All language subtitles for Truth.And.Treason.2025.1080p.BluRay.x264-OFT_Track058

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,658 --> 00:01:11,909 Keep up, Salomon! 2 00:01:12,034 --> 00:01:13,744 Where are we going anyways? 3 00:01:14,120 --> 00:01:15,830 Let's race, boys. Come on! 4 00:01:15,955 --> 00:01:17,373 Oh, I know where we're going. 5 00:01:21,335 --> 00:01:22,878 Go! Jump, you pansies. 6 00:01:23,170 --> 00:01:24,713 We don't have to do this. 7 00:01:25,006 --> 00:01:26,382 This was your idea. 8 00:01:26,549 --> 00:01:29,510 It was a great idea... from down there. 9 00:01:31,345 --> 00:01:33,764 Helmuth's worried he's going to mess up his beautiful hair. 10 00:01:33,889 --> 00:01:34,764 Easy! 11 00:01:35,182 --> 00:01:39,682 All right. I'll go if you do. On the count of three. One. 12 00:01:40,062 --> 00:01:41,021 Woah, hang on, hang on! 13 00:01:41,272 --> 00:01:42,898 You blokes are bloody cowards. 14 00:01:43,024 --> 00:01:43,983 I don't see you jumping. 15 00:01:44,108 --> 00:01:44,817 Two! 16 00:01:45,192 --> 00:01:46,109 Yes you do. 17 00:01:51,824 --> 00:01:53,617 Whoo! Haha! 18 00:01:53,743 --> 00:01:56,412 That was nothing! Jump, Rudi! 19 00:01:56,537 --> 00:01:59,748 Oh, bother. Three! 20 00:02:02,752 --> 00:02:05,546 Jump, pansies! 21 00:02:08,299 --> 00:02:09,508 Let's go! 22 00:02:14,430 --> 00:02:16,473 Helmuth! Helmuth! 23 00:02:16,766 --> 00:02:17,725 What was I thinking? 24 00:02:17,850 --> 00:02:21,186 Helmuth! Helmuth! Helmuth! Helmuth! 25 00:02:26,317 --> 00:02:27,484 Helmuth! 26 00:02:31,781 --> 00:02:34,950 One people! One Reich! 27 00:02:35,076 --> 00:02:35,868 One bridge-- 28 00:02:36,077 --> 00:02:38,537 Salomon! You coming with us to pick up Gerhard? 29 00:02:39,205 --> 00:02:40,706 I don't know, when does his train arrive? 30 00:02:40,831 --> 00:02:42,082 Saturday, half six. 31 00:02:42,500 --> 00:02:46,253 Ah, the big brother returns. 32 00:02:46,712 --> 00:02:48,380 I'll have to see if I can make it. 33 00:02:49,632 --> 00:02:50,507 Uh-oh. 34 00:03:01,560 --> 00:03:03,103 You boys are more than late. 35 00:03:03,229 --> 00:03:07,729 More than late? I knew we were late, but not more than late. 36 00:03:08,567 --> 00:03:09,734 Where's your uniform, Karl? 37 00:03:09,860 --> 00:03:12,112 It's at the cleaners, Rolf. 38 00:03:12,238 --> 00:03:14,114 Like last week? Note that. 39 00:03:17,827 --> 00:03:18,911 What are you laughing at? 40 00:03:19,495 --> 00:03:21,121 Nothing. 41 00:03:21,247 --> 00:03:22,039 Nothing? 42 00:03:22,164 --> 00:03:24,291 Well, then I think you need to tell me how sorry you are 43 00:03:24,417 --> 00:03:25,960 for laughing at me. For nothing. 44 00:03:26,085 --> 00:03:27,461 Why don't you talk to me, Rolfi? 45 00:03:27,586 --> 00:03:28,670 Shut up. 46 00:03:28,796 --> 00:03:31,215 Your girlfriend's just about to tell me how sorry she is. 47 00:03:36,554 --> 00:03:37,388 Sorry. 48 00:03:38,013 --> 00:03:40,056 That's right, you little pansy. 49 00:03:45,020 --> 00:03:47,147 Nobody calls my friend a pansy. 50 00:03:47,815 --> 00:03:48,941 Move. 51 00:03:55,948 --> 00:03:58,825 I'm gonna report you, Karl! You hear me?! 52 00:03:59,368 --> 00:04:00,660 You'll regret this! 53 00:04:03,664 --> 00:04:04,665 Honey, it's ready! 54 00:04:10,588 --> 00:04:12,089 You coming? 55 00:04:18,929 --> 00:04:19,638 Morning. 56 00:04:22,641 --> 00:04:23,433 How was the night shift? 57 00:04:23,559 --> 00:04:25,602 Oh, don't you look handsome. 58 00:04:25,936 --> 00:04:28,063 Mom, please, you're spitting on me. 59 00:04:31,025 --> 00:04:32,067 Morning, Hugo. 60 00:04:32,526 --> 00:04:33,360 Morning. 61 00:04:40,201 --> 00:04:41,660 I'll give it to you when I'm done. 62 00:04:43,746 --> 00:04:45,038 Big day today, eh? 63 00:04:46,415 --> 00:04:49,459 It's Helmuth's first day at his new job at City Hall. 64 00:04:49,919 --> 00:04:51,086 What did they say? 65 00:04:51,545 --> 00:04:53,672 The youngest intern they've ever hired. 66 00:04:54,715 --> 00:04:55,632 Are you nervous? 67 00:04:55,883 --> 00:04:56,842 Not really. 68 00:04:57,676 --> 00:05:02,013 I mean, a bit, I suppose, but I feel ready. 69 00:05:02,139 --> 00:05:04,683 Have you written your patriotic statement? 70 00:05:12,942 --> 00:05:14,985 Never before has Germany been more fatherland 71 00:05:15,110 --> 00:05:16,486 to us than it is now. 72 00:05:16,612 --> 00:05:17,654 In this Athenian age, 73 00:05:17,780 --> 00:05:20,324 the dawn of the national-socialistic millennium. 74 00:05:21,033 --> 00:05:23,744 Examine the unblemished faces you pass on the street, 75 00:05:24,203 --> 00:05:25,537 their strong builds. 76 00:05:25,663 --> 00:05:28,248 The industrious manner with which they carry themselves. 77 00:05:28,374 --> 00:05:32,461 Gone are the plutocrats. The wealth infested aristocracy. 78 00:05:33,420 --> 00:05:36,548 Gone the sprawling estates of the decadent bourgeoisie. 79 00:05:37,466 --> 00:05:38,717 They're ready for you. 80 00:05:38,843 --> 00:05:41,762 Today, our nation stands strong and tall 81 00:05:41,887 --> 00:05:44,598 on the shoulders of our Führer, Adolf Hitler. 82 00:05:45,349 --> 00:05:48,060 As we distill the essence of the previous statement, 83 00:05:48,686 --> 00:05:50,729 two questions arise. 84 00:05:51,355 --> 00:05:55,025 First, what lifts us above the other industrialized nations, 85 00:05:55,150 --> 00:05:57,652 and... second point... 86 00:05:57,778 --> 00:06:00,947 or... uh... or question. 87 00:06:01,240 --> 00:06:05,369 How did we arrive at this great juncture in history? 88 00:06:06,370 --> 00:06:09,748 The answer to both queries is one and the same. 89 00:06:10,291 --> 00:06:12,751 It's nothing less than our German perseverance, 90 00:06:12,877 --> 00:06:16,088 our blood, our very nature. 91 00:06:18,215 --> 00:06:20,592 That was very good. And you're sixteen? 92 00:06:21,051 --> 00:06:21,885 Yes, sir. 93 00:06:22,011 --> 00:06:22,720 Very well done. 94 00:06:22,845 --> 00:06:25,055 We shall use your statement in the office newsletter. 95 00:06:25,180 --> 00:06:26,139 What do you think of that? 96 00:06:26,682 --> 00:06:27,849 - That would be-- - Perfect! 97 00:06:27,975 --> 00:06:29,476 Just leave your notes with Fräulein Kluge here. 98 00:06:29,602 --> 00:06:30,811 She'll type them up. 99 00:06:31,312 --> 00:06:32,021 Uh... or I could-- 100 00:06:32,146 --> 00:06:33,772 Welcome to Upper Administration. 101 00:06:40,446 --> 00:06:41,447 Your notes? 102 00:06:43,824 --> 00:06:44,783 Right now? 103 00:07:13,062 --> 00:07:14,146 So you're the gifted writer 104 00:07:14,271 --> 00:07:15,272 they've been talking about. 105 00:07:15,856 --> 00:07:18,567 The "youngest intern we've ever hired." 106 00:07:18,859 --> 00:07:19,860 So I've heard. 107 00:07:20,319 --> 00:07:21,111 Huh. 108 00:07:22,321 --> 00:07:23,697 Come on. 109 00:07:25,407 --> 00:07:26,491 This is your desk. 110 00:07:26,617 --> 00:07:30,454 But for today, all this needs to be filed and archived. 111 00:07:36,168 --> 00:07:38,628 We call this "the dungeon." At least I do. 112 00:07:39,380 --> 00:07:41,423 Where we file everything into oblivion. 113 00:07:42,174 --> 00:07:44,217 That back there is for tenured public officials 114 00:07:44,343 --> 00:07:45,344 and civil servants. 115 00:07:45,469 --> 00:07:48,472 This here is for state employees and service workers. 116 00:07:48,597 --> 00:07:49,556 Chronological. 117 00:07:50,015 --> 00:07:52,600 That's where we keep archived copies of banned literature. 118 00:07:52,726 --> 00:07:54,352 Locked for obvious reasons. 119 00:07:54,478 --> 00:07:58,023 And these are policy updates, both regional and national. 120 00:07:58,649 --> 00:08:00,359 It's all alphabetical, basically. 121 00:08:00,484 --> 00:08:04,696 And all that is just other administrative things. 122 00:08:04,822 --> 00:08:06,198 You'll figure it out. 123 00:08:09,201 --> 00:08:11,077 Welcome to Upper Administration. 124 00:08:38,105 --> 00:08:39,898 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 125 00:08:45,029 --> 00:08:46,947 Morning sir. 126 00:09:09,470 --> 00:09:11,054 It's come to this, has it? 127 00:09:16,101 --> 00:09:19,145 Still smoking? I thought Anne made you quit. 128 00:09:21,398 --> 00:09:22,440 She did. 129 00:09:27,404 --> 00:09:28,822 See, my wife's trying to get me to quit. 130 00:09:28,947 --> 00:09:30,239 She's a good German. 131 00:09:31,158 --> 00:09:33,702 The Führer doesn't smoke, so she stops smoking. 132 00:09:35,120 --> 00:09:36,287 Are you married? 133 00:09:41,794 --> 00:09:42,795 I ask if you're married, 134 00:09:42,920 --> 00:09:45,172 but I suppose I'm not being completely honest. 135 00:09:45,714 --> 00:09:47,507 We brought in your wife this morning. 136 00:09:47,966 --> 00:09:49,425 Hilde, right? And your daughter. 137 00:09:49,551 --> 00:09:50,301 They're just down the hall. 138 00:09:50,427 --> 00:09:51,678 We'll chat with them in a few minutes. 139 00:09:53,555 --> 00:09:55,431 But you knew that, right? 140 00:09:55,933 --> 00:09:58,518 That if we caught you, we'd have to bring in your family as well. 141 00:09:59,937 --> 00:10:01,521 Question them. 142 00:10:01,980 --> 00:10:03,064 Yeah, you thought this through 143 00:10:03,190 --> 00:10:05,817 before you planned your little coup, right? 144 00:10:07,778 --> 00:10:09,196 Oh, maybe not. 145 00:10:10,739 --> 00:10:12,615 How do they always forget that part? 146 00:10:16,495 --> 00:10:18,663 Well, let's not drag this out, Albert. 147 00:10:19,832 --> 00:10:22,042 Who sold you the firearms? 148 00:10:26,672 --> 00:10:28,256 I found them. 149 00:10:28,674 --> 00:10:29,424 Hm. 150 00:10:48,110 --> 00:10:49,027 Gerhard! 151 00:10:49,403 --> 00:10:51,988 Hey! Look who finally shows up! 152 00:10:52,114 --> 00:10:53,698 Why weren't you at the train station? 153 00:10:54,867 --> 00:10:55,701 How was France? 154 00:10:55,951 --> 00:10:59,037 A joke. A walk in the park. Great food, though. 155 00:10:59,204 --> 00:11:00,788 Salomon, are you coming up for dessert? 156 00:11:00,956 --> 00:11:02,374 Can't pass up on that now, can I? 157 00:11:02,499 --> 00:11:03,249 Of course he is. 158 00:11:09,089 --> 00:11:12,759 So, what do you think of Hugo? 159 00:11:16,221 --> 00:11:17,972 Yep, that's what I thought. 160 00:11:18,515 --> 00:11:20,266 Mom sure seems happy though, huh? 161 00:11:20,392 --> 00:11:21,976 Still on the honeymoon, I guess. 162 00:11:25,105 --> 00:11:26,189 Can you keep a secret? 163 00:11:35,157 --> 00:11:36,199 Where'd you get that? 164 00:11:36,533 --> 00:11:37,617 It's a short wave. 165 00:11:37,743 --> 00:11:39,786 I know what it is. Where'd you get it? 166 00:11:39,912 --> 00:11:42,748 Le Marché Noir. The French black market. 167 00:11:46,043 --> 00:11:47,878 Shh. Turn it down! 168 00:11:48,128 --> 00:11:49,921 The reception on this thing is incredible. 169 00:11:50,380 --> 00:11:53,633 You can get news from anywhere. Russia, Holland, the BBC. 170 00:11:55,010 --> 00:11:56,636 Wait, wait. Go back. 171 00:12:00,974 --> 00:12:01,933 Mendelssohn. 172 00:12:03,185 --> 00:12:04,561 I'm surprised at you. 173 00:12:04,686 --> 00:12:07,063 Listening to a banned composer on an illegal wireless. 174 00:12:08,190 --> 00:12:10,275 That is a capital offense. 175 00:12:14,321 --> 00:12:17,532 Now, this... this is more like it. 176 00:12:17,658 --> 00:12:20,410 Yeah. Banned American music. Completely different. 177 00:12:20,994 --> 00:12:21,828 Come on, up you get. 178 00:12:21,954 --> 00:12:22,621 I can't... 179 00:12:22,746 --> 00:12:23,913 Come on, little brother! 180 00:12:25,457 --> 00:12:27,167 - I can't. - Yes you can. 181 00:12:27,292 --> 00:12:28,418 - Move your feet. - I'm not like... 182 00:12:28,752 --> 00:12:29,669 Yeah, you can, come on. 183 00:12:32,923 --> 00:12:33,798 That's it! 184 00:12:36,218 --> 00:12:37,344 Shh! 185 00:12:46,853 --> 00:12:47,728 What's all the racket? 186 00:12:49,439 --> 00:12:50,731 We were dancing. 187 00:12:52,609 --> 00:12:53,276 What? 188 00:12:53,402 --> 00:12:54,903 You know, just fooling around. 189 00:12:56,321 --> 00:12:59,032 Oh. Yeah, well, it's getting late, 190 00:12:59,157 --> 00:13:01,033 and I'm sure your mother will be dragging both of you 191 00:13:01,159 --> 00:13:02,952 to church in the morning, so you should... 192 00:13:03,120 --> 00:13:04,579 True. I'll tuck him in. 193 00:13:04,997 --> 00:13:08,000 And you. You need to go. It's past curfew. 194 00:13:12,671 --> 00:13:14,589 I'm glad you made it back in one piece. 195 00:13:14,715 --> 00:13:15,549 Me too. 196 00:13:16,049 --> 00:13:16,841 See you at church. 197 00:13:17,009 --> 00:13:18,301 Yeah, I'll be there. 198 00:13:20,178 --> 00:13:21,762 Don't have too much fun without me. 199 00:13:25,058 --> 00:13:26,059 I'm done with this. 200 00:13:26,518 --> 00:13:28,019 Oh, thank you. 201 00:13:28,312 --> 00:13:28,979 Night, boys. 202 00:13:29,104 --> 00:13:29,854 Night. 203 00:13:36,194 --> 00:13:37,361 Relax. 204 00:13:57,632 --> 00:13:58,507 Heil Hitler. 205 00:13:59,384 --> 00:14:00,176 Heil. 206 00:14:02,763 --> 00:14:05,515 You're out late. It's past curfew. 207 00:14:06,183 --> 00:14:07,142 I live here. 208 00:14:07,893 --> 00:14:08,977 Papers, please. 209 00:14:19,654 --> 00:14:20,571 Where are you coming from? 210 00:14:20,781 --> 00:14:21,698 Hammerbrook. 211 00:14:23,200 --> 00:14:26,286 Salomon Schwarz... Salomon? 212 00:14:29,373 --> 00:14:33,585 Religious affiliation... Mormon? What is that? 213 00:14:33,710 --> 00:14:34,585 It's a church. 214 00:14:36,463 --> 00:14:40,383 Huh. There it is. Jew. See? 215 00:14:40,509 --> 00:14:42,594 His mother is a half Jew. Right there. 216 00:15:21,508 --> 00:15:23,259 ...nearly impossible to discern the truth 217 00:15:23,385 --> 00:15:25,136 with Hitler’s Nazi propaganda machine 218 00:15:25,262 --> 00:15:27,097 twisting the truth beyond recognition. 219 00:15:27,764 --> 00:15:29,599 Thus prompting Winston Churchill to proclaim, 220 00:15:29,724 --> 00:15:32,184 "Our brave bomber crews will bring death and destruction 221 00:15:32,310 --> 00:15:33,728 over Nazi Germany. 222 00:15:33,979 --> 00:15:36,690 The blood of a Europe suppressed by Gestapo terror 223 00:15:36,815 --> 00:15:38,399 must not remain unatoned." 224 00:15:38,942 --> 00:15:41,194 How many more of your neighbors will be arrested 225 00:15:41,319 --> 00:15:43,571 on the street in broad daylight without warrant, 226 00:15:43,697 --> 00:15:45,198 never to be seen again? 227 00:15:45,323 --> 00:15:48,909 How long will you tolerate the brazen disregard for the truth? 228 00:15:49,035 --> 00:15:50,119 How long will you... 229 00:16:27,908 --> 00:16:28,909 Girls, nice to see you. 230 00:16:29,034 --> 00:16:30,910 Elise, Anna. 231 00:16:51,306 --> 00:16:53,057 Brothers and sisters, I welcome you here 232 00:16:53,183 --> 00:16:54,809 this beautiful Sabbath morning. 233 00:16:55,352 --> 00:16:58,104 For those visiting today, my name is Bishop Arthur Zander, 234 00:16:58,230 --> 00:16:59,981 and I'll be conducting this service. 235 00:17:00,190 --> 00:17:01,399 Heil Hitler. 236 00:17:01,816 --> 00:17:03,067 Heil Hitler. 237 00:17:04,319 --> 00:17:05,695 Our opening hymn will be 238 00:17:05,820 --> 00:17:08,531 "Do What is Right, Let the Consequence Follow." 239 00:17:08,657 --> 00:17:12,035 After which Brother Lüdermann will give us our invocation. 240 00:17:18,375 --> 00:17:22,875 ♪ Do what is right, the day dawn is breaking, 241 00:17:24,881 --> 00:17:29,381 ♪ Hailing a future of freedom and light... 242 00:17:35,559 --> 00:17:36,434 What happened? 243 00:17:36,560 --> 00:17:38,853 Nothing. I fell. 244 00:17:39,563 --> 00:17:42,190 You fell? Off what, a building? 245 00:17:42,315 --> 00:17:43,274 Later... 246 00:17:45,735 --> 00:17:46,777 How's it coming? 247 00:17:49,239 --> 00:17:50,448 "Dear Private Orbach, 248 00:17:50,574 --> 00:17:52,742 I know I speak on behalf of the whole congregation 249 00:17:52,867 --> 00:17:55,870 when I tell you how proud we are of your service in the... 250 00:17:55,996 --> 00:17:57,205 That's good. That's beautiful. 251 00:17:57,330 --> 00:17:59,081 But that's why you are doing this and not me. 252 00:17:59,499 --> 00:18:02,960 Oh! What about City Hall? How's the new job? 253 00:18:03,086 --> 00:18:06,005 It's great! Great. Thank you for your recommendation. 254 00:18:06,131 --> 00:18:07,423 Bishop, a word? 255 00:18:08,091 --> 00:18:10,343 You're on your way, young man. You mark my words. 256 00:18:10,760 --> 00:18:11,510 Yes, Otto? 257 00:18:11,803 --> 00:18:14,013 This is a church. No place for salutes. 258 00:18:14,139 --> 00:18:15,890 This is not a political rally. 259 00:18:16,016 --> 00:18:17,142 I understand that. 260 00:18:17,267 --> 00:18:17,934 He's right. 261 00:18:18,059 --> 00:18:19,018 You see, the thing is, 262 00:18:19,144 --> 00:18:20,687 I just think it's important... 263 00:18:30,405 --> 00:18:31,072 There you go. 264 00:18:33,033 --> 00:18:36,578 Max. Max! 265 00:18:38,455 --> 00:18:39,414 What's for dinner? 266 00:18:39,581 --> 00:18:41,082 Knödel. 267 00:18:42,000 --> 00:18:42,667 Here you go. 268 00:18:44,252 --> 00:18:46,045 Oh, can I go play football after school tomorrow? 269 00:18:46,296 --> 00:18:47,505 Uh, ask your mama. 270 00:18:48,214 --> 00:18:49,215 No, 271 00:18:49,341 --> 00:18:50,133 - we spoke about this. - Please? 272 00:18:50,258 --> 00:18:52,093 No. No, no. You have to study. You're lacking. 273 00:18:52,969 --> 00:18:54,428 And what did you and mama do today? 274 00:18:54,554 --> 00:18:56,055 We went to the zoo. 275 00:18:56,681 --> 00:18:58,265 - The zoo? - Mhmm. 276 00:18:58,391 --> 00:18:59,225 And what did you see? 277 00:18:59,351 --> 00:19:02,979 We saw a lion. It had a huge mane. 278 00:19:03,104 --> 00:19:05,439 And we even saw a wolf! 279 00:19:05,565 --> 00:19:08,192 Which, I'm not sure was a wolf or a fox. 280 00:19:08,360 --> 00:19:12,197 But instead of hunting or chasing after their food, 281 00:19:12,322 --> 00:19:16,284 they dig holes in the snow and then they jump into the holes 282 00:19:16,409 --> 00:19:17,618 to get the food. 283 00:19:17,744 --> 00:19:21,414 And did you know that a group of lion is called a pride? 284 00:19:21,831 --> 00:19:22,957 Wow. 285 00:19:23,458 --> 00:19:26,127 And we saw tortoises. We even saw-- 286 00:19:28,630 --> 00:19:33,009 Come on. Max, grab your bag. Come on. Let's go. 287 00:19:33,134 --> 00:19:33,968 It's alright. 288 00:19:42,394 --> 00:19:43,311 You got everything? 289 00:19:43,770 --> 00:19:44,645 Everything I need. 290 00:19:45,522 --> 00:19:46,564 For the train ride. 291 00:19:46,690 --> 00:19:47,440 Thanks, mama. 292 00:19:49,943 --> 00:19:51,861 Bye. I love you. 293 00:19:53,988 --> 00:19:54,822 We're proud of you. 294 00:19:58,201 --> 00:20:00,077 You stay out of trouble, okay? 295 00:20:01,121 --> 00:20:02,705 Look after these two lovebirds. 296 00:20:03,248 --> 00:20:04,040 I'll take that. 297 00:20:06,501 --> 00:20:07,335 Let's go. 298 00:20:27,397 --> 00:20:29,482 Is this work work or church work? 299 00:20:29,607 --> 00:20:30,691 It's church. 300 00:20:33,695 --> 00:20:35,738 Come on, let's get you to bed, big boy. 301 00:20:35,864 --> 00:20:37,031 Say goodnight to papa. 302 00:20:37,157 --> 00:20:38,575 - Goodnight, papa. - Goodnight. 303 00:20:50,670 --> 00:20:51,587 How are things at work? 304 00:20:52,547 --> 00:20:54,257 Uh, good. 305 00:20:54,382 --> 00:20:56,258 Looks like they're going to publish my patriotic statement 306 00:20:56,384 --> 00:20:57,885 in the department newsletter. 307 00:20:58,219 --> 00:21:02,473 Ah, you're on your way, young man. Mark my words. 308 00:21:14,819 --> 00:21:17,530 Ignore it. We go in. What's he going to do? 309 00:21:17,655 --> 00:21:18,697 No, you go on. 310 00:21:19,240 --> 00:21:22,284 Do you want to get turned in?! Don't be an idiot. 311 00:21:23,787 --> 00:21:24,621 Salomon! 312 00:21:25,997 --> 00:21:26,998 Go! 313 00:21:36,883 --> 00:21:39,051 Our 12th Article of Faith states-- 314 00:21:39,177 --> 00:21:41,554 And you can turn there with me if you like-- 315 00:21:42,555 --> 00:21:46,141 "We believe in being subject to kings, presidents, 316 00:21:46,267 --> 00:21:47,977 rulers, magistrates, 317 00:21:48,102 --> 00:21:51,271 in obeying, honoring, and sustaining the law." 318 00:21:53,107 --> 00:21:55,275 Would not this include our Führer 319 00:21:55,443 --> 00:21:57,361 and the current laws of the Reich? 320 00:21:58,154 --> 00:21:59,947 Each of us must ask ourselves, 321 00:22:00,824 --> 00:22:04,911 can we pick and choose which of God's laws we'll follow? 322 00:22:05,912 --> 00:22:08,748 Only the commandments we find most convenient? 323 00:22:08,873 --> 00:22:11,208 The ones we happen to agree with? 324 00:22:30,478 --> 00:22:34,978 I don't... I don't understand. 325 00:22:39,153 --> 00:22:41,405 "Thou shalt love thy neighbor as thyself." 326 00:22:45,118 --> 00:22:46,077 Yes. 327 00:22:48,580 --> 00:22:50,832 Your entire life you've come inside this chapel 328 00:22:50,957 --> 00:22:53,334 and learned of the peaceable things of the kingdom. 329 00:22:55,169 --> 00:22:58,505 Of brotherhood, and kindness, 330 00:22:59,966 --> 00:23:01,050 and love. 331 00:23:03,928 --> 00:23:06,513 We can't allow a lifetime of what we've learned 332 00:23:06,639 --> 00:23:08,515 inside these doors to be lost 333 00:23:09,601 --> 00:23:11,728 because of what was outside them this morning. 334 00:23:14,063 --> 00:23:15,939 I love my country, 335 00:23:16,649 --> 00:23:18,651 but there are things more important than that. 336 00:23:20,862 --> 00:23:24,448 But what do we do? 337 00:23:33,458 --> 00:23:34,792 We do what we can. 338 00:24:21,714 --> 00:24:22,756 What are you reading? 339 00:24:29,389 --> 00:24:30,598 Thomas Mann. 340 00:24:31,683 --> 00:24:33,601 They didn't burn this one, did they? 341 00:24:34,978 --> 00:24:36,396 I guess they missed it. 342 00:24:40,024 --> 00:24:41,358 Everyone's very upset. 343 00:24:44,237 --> 00:24:45,404 Not everyone. 344 00:24:49,200 --> 00:24:51,035 I think it's just a matter of time now. 345 00:24:54,288 --> 00:24:55,372 I could hide you. 346 00:24:57,166 --> 00:24:58,584 With Hugo in the house, that would be interesting. 347 00:24:58,710 --> 00:24:59,669 Not there, somewhere else. 348 00:24:59,794 --> 00:25:00,753 I don't... 349 00:25:05,216 --> 00:25:06,759 I'm German. 350 00:25:08,594 --> 00:25:09,845 As much as you are. 351 00:25:11,514 --> 00:25:13,557 As much as Karl or Rudi. 352 00:25:14,767 --> 00:25:16,226 Or Bishop Zander. 353 00:25:21,149 --> 00:25:22,650 I'm not going anywhere. 354 00:25:40,877 --> 00:25:42,753 From London, this is the BBC. 355 00:25:42,879 --> 00:25:44,630 For our German listeners, the truth. 356 00:25:44,756 --> 00:25:47,884 Not the propaganda spoon-fed to you by those sly foxes 357 00:25:48,009 --> 00:25:49,719 on the People's Radio. 358 00:25:49,844 --> 00:25:50,928 And straight off the wire, 359 00:25:51,054 --> 00:25:52,722 we report of the latest unprovoked attack 360 00:25:52,847 --> 00:25:54,348 by Hitler's troops, 361 00:25:54,474 --> 00:25:56,934 which took the lives of 17,000 innocent civ-- 362 00:28:51,734 --> 00:28:53,861 We can't always expect to understand 363 00:28:53,986 --> 00:28:57,030 why things happen the way they do. 364 00:28:57,406 --> 00:28:58,824 Not yet, anyway. 365 00:29:00,701 --> 00:29:02,244 People look at our little congregation 366 00:29:02,370 --> 00:29:03,287 and think we-- 367 00:29:04,080 --> 00:29:05,164 We're sympathetic to the enemy, 368 00:29:05,289 --> 00:29:07,249 which couldn't be further from the truth. 369 00:29:09,460 --> 00:29:13,960 That's why we have to avoid even the appearance of evil. 370 00:29:16,592 --> 00:29:18,802 Never let anything shake your faith. 371 00:29:19,845 --> 00:29:21,471 Be true to your convictions 372 00:29:23,057 --> 00:29:25,642 and God will use you to further the work of His Reich. 373 00:29:28,479 --> 00:29:30,189 Am I making any sense here? 374 00:29:34,527 --> 00:29:35,528 Yes. 375 00:29:38,614 --> 00:29:42,034 Alright then. I'll let you get back to your typing. 376 00:29:45,246 --> 00:29:45,913 Bishop? 377 00:29:46,038 --> 00:29:46,955 Hmm? 378 00:29:47,999 --> 00:29:49,542 I have a lot of work to do. 379 00:29:51,377 --> 00:29:53,587 Do you mind if I borrow the typewriter? 380 00:31:40,611 --> 00:31:42,529 Hey, whose down there? 381 00:33:04,487 --> 00:33:06,822 Do you know the country without freedom? 382 00:33:06,947 --> 00:33:08,990 The country of terror and tyranny? 383 00:33:10,367 --> 00:33:13,244 Yes, you know it well, but are afraid to talk about it. 384 00:33:15,039 --> 00:33:17,791 It is Germany. Hitler Germany. 385 00:33:35,100 --> 00:33:37,393 Through their unscrupulous terror tactics, 386 00:33:37,520 --> 00:33:39,730 they arc making you into spineless puppets 387 00:33:39,855 --> 00:33:41,273 to do their bidding. 388 00:33:42,066 --> 00:33:44,026 Do not let your free will, 389 00:33:44,193 --> 00:33:47,738 the most valuable thing you possess be taken away. 390 00:33:49,323 --> 00:33:51,199 Germans, arise! 391 00:33:51,700 --> 00:33:54,411 Make your decision before it's too late! 392 00:34:06,257 --> 00:34:07,549 Well, who's running your office down there? 393 00:34:07,675 --> 00:34:09,259 I drove all over Hammerbrook last night. 394 00:34:10,719 --> 00:34:12,429 Yes, during an air raid. 395 00:34:12,555 --> 00:34:16,100 Didn't see a single one of your men, which I've requested twice. 396 00:34:17,601 --> 00:34:19,269 And now I'm looking at a little red leaflet 397 00:34:19,395 --> 00:34:20,229 which calls the Führer 398 00:34:20,354 --> 00:34:22,230 "the great deceiver of the people." 399 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 Tonight then, good. Heil Hitler. 400 00:34:28,779 --> 00:34:29,738 Julius! 401 00:34:32,491 --> 00:34:34,993 Now, see how this S, the sharp S, 402 00:34:35,119 --> 00:34:37,621 it's an uppercase B that's been typed over with a P. 403 00:34:38,289 --> 00:34:40,374 It's an American typewriter, or British. 404 00:34:40,499 --> 00:34:42,000 And here, look. 405 00:34:42,126 --> 00:34:44,169 The lowercase T skips every time. 406 00:34:44,295 --> 00:34:46,297 See how in "Hitler" it double hits. 407 00:34:46,422 --> 00:34:49,716 It has the same thing down here and here. 408 00:34:51,885 --> 00:34:53,177 It's a fingerprint. 409 00:35:29,673 --> 00:35:30,173 ...deceived by the platitudes 410 00:35:30,174 --> 00:35:31,258 ...deceived by the platitudes 411 00:35:31,383 --> 00:35:32,884 of your authoritarian leader. 412 00:35:33,135 --> 00:35:35,428 A lie is a lie, no matter how many times 413 00:35:35,554 --> 00:35:37,514 he says it's the truth. 414 00:35:37,640 --> 00:35:39,767 Will you stand up against a dictator 415 00:35:39,892 --> 00:35:42,769 who brutally invades his democratic neighbors? 416 00:35:43,437 --> 00:35:45,564 And this concludes our broadcast for this evening. 417 00:35:46,106 --> 00:35:49,067 Tune in for more of the truth tomorrow night at 10 p.m. 418 00:35:49,234 --> 00:35:51,819 And until then, V for victory. 419 00:36:13,717 --> 00:36:14,801 Can you keep a secret? 420 00:36:24,395 --> 00:36:25,562 Where'd you get this? 421 00:36:25,688 --> 00:36:26,647 Found it. 422 00:36:27,356 --> 00:36:28,690 Presentation isn't much, but... 423 00:36:29,441 --> 00:36:32,235 I thought the writing was quite brilliant. 424 00:36:41,745 --> 00:36:42,746 Found it where? 425 00:36:43,706 --> 00:36:44,998 In my typewriter. 426 00:36:49,211 --> 00:36:50,170 Well, come on! 427 00:36:56,218 --> 00:36:57,177 You coming? 428 00:37:00,389 --> 00:37:01,306 Where are we going? 429 00:37:01,432 --> 00:37:02,391 it is past curfew. 430 00:37:02,516 --> 00:37:04,184 Did you know Mendelssohn was 15 431 00:37:04,309 --> 00:37:05,268 when he wrote his first symphony? 432 00:37:05,394 --> 00:37:06,269 Well that explains everything. 433 00:37:06,395 --> 00:37:07,729 What are you doing with those leaflets? 434 00:37:07,855 --> 00:37:08,689 Getting rid of them. 435 00:37:08,814 --> 00:37:10,524 In mailboxes, phone booths, party announcement boards. 436 00:37:10,649 --> 00:37:12,567 - Why? - Because I can't write music. 437 00:37:12,693 --> 00:37:14,194 Again with the music. 438 00:37:22,995 --> 00:37:24,830 I went up there. 439 00:37:25,789 --> 00:37:27,123 To his empty bedroom. 440 00:37:27,750 --> 00:37:29,168 What was left of it. 441 00:37:30,419 --> 00:37:32,295 Salomon wanted to be a teacher. 442 00:37:35,048 --> 00:37:37,258 And those leaflets you found in your typewriter 443 00:37:37,384 --> 00:37:38,718 will change all that? 444 00:37:46,059 --> 00:37:47,977 A man finds one in his mailbox. 445 00:37:49,229 --> 00:37:51,522 Reads it. Can't get it out of his head. 446 00:37:52,858 --> 00:37:54,150 Passes it to a friend at work 447 00:37:54,276 --> 00:37:55,151 who passes it to another, 448 00:37:55,319 --> 00:37:56,737 - and another. - And? 449 00:37:56,862 --> 00:37:58,989 And enough people find out what's really going on 450 00:37:59,114 --> 00:38:00,907 and stand up. 451 00:38:01,033 --> 00:38:02,200 Put an end to it. 452 00:38:03,202 --> 00:38:04,161 I'm in. 453 00:38:08,332 --> 00:38:09,958 We can change things. 454 00:38:11,877 --> 00:38:16,377 Not with guns, but... with these. 455 00:38:18,300 --> 00:38:20,385 You know what happens if they catch you. 456 00:38:20,803 --> 00:38:22,805 Do what is right, let the consequence follow. 457 00:38:22,930 --> 00:38:24,765 Right. I love that song. 458 00:38:26,850 --> 00:38:28,142 For Salomon. 459 00:38:28,685 --> 00:38:29,811 How many do you want? 460 00:38:29,937 --> 00:38:31,355 I don't know, 20. 461 00:38:39,863 --> 00:38:41,030 We won't get caught. 462 00:38:44,409 --> 00:38:45,576 Give me 25. 463 00:38:51,333 --> 00:38:52,042 Go. 464 00:38:52,209 --> 00:38:53,501 Wait, here. Right now? 465 00:38:53,710 --> 00:38:54,961 Yeah, right now. 466 00:38:56,004 --> 00:38:57,380 You thought punching Rolfi was fun. 467 00:38:57,506 --> 00:38:58,215 Wait till you try this. 468 00:40:10,329 --> 00:40:11,204 Elli! 469 00:40:21,882 --> 00:40:22,757 Good morning! 470 00:40:24,217 --> 00:40:25,009 Morning. 471 00:40:25,177 --> 00:40:26,178 Careful. 472 00:40:27,846 --> 00:40:29,347 You never know who's watching. 473 00:40:32,643 --> 00:40:33,685 Thanks, I... 474 00:40:51,286 --> 00:40:53,371 Now, it's official. 475 00:40:54,289 --> 00:40:55,248 Official... 476 00:40:58,043 --> 00:40:59,252 So, what are you thinking? 477 00:40:59,378 --> 00:41:00,712 I think it's quicker to get along there, 478 00:41:00,837 --> 00:41:01,796 to get these streets. 479 00:41:02,005 --> 00:41:03,381 Do you want to hit Süder Street? 480 00:41:03,632 --> 00:41:04,716 It's on your way home. 481 00:41:05,258 --> 00:41:06,342 Sure. 482 00:41:41,545 --> 00:41:42,629 Hello, Karl. 483 00:41:43,964 --> 00:41:44,965 You're home late. 484 00:41:46,967 --> 00:41:48,218 You're out past curfew. 485 00:41:49,011 --> 00:41:52,389 Am I? Must have lost track of time. 486 00:41:54,141 --> 00:41:55,433 What do you want, Rolfi? 487 00:41:55,767 --> 00:41:57,727 I want you to tell me where you were. 488 00:42:43,482 --> 00:42:44,441 Heil Hitler. 489 00:43:46,002 --> 00:43:47,169 I'll be right back. 490 00:44:21,246 --> 00:44:22,872 Let's go! Let's go! Let's go! 491 00:44:26,793 --> 00:44:28,002 You go that way! 492 00:45:39,616 --> 00:45:40,783 Erwin! 493 00:45:49,000 --> 00:45:50,418 Erwin! This way! 494 00:46:10,021 --> 00:46:11,897 "Brothers and sisters. 495 00:46:12,732 --> 00:46:16,360 I've been asked to say a few words about finding peace 496 00:46:16,486 --> 00:46:17,987 through Jesus Christ. 497 00:46:19,906 --> 00:46:22,992 So... um... 498 00:46:32,252 --> 00:46:34,963 Jesus was a revolutionary. 499 00:46:35,714 --> 00:46:39,008 We like to think of Him as always being kind 500 00:46:39,134 --> 00:46:41,803 and loving and filled with grace. 501 00:46:42,429 --> 00:46:43,805 And He was. 502 00:46:43,930 --> 00:46:48,430 But the scriptures say He was full of grace and truth. 503 00:46:50,395 --> 00:46:51,896 He said what needed to be said. 504 00:46:52,022 --> 00:46:54,524 He stood up, but He did it peacefully. 505 00:46:55,567 --> 00:46:58,695 Where Barabbas fought with swords, He fought with words. 506 00:47:00,613 --> 00:47:03,324 He was rejected by the Romans and the Rabbis, 507 00:47:03,450 --> 00:47:05,076 the Pharisees and Sadducees, 508 00:47:05,201 --> 00:47:07,912 even by most of those who knew Him. 509 00:47:09,748 --> 00:47:13,626 But He did what was right and let the consequence follow. 510 00:47:15,545 --> 00:47:19,382 May we be filled with grace... and truth. 511 00:47:20,467 --> 00:47:23,303 And when the moment comes for us to stand up, may we stand. 512 00:47:24,929 --> 00:47:26,597 In Jesus' name, amen." 513 00:47:26,723 --> 00:47:28,182 Amen! 514 00:47:41,154 --> 00:47:42,738 Can I borrow your keys again? 515 00:47:48,578 --> 00:47:50,079 Woah! 516 00:47:51,414 --> 00:47:52,123 Let me help you. 517 00:48:00,173 --> 00:48:01,257 Thank you! 518 00:48:05,553 --> 00:48:06,262 Helmuth. 519 00:48:08,765 --> 00:48:10,057 Here, you missed one. 520 00:48:11,267 --> 00:48:12,017 Thank you. 521 00:48:13,686 --> 00:48:14,895 Better watch where you're going. 522 00:48:15,897 --> 00:48:17,940 Absolutely. Yes. 523 00:48:42,590 --> 00:48:44,425 Woah, nice! 524 00:48:44,801 --> 00:48:46,427 How was your day at the office? 525 00:48:46,803 --> 00:48:47,929 Interesting. 526 00:48:48,263 --> 00:48:49,973 So, where to tonight? 527 00:48:50,098 --> 00:48:51,182 Ah, change of plan. 528 00:48:51,724 --> 00:48:52,766 I've got some more typing to do. 529 00:48:52,892 --> 00:48:54,018 Goodbye, Helmuth. 530 00:48:54,644 --> 00:48:55,728 See you tomorrow. 531 00:48:55,854 --> 00:48:57,605 Right. I'll see you. 532 00:48:58,773 --> 00:48:59,440 Who was that? 533 00:48:59,566 --> 00:49:02,443 Just a girl... uh... colleague. 534 00:49:02,610 --> 00:49:03,360 Just a girl? 535 00:49:03,528 --> 00:49:04,570 What girl? 536 00:49:05,280 --> 00:49:06,447 She's your colleague? 537 00:49:07,240 --> 00:49:08,407 What's a colleague? 538 00:49:08,533 --> 00:49:09,659 Seriously? 539 00:49:26,384 --> 00:49:29,178 ...only one small ray of light suffices 540 00:49:29,304 --> 00:49:31,014 to prove their deceitfulness. 541 00:49:31,139 --> 00:49:33,391 To prove that, though Nazi propaganda 542 00:49:33,516 --> 00:49:36,185 is often crafted right down to the last detail, 543 00:49:36,311 --> 00:49:40,440 it seldom coincides even in one point with the facts. 544 00:49:41,191 --> 00:49:43,735 In conclusion, the former deputy Führer... 545 00:49:44,235 --> 00:49:45,611 Where'd it come from? 546 00:49:49,199 --> 00:49:52,869 I asked, where did the wireless come from! 547 00:49:52,994 --> 00:49:56,372 Are you trying to get us all killed? Is that it? 548 00:49:58,458 --> 00:50:01,836 Put your mother in a prison camp? Get up. 549 00:50:02,253 --> 00:50:04,129 I said stand up! 550 00:50:08,134 --> 00:50:12,471 I don't know what you're trying to do, you stupid boy! 551 00:50:16,684 --> 00:50:18,477 I want you out of the house. 552 00:50:19,062 --> 00:50:20,688 You can go to your grandmother's. 553 00:50:21,231 --> 00:50:22,941 I really don't care. 554 00:50:25,318 --> 00:50:27,111 And not a word to your mother. 555 00:50:28,613 --> 00:50:30,156 Is that clear? 556 00:50:33,993 --> 00:50:35,953 ...he will not rest in turning his plans 557 00:50:36,079 --> 00:50:39,874 for imperialistic world conquest into actions. 558 00:50:40,375 --> 00:50:43,628 This is the BBC, with our V for victory programming. 559 00:50:43,753 --> 00:50:46,338 For our German listeners, the truth. 560 00:50:46,464 --> 00:50:48,966 Not the propaganda fed to you by Hitler and his.. 561 00:51:01,729 --> 00:51:05,441 What happened? He won't tell me. 562 00:51:29,799 --> 00:51:30,758 Look at me. 563 00:51:35,805 --> 00:51:36,889 It'll sting for a bit. 564 00:51:39,851 --> 00:51:41,310 Looks a lot worse than it is. 565 00:51:49,944 --> 00:51:51,278 Yes, I'm calling to see 566 00:51:51,404 --> 00:51:52,488 if you still own the Remington 567 00:51:52,614 --> 00:51:54,115 we serviced for you... 568 00:52:07,420 --> 00:52:11,173 Our records say last November the 15th... 569 00:52:32,737 --> 00:52:34,113 Helmuth. 570 00:52:41,412 --> 00:52:42,496 You alright? 571 00:52:43,748 --> 00:52:44,498 Yes. 572 00:52:52,090 --> 00:52:56,010 I saw what was on that paper. The red one. 573 00:53:00,223 --> 00:53:01,599 Do you have more? 574 00:53:05,520 --> 00:53:06,354 No. 575 00:53:10,316 --> 00:53:11,317 Good. 576 00:54:17,216 --> 00:54:19,509 Hitler knows we're beginning to see through him. 577 00:54:19,635 --> 00:54:21,261 The suppressor of free nations, 578 00:54:21,387 --> 00:54:23,472 the murderer of millions. 579 00:54:30,521 --> 00:54:32,940 The Europe suppressed by Gestapo terror 580 00:54:33,065 --> 00:54:34,941 must not remain unatoned. 581 00:54:35,860 --> 00:54:37,945 A determined deed can still rescue you 582 00:54:38,112 --> 00:54:40,280 and your country from the abyss to which Hitler 583 00:54:40,406 --> 00:54:41,865 has led you with his lies. 584 00:54:42,033 --> 00:54:44,493 Do you want to tolerate having the happiness of your lives 585 00:54:44,619 --> 00:54:46,495 taken from you, and your children 586 00:54:46,621 --> 00:54:49,123 cheated out of the most beautiful years of their lives? 587 00:54:49,248 --> 00:54:50,916 Do you want to tolerate this? 588 00:54:54,420 --> 00:54:56,463 You know what I like about you? 589 00:54:57,507 --> 00:54:59,175 I like that you ate all your dinner tonight. 590 00:54:59,300 --> 00:55:00,676 Even your green beans. 591 00:55:02,386 --> 00:55:03,720 That makes mama happy. 592 00:55:06,224 --> 00:55:07,850 Another one. 593 00:55:08,518 --> 00:55:11,562 Another one? Alright. 594 00:55:12,104 --> 00:55:15,899 You know what else I like about you? I like that-- 595 00:55:24,575 --> 00:55:25,492 Let's go. 596 00:56:02,071 --> 00:56:02,780 Anne? 597 00:56:02,905 --> 00:56:04,156 Max! 598 00:56:15,084 --> 00:56:16,251 Lisl! 599 00:56:24,218 --> 00:56:25,719 Lisl? Breathe! 600 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 Lisl... 601 00:57:06,427 --> 00:57:07,469 I'm sorry... 602 00:57:09,889 --> 00:57:11,849 Thank God Anne and Max are alright. 603 00:57:14,852 --> 00:57:16,019 Yeah. 604 00:57:17,229 --> 00:57:18,438 Yeah, thank God. 605 00:57:21,567 --> 00:57:23,527 I'm so sorr... sorry. 606 00:57:38,209 --> 00:57:40,336 Hitler's false halo has fallen. 607 00:57:40,461 --> 00:57:43,297 His words are nothing more than acrid bubbles 608 00:57:43,422 --> 00:57:45,298 that dissipate into thin air. 609 00:57:45,716 --> 00:57:49,219 See the little man for what he is: a murderous charlatan. 610 00:57:51,138 --> 00:57:53,557 P.S. This is a chain letter. Pass it on. 611 00:57:58,938 --> 00:58:00,230 Helmuth, let's go. 612 00:58:04,944 --> 00:58:05,861 What? 613 00:58:09,991 --> 00:58:11,742 If I were ever to get caught... 614 00:58:15,579 --> 00:58:17,747 I would never give them your names. 615 00:58:21,043 --> 00:58:22,210 Me either. 616 00:58:25,172 --> 00:58:26,506 I'll just blame it all on the bishop. 617 00:59:32,907 --> 00:59:36,201 Did we ever talk about my university professor? Schultz? 618 00:59:38,829 --> 00:59:39,996 From your one year at university? 619 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Yeah, before I dropped out. 620 00:59:42,291 --> 00:59:43,792 Gottlieb Schultz. 621 00:59:43,918 --> 00:59:46,045 Professor of World History. He was... 622 00:59:49,673 --> 00:59:50,965 Well, he opened my eyes, you know. 623 00:59:51,092 --> 00:59:52,176 First time away from home and suddenly 624 00:59:52,301 --> 00:59:53,343 the world's much bigger. 625 00:59:53,469 --> 00:59:54,845 Had my first girlfriend. 626 00:59:56,680 --> 00:59:57,514 Clara? 627 00:59:58,849 --> 00:59:59,891 Yes. 628 01:00:04,021 --> 01:00:07,190 Yeah, Schultz didn't just lecture 629 01:00:07,316 --> 01:00:08,692 about peoples and cultures. 630 01:00:08,818 --> 01:00:10,402 He took you there with his words. 631 01:00:10,528 --> 01:00:12,530 He sort of took us under his wing, Clara and me. 632 01:00:12,655 --> 01:00:13,947 All of us, really. 633 01:00:14,448 --> 01:00:16,908 And without even meaning to, I learned about life. 634 01:00:17,034 --> 01:00:19,161 About loyalty and integrity... 635 01:00:22,081 --> 01:00:24,208 ...what it means to be a good man. 636 01:00:28,587 --> 01:00:33,087 So I decided to study French literature. Become a poet. 637 01:00:38,264 --> 01:00:40,307 And then a friend of mine informed me that Schultz, 638 01:00:40,432 --> 01:00:42,642 this whole time, had been sleeping with my girl. 639 01:00:47,773 --> 01:00:49,065 What did you do? 640 01:00:50,276 --> 01:00:51,986 I... uh... 641 01:00:54,697 --> 01:00:57,324 I took it out on the friend who told me. 642 01:00:59,869 --> 01:01:01,370 Knocked him out cold. 643 01:01:04,832 --> 01:01:06,542 For telling you the truth? 644 01:01:08,586 --> 01:01:11,463 Yeah. For telling me the truth. 645 01:01:20,931 --> 01:01:22,974 Do you wish you'd never known? 646 01:01:25,811 --> 01:01:27,395 The truth? 647 01:01:39,783 --> 01:01:41,409 Dear Elli. 648 01:01:41,535 --> 01:01:42,410 I would love to invite you 649 01:01:42,536 --> 01:01:44,538 to accompany me to the opera this weekend. 650 01:01:45,164 --> 01:01:47,666 Franz Ichar's operetta "Ciuditta" is playing 651 01:01:48,375 --> 01:01:50,710 and always delights in its reach for the Italian flair. 652 01:01:52,213 --> 01:01:54,590 Please let me know if this proposal interests you. 653 01:01:55,299 --> 01:01:57,050 Your company would be most welcome. 654 01:01:58,344 --> 01:01:59,720 Cordially, Helmuth. 655 01:02:32,086 --> 01:02:33,128 So you like opera? 656 01:02:36,507 --> 01:02:38,008 I... love it. 657 01:02:40,511 --> 01:02:42,471 Are you trying to ask me on a date? 658 01:02:43,806 --> 01:02:48,306 Uh... Yeah. 659 01:02:58,737 --> 01:03:00,155 I want you... 660 01:03:00,281 --> 01:03:04,159 to pick me up here Friday. 661 01:03:06,245 --> 01:03:07,996 Seven sharp. 662 01:03:56,920 --> 01:03:58,504 That was beautiful. 663 01:03:58,881 --> 01:04:02,134 I genuinely think it's one of Franz Lehar's best operas. 664 01:04:03,344 --> 01:04:04,636 Where are we going? 665 01:04:05,095 --> 01:04:06,513 It's just down here. 666 01:04:06,638 --> 01:04:08,640 Technically it's an operetta, but it's really-- 667 01:04:08,766 --> 01:04:10,350 I especially liked that aria. 668 01:04:11,101 --> 01:04:12,435 What was it called again? 669 01:04:12,561 --> 01:04:13,979 "My Lips' Fiery Kiss." 670 01:04:14,355 --> 01:04:16,106 Yes, that's the one. 671 01:04:16,523 --> 01:04:17,649 It was nice. 672 01:04:17,941 --> 01:04:19,233 Although Jenny Lind would have done it better 673 01:04:19,360 --> 01:04:21,236 had she been alive when it was written. 674 01:04:21,362 --> 01:04:22,571 Who's Jenny Lind? 675 01:04:23,405 --> 01:04:27,617 She was one of the most renowned sopranos of the 19th century, 676 01:04:27,743 --> 01:04:30,787 and a favorite of Felix Mendelssohn's, 677 01:04:31,497 --> 01:04:34,208 and for whom he wrote some of his best arias. 678 01:04:34,500 --> 01:04:36,251 Who's Felix Mendelssohn? 679 01:04:38,754 --> 01:04:42,924 Joking! I know who Mendelssohn was. 680 01:04:44,635 --> 01:04:47,054 That's good to know since we're not allowed to 681 01:04:47,179 --> 01:04:50,891 listen to him anymore because he was Jewish. 682 01:04:54,228 --> 01:04:55,479 Anyway... 683 01:04:56,855 --> 01:04:58,106 Do you know where he was born? 684 01:04:59,191 --> 01:05:00,108 Lehar? 685 01:05:00,234 --> 01:05:01,360 Mendelssohn. 686 01:05:01,485 --> 01:05:02,194 No. 687 01:05:02,319 --> 01:05:03,278 Right here. 688 01:05:03,445 --> 01:05:05,405 - In Hamburg? - No, right here. 689 01:05:08,075 --> 01:05:09,618 This is where we were going. 690 01:05:10,953 --> 01:05:13,413 Do you know who commissioned that plaque? 691 01:05:14,123 --> 01:05:16,041 I'm sure you're about to tell me. 692 01:05:17,251 --> 01:05:19,670 None other than Jenny Lind. 693 01:05:20,170 --> 01:05:22,672 The most renowned soprano of the 19th century. 694 01:05:22,798 --> 01:05:25,133 Yeah, and more than two decades after his death, she-- 695 01:05:25,259 --> 01:05:26,843 Stop talking. 696 01:05:51,743 --> 01:05:53,327 You'd better get me home. 697 01:05:54,746 --> 01:05:56,539 It's starting to rain. 698 01:06:23,525 --> 01:06:24,442 Hello? 699 01:06:24,568 --> 01:06:26,653 They're quoting from banned authors. 700 01:06:28,197 --> 01:06:29,531 They're quoting Thomas Mann. 701 01:06:29,656 --> 01:06:31,658 Then it's Schiller. He's even got a... 702 01:06:33,327 --> 01:06:34,995 oh where is it... 703 01:06:35,120 --> 01:06:36,996 Yeah, here. 704 01:06:37,414 --> 01:06:40,125 Quote: "And so the English soldier could never feel 705 01:06:40,250 --> 01:06:42,210 that he had been misled by his own countrymen, 706 01:06:42,336 --> 01:06:43,920 as was the case with the German soldier, 707 01:06:44,046 --> 01:06:46,256 who rejected everything coming from this source 708 01:06:46,381 --> 01:06:48,549 as swindles and bunk." 709 01:06:49,301 --> 01:06:50,510 You know where that's from? 710 01:06:52,596 --> 01:06:53,972 Mein Kampf. 711 01:06:54,806 --> 01:06:56,849 Ah, of course. 712 01:06:57,768 --> 01:06:59,811 He's weaving between Schiller, Thomas Mann, the Führer. 713 01:06:59,937 --> 01:07:04,437 He's even thrown in a little Shakespeare for good measure. 714 01:07:05,275 --> 01:07:06,359 Hamlet. 715 01:07:08,153 --> 01:07:09,696 It's quite brilliant. 716 01:07:09,863 --> 01:07:11,906 So an intellectual, 717 01:07:12,032 --> 01:07:13,950 a university professor or something. 718 01:07:16,787 --> 01:07:19,331 Or someone who has access to banned literature. 719 01:07:22,292 --> 01:07:24,836 They keep an archive. Copies of banned books. Where? 720 01:07:24,962 --> 01:07:25,963 Uh, Berlin. 721 01:07:26,088 --> 01:07:28,048 Any in this region? What about City Hall? 722 01:07:29,007 --> 01:07:30,466 I'll look into it first thing Monday. 723 01:07:30,592 --> 01:07:31,759 And do you think-- 724 01:07:31,885 --> 01:07:33,094 Good, do it. 725 01:08:56,053 --> 01:08:58,180 "'Tis the times' plague, 726 01:08:58,305 --> 01:09:00,307 when madmen lead the blind" 727 01:09:10,233 --> 01:09:11,317 ...oh, alright... 728 01:09:14,279 --> 01:09:16,447 Ex... excuse me. I'm... I'm... 729 01:09:18,116 --> 01:09:19,242 Yes... 730 01:09:47,729 --> 01:09:50,648 ...we'll need an update on the river dredging project... 731 01:09:52,317 --> 01:09:54,068 Heinrich Mohns? 732 01:09:55,612 --> 01:09:56,321 Heil Hitler! 733 01:09:56,446 --> 01:09:58,739 I understand you archive banned books here. 734 01:09:59,491 --> 01:10:00,575 Yes, yes we do. 735 01:10:00,701 --> 01:10:01,410 Show me. 736 01:10:15,799 --> 01:10:19,135 Sir, can I help you? 737 01:10:27,227 --> 01:10:27,977 Look what I found. 738 01:10:52,377 --> 01:10:54,003 Who else has keys to this room? 739 01:11:40,884 --> 01:11:42,135 That is not what you just said. 740 01:11:43,011 --> 01:11:44,804 What I meant was, 741 01:11:44,930 --> 01:11:46,723 I'm not the only one that goes down there. 742 01:11:47,140 --> 01:11:48,850 Into the archives. 743 01:11:50,101 --> 01:11:51,268 Who goes in there? 744 01:11:53,688 --> 01:11:54,522 The archives? 745 01:11:54,773 --> 01:11:57,942 Where they keep the banned books. And these. 746 01:12:58,169 --> 01:12:59,420 You're dead. 747 01:13:00,005 --> 01:13:01,214 Easy! 748 01:13:09,890 --> 01:13:13,685 He's working for someone. He's going to tell us who it is. 749 01:13:18,356 --> 01:13:19,732 Profile. 750 01:13:27,991 --> 01:13:29,409 Now look at me. 751 01:13:46,051 --> 01:13:47,927 He's a stubborn one. 752 01:13:49,429 --> 01:13:50,721 Take it off. 753 01:15:10,885 --> 01:15:12,052 I'm sorry. 754 01:15:22,355 --> 01:15:24,148 Who's the book for? 755 01:15:25,066 --> 01:15:26,025 Me. 756 01:15:30,196 --> 01:15:32,156 What, you like Shakespeare? 757 01:15:45,420 --> 01:15:46,337 Get up. 758 01:16:01,978 --> 01:16:04,563 Now why should you take all the blame? You just the paperboy. 759 01:16:10,361 --> 01:16:11,820 Who's writing these? 760 01:16:12,864 --> 01:16:13,573 I am. 761 01:16:23,041 --> 01:16:25,376 "Indeed the nefarious plan of the Führer 762 01:16:25,502 --> 01:16:27,045 to attack the Soviet Union, 763 01:16:27,170 --> 01:16:28,462 contrary to all agreements 764 01:16:28,588 --> 01:16:31,465 and in spite of the non-aggression pact..." 765 01:16:34,094 --> 01:16:35,261 You wrote this? 766 01:17:07,252 --> 01:17:10,129 Here. Let me hear you read this. I wanna hear you read it. 767 01:17:11,631 --> 01:17:12,632 ...if you can. 768 01:17:20,515 --> 01:17:22,892 "Just as tendentious and illusionary 769 01:17:23,017 --> 01:17:25,102 is the Hitler propaganda campaign"-- 770 01:17:25,228 --> 01:17:26,312 Speak up. 771 01:17:27,981 --> 01:17:29,941 "... But Hitler and his accomplices know 772 01:17:31,067 --> 01:17:33,527 they must deprive you of your free will, 773 01:17:34,696 --> 01:17:36,280 in order to make submissive, 774 01:17:36,406 --> 01:17:38,324 spineless creatures out of you..." 775 01:17:40,326 --> 01:17:44,038 "... For Hitler knows that we are beginning to see through him." 776 01:17:46,541 --> 01:17:49,043 "...the suppressor of free nations. 777 01:17:49,836 --> 01:17:51,796 The murderer of millions." 778 01:18:12,025 --> 01:18:14,027 They found this at his grandmother's house. 779 01:18:14,652 --> 01:18:15,819 Where he was living. 780 01:18:17,155 --> 01:18:19,031 It's a half-finished leaflet. 781 01:18:51,856 --> 01:18:53,399 - What? - He's been arrested. 782 01:18:53,858 --> 01:18:55,109 I knew this would happen. 783 01:18:55,526 --> 01:18:57,611 I... I... I have a cousin, Basel, we could leave now, 784 01:18:57,737 --> 01:18:59,113 we could go to Switzerland. 785 01:19:00,073 --> 01:19:01,282 And then what? 786 01:19:01,407 --> 01:19:04,076 We run... you know what they'll do to our parents? 787 01:19:04,202 --> 01:19:05,661 To everyone? 788 01:19:07,956 --> 01:19:09,749 What are they doing to Helmuth? 789 01:19:13,795 --> 01:19:15,755 He'll outsmart them. 790 01:19:16,172 --> 01:19:17,590 You know Helmuth. 791 01:19:17,799 --> 01:19:19,717 He'll keep his promise. 792 01:19:21,469 --> 01:19:23,012 What do I tell my parents? 793 01:19:24,514 --> 01:19:25,515 We lie. 794 01:19:26,224 --> 01:19:27,725 Don't tell them anything. 795 01:19:31,562 --> 01:19:33,188 It's gonna be alright. 796 01:19:52,792 --> 01:19:57,292 We were rough on you. Well, we don't need that anymore, do we? 797 01:19:59,716 --> 01:20:02,260 Alright. 798 01:20:03,970 --> 01:20:05,596 We'll talk tomorrow. 799 01:20:08,099 --> 01:20:09,850 Try and get some rest. 800 01:20:23,573 --> 01:20:24,532 Get up! 801 01:20:38,129 --> 01:20:40,172 Please Father, give me strength... 802 01:21:13,039 --> 01:21:15,583 The Führer wants peace... 803 01:21:18,836 --> 01:21:20,504 A piece of Poland. A piece of Czechoslovakia. 804 01:21:20,630 --> 01:21:22,131 A piece of France. 805 01:21:25,093 --> 01:21:26,177 No? 806 01:21:33,101 --> 01:21:37,601 A friend of mine suffers from schizophrenia. 807 01:21:39,565 --> 01:21:42,276 Has delusions that he's either 808 01:21:43,361 --> 01:21:45,988 Adolf Hitler or Winston Churchill. 809 01:21:52,078 --> 01:21:54,330 He's his own worst enemy. 810 01:22:00,253 --> 01:22:01,754 Yeah... 811 01:22:07,969 --> 01:22:09,679 You know, my colleagues think that you had help 812 01:22:09,804 --> 01:22:11,597 putting out these leaflets. 813 01:22:15,059 --> 01:22:16,101 Did you? 814 01:22:25,236 --> 01:22:26,528 There is no one else. 815 01:22:52,555 --> 01:22:54,223 You know, I'm not sure there were others. 816 01:22:55,475 --> 01:22:56,851 There's always others. 817 01:22:58,895 --> 01:23:00,605 Why don't you hold off for today. 818 01:23:01,314 --> 01:23:02,898 And let me keep working on him. 819 01:23:03,149 --> 01:23:05,442 You keep working your way, I'll keep working my way. 820 01:23:05,568 --> 01:23:06,610 We'll see who wins. 821 01:23:06,736 --> 01:23:07,987 I mean it, let's just hold off for a bit. 822 01:23:08,112 --> 01:23:09,154 Nah, this'll be quick. 823 01:23:09,322 --> 01:23:11,324 I said hold off! 824 01:23:12,909 --> 01:23:14,452 Fine. 825 01:24:08,506 --> 01:24:10,591 I need you to do something for me. 826 01:24:25,815 --> 01:24:26,649 Why? 827 01:24:29,193 --> 01:24:30,235 Why? 828 01:24:32,947 --> 01:24:36,867 Because... because they took my friend. 829 01:24:38,327 --> 01:24:41,455 Salomon. Salomon Schwarz. 830 01:24:44,000 --> 01:24:45,292 Because of a Jew? 831 01:24:47,378 --> 01:24:51,256 Yes... and the truth. 832 01:24:53,050 --> 01:24:54,259 The truth... 833 01:24:57,638 --> 01:24:59,556 Then explain this truth to me: 834 01:25:00,224 --> 01:25:03,477 How does one person cover all of Hamburg in a single night? 835 01:25:04,729 --> 01:25:08,691 How do I post these in Hammerbrook, and in Altona, 836 01:25:08,816 --> 01:25:11,485 and up in Eilbeck... all in a single night. 837 01:25:12,778 --> 01:25:14,362 How do I do that? 838 01:25:15,906 --> 01:25:18,867 I can't be two places at the same time, now, can I? 839 01:25:21,037 --> 01:25:23,664 I know someone's been helping you. 840 01:25:26,792 --> 01:25:27,584 Who were they? 841 01:25:30,212 --> 01:25:31,004 No one. 842 01:25:36,177 --> 01:25:38,387 - There's no-- - No, no, mhmmmm. 843 01:25:40,931 --> 01:25:42,349 The Truth. 844 01:25:45,061 --> 01:25:45,853 The truth? 845 01:25:55,196 --> 01:25:57,907 If we don't stop Hitler, he will destroy Germany. 846 01:26:00,034 --> 01:26:01,618 No one is safe. 847 01:26:02,328 --> 01:26:04,330 Not you. Not your family... 848 01:26:06,666 --> 01:26:08,042 No one. 849 01:26:47,998 --> 01:26:49,624 Who was with you? 850 01:26:51,001 --> 01:26:52,377 No one. 851 01:26:58,634 --> 01:27:00,177 Who was with you? 852 01:27:00,302 --> 01:27:01,845 No one. 853 01:27:09,186 --> 01:27:11,188 Who was with you? 854 01:27:12,523 --> 01:27:14,066 No one. 855 01:27:40,885 --> 01:27:42,428 Your mother, your stepfather. 856 01:27:42,553 --> 01:27:43,679 We met with them... 857 01:27:45,806 --> 01:27:48,141 Now he's a good Party member and your mother, she's supportive, 858 01:27:48,267 --> 01:27:50,143 doubt she'd be involved in any of this... 859 01:27:50,936 --> 01:27:52,354 But you never know. 860 01:27:56,609 --> 01:27:59,153 May have to bring her back in, just to be sure. 861 01:28:03,908 --> 01:28:05,200 Still no one? 862 01:28:25,095 --> 01:28:26,763 She doesn't know anything! 863 01:28:35,856 --> 01:28:37,983 I wouldn't have suspected her 864 01:28:38,317 --> 01:28:40,360 but then we found this in her things. 865 01:28:43,781 --> 01:28:45,407 You like opera? 866 01:28:49,912 --> 01:28:52,372 It's typed on your typewriter. 867 01:28:55,626 --> 01:28:57,210 With your signature. 868 01:28:59,380 --> 01:29:00,923 She doesn't know anything. 869 01:29:02,258 --> 01:29:03,801 Oh you're probably right... 870 01:29:04,552 --> 01:29:06,929 But Julius is going to find out, I can promise you that. 871 01:29:16,605 --> 01:29:19,149 You don't have to tell me who's been helping you. 872 01:29:30,411 --> 01:29:31,912 Just write down their names. 873 01:29:47,386 --> 01:29:48,804 It's alright. 874 01:29:51,891 --> 01:29:53,267 Doesn't have to be perfect. 875 01:30:23,172 --> 01:30:25,757 It's devastating, isn't it? 876 01:30:27,801 --> 01:30:30,136 So committed to a cause, only to realize 877 01:30:30,262 --> 01:30:32,347 you've hurt those you love the most... 878 01:30:36,894 --> 01:30:38,770 You were right. 879 01:30:42,524 --> 01:30:44,442 No one is safe. 880 01:30:49,073 --> 01:30:50,699 But you knew that. 881 01:30:52,284 --> 01:30:53,660 And did it anyway. 882 01:31:39,623 --> 01:31:40,915 Send the girl home. 883 01:31:58,934 --> 01:31:59,768 What are you looking at? 884 01:32:43,979 --> 01:32:45,146 What happened there? 885 01:32:45,272 --> 01:32:46,356 Don't touch him. 886 01:32:56,658 --> 01:32:58,326 We got a letter from Gerhard. 887 01:33:01,914 --> 01:33:02,831 Is he alright? 888 01:33:02,956 --> 01:33:04,207 He's fine. 889 01:33:05,709 --> 01:33:07,502 He says he should be home by summer.. 890 01:33:07,961 --> 01:33:11,381 And, you know, that's what the papers say too. 891 01:33:12,549 --> 01:33:14,592 Things are going well in Russia. 892 01:33:17,262 --> 01:33:19,264 Karl and Rudi? 893 01:33:23,018 --> 01:33:23,893 Not good. 894 01:34:32,087 --> 01:34:36,382 Sit up. Sit him up! 895 01:34:39,469 --> 01:34:41,762 In court tomorrow, you'll be in a suit and tie. 896 01:34:41,889 --> 01:34:44,600 Hair combed back, looking presentable. And... 897 01:34:47,436 --> 01:34:48,687 you'll read this. 898 01:34:54,610 --> 01:34:56,862 Out loud. Let's hear it. 899 01:35:02,284 --> 01:35:03,994 I, Helmuth Hübener 900 01:35:05,704 --> 01:35:07,205 express my deepest regrets 901 01:35:07,331 --> 01:35:09,583 for the malicious acts of treason I have com- 902 01:35:09,708 --> 01:35:11,126 You'll have to be more convincing than that 903 01:35:11,251 --> 01:35:13,962 if you want any leniency in Hitler's highest court. 904 01:35:15,631 --> 01:35:16,840 Little secret. 905 01:35:17,925 --> 01:35:19,259 I've had a nice chat with the judge. 906 01:35:20,510 --> 01:35:22,261 He doesn't want to see this come to the worst 907 01:35:22,679 --> 01:35:24,472 any more than I do as your attorney. 908 01:35:25,682 --> 01:35:27,725 This is your life we're talking about. 909 01:35:28,685 --> 01:35:30,311 This is treason. 910 01:35:31,396 --> 01:35:32,897 You're barely seventeen. 911 01:35:33,649 --> 01:35:37,819 Now, Karl on the other hand, Herr Schnibbe, he's eighteen. 912 01:35:37,945 --> 01:35:39,029 An adult. 913 01:35:39,154 --> 01:35:41,281 And a known trouble-maker, 914 01:35:41,448 --> 01:35:43,783 assaulting Hitler Youth leaders and what not. 915 01:35:46,328 --> 01:35:47,662 You read this statement in court. 916 01:35:47,871 --> 01:35:49,289 Put your heart into it. 917 01:35:50,123 --> 01:35:51,624 Save your skin 918 01:35:51,750 --> 01:35:54,753 and let Karl-Heinz take what's coming. 919 01:35:55,837 --> 01:35:57,338 Now let's try it again, shall we? 920 01:35:58,590 --> 01:36:00,425 Hmm? From the top. 921 01:37:30,724 --> 01:37:32,350 All rise. 922 01:37:32,476 --> 01:37:35,812 The Honorable Head Judge Karl Engert, 923 01:37:35,937 --> 01:37:38,105 Chairman of the Second Senate of the People's Court, 924 01:37:38,231 --> 01:37:40,775 representing our Führer, Adolf Hitler, 925 01:37:40,901 --> 01:37:42,819 in the case against Helmuth Hübener, 926 01:37:42,944 --> 01:37:45,488 Karl-Heinz Schnibbe and Rudolf Wobbe. 927 01:37:46,406 --> 01:37:47,198 Heil Hitler. 928 01:37:47,449 --> 01:37:48,324 Heil Hitler. 929 01:37:50,077 --> 01:37:52,913 The accusations laid before the court are: 930 01:37:53,038 --> 01:37:54,664 preparation to high treason, 931 01:37:55,123 --> 01:37:57,708 aiding and abetting the enemy in time of war, 932 01:37:58,585 --> 01:38:01,379 listening to illegal foreign broadcasts, 933 01:38:02,047 --> 01:38:03,965 and the publishing and distribution 934 01:38:04,091 --> 01:38:05,509 of seditious material. 935 01:38:06,635 --> 01:38:08,261 The accused stand before you now, 936 01:38:08,387 --> 01:38:12,140 on this day, the eleventh of August, 1942. 937 01:38:14,393 --> 01:38:15,185 Sit down. 938 01:38:19,106 --> 01:38:19,856 Read it with feeling. 939 01:38:19,981 --> 01:38:21,232 These are leaflets that were written 940 01:38:21,358 --> 01:38:22,859 and distributed by the defendants. 941 01:38:22,984 --> 01:38:25,820 On a typewriter stolen from their church, the... 942 01:38:26,071 --> 01:38:29,240 hmm, Mormons. That's interesting. 943 01:38:31,701 --> 01:38:32,868 So religious... 944 01:38:33,620 --> 01:38:36,164 and yet, here you are, accused of committing high treason. 945 01:38:36,665 --> 01:38:37,916 I find that ironic. 946 01:38:39,251 --> 01:38:40,335 Well. 947 01:38:41,128 --> 01:38:45,628 My intent is to determine who actually instigated this group, 948 01:38:46,633 --> 01:38:48,259 and whether the ring leader wasn't indeed 949 01:38:48,385 --> 01:38:50,178 the adult of the group, Herr Schnibbe. 950 01:38:51,847 --> 01:38:53,682 We now call to the stand 951 01:38:53,807 --> 01:38:56,559 Criminal Secretary Erwin Müssener 952 01:38:56,685 --> 01:39:00,188 with the Secret State Police, Hamburg. 953 01:39:05,235 --> 01:39:07,195 How many of these leaflets were distributed? 954 01:39:08,613 --> 01:39:10,865 There were twenty-nine separate leaflets 955 01:39:11,032 --> 01:39:12,408 that either we found or were turned in. 956 01:39:12,534 --> 01:39:14,327 Multiple copies of many of them. 957 01:39:15,620 --> 01:39:18,205 But we don't know exactly how many others remain uncollected. 958 01:39:18,331 --> 01:39:19,623 You believe there were more? 959 01:39:19,749 --> 01:39:20,750 Yes. 960 01:39:20,876 --> 01:39:22,002 A number? 961 01:39:22,335 --> 01:39:24,962 We don't know. Possibly many more. 962 01:39:25,088 --> 01:39:27,840 I will say that the content of these leaflets 963 01:39:27,966 --> 01:39:29,258 was extremely well written. 964 01:39:29,384 --> 01:39:30,218 Very persuasive. 965 01:39:30,343 --> 01:39:32,845 None of us were expecting to find a sixteen year old. 966 01:39:33,138 --> 01:39:33,930 Persuasive? 967 01:39:34,055 --> 01:39:36,182 You're saying that the words of a 16-year-old boy 968 01:39:36,308 --> 01:39:37,934 could sway the German people? 969 01:39:38,059 --> 01:39:39,852 I'm saying, they were well written. 970 01:39:42,606 --> 01:39:45,984 I was looking for a university professor, someone older. 971 01:39:46,109 --> 01:39:47,819 But we have someone older right here: 972 01:39:48,612 --> 01:39:51,114 Herr Schnibbe. Karl-Heinz. 973 01:39:56,036 --> 01:39:58,204 Karl-Heinz Schnibbe 974 01:39:58,330 --> 01:40:00,332 was not the author of the leaflets. 975 01:40:00,457 --> 01:40:02,792 We found the typewriter, we know it was used by-- 976 01:40:02,918 --> 01:40:05,587 But isn't it likely that this young man was influenced, 977 01:40:05,712 --> 01:40:07,338 perhaps persuaded by his older friend? 978 01:40:07,464 --> 01:40:09,215 Herr Schnibbe, a known troublemaker? 979 01:40:09,341 --> 01:40:10,508 Isn't that possible? 980 01:40:14,221 --> 01:40:15,180 Kommissar? 981 01:40:16,139 --> 01:40:17,181 I don't know. 982 01:40:17,307 --> 01:40:17,974 Excuse me? 983 01:40:18,099 --> 01:40:19,391 - I don't know. - You don't know? 984 01:40:19,518 --> 01:40:20,519 I asked if it's possible- 985 01:40:20,644 --> 01:40:22,354 Of course it's possible. 986 01:40:26,900 --> 01:40:28,401 That will be all. 987 01:40:41,164 --> 01:40:42,123 Your honor. 988 01:40:42,249 --> 01:40:44,918 My client has prepared a written confession 989 01:40:45,710 --> 01:40:47,336 which demonstrates very clearly 990 01:40:47,462 --> 01:40:50,006 that he was bullied into this "resistance group" 991 01:40:50,131 --> 01:40:53,050 by his older friend, here, Herr Schnibbe 992 01:40:53,176 --> 01:40:54,594 Bring him forward. 993 01:41:22,622 --> 01:41:24,749 I, Helmuth Hübener, 994 01:41:25,500 --> 01:41:27,543 express my deepest regrets... 995 01:41:58,408 --> 01:42:00,952 ...I express my deepest regrets... 996 01:42:01,536 --> 01:42:02,954 that Germany has followed a lunatic 997 01:42:03,079 --> 01:42:04,747 into a war she cannot win. 998 01:42:07,292 --> 01:42:08,960 No, no, no, no. This is a court of law. 999 01:42:09,085 --> 01:42:10,795 The accused is free to speak. 1000 01:42:12,172 --> 01:42:13,756 Ah, that's quite the statement. 1001 01:42:13,882 --> 01:42:17,176 Do you really believe that Germany will lose this war? 1002 01:42:17,344 --> 01:42:18,511 Absolutely. 1003 01:42:19,846 --> 01:42:20,930 Don't you? 1004 01:42:28,229 --> 01:42:32,524 And yet, it was only a year ago when you wrote, 1005 01:42:32,651 --> 01:42:34,903 "Never before has Germany been more homeland to us 1006 01:42:35,028 --> 01:42:38,448 than it is now, in this Athenian age, 1007 01:42:38,615 --> 01:42:42,285 the dawn of the National-Socialistic millennium. 1008 01:42:42,410 --> 01:42:45,704 And how did we arrive at this great juncture in history?" 1009 01:42:45,830 --> 01:42:47,498 On the backs of the conquered. 1010 01:42:48,124 --> 01:42:49,875 That's how we arrived here. 1011 01:42:50,001 --> 01:42:52,920 The power of this Reich is mired in the blood of the innocent. 1012 01:42:54,047 --> 01:42:56,007 In Poland, in France. 1013 01:42:56,675 --> 01:42:59,469 Germany's future lies frozen and dead on the steppes of Russia 1014 01:42:59,594 --> 01:43:01,554 so Hitler can have his living space. 1015 01:43:01,680 --> 01:43:03,890 Ah yes, the Allies are up in arms about our living space, 1016 01:43:04,015 --> 01:43:04,682 aren't they? 1017 01:43:04,808 --> 01:43:07,143 Have you never heard of British 'Imperialism'', 1018 01:43:07,268 --> 01:43:10,020 or what the Americans call their 'Manifest Destiny'? 1019 01:43:10,146 --> 01:43:11,313 Hmm? 1020 01:43:11,439 --> 01:43:12,690 They're hypocrites! 1021 01:43:13,191 --> 01:43:15,067 It's exactly the same expansionism 1022 01:43:15,193 --> 01:43:16,694 that our Führer has achieved! 1023 01:43:17,445 --> 01:43:19,113 What did you think, boy? 1024 01:43:20,657 --> 01:43:23,284 You would write some little leaflet and overthrow the Reich? 1025 01:43:26,037 --> 01:43:27,329 I thought... 1026 01:43:29,290 --> 01:43:30,916 I would write the Truth... 1027 01:43:31,876 --> 01:43:33,335 and let it overthrow the Reich. 1028 01:43:34,087 --> 01:43:36,464 The Reich doesn't fear your little papers. 1029 01:43:36,715 --> 01:43:38,508 Then why are we here? 1030 01:43:41,678 --> 01:43:44,597 it has become so convenient to accuse the victor. 1031 01:43:45,682 --> 01:43:49,143 It's the very reason Aristotle said that in the time of war, 1032 01:43:49,269 --> 01:43:50,520 truth is the first to go. 1033 01:43:50,645 --> 01:43:53,022 You mean Aeschylus. 1034 01:43:53,148 --> 01:43:55,650 "In war, truth is the first casualty." 1035 01:43:57,235 --> 01:43:58,653 He was right. 1036 01:43:59,154 --> 01:44:02,991 Hitler says whatever he can to cover the truth: 1037 01:44:03,533 --> 01:44:06,619 That his thirst for power has cost millions of lives! 1038 01:44:06,745 --> 01:44:07,996 Millions of lives. Every German knows 1039 01:44:08,121 --> 01:44:08,913 that we're winning this war. 1040 01:44:09,038 --> 01:44:10,914 You only know what Goebbels wants you to know! 1041 01:44:11,040 --> 01:44:12,833 I know that in my court you will address me with respect! 1042 01:44:12,959 --> 01:44:14,502 Your court? Or Hitler's court? 1043 01:44:14,627 --> 01:44:16,337 My court! The Führer's court! The German people's court! 1044 01:44:16,463 --> 01:44:17,839 The people deserve the truth! 1045 01:44:17,964 --> 01:44:19,632 - Hitler will stop at nothing! - Truth is loyalty to the Führer-- 1046 01:44:19,758 --> 01:44:21,634 He will send Germany into the fires 1047 01:44:21,760 --> 01:44:22,552 Shut your mouth! Sit him down! 1048 01:44:22,677 --> 01:44:23,928 ...in order to finish the crimes he has started! 1049 01:44:24,053 --> 01:44:24,803 The people deserve the tru- 1050 01:44:24,929 --> 01:44:26,513 Not his face! 1051 01:44:26,639 --> 01:44:27,806 -Expose him for what he is: -Shut him up! Shut up! 1052 01:44:27,932 --> 01:44:29,725 A reckless mass murder-agh! 1053 01:44:44,324 --> 01:44:48,119 This court is in recess. Sentencing will follow. 1054 01:45:31,246 --> 01:45:32,872 All rise. 1055 01:45:50,557 --> 01:45:52,308 In the case against Helmuth Hübener, 1056 01:45:53,142 --> 01:45:54,643 Karl-Heinz Schnibbe 1057 01:45:54,769 --> 01:45:56,061 and Rudolf Wobbe, 1058 01:45:57,355 --> 01:46:00,649 the court pronounces all three guilty of high treason, 1059 01:46:01,609 --> 01:46:04,069 and of aiding and abetting the enemy in time of war. 1060 01:46:04,737 --> 01:46:06,196 Rudolf Wobbe. 1061 01:46:09,409 --> 01:46:11,869 You are hereby sentenced to five years imprisonment. 1062 01:46:13,037 --> 01:46:14,580 Karl-Heinz Schnibbe. 1063 01:46:17,625 --> 01:46:20,711 You are hereby sentenced to ten years imprisonment. 1064 01:46:24,215 --> 01:46:25,925 Helmuth Hübener. 1065 01:46:31,222 --> 01:46:33,140 For your crimes against the Reich... 1066 01:46:34,601 --> 01:46:36,060 the sentence is death... 1067 01:46:37,020 --> 01:46:38,646 by beheading. 1068 01:46:45,904 --> 01:46:47,864 Any final words from the defendants? 1069 01:46:51,242 --> 01:46:52,159 Yes... 1070 01:47:00,168 --> 01:47:02,628 I am guilty of no crime at all. 1071 01:47:04,547 --> 01:47:07,967 I will die, having done nothing wrong... 1072 01:47:13,806 --> 01:47:15,307 But your time will come. 1073 01:47:16,601 --> 01:47:19,687 The judge will be judged and truth will prevail. 1074 01:48:04,482 --> 01:48:07,276 Rudolf Wobbe. Karl-Heinz Schnibbe. 1075 01:48:07,735 --> 01:48:09,153 Come. 1076 01:48:10,405 --> 01:48:11,906 You stay. 1077 01:48:13,032 --> 01:48:16,118 One moment. Please. 1078 01:48:34,178 --> 01:48:35,721 One day... 1079 01:48:38,349 --> 01:48:39,933 this will end. 1080 01:48:45,189 --> 01:48:46,398 You will live... 1081 01:48:47,734 --> 01:48:49,152 to have a better life... 1082 01:48:50,820 --> 01:48:52,238 in a better Germany. 1083 01:48:58,828 --> 01:49:00,579 We did what we could. 1084 01:49:08,254 --> 01:49:10,339 Remember me. 1085 01:50:13,736 --> 01:50:15,237 You should know, 1086 01:50:17,865 --> 01:50:21,451 this was filed on your behalf. 1087 01:50:32,213 --> 01:50:33,839 Clemency? 1088 01:50:35,758 --> 01:50:37,134 It was denied. 1089 01:50:45,518 --> 01:50:46,810 Thank you. 1090 01:51:03,494 --> 01:51:04,870 Will you deliver this for me? 1091 01:51:06,581 --> 01:51:07,790 Please? 1092 01:51:41,157 --> 01:51:42,032 Mother, 1093 01:51:42,950 --> 01:51:45,452 By the time you read this, I will be gone. 1094 01:51:48,581 --> 01:51:50,207 I'm not afraid to die. 1095 01:51:57,632 --> 01:52:00,301 Father in Heaven knows I have done nothing wrong. 1096 01:52:05,598 --> 01:52:08,225 He will be the proper judge of this matter... 1097 01:52:47,223 --> 01:52:51,435 My deepest regret is the pain I have brought to those I love. 1098 01:52:52,937 --> 01:52:56,231 I pray God will protect them and bring them home. 1099 01:52:58,359 --> 01:53:00,110 Please remember me kindly. 1100 01:53:05,157 --> 01:53:06,491 And that I love you. 1101 01:53:10,204 --> 01:53:11,955 And that we'll see each other again... 1102 01:53:12,581 --> 01:53:14,583 in that better world. 76736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.