 --> 00:21:36,650
�Debo salir volando!
304
00:21:48,050 --> 00:21:49,130
Ay.
305
00:21:52,290 --> 00:21:53,570
Se acab�, a dormir.
306
00:21:56,610 --> 00:21:57,690
Buenas noches.
307
00:21:59,410 --> 00:22:00,530
Maja, ven ya.
308
00:22:01,330 --> 00:22:03,490
- �Me llevas en brazos?
- �Qu�? No.
309
00:22:03,930 --> 00:22:05,850
- Por favor.
- Vale, vale. Ven.
310
00:22:08,930 --> 00:22:10,170
�No tienes piernas?
311
00:22:13,610 --> 00:22:16,050
- Buenas noches, Maja.
- Buenas noches.
312
00:22:16,130 --> 00:22:17,650
Apaga la luz, chaval.
313
00:23:09,570 --> 00:23:10,650
Despierta, Hugo.
314
00:23:11,690 --> 00:23:13,130
�Viene alguien?
315
00:23:13,930 --> 00:23:15,050
V�stete.
316
00:23:20,730 --> 00:23:22,610
- Hola.
- Buenos d�as.
317
00:23:22,690 --> 00:23:24,930
- Venimos a por Hugo Elwing.
- S�.
318
00:23:29,570 --> 00:23:30,810
�Alto! �Quieto!
319
00:23:31,810 --> 00:23:32,930
�Su�lteme!
320
00:23:33,010 --> 00:23:34,330
Tranquilo.
321
00:23:34,410 --> 00:23:35,930
- �Qu� co�o hac�is?
- Calma.
322
00:23:36,010 --> 00:23:39,130
- �Qu� co�o hac�is?
- Ser� m�s f�cil si cooperas.
323
00:23:40,690 --> 00:23:42,450
�Pap�! �Haz algo ya!
324
00:23:42,530 --> 00:23:45,170
Hugo, t� haz lo que te digan, �vale?
Todo saldr� bien.
325
00:23:45,250 --> 00:23:47,210
�Todo saldr� bien? �Ad�nde vamos?
326
00:23:47,290 --> 00:23:50,170
A una instituci�n donde cumplir�s
el resto de tu sentencia.
327
00:23:57,090 --> 00:23:58,730
�C�mo has podido?
328
00:23:59,250 --> 00:24:00,650
�C�mo has podido?
329
00:24:03,410 --> 00:24:05,650
�D�jenme! �Su�ltenme!
330
00:24:05,970 --> 00:24:08,290
�Ya voy! Estoy tranquilo.
331
00:24:11,530 --> 00:24:12,610
�Pap�!
332
00:24:15,250 --> 00:24:16,370
�Pap�!
333
00:24:32,930 --> 00:24:34,010
Hola, mam�.
334
00:24:35,530 --> 00:24:37,930
Hola, cielo. �Qu� tal est�s?
335
00:24:38,010 --> 00:24:39,290
Bien, �c�mo est�s t�?
336
00:24:41,050 --> 00:24:44,810
Pues de maravilla.
Tenemos unos vientos fant�sticos por aqu�.
337
00:24:45,330 --> 00:24:49,930
Imag�nate, ocho nudos durante el d�a
y por la noche, completamente en calma.
338
00:24:50,010 --> 00:24:52,130
- Genial.
- Una aut�ntica maravilla.
339
00:24:52,810 --> 00:24:55,450
Mam�, �te has quemado?
Pareces una langosta.
340
00:24:55,530 --> 00:24:58,170
Ya, pero aqu� no tienen otra crema solar.
341
00:24:58,650 --> 00:24:59,730
Escucha, cielo.
342
00:24:59,810 --> 00:25:02,490
Nuestro vuelo se ha cancelado
por un terrible accidente,
343
00:25:02,570 --> 00:25:05,010
as� que ma�ana no podremos salir de Cuba.
344
00:25:05,090 --> 00:25:07,090
- Hola, Linda.
- Entendido.
345
00:25:07,770 --> 00:25:10,450
Pero va todo bien por ah�, �verdad, cielo?
346
00:25:10,930 --> 00:25:13,090
S�, pero �cu�ndo lleg�is?
347
00:25:13,170 --> 00:25:15,290
- Pensamos que ser� el...
- �Hola?
348
00:25:15,730 --> 00:25:17,010
�Mam�?
349
00:25:19,850 --> 00:25:21,650
�Tambi�n ha cerrado el aeropuerto?
350
00:25:21,730 --> 00:25:25,490
No, parece que la l�nea a�rea ha cancelado
sus vuelos debido al accidente.
351
00:25:27,970 --> 00:25:30,410
�Por si ellos les obligan
a derribar m�s aviones?
352
00:25:31,050 --> 00:25:32,290
�Qu� quieres decir?
353
00:25:32,370 --> 00:25:35,330
- �Qui�nes son ellos?
- Los que ponen fl�or en el agua.
354
00:25:35,410 --> 00:25:37,530
�Fl�or? �Lo de la pasta de dientes?
355
00:25:38,530 --> 00:25:39,970
Pap� dice que es peligroso.
356
00:25:40,050 --> 00:25:41,330
Ya.
357
00:25:41,530 --> 00:25:44,130
�Y lo ponen en el agua que bebemos?
358
00:25:44,690 --> 00:25:45,770
�Por qu�?
359
00:25:46,530 --> 00:25:48,330
�Eso te lo ha dicho tu padre?
360
00:25:52,490 --> 00:25:55,330
Me voy, pero nos veremos, �vale? �S�?
361
00:25:55,530 --> 00:25:56,610
Adi�s.
362
00:26:56,570 --> 00:26:59,050
Soy Mattias, deja un mensaje.
363
00:26:59,410 --> 00:27:02,290
Mattias, son las 9:10.
�Se puede saber d�nde est�s?
364
00:27:02,370 --> 00:27:05,970
Si est�s enfermo, ll�mame
lo antes posible, por favor.
365
00:27:28,570 --> 00:27:30,610
Rellena este impreso, por favor.
366
00:27:38,570 --> 00:27:41,370
- Hola, Christian. Enhorabuena.
- Gracias.
367
00:27:41,450 --> 00:27:45,970
El parlamento de la naci�n
ha decidido que el ex ministro de Sanidad
368
00:27:46,050 --> 00:27:48,890
y vice primer ministro Christian Elwing
369
00:27:48,970 --> 00:27:51,970
asuma de forma definitiva
el cargo de primer ministro de Suecia.
370
00:27:52,050 --> 00:27:54,290
Sustituye a Pavic,
que muri� de forma repentina
371
00:27:54,370 --> 00:27:57,570
durante el funeral de ayer
por las v�ctimas del accidente a�reo.
372
00:27:57,650 --> 00:28:00,130
Hablando del rey de Roma... Ah� est�.
373
00:28:02,130 --> 00:28:04,130
- Enhorabuena, Christian.
- Gracias.
374
00:28:06,610 --> 00:28:07,730
Tose.
375
00:28:10,770 --> 00:28:12,090
Un poco m�s fuerte.
376
00:28:18,690 --> 00:28:19,770
Gracias.
377
00:28:19,850 --> 00:28:23,130
�Aqu� llega!
Nuestro nuevo primer ministro.
378
00:28:23,970 --> 00:28:26,890
- Bienvenido. Enhorabuena.
- Gracias.
379
00:28:28,930 --> 00:28:30,130
Ponte de perfil.
380
00:28:33,210 --> 00:28:34,930
Muestra bien la ficha.
381
00:28:44,250 --> 00:28:46,010
Brindemos a la salud de Christian.
382
00:28:46,850 --> 00:28:49,170
- Salud. Enhorabuena.
- Enhorabuena.
383
00:28:49,250 --> 00:28:50,250
�Salud!
384
00:28:55,450 --> 00:28:56,970
Aqu� tienes tu comida.
385
00:28:58,250 --> 00:28:59,370
Vamos a tu celda.
386
00:29:19,690 --> 00:29:20,770
Es aqu�.
387
00:29:27,130 --> 00:29:28,210
Vaya, vaya.
388
00:29:29,290 --> 00:29:30,610
El ni�o bonito.
389
00:29:31,330 --> 00:29:33,090
Aqu� pap� no va a ayudarte.
390
00:29:33,170 --> 00:29:34,810
Kaj, comp�rtate.
391
00:29:35,250 --> 00:29:38,090
Esta es tu nueva casa.
La cena es a las seis.
392
00:29:38,890 --> 00:29:42,210
Ser�a una pena que esta noche
te perdieras la morcilla.
393
00:30:09,490 --> 00:30:10,730
�Qu� ha pasado?
394
00:30:11,730 --> 00:30:12,810
No lo s�.
395
00:30:28,730 --> 00:30:30,970
Mucha gente ha preguntado
por el jersey verde
396
00:30:31,050 --> 00:30:32,330
que me puse ayer.
397
00:30:32,810 --> 00:30:36,250
Y cuando lo busqu� en internet vi
que ya se hab�a agotado.
398
00:30:36,330 --> 00:30:38,930
Pero encontr� un jersey parecido al m�o
en otra web.
399
00:30:39,010 --> 00:30:41,250
Os pongo el link debajo. Un beso.
400
00:30:51,370 --> 00:30:52,770
�Qu� est�s viendo?
401
00:30:52,850 --> 00:30:54,170
Es para mayores de 15.
402
00:30:55,330 --> 00:30:56,410
�De qu� va?
403
00:30:56,850 --> 00:30:57,930
De zombis.
404
00:30:59,530 --> 00:31:01,570
Yo tengo un videojuego de zombis.
405
00:31:04,770 --> 00:31:05,850
Ven.
406
00:31:05,930 --> 00:31:09,530
Total, tu madre ya piensa que soy
la peor canguro del mundo...
407
00:31:11,930 --> 00:31:14,610
- �Qu� est�n haciendo?
- Salir de la ciudad.
408
00:31:14,690 --> 00:31:15,690
�Por qu�?
409
00:31:16,050 --> 00:31:18,410
Porque es peligrosa
cuando salen los zombis.
410
00:31:18,490 --> 00:31:21,330
Se monta un foll�n
y no mola estar en medio de tanta gente.
411
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
�Por qu�?
412
00:31:22,490 --> 00:31:26,010
Bueno, cuando el mundo se acaba,
la gente entra en p�nico.
413
00:31:26,090 --> 00:31:28,330
Y la gente asustada hace tonter�as
414
00:31:28,410 --> 00:31:31,330
y puede ser m�s peligrosa incluso
que los propios zombis
415
00:31:31,410 --> 00:31:34,810
porque har� cualquier cosa para salvarse y
tambi�n a sus familias.
416
00:31:37,770 --> 00:31:39,450
Por cierto, �quer�as algo?
417
00:31:41,210 --> 00:31:43,050
Habr� saltado el limitador.
418
00:31:47,050 --> 00:31:48,530
Aqu� est�. �Lo ves?
419
00:31:49,170 --> 00:31:50,250
Lo subo.
420
00:31:52,690 --> 00:31:55,970
Ya est�. Dile a tu padre que lo revise.
421
00:31:56,050 --> 00:31:57,050
Vale.
422
00:31:58,810 --> 00:32:00,490
Oye, �puedo ense�arte algo?
423
00:32:00,690 --> 00:32:03,370
Bueno, si es r�pido, s�.
Me voy al gimnasio.
424
00:32:03,530 --> 00:32:04,610
Ven conmigo.
425
00:32:21,890 --> 00:32:22,970
Aqu� dentro.
426
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Genial.
427
00:32:41,610 --> 00:32:42,970
Mi cuarto secreto.
428
00:32:43,050 --> 00:32:44,050
�Vaya!
429
00:32:45,890 --> 00:32:48,690
Un buen lugar donde esconderse
cuando lleguen los zombis.
430
00:32:48,770 --> 00:32:50,050
Desde luego.
431
00:32:50,130 --> 00:32:51,410
No puedes contarlo.
432
00:32:51,490 --> 00:32:52,490
No, no.
433
00:32:53,130 --> 00:32:54,210
J�ralo.
434
00:32:54,370 --> 00:32:56,010
Vale, vale, no lo contar�.
435
00:32:56,210 --> 00:32:57,290
�J�ralo!
436
00:32:57,570 --> 00:33:00,410
S�. Calma, tranquilo.
437
00:33:01,570 --> 00:33:02,770
Lo juro.
438
00:33:04,450 --> 00:33:05,530
Vale.
439
00:34:04,290 --> 00:34:05,770
- Perd�n.
- �S�?
440
00:34:06,170 --> 00:34:09,250
Hay una infecci�n v�rica desconocida
en la sangre del paciente.
441
00:34:09,330 --> 00:34:10,850
�En fase dos o tres?
442
00:34:11,490 --> 00:34:12,730
En fase cuatro.
443
00:34:13,210 --> 00:34:14,290
�Qu�?
444
00:34:15,250 --> 00:34:17,730
Hay que sellar la sala.
Ya conoce el procedimiento.
445
00:34:17,810 --> 00:34:19,970
Aislamiento
y retirada inmediata de la fuente.
446
00:34:20,050 --> 00:34:23,410
- Pero es que es el primer ministro.
- �Me da igual! �Ya!
447
00:35:26,170 --> 00:35:28,130
Christian, Christian, espera.
448
00:35:29,970 --> 00:35:32,850
Ver�s, me acaban de decir
449
00:35:32,930 --> 00:35:36,130
que Rickard ten�a un virus nuevo
y desconocido en el cuerpo.
450
00:35:36,210 --> 00:35:37,490
�Qu� tipo de virus?
451
00:35:37,650 --> 00:35:38,770
A�n no se sabe,
452
00:35:38,850 --> 00:35:42,290
y seg�n parece hab�a dos o tres pacientes
m�s con el mismo diagn�stico.
453
00:35:42,530 --> 00:35:43,970
Y tambi�n han muerto.
454
00:35:44,450 --> 00:35:45,890
Muy bien. Entonces...
455
00:35:47,370 --> 00:35:50,810
Debemos hablar
con el gobierno de la regi�n de Estocolmo.
456
00:35:50,890 --> 00:35:52,730
Si esto es un brote, entonces...
457
00:35:57,890 --> 00:35:59,890
- �Qu� te pasa?
- Nada, es...
458
00:35:59,970 --> 00:36:00,970
�Est�s bien?
459
00:36:08,090 --> 00:36:11,010
Esta ma�ana se llevaron a Hugo
a una instituci�n.
460
00:36:12,010 --> 00:36:13,330
Yo mismo lo denunci�.
461
00:36:16,250 --> 00:36:18,410
Estaba escondiendo droga en casa y...
462
00:36:18,890 --> 00:36:20,930
Ten�as raz�n, ya he dicho basta.
463
00:36:25,370 --> 00:36:26,570
Todo ir� bien.
464
00:36:27,570 --> 00:36:28,810
Todo ir� bien.
465
00:37:30,330 --> 00:37:31,410
Hola.
466
00:37:32,330 --> 00:37:33,850
�Hola? �Mattias?
467
00:37:35,890 --> 00:37:37,090
�Me oyes, Mattias?
468
00:37:39,570 --> 00:37:40,730
�Est�s ah�?
469
00:37:41,170 --> 00:37:43,250
S�, estoy aqu�.
470
00:37:43,330 --> 00:37:44,770
�D�nde te has metido?
471
00:37:44,850 --> 00:37:49,490
Hace un rato mir� el ordenador
y vi que ten�a la presi�n demasiado baja.
472
00:37:49,570 --> 00:37:52,370
- �Por qu� no activaste la alarma?
- Lo intent�.
473
00:37:52,450 --> 00:37:54,250
Tuvo suerte de ir en avi�n.
474
00:38:02,570 --> 00:38:04,130
Mattias, �c�mo est�s?
475
00:38:05,090 --> 00:38:06,930
Llevas dos d�as desaparecido.
476
00:38:07,010 --> 00:38:09,130
Voy a informar de esto ahora mismo.
477
00:38:11,170 --> 00:38:13,210
Me equivoqu� y la cagu�.
478
00:38:13,290 --> 00:38:15,370
- A lo grande.
- �Qu� quieres decir?
479
00:38:18,410 --> 00:38:19,490
�Mattias?
480
00:38:19,890 --> 00:38:21,130
Puedes cont�rmelo.
481
00:38:22,250 --> 00:38:23,650
No lo entiendes.
482
00:38:24,770 --> 00:38:26,490
�Qu� es lo que no entiendo?
483
00:38:29,290 --> 00:38:30,370
Mattias...
484
00:38:30,730 --> 00:38:34,170
Alguien vino cuando est�bamos
con la fase cuatro.
485
00:38:34,970 --> 00:38:38,610
�l dijo que ten�a que comprobar
los sistemas, pero...
486
00:38:39,330 --> 00:38:41,450
yo le ped� que regresara otro d�a.
487
00:38:42,490 --> 00:38:45,770
No s� si lo despidieron
o qu� fue lo que demonios pas�,
488
00:38:45,850 --> 00:38:47,490
porque nunca regres�
489
00:38:47,570 --> 00:38:49,170
y a m� se me olvid�.
490
00:38:49,250 --> 00:38:50,450
- Se me olvid�.
- S�, ya,
491
00:38:50,530 --> 00:38:52,930
pero tenemos bloqueadores de reflujo.
492
00:38:53,010 --> 00:38:55,730
La v�lvula debi� de romperse
por la presi�n.
493
00:38:55,810 --> 00:38:58,490
Si les hubiera
permitido comprobarlo a tiempo...
494
00:39:00,410 --> 00:39:04,370
Se ha producido una contaminaci�n.
495
00:39:06,050 --> 00:39:11,770
"Una propagaci�n catastr�fica".
Creo que ese es el t�rmino correcto.
496
00:39:12,250 --> 00:39:13,610
Una fuga.
497
00:39:16,130 --> 00:39:17,530
Espera, no cuelgues.
498
00:39:19,090 --> 00:39:20,490
Y entonces...
499
00:39:21,770 --> 00:39:22,970
analic� el agua...
500
00:39:23,690 --> 00:39:29,450
del grifo de la cocina
y de la que beben nuestros hijos.
501
00:39:33,610 --> 00:39:37,290
Es el agua... que abastece a Estocolmo.
502
00:39:42,490 --> 00:39:45,010
Pues ven aqu� y lo resolveremos.
503
00:39:45,570 --> 00:39:48,010
No es posible. Ya no.
504
00:39:48,290 --> 00:39:51,050
Lo siento, pero no puedo vivir
con esta carga.
505
00:39:51,490 --> 00:39:52,570
�Mattias?
506
00:39:53,850 --> 00:39:54,970
�Me oyes? Ma...
507
00:39:56,650 --> 00:39:57,810
�Mattias?
508
00:39:59,290 --> 00:40:00,530
�Mattias!38635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.