All language subtitles for Vaka S01E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,370 --> 00:00:34,290 - Estoy saliendo ya, s�lo... - Christian, 2 00:00:34,370 --> 00:00:36,130 antes de que llegues al despacho, 3 00:00:37,050 --> 00:00:39,330 debes saber que Henrika iba en ese avi�n. 4 00:00:40,490 --> 00:00:41,570 Lo siento mucho. 5 00:00:45,970 --> 00:00:47,730 �Christian? �Est�s bien? 6 00:00:48,370 --> 00:00:50,410 Ah, s�, s�, estoy bien. 7 00:00:51,170 --> 00:00:52,450 Gracias por dec�rmelo. 8 00:01:06,250 --> 00:01:11,370 WAKE 9 00:01:22,050 --> 00:01:23,450 �Johannes Johansson? 10 00:01:24,130 --> 00:01:25,210 �S�? 11 00:01:25,290 --> 00:01:28,810 Janus Malmsten, Servicio de Inteligencia Militar. 12 00:01:30,610 --> 00:01:31,690 Ya. 13 00:01:34,050 --> 00:01:35,650 �Puedo ayudarle en algo? 14 00:01:36,170 --> 00:01:37,250 Eso espero. 15 00:01:50,890 --> 00:01:54,410 HOSPITALES SOBRECARGADOS. MILES BUSCAN ATENCI�N POR AFECCIONES DESCONOCIDAS 16 00:01:56,290 --> 00:01:57,370 Vale, genial. 17 00:01:58,010 --> 00:01:59,010 �Christian! 18 00:01:59,570 --> 00:02:03,730 - He redactado un comunicado. - Eso de momento puede esperar. 19 00:02:05,370 --> 00:02:08,250 Moa, veremos m�s tarde lo que has redactado. 20 00:02:09,370 --> 00:02:11,890 Ah� dentro hay caf�, �no? Es una reuni�n importante. 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,170 Vete a la mierda. 22 00:02:16,890 --> 00:02:17,970 �Qu�? 23 00:02:18,050 --> 00:02:19,250 Nada. 24 00:02:29,930 --> 00:02:32,290 Esta es la informaci�n que tenemos de momento. 25 00:02:32,370 --> 00:02:35,130 Sabremos m�s cuando recuperemos la caja negra del avi�n, 26 00:02:35,210 --> 00:02:39,490 aunque por ahora todos los indicios apuntan a un error humano del piloto. 27 00:02:39,570 --> 00:02:40,810 �Era un piloto novato? 28 00:02:40,890 --> 00:02:42,330 No, en absoluto, al contrario. 29 00:02:42,410 --> 00:02:46,730 Era un piloto veterano con m�s de 5000 horas de vuelo con ese modelo. 30 00:02:46,890 --> 00:02:49,330 - �Era mentalmente estable? - S�. 31 00:02:51,650 --> 00:02:54,770 Y ustedes, la polic�a, �qu� opinan de todo esto? 32 00:02:55,530 --> 00:02:57,090 Bueno, como todos sabemos, 33 00:02:57,170 --> 00:03:00,570 hemos sufrido un incremento notable de delitos violentos y accidentes. 34 00:03:00,650 --> 00:03:04,090 �Cree que puede haber una relaci�n entre este siniestro y otros sucesos? 35 00:03:04,170 --> 00:03:07,570 El Servicio de Seguridad cree que a este rompecabezas le falta una pieza 36 00:03:07,650 --> 00:03:10,370 y que podr�a ser una amenaza para la seguridad nacional. 37 00:03:10,450 --> 00:03:11,610 �En qu� sentido? 38 00:03:11,690 --> 00:03:13,970 Terrorismo o un ataque extremista violento. 39 00:03:14,050 --> 00:03:18,650 Podr�a tratarse de una guerra biol�gica o incluso un ataque con armas s�nicas. 40 00:03:18,730 --> 00:03:20,130 �Quiere usted decir 41 00:03:20,210 --> 00:03:22,770 que lo que estamos presenciando esta �ltima semana 42 00:03:22,850 --> 00:03:24,570 son atentados terroristas? 43 00:03:24,930 --> 00:03:26,690 �Con armas s�nicas o algo similar? 44 00:03:26,770 --> 00:03:29,570 A esta altura nada es descartable, primer ministro. 45 00:03:30,530 --> 00:03:35,210 Tenemos informaci�n de que el pr�ximo gran atentado 46 00:03:35,810 --> 00:03:38,130 se producir� en cuesti�n de d�as. 47 00:03:39,730 --> 00:03:41,010 Hay preocupaci�n 48 00:03:41,690 --> 00:03:43,890 entre las mas altas instancias del Estado. 49 00:03:44,370 --> 00:03:46,010 Pero, �por qu� yo en particular? 50 00:03:46,090 --> 00:03:49,610 Es una pregunta relevante. Entiendo que esto le parezca extra�o, 51 00:03:49,690 --> 00:03:53,330 pero necesitamos a alguien que est� completamente fuera del sistema. 52 00:03:53,410 --> 00:03:54,970 Con conocimientos de ingenier�a, 53 00:03:55,050 --> 00:03:59,570 una �tica laboral intachable y que sea inmune a los infundios que circulan. 54 00:03:59,650 --> 00:04:03,250 Y lo m�s importante: necesitamos a alguien que entienda 55 00:04:03,330 --> 00:04:06,730 la gravedad de la situaci�n en que nos encontramos. 56 00:04:07,570 --> 00:04:10,930 Lo hemos observado durante un tiempo y hemos llegado a la conclusi�n 57 00:04:11,010 --> 00:04:13,130 de que cumple con todos los requisitos. 58 00:04:15,010 --> 00:04:16,090 Entendido. 59 00:04:19,170 --> 00:04:24,770 Estoy seguro de que no necesito decirle que esta misi�n es altamente secreta. 60 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 Claro. 61 00:04:25,930 --> 00:04:29,690 Por tanto, bajo ninguna circunstancia debe hablar de esto con nadie. 62 00:04:29,770 --> 00:04:31,130 Claro, desde luego. 63 00:04:31,770 --> 00:04:32,850 Me hago cargo. 64 00:04:33,730 --> 00:04:35,090 Johansson. 65 00:04:35,890 --> 00:04:38,050 - Bienvenido al equipo. - Gracias. 66 00:04:43,570 --> 00:04:46,330 Con relaci�n a todos los extra�os sucesos recientes, 67 00:04:46,410 --> 00:04:49,610 �en qu� situaci�n se encuentra la regi�n de Estocolmo? 68 00:04:49,690 --> 00:04:53,930 Bueno, adem�s de todos los ingresos en hospitales por traumatismos, 69 00:04:54,010 --> 00:04:56,810 hay muchos pacientes nuevos 70 00:04:56,890 --> 00:04:59,090 con problemas neurol�gicos. Es llamativo. 71 00:04:59,170 --> 00:05:03,170 �ltimamente hemos registrado cerca de 4000 nuevos casos sin historial previo. 72 00:05:03,250 --> 00:05:05,090 �Qu� tipo de problemas neurol�gicos? 73 00:05:05,170 --> 00:05:08,370 Es muy curioso, pero el s�ntoma m�s claro es el insomnio. 74 00:05:08,450 --> 00:05:09,610 S�, el insomnio. 75 00:05:09,690 --> 00:05:12,650 En algunos pacientes se asocia con una incapacidad total 76 00:05:12,730 --> 00:05:14,770 y repentina para dormir. 77 00:05:15,410 --> 00:05:17,370 Otros tienen dificultades para dormir 78 00:05:17,450 --> 00:05:20,370 y despiertan temprano, lo que disminuye su ventana de sue�o. 79 00:05:20,450 --> 00:05:23,490 El insomnio no es precisamente una situaci�n de emergencia. 80 00:05:23,570 --> 00:05:25,850 Pero no debemos quitarle importancia, 81 00:05:25,930 --> 00:05:26,970 puesto que... 82 00:05:27,050 --> 00:05:29,450 la falta de sue�o perturba lo que nuestro cerebro 83 00:05:29,530 --> 00:05:31,650 necesita para funcionar normalmente. 84 00:05:32,090 --> 00:05:35,130 Tras una sola noche perdemos concentraci�n, 85 00:05:35,210 --> 00:05:38,090 orientaci�n y perdemos tambi�n memoria temporal. 86 00:05:38,370 --> 00:05:39,890 Los reflejos empeoran 87 00:05:39,970 --> 00:05:42,810 y tras varias noches nuestros pacientes se tornan 88 00:05:43,210 --> 00:05:46,650 muy ansiosos, f�cilmente irritables y agresivos. 89 00:05:46,730 --> 00:05:48,330 Algunos incluso violentos. 90 00:05:49,170 --> 00:05:51,970 Y algunos padecen peque�as hemorragias, como... 91 00:05:52,050 --> 00:05:54,890 Una especie de irritaci�n en las venas de los ojos. 92 00:05:57,610 --> 00:05:59,170 �Cu�l es el tratamiento? 93 00:05:59,250 --> 00:06:03,010 Pues lo hemos intentado ya con sedantes, con somn�feros, 94 00:06:03,090 --> 00:06:06,610 con anestesia en los casos m�s graves, pero no hemos observado mejor�a. 95 00:06:06,690 --> 00:06:08,050 Pero �qu� les ocurre? 96 00:06:08,130 --> 00:06:11,050 La tolerancia a la privaci�n de sue�o es muy diversa. 97 00:06:11,130 --> 00:06:13,490 Algunos casos son menos severos que otros, 98 00:06:13,570 --> 00:06:18,490 pero, al final, la falta de sue�o hace que el cerebro colapse. 99 00:06:19,410 --> 00:06:20,810 Acaba machacado. 100 00:06:21,530 --> 00:06:25,130 Sufres mareos, confusi�n y otros da�os cerebrales. 101 00:06:35,170 --> 00:06:36,330 No queda caf�. 102 00:06:36,970 --> 00:06:40,650 Quiz� no lo sepas, pero hacer caf� no es responsabilidad m�a. 103 00:06:40,730 --> 00:06:42,810 Hay personas cuyo trabajo es ese. 104 00:06:43,370 --> 00:06:44,450 Andrea no ha venido. 105 00:06:45,050 --> 00:06:47,610 �Cu�l es el error m�s frecuente que comete un piloto? 106 00:06:48,210 --> 00:06:50,730 Hay varias causas frecuentes de error humano. 107 00:06:50,810 --> 00:06:52,050 Suelen ser... 108 00:06:52,130 --> 00:06:57,330 malentendidos, jet lag, estr�s, drogas y agotamiento. 109 00:06:57,410 --> 00:06:58,530 �Agotamiento? 110 00:06:58,610 --> 00:07:01,970 �Es posible que tanto el piloto como los pacientes que ha recibido 111 00:07:02,050 --> 00:07:04,450 tengan lo que acaba de describir? 112 00:07:05,010 --> 00:07:08,050 �Y si resultase ser una epidemia de insomnio? 113 00:07:09,250 --> 00:07:10,730 �Quiere decir 114 00:07:11,250 --> 00:07:13,850 que de pronto el insomnio puede hacerse contagioso? 115 00:07:13,930 --> 00:07:16,530 En fin, usted mismo ha dicho que se ha producido 116 00:07:16,610 --> 00:07:19,130 un incremento notable en accidentes y delitos 117 00:07:19,210 --> 00:07:23,530 y que los hospitales est�n saturados de pacientes con insomnio. 118 00:07:23,850 --> 00:07:26,530 Tenemos a un piloto estable y experimentado 119 00:07:26,610 --> 00:07:30,890 que de repente comete un error incomprensible causando 120 00:07:32,650 --> 00:07:33,730 190 muertes. 121 00:07:33,810 --> 00:07:37,490 Por cierto, �enviaste los resultados de la encuesta a la oficina? 122 00:07:37,570 --> 00:07:38,570 �Qu�? 123 00:07:38,730 --> 00:07:40,610 Para la reuni�n de las seis en punto. 124 00:07:41,170 --> 00:07:44,170 Pero �no se ha cancelado? El funeral es a las seis en punto. 125 00:07:44,250 --> 00:07:47,770 Mierda, podr�as haber avisado. Llevo toda la ma�ana prepar�ndola. 126 00:07:47,850 --> 00:07:50,450 - �Me est�s tomando el pelo? - Maldita sea. 127 00:07:50,530 --> 00:07:52,970 �Moa, haz algo! Canc�lala ya. 128 00:07:53,050 --> 00:07:54,210 Tenemos una crisis. 129 00:07:54,290 --> 00:07:56,570 Y t� pudiste haber actualizado su agenda. 130 00:07:56,650 --> 00:07:59,570 - Tranquil�zate, por favor. - Joder, siempre haces lo mismo. 131 00:07:59,650 --> 00:08:02,370 No soy su secretaria y, desde luego, mucho menos la tuya. 132 00:08:02,450 --> 00:08:04,570 - �Qu� bicho te ha picado? - �Que qu�? 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,410 Tenemos al gobierno entero al otro lado de esa pared. 134 00:08:16,890 --> 00:08:17,970 Que sepas... 135 00:08:18,050 --> 00:08:21,370 que no puedes programarlo todo en un fichero de excel. 136 00:08:23,290 --> 00:08:26,810 �No me digas que tambi�n agendas tus revolcones con ella? 137 00:08:37,970 --> 00:08:40,210 �Socorro! �Socorro! 138 00:08:52,970 --> 00:08:54,210 - Elin. - �S�? 139 00:08:54,290 --> 00:08:57,530 Hay alguien del ministerio de Asuntos Sociales herido. 140 00:08:57,970 --> 00:08:59,050 �Qui�n es? 141 00:08:59,130 --> 00:09:01,930 No lo s�, pero pens� que te interesar�a saberlo. 142 00:09:02,010 --> 00:09:03,090 Acaban de traerlo. 143 00:09:04,010 --> 00:09:05,090 Gracias. 144 00:09:21,770 --> 00:09:22,850 �G�ran? 145 00:09:23,090 --> 00:09:25,170 - Est� sedado. - �Qu� ha pasado? 146 00:09:25,450 --> 00:09:27,090 Parece que alguien lo agredi�. 147 00:09:27,570 --> 00:09:30,090 - �Qui�n? - Alguien del propio ministerio. 148 00:09:30,170 --> 00:09:32,690 Se llevaron a la agresora en otra ambulancia. 149 00:09:32,770 --> 00:09:33,850 �Qu� aspecto ten�a? 150 00:09:34,130 --> 00:09:36,330 Cabello moreno y rizado. 151 00:09:38,130 --> 00:09:40,330 - �A d�nde se la llevaron? - No s�. 152 00:09:43,450 --> 00:09:47,410 No s� qu� pas�, lo hice como si fuera un acto reflejo. 153 00:09:47,490 --> 00:09:48,930 Vale, procure no moverse. 154 00:09:49,010 --> 00:09:51,370 - �Qu� le das? - Sedantes. 155 00:09:52,290 --> 00:09:53,730 Es un lujo, cr�eme. 156 00:09:54,130 --> 00:09:57,970 Se est�n agotando y el n�mero de pacientes que los necesitan no deja de crecer. 157 00:09:58,930 --> 00:10:02,730 En estos momentos el 80% de los que tratamos tienen vaka. 158 00:10:03,650 --> 00:10:05,730 As� lo llama la gente: Vaka. 159 00:10:07,050 --> 00:10:09,970 Se quedaba despierta y pasaba la noche en vela, 160 00:10:10,050 --> 00:10:11,610 pero no pens� que fuera grave. 161 00:10:12,290 --> 00:10:14,170 Algunas noches no dorm�a nada. 162 00:10:14,650 --> 00:10:17,210 �Cu�l es la causa de ese enrojecimiento de los ojos? 163 00:10:17,650 --> 00:10:18,730 No lo sabemos. 164 00:10:18,810 --> 00:10:21,810 Pero la medicaci�n, los somn�feros que le han dado... 165 00:10:21,890 --> 00:10:23,050 No funcionan. 166 00:10:23,730 --> 00:10:25,970 No dan resultado en nuestros pacientes. 167 00:10:26,050 --> 00:10:27,730 Pero seguro que pod�is hacer algo. 168 00:10:30,730 --> 00:10:33,410 �Puede ayudarme alguien? Est� convulsionando. 169 00:10:33,490 --> 00:10:35,130 No damos abasto con los pacientes, 170 00:10:35,210 --> 00:10:37,450 no est�n lo bastante sanos para tratarse en casa 171 00:10:37,530 --> 00:10:40,610 y ni siquiera entienden qu� misterioso mal neurol�gico padecen. 172 00:10:41,450 --> 00:10:42,730 Tengo que irme, Elin. 173 00:10:43,010 --> 00:10:44,530 Llamaremos si hay novedades. 174 00:10:48,930 --> 00:10:50,130 �nimo, cari�o. 175 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 �Hugo? 176 00:11:24,890 --> 00:11:26,050 �Est�s ah� dentro? 177 00:11:31,730 --> 00:11:32,850 �Qu� hac�as? 178 00:11:33,130 --> 00:11:34,210 Cagar. 179 00:11:35,610 --> 00:11:36,930 �No piensas vestirte? 180 00:12:02,850 --> 00:12:04,930 �Qu� sab�is de G�ran? �C�mo est�? 181 00:12:05,330 --> 00:12:06,690 No lo s�. 182 00:12:07,530 --> 00:12:10,890 Fue un milagro que el bol�grafo no seccionase una arteria. 183 00:12:10,970 --> 00:12:13,170 Todo lo que est� pasando es de locos. 184 00:12:19,970 --> 00:12:22,330 Qu� raro, nunca lleva nada escrito. 185 00:12:22,450 --> 00:12:24,490 Seguramente est� nervioso. 186 00:12:26,930 --> 00:12:28,130 Buenas noches. 187 00:12:30,210 --> 00:12:33,610 Me presento hoy ante vosotros con gran pesar. 188 00:12:34,170 --> 00:12:35,330 Como sab�is, 189 00:12:35,410 --> 00:12:38,850 un terrible accidente ha arrebatado vidas de un modo incomprensible. 190 00:12:38,930 --> 00:12:41,570 Pero al veros a todos aqu� no puedo m�s que... 191 00:12:41,850 --> 00:12:45,770 enorgullecerme de la gran solidaridad que demuestra nuestra naci�n 192 00:12:46,050 --> 00:12:48,090 en momentos tan dif�ciles. 193 00:13:05,650 --> 00:13:07,010 Buenas noches. 194 00:13:18,650 --> 00:13:20,010 Las familias... 195 00:13:21,850 --> 00:13:23,130 �Qu� le pasa? 196 00:13:25,530 --> 00:13:26,810 Los fallecidos... 197 00:13:33,010 --> 00:13:34,090 Buenas noches. 198 00:13:34,570 --> 00:13:35,650 Mierda. 199 00:13:36,130 --> 00:13:37,330 �Rikcard? 200 00:13:37,410 --> 00:13:39,130 �Rickard? �No, no, no! 201 00:13:39,210 --> 00:13:41,130 No, mierda. Llama a emergencias. 202 00:13:42,490 --> 00:13:43,970 �Rickard? �Rickard? 203 00:13:44,610 --> 00:13:46,730 �Me oyes, Rickard? Rickard, cont�stame. 204 00:13:49,290 --> 00:13:52,770 - �Por qu� no viene esa ambulancia? - Estoy hablando con ellos. 205 00:13:56,010 --> 00:13:57,930 Hay que sacarlo de aqu� cuanto antes. 206 00:14:03,770 --> 00:14:05,610 Rickard no se encuentra bien. 207 00:14:05,690 --> 00:14:09,450 Pero por aqu� hay personas que se est�n ocupando ya de �l. 208 00:14:15,570 --> 00:14:20,170 No s� exactamente qu� ten�a pensado decirles el primer ministro esta noche, 209 00:14:20,530 --> 00:14:25,850 pero lo que s� s� es que a nadie le gusta que le arrebaten a sus seres queridos 210 00:14:25,930 --> 00:14:28,890 de una forma tan repentina e inesperada. 211 00:14:29,890 --> 00:14:32,330 No hay palabras para describir tal cat�strofe. 212 00:14:33,370 --> 00:14:38,130 Y es en momentos como estos cuando nos necesitamos para consolarnos. 213 00:14:38,490 --> 00:14:42,450 Ning�n ser humano deber�a estar solo en una cat�strofe como esta. 214 00:14:42,530 --> 00:14:43,970 Hay que compartirla. 215 00:14:44,490 --> 00:14:49,290 As� que aquellos que hab�is perdido a seres queridos en esta terrible tragedia 216 00:14:49,810 --> 00:14:54,170 deb�is saber que esta noche os acompa�amos a todos en el sentimiento. 217 00:14:55,250 --> 00:14:56,610 Toda la naci�n sueca. 218 00:14:59,690 --> 00:15:00,810 Gracias. 219 00:15:03,010 --> 00:15:05,890 El primer ministro Rickard Pavic ha fallecido esta noche 220 00:15:05,970 --> 00:15:09,450 en H�torget, Estocolmo, donde cientos se hab�an congregado para asistir 221 00:15:09,530 --> 00:15:12,330 a una ceremonia para honrar y recordar a las v�ctimas 222 00:15:12,410 --> 00:15:14,850 del mayor desastre a�reo de nuestra �poca. 223 00:15:14,930 --> 00:15:18,690 La ceremonia se interrumpi� cuando Rickard Pavic se desmay� repentinamente 224 00:15:18,770 --> 00:15:21,210 en medio de su discurso a los asistentes. 225 00:15:21,290 --> 00:15:23,730 El gobierno a�n no ha emitido ning�n comentario. 226 00:15:23,810 --> 00:15:24,810 Pap�. 227 00:15:25,370 --> 00:15:27,330 �Qu�? Mierda, me has asustado. 228 00:15:28,570 --> 00:15:30,410 Te has colado aqu� como un ninja. 229 00:15:30,490 --> 00:15:32,730 ...un avi�n comercial con 190 pasajeros 230 00:15:32,810 --> 00:15:36,170 - se estrell� al norte de Arlanda. - �Por qu� se estrell� el avi�n? 231 00:15:36,250 --> 00:15:38,730 Las autoridades no desean hacer ning�n comentario 232 00:15:38,810 --> 00:15:41,370 acerca de la causa del accidente hasta localizar... 233 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 �T� qu� crees? 234 00:15:42,530 --> 00:15:44,250 ...los recursos disponibles. 235 00:15:44,330 --> 00:15:46,690 Pues puede que se haya roto el motor. 236 00:15:46,770 --> 00:15:48,930 Piensa siempre por ti mismo, Isak. 237 00:15:50,690 --> 00:15:53,890 S�lo un borrego cree todo lo que dicen. �Eres un borrego? 238 00:15:55,290 --> 00:15:56,370 No. 239 00:15:58,010 --> 00:15:59,610 Alguien lo derrib�. 240 00:16:26,170 --> 00:16:27,250 Hola. 241 00:16:30,530 --> 00:16:34,210 - �C�mo te ha ido el d�a? - Por fin encontraron la caja negra. 242 00:16:34,290 --> 00:16:35,290 No me digas. 243 00:16:37,490 --> 00:16:39,370 Entonces quiz� averig�emos qu� pas�. 244 00:16:39,730 --> 00:16:43,850 No con certeza. No sabr�n nada hasta que escuchen las grabaciones. 245 00:16:43,930 --> 00:16:44,970 �Las grabaciones? 246 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 Las grabaciones de audio de la cabina. 247 00:16:49,330 --> 00:16:50,410 Ah, claro. 248 00:16:53,970 --> 00:16:57,530 Tu madre siempre dec�a que habr�as sido muy buen piloto. 249 00:16:59,610 --> 00:17:00,730 Y ten�a raz�n. 250 00:17:03,210 --> 00:17:06,090 No s� yo si habr� alguna l�nea a�rea en el mundo 251 00:17:06,170 --> 00:17:08,690 que contrate a alguien con antecedentes penales. 252 00:17:10,250 --> 00:17:12,730 Venga, no le des m�s vueltas a eso. 253 00:17:14,330 --> 00:17:17,490 �Has tenido tiempo para mirar los folletos de la condicional? 254 00:17:17,570 --> 00:17:18,650 S�, claro. 255 00:17:18,930 --> 00:17:20,850 Nunca es tarde para una nueva carrera. 256 00:17:21,250 --> 00:17:23,690 De piloto a fontanero. Ideal. En serio. 257 00:17:23,770 --> 00:17:25,130 No he querido decir eso. 258 00:17:31,250 --> 00:17:33,450 En fin, olv�dalo. 259 00:18:26,490 --> 00:18:28,170 �Qu� crees que est�s haciendo? 260 00:18:28,690 --> 00:18:31,890 Si consumes drogas, no puedes seguir viviendo aqu�, �lo entiendes? 261 00:18:31,970 --> 00:18:34,850 No vivo aqu� voluntariamente. �O lo has olvidado? 262 00:18:35,450 --> 00:18:38,530 �Por cierto, muchas gracias por sacar mi cara en las noticias! 263 00:18:39,290 --> 00:18:43,090 - No me ha dado ninguna verg�enza. - �Qu� has dicho? �Te ha dado verg�enza? 264 00:18:43,170 --> 00:18:45,090 �Y c�mo piensas que me sent� yo? 265 00:18:45,170 --> 00:18:47,050 Qui�n demonios sabr� lo que sientes. 266 00:18:48,330 --> 00:18:51,410 No entiendo por qu� siempre te empe�as en hacerte esto, Hugo. 267 00:18:51,490 --> 00:18:54,730 �Por qu� insistes en destruirlo todo una y otra vez? 268 00:18:56,690 --> 00:18:57,770 �Pap�! 269 00:18:57,850 --> 00:19:00,410 Ser fontanero es mejor que esta puta mierda de vida. 270 00:19:00,490 --> 00:19:02,530 �Pap�! �Suelta! 271 00:19:03,130 --> 00:19:04,370 �Suelta! 272 00:19:09,570 --> 00:19:10,650 �Suelta eso! 273 00:19:43,570 --> 00:19:47,250 S�, hola. Quiero denunciar un delito cometido en mi domicilio. 274 00:19:55,930 --> 00:19:58,490 "'Estar�an encantados de atraparme', dice John Blund. 275 00:19:58,570 --> 00:20:01,330 'Sobre todos aquellos que han hecho algo bueno. 276 00:20:02,490 --> 00:20:04,410 Querido peque�o John', dicen. 277 00:20:04,810 --> 00:20:06,290 'No podemos pegar ojo. 278 00:20:06,370 --> 00:20:10,170 Pasamos la noche en vela contemplando nuestras acciones malvadas, 279 00:20:10,250 --> 00:20:14,890 sentados en la cama como peque�os troles, mientras nos arrojamos agua caliente. 280 00:20:15,810 --> 00:20:20,410 Si pudieras ahuyentarlos, entonces podr�amos dormir bien...', 281 00:20:20,730 --> 00:20:21,810 suspiran. 282 00:20:22,170 --> 00:20:24,170 'Estar�amos encantados de pagar. 283 00:20:24,250 --> 00:20:25,570 Buenas noches'". 284 00:20:26,410 --> 00:20:27,970 �Puedes hacer de lobo? 285 00:20:28,250 --> 00:20:29,730 No, ten�is que dormir. 286 00:20:29,810 --> 00:20:32,250 - Por favor. - Maja. Nada de quejas. 287 00:20:32,730 --> 00:20:33,850 Porfa. 288 00:20:34,970 --> 00:20:36,050 Entonces, uno corto. 289 00:20:36,930 --> 00:20:39,850 Y despu�s, directos a dormir. 290 00:20:40,290 --> 00:20:41,610 M�sica. 291 00:20:43,130 --> 00:20:44,290 �Me sigues, Isak? 292 00:20:44,930 --> 00:20:46,010 S�. 293 00:20:46,090 --> 00:20:47,130 Soy un p�jaro. 294 00:21:01,410 --> 00:21:04,050 Yo me llamo... Diecis�is. 295 00:21:05,290 --> 00:21:09,170 Y hoy es un d�a fant�stico. Hace sol. 296 00:21:09,570 --> 00:21:10,690 Muy bien. 297 00:21:11,970 --> 00:21:14,130 Y lleg� un lobito hambriento. 298 00:21:15,530 --> 00:21:18,930 - Creo que aqu� huele a p�jaro. - �No! 299 00:21:22,970 --> 00:21:24,130 �Me voy volando! 300 00:21:25,650 --> 00:21:28,730 Justo entonces lleg� el hermano gemelo del lobo. 301 00:21:28,810 --> 00:21:29,970 �No, �l no! 302 00:21:30,610 --> 00:21:32,810 Es el m�s peligroso del mundo. 303 00:21:35,170 --> 00:21:36,650 �Debo salir volando! 304 00:21:48,050 --> 00:21:49,130 Ay. 305 00:21:52,290 --> 00:21:53,570 Se acab�, a dormir. 306 00:21:56,610 --> 00:21:57,690 Buenas noches. 307 00:21:59,410 --> 00:22:00,530 Maja, ven ya. 308 00:22:01,330 --> 00:22:03,490 - �Me llevas en brazos? - �Qu�? No. 309 00:22:03,930 --> 00:22:05,850 - Por favor. - Vale, vale. Ven. 310 00:22:08,930 --> 00:22:10,170 �No tienes piernas? 311 00:22:13,610 --> 00:22:16,050 - Buenas noches, Maja. - Buenas noches. 312 00:22:16,130 --> 00:22:17,650 Apaga la luz, chaval. 313 00:23:09,570 --> 00:23:10,650 Despierta, Hugo. 314 00:23:11,690 --> 00:23:13,130 �Viene alguien? 315 00:23:13,930 --> 00:23:15,050 V�stete. 316 00:23:20,730 --> 00:23:22,610 - Hola. - Buenos d�as. 317 00:23:22,690 --> 00:23:24,930 - Venimos a por Hugo Elwing. - S�. 318 00:23:29,570 --> 00:23:30,810 �Alto! �Quieto! 319 00:23:31,810 --> 00:23:32,930 �Su�lteme! 320 00:23:33,010 --> 00:23:34,330 Tranquilo. 321 00:23:34,410 --> 00:23:35,930 - �Qu� co�o hac�is? - Calma. 322 00:23:36,010 --> 00:23:39,130 - �Qu� co�o hac�is? - Ser� m�s f�cil si cooperas. 323 00:23:40,690 --> 00:23:42,450 �Pap�! �Haz algo ya! 324 00:23:42,530 --> 00:23:45,170 Hugo, t� haz lo que te digan, �vale? Todo saldr� bien. 325 00:23:45,250 --> 00:23:47,210 �Todo saldr� bien? �Ad�nde vamos? 326 00:23:47,290 --> 00:23:50,170 A una instituci�n donde cumplir�s el resto de tu sentencia. 327 00:23:57,090 --> 00:23:58,730 �C�mo has podido? 328 00:23:59,250 --> 00:24:00,650 �C�mo has podido? 329 00:24:03,410 --> 00:24:05,650 �D�jenme! �Su�ltenme! 330 00:24:05,970 --> 00:24:08,290 �Ya voy! Estoy tranquilo. 331 00:24:11,530 --> 00:24:12,610 �Pap�! 332 00:24:15,250 --> 00:24:16,370 �Pap�! 333 00:24:32,930 --> 00:24:34,010 Hola, mam�. 334 00:24:35,530 --> 00:24:37,930 Hola, cielo. �Qu� tal est�s? 335 00:24:38,010 --> 00:24:39,290 Bien, �c�mo est�s t�? 336 00:24:41,050 --> 00:24:44,810 Pues de maravilla. Tenemos unos vientos fant�sticos por aqu�. 337 00:24:45,330 --> 00:24:49,930 Imag�nate, ocho nudos durante el d�a y por la noche, completamente en calma. 338 00:24:50,010 --> 00:24:52,130 - Genial. - Una aut�ntica maravilla. 339 00:24:52,810 --> 00:24:55,450 Mam�, �te has quemado? Pareces una langosta. 340 00:24:55,530 --> 00:24:58,170 Ya, pero aqu� no tienen otra crema solar. 341 00:24:58,650 --> 00:24:59,730 Escucha, cielo. 342 00:24:59,810 --> 00:25:02,490 Nuestro vuelo se ha cancelado por un terrible accidente, 343 00:25:02,570 --> 00:25:05,010 as� que ma�ana no podremos salir de Cuba. 344 00:25:05,090 --> 00:25:07,090 - Hola, Linda. - Entendido. 345 00:25:07,770 --> 00:25:10,450 Pero va todo bien por ah�, �verdad, cielo? 346 00:25:10,930 --> 00:25:13,090 S�, pero �cu�ndo lleg�is? 347 00:25:13,170 --> 00:25:15,290 - Pensamos que ser� el... - �Hola? 348 00:25:15,730 --> 00:25:17,010 �Mam�? 349 00:25:19,850 --> 00:25:21,650 �Tambi�n ha cerrado el aeropuerto? 350 00:25:21,730 --> 00:25:25,490 No, parece que la l�nea a�rea ha cancelado sus vuelos debido al accidente. 351 00:25:27,970 --> 00:25:30,410 �Por si ellos les obligan a derribar m�s aviones? 352 00:25:31,050 --> 00:25:32,290 �Qu� quieres decir? 353 00:25:32,370 --> 00:25:35,330 - �Qui�nes son ellos? - Los que ponen fl�or en el agua. 354 00:25:35,410 --> 00:25:37,530 �Fl�or? �Lo de la pasta de dientes? 355 00:25:38,530 --> 00:25:39,970 Pap� dice que es peligroso. 356 00:25:40,050 --> 00:25:41,330 Ya. 357 00:25:41,530 --> 00:25:44,130 �Y lo ponen en el agua que bebemos? 358 00:25:44,690 --> 00:25:45,770 �Por qu�? 359 00:25:46,530 --> 00:25:48,330 �Eso te lo ha dicho tu padre? 360 00:25:52,490 --> 00:25:55,330 Me voy, pero nos veremos, �vale? �S�? 361 00:25:55,530 --> 00:25:56,610 Adi�s. 362 00:26:56,570 --> 00:26:59,050 Soy Mattias, deja un mensaje. 363 00:26:59,410 --> 00:27:02,290 Mattias, son las 9:10. �Se puede saber d�nde est�s? 364 00:27:02,370 --> 00:27:05,970 Si est�s enfermo, ll�mame lo antes posible, por favor. 365 00:27:28,570 --> 00:27:30,610 Rellena este impreso, por favor. 366 00:27:38,570 --> 00:27:41,370 - Hola, Christian. Enhorabuena. - Gracias. 367 00:27:41,450 --> 00:27:45,970 El parlamento de la naci�n ha decidido que el ex ministro de Sanidad 368 00:27:46,050 --> 00:27:48,890 y vice primer ministro Christian Elwing 369 00:27:48,970 --> 00:27:51,970 asuma de forma definitiva el cargo de primer ministro de Suecia. 370 00:27:52,050 --> 00:27:54,290 Sustituye a Pavic, que muri� de forma repentina 371 00:27:54,370 --> 00:27:57,570 durante el funeral de ayer por las v�ctimas del accidente a�reo. 372 00:27:57,650 --> 00:28:00,130 Hablando del rey de Roma... Ah� est�. 373 00:28:02,130 --> 00:28:04,130 - Enhorabuena, Christian. - Gracias. 374 00:28:06,610 --> 00:28:07,730 Tose. 375 00:28:10,770 --> 00:28:12,090 Un poco m�s fuerte. 376 00:28:18,690 --> 00:28:19,770 Gracias. 377 00:28:19,850 --> 00:28:23,130 �Aqu� llega! Nuestro nuevo primer ministro. 378 00:28:23,970 --> 00:28:26,890 - Bienvenido. Enhorabuena. - Gracias. 379 00:28:28,930 --> 00:28:30,130 Ponte de perfil. 380 00:28:33,210 --> 00:28:34,930 Muestra bien la ficha. 381 00:28:44,250 --> 00:28:46,010 Brindemos a la salud de Christian. 382 00:28:46,850 --> 00:28:49,170 - Salud. Enhorabuena. - Enhorabuena. 383 00:28:49,250 --> 00:28:50,250 �Salud! 384 00:28:55,450 --> 00:28:56,970 Aqu� tienes tu comida. 385 00:28:58,250 --> 00:28:59,370 Vamos a tu celda. 386 00:29:19,690 --> 00:29:20,770 Es aqu�. 387 00:29:27,130 --> 00:29:28,210 Vaya, vaya. 388 00:29:29,290 --> 00:29:30,610 El ni�o bonito. 389 00:29:31,330 --> 00:29:33,090 Aqu� pap� no va a ayudarte. 390 00:29:33,170 --> 00:29:34,810 Kaj, comp�rtate. 391 00:29:35,250 --> 00:29:38,090 Esta es tu nueva casa. La cena es a las seis. 392 00:29:38,890 --> 00:29:42,210 Ser�a una pena que esta noche te perdieras la morcilla. 393 00:30:09,490 --> 00:30:10,730 �Qu� ha pasado? 394 00:30:11,730 --> 00:30:12,810 No lo s�. 395 00:30:28,730 --> 00:30:30,970 Mucha gente ha preguntado por el jersey verde 396 00:30:31,050 --> 00:30:32,330 que me puse ayer. 397 00:30:32,810 --> 00:30:36,250 Y cuando lo busqu� en internet vi que ya se hab�a agotado. 398 00:30:36,330 --> 00:30:38,930 Pero encontr� un jersey parecido al m�o en otra web. 399 00:30:39,010 --> 00:30:41,250 Os pongo el link debajo. Un beso. 400 00:30:51,370 --> 00:30:52,770 �Qu� est�s viendo? 401 00:30:52,850 --> 00:30:54,170 Es para mayores de 15. 402 00:30:55,330 --> 00:30:56,410 �De qu� va? 403 00:30:56,850 --> 00:30:57,930 De zombis. 404 00:30:59,530 --> 00:31:01,570 Yo tengo un videojuego de zombis. 405 00:31:04,770 --> 00:31:05,850 Ven. 406 00:31:05,930 --> 00:31:09,530 Total, tu madre ya piensa que soy la peor canguro del mundo... 407 00:31:11,930 --> 00:31:14,610 - �Qu� est�n haciendo? - Salir de la ciudad. 408 00:31:14,690 --> 00:31:15,690 �Por qu�? 409 00:31:16,050 --> 00:31:18,410 Porque es peligrosa cuando salen los zombis. 410 00:31:18,490 --> 00:31:21,330 Se monta un foll�n y no mola estar en medio de tanta gente. 411 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 �Por qu�? 412 00:31:22,490 --> 00:31:26,010 Bueno, cuando el mundo se acaba, la gente entra en p�nico. 413 00:31:26,090 --> 00:31:28,330 Y la gente asustada hace tonter�as 414 00:31:28,410 --> 00:31:31,330 y puede ser m�s peligrosa incluso que los propios zombis 415 00:31:31,410 --> 00:31:34,810 porque har� cualquier cosa para salvarse y tambi�n a sus familias. 416 00:31:37,770 --> 00:31:39,450 Por cierto, �quer�as algo? 417 00:31:41,210 --> 00:31:43,050 Habr� saltado el limitador. 418 00:31:47,050 --> 00:31:48,530 Aqu� est�. �Lo ves? 419 00:31:49,170 --> 00:31:50,250 Lo subo. 420 00:31:52,690 --> 00:31:55,970 Ya est�. Dile a tu padre que lo revise. 421 00:31:56,050 --> 00:31:57,050 Vale. 422 00:31:58,810 --> 00:32:00,490 Oye, �puedo ense�arte algo? 423 00:32:00,690 --> 00:32:03,370 Bueno, si es r�pido, s�. Me voy al gimnasio. 424 00:32:03,530 --> 00:32:04,610 Ven conmigo. 425 00:32:21,890 --> 00:32:22,970 Aqu� dentro. 426 00:32:23,770 --> 00:32:24,770 Genial. 427 00:32:41,610 --> 00:32:42,970 Mi cuarto secreto. 428 00:32:43,050 --> 00:32:44,050 �Vaya! 429 00:32:45,890 --> 00:32:48,690 Un buen lugar donde esconderse cuando lleguen los zombis. 430 00:32:48,770 --> 00:32:50,050 Desde luego. 431 00:32:50,130 --> 00:32:51,410 No puedes contarlo. 432 00:32:51,490 --> 00:32:52,490 No, no. 433 00:32:53,130 --> 00:32:54,210 J�ralo. 434 00:32:54,370 --> 00:32:56,010 Vale, vale, no lo contar�. 435 00:32:56,210 --> 00:32:57,290 �J�ralo! 436 00:32:57,570 --> 00:33:00,410 S�. Calma, tranquilo. 437 00:33:01,570 --> 00:33:02,770 Lo juro. 438 00:33:04,450 --> 00:33:05,530 Vale. 439 00:34:04,290 --> 00:34:05,770 - Perd�n. - �S�? 440 00:34:06,170 --> 00:34:09,250 Hay una infecci�n v�rica desconocida en la sangre del paciente. 441 00:34:09,330 --> 00:34:10,850 �En fase dos o tres? 442 00:34:11,490 --> 00:34:12,730 En fase cuatro. 443 00:34:13,210 --> 00:34:14,290 �Qu�? 444 00:34:15,250 --> 00:34:17,730 Hay que sellar la sala. Ya conoce el procedimiento. 445 00:34:17,810 --> 00:34:19,970 Aislamiento y retirada inmediata de la fuente. 446 00:34:20,050 --> 00:34:23,410 - Pero es que es el primer ministro. - �Me da igual! �Ya! 447 00:35:26,170 --> 00:35:28,130 Christian, Christian, espera. 448 00:35:29,970 --> 00:35:32,850 Ver�s, me acaban de decir 449 00:35:32,930 --> 00:35:36,130 que Rickard ten�a un virus nuevo y desconocido en el cuerpo. 450 00:35:36,210 --> 00:35:37,490 �Qu� tipo de virus? 451 00:35:37,650 --> 00:35:38,770 A�n no se sabe, 452 00:35:38,850 --> 00:35:42,290 y seg�n parece hab�a dos o tres pacientes m�s con el mismo diagn�stico. 453 00:35:42,530 --> 00:35:43,970 Y tambi�n han muerto. 454 00:35:44,450 --> 00:35:45,890 Muy bien. Entonces... 455 00:35:47,370 --> 00:35:50,810 Debemos hablar con el gobierno de la regi�n de Estocolmo. 456 00:35:50,890 --> 00:35:52,730 Si esto es un brote, entonces... 457 00:35:57,890 --> 00:35:59,890 - �Qu� te pasa? - Nada, es... 458 00:35:59,970 --> 00:36:00,970 �Est�s bien? 459 00:36:08,090 --> 00:36:11,010 Esta ma�ana se llevaron a Hugo a una instituci�n. 460 00:36:12,010 --> 00:36:13,330 Yo mismo lo denunci�. 461 00:36:16,250 --> 00:36:18,410 Estaba escondiendo droga en casa y... 462 00:36:18,890 --> 00:36:20,930 Ten�as raz�n, ya he dicho basta. 463 00:36:25,370 --> 00:36:26,570 Todo ir� bien. 464 00:36:27,570 --> 00:36:28,810 Todo ir� bien. 465 00:37:30,330 --> 00:37:31,410 Hola. 466 00:37:32,330 --> 00:37:33,850 �Hola? �Mattias? 467 00:37:35,890 --> 00:37:37,090 �Me oyes, Mattias? 468 00:37:39,570 --> 00:37:40,730 �Est�s ah�? 469 00:37:41,170 --> 00:37:43,250 S�, estoy aqu�. 470 00:37:43,330 --> 00:37:44,770 �D�nde te has metido? 471 00:37:44,850 --> 00:37:49,490 Hace un rato mir� el ordenador y vi que ten�a la presi�n demasiado baja. 472 00:37:49,570 --> 00:37:52,370 - �Por qu� no activaste la alarma? - Lo intent�. 473 00:37:52,450 --> 00:37:54,250 Tuvo suerte de ir en avi�n. 474 00:38:02,570 --> 00:38:04,130 Mattias, �c�mo est�s? 475 00:38:05,090 --> 00:38:06,930 Llevas dos d�as desaparecido. 476 00:38:07,010 --> 00:38:09,130 Voy a informar de esto ahora mismo. 477 00:38:11,170 --> 00:38:13,210 Me equivoqu� y la cagu�. 478 00:38:13,290 --> 00:38:15,370 - A lo grande. - �Qu� quieres decir? 479 00:38:18,410 --> 00:38:19,490 �Mattias? 480 00:38:19,890 --> 00:38:21,130 Puedes cont�rmelo. 481 00:38:22,250 --> 00:38:23,650 No lo entiendes. 482 00:38:24,770 --> 00:38:26,490 �Qu� es lo que no entiendo? 483 00:38:29,290 --> 00:38:30,370 Mattias... 484 00:38:30,730 --> 00:38:34,170 Alguien vino cuando est�bamos con la fase cuatro. 485 00:38:34,970 --> 00:38:38,610 �l dijo que ten�a que comprobar los sistemas, pero... 486 00:38:39,330 --> 00:38:41,450 yo le ped� que regresara otro d�a. 487 00:38:42,490 --> 00:38:45,770 No s� si lo despidieron o qu� fue lo que demonios pas�, 488 00:38:45,850 --> 00:38:47,490 porque nunca regres� 489 00:38:47,570 --> 00:38:49,170 y a m� se me olvid�. 490 00:38:49,250 --> 00:38:50,450 - Se me olvid�. - S�, ya, 491 00:38:50,530 --> 00:38:52,930 pero tenemos bloqueadores de reflujo. 492 00:38:53,010 --> 00:38:55,730 La v�lvula debi� de romperse por la presi�n. 493 00:38:55,810 --> 00:38:58,490 Si les hubiera permitido comprobarlo a tiempo... 494 00:39:00,410 --> 00:39:04,370 Se ha producido una contaminaci�n. 495 00:39:06,050 --> 00:39:11,770 "Una propagaci�n catastr�fica". Creo que ese es el t�rmino correcto. 496 00:39:12,250 --> 00:39:13,610 Una fuga. 497 00:39:16,130 --> 00:39:17,530 Espera, no cuelgues. 498 00:39:19,090 --> 00:39:20,490 Y entonces... 499 00:39:21,770 --> 00:39:22,970 analic� el agua... 500 00:39:23,690 --> 00:39:29,450 del grifo de la cocina y de la que beben nuestros hijos. 501 00:39:33,610 --> 00:39:37,290 Es el agua... que abastece a Estocolmo. 502 00:39:42,490 --> 00:39:45,010 Pues ven aqu� y lo resolveremos. 503 00:39:45,570 --> 00:39:48,010 No es posible. Ya no. 504 00:39:48,290 --> 00:39:51,050 Lo siento, pero no puedo vivir con esta carga. 505 00:39:51,490 --> 00:39:52,570 �Mattias? 506 00:39:53,850 --> 00:39:54,970 �Me oyes? Ma... 507 00:39:56,650 --> 00:39:57,810 �Mattias? 508 00:39:59,290 --> 00:40:00,530 �Mattias!38635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.