Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,230
(music playing)
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,520
What shall we do today, my darling?
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,690
The world is our oyster.
4
00:00:08,780 --> 00:00:12,950
Oh, you know it doesn't matter,
as long as we do it together!
5
00:00:16,950 --> 00:00:20,870
-Duet together?
-I do!
6
00:00:22,410 --> 00:00:23,410
(cracks knuckles)
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,250
(piano music playing)
8
00:00:30,380 --> 00:00:33,170
(singing)
We could sail a boat from here to Timbuktu
9
00:00:33,260 --> 00:00:36,180
-Or stay ashore and just admire the view
-(smooches)
10
00:00:36,260 --> 00:00:39,180
-But it really doesn't matter what we do
-(bell dinging)
11
00:00:39,310 --> 00:00:41,680
As long as I'm with you
12
00:00:41,850 --> 00:00:44,480
We could climb Mount EverestAnd ski back down
13
00:00:44,940 --> 00:00:47,770
Or sip hot cocoa in a snowy town
14
00:00:47,860 --> 00:00:53,320
But I know I'd only smile, never frownAs long as I'm with you
15
00:00:53,820 --> 00:00:56,490
When I'm with you my heart is aflutter
16
00:00:56,570 --> 00:00:59,200
MINNIE:
You are my jam, I'm your peanut butter
17
00:00:59,580 --> 00:01:03,960
Promise me we'll always be together
18
00:01:05,290 --> 00:01:07,750
And if we ever were to be parted
19
00:01:07,920 --> 00:01:10,630
You know that I would be broken-hearted
20
00:01:11,050 --> 00:01:15,840
You're the tune I'm gonna croon forever
21
00:01:16,050 --> 00:01:19,390
I could strike it richBecome a millionaire
22
00:01:19,510 --> 00:01:21,970
Or sing this song without a dime to spare
23
00:01:22,140 --> 00:01:24,890
But I really wouldn't have a single care
24
00:01:24,980 --> 00:01:27,770
For all my dreams come true
25
00:01:27,940 --> 00:01:32,730
As long as I'm with you
26
00:01:32,820 --> 00:01:35,280
-(smooch)
-(cheering, applause)
27
00:01:36,240 --> 00:01:39,490
Marvelous! Bravo! What a show!
28
00:01:39,570 --> 00:01:42,660
Huckster McBackstabber,
the best music producer in the biz.
29
00:01:44,160 --> 00:01:45,870
I've seen a lot of performers in my day.
30
00:01:46,080 --> 00:01:49,130
You two have got what it takes
to make it big!
31
00:01:49,210 --> 00:01:54,800
You'll be raking in so much dough,
your head will spin. What do you say?
32
00:01:54,880 --> 00:01:57,050
Oh, it's very kind of you,
Mr. McBackstabber,
33
00:01:57,130 --> 00:02:01,470
-but we don't duet for money.
-Yeah, we duet because it makes us happy.
34
00:02:01,760 --> 00:02:06,230
Well, uh... what if you could make
the whole world happy?
35
00:02:06,350 --> 00:02:09,270
(gasps) The whole world!
36
00:02:09,400 --> 00:02:12,650
-Uh, I don't know.
-Oh, but you must.
37
00:02:12,770 --> 00:02:15,150
Ah, just look at these faces. Look at her!
38
00:02:15,530 --> 00:02:19,860
What about this guy? Do you really wanna
deny beardy over here smiles?
39
00:02:20,160 --> 00:02:21,410
Oh, no!
40
00:02:21,570 --> 00:02:24,830
Oh, Mickey,
I don't wanna deny anyone of smiles!
41
00:02:24,910 --> 00:02:28,290
Me neither! I suppose
we could give performing a try.
42
00:02:28,370 --> 00:02:32,340
Wonderful! You're gonna make people
so happy,
43
00:02:32,420 --> 00:02:35,630
and me so rich.
Now, if you'll just sign here.
44
00:02:37,760 --> 00:02:40,590
-Let's make people happy! (laughs)
-Let's make people happy! (laughs)
45
00:02:40,680 --> 00:02:41,840
(cackles)
46
00:02:41,970 --> 00:02:46,430
And this is only the beginning.
Tomorrow, we take on the world!
47
00:02:46,810 --> 00:02:48,770
(country music playing)
48
00:02:49,020 --> 00:02:51,600
We could sail a boatFrom here to Timbuktu
49
00:02:52,150 --> 00:02:55,690
-Or stay ashore and just admire the view
-(camera shutter clicks)
50
00:02:57,570 --> 00:03:00,150
(classical music playing)
51
00:03:12,210 --> 00:03:14,090
-(pop music playing)
-We could climb Mount Everest
52
00:03:14,210 --> 00:03:15,670
And ski back down
53
00:03:15,750 --> 00:03:18,720
Or sip hot cocoa in a snowy town
54
00:03:18,970 --> 00:03:22,050
-Ah, ah!
-(crowd cheers)
55
00:03:22,680 --> 00:03:25,010
(new age music playing)
56
00:03:25,470 --> 00:03:28,350
MICKEY AND MINNIE:
Now I'd only smile, now I'd only smile
57
00:03:28,430 --> 00:03:31,770
Now, I'd only smileNever frown, yeah
58
00:03:32,150 --> 00:03:34,480
-(piano music playing)
-(cash register dinging)
59
00:03:37,360 --> 00:03:38,740
(motors revving)
60
00:03:41,860 --> 00:03:44,780
(music slows)
61
00:03:48,120 --> 00:03:53,620
Uh, excuse me, Mr. McBackstabber, sir.
Do you think maybe we could take a break?
62
00:03:53,960 --> 00:03:57,670
(sputters) What? And give up all this
fame and fortune?
63
00:03:58,000 --> 00:03:59,670
We're not in this for the money.
64
00:04:00,470 --> 00:04:01,970
Oh. Neither am I.
65
00:04:02,090 --> 00:04:04,720
It's just all of these theatrics...
66
00:04:04,840 --> 00:04:06,220
This isn't us.
67
00:04:06,430 --> 00:04:09,430
Oh, that's too bad.
Well, if that's how you really feel,
68
00:04:09,810 --> 00:04:12,440
I'll just break all these
poor people's hearts.
69
00:04:12,770 --> 00:04:15,940
Don't you worry,
I'll let 'em know you're selfish.
70
00:04:16,020 --> 00:04:17,110
Oh, no!
71
00:04:17,190 --> 00:04:20,150
We'll do whatever it takes
to make them happy!
72
00:04:20,440 --> 00:04:24,990
Great! I got big plans!
You two are goin' solo!
73
00:04:25,070 --> 00:04:27,530
-Solo?
-But we're a duet!
74
00:04:27,620 --> 00:04:29,410
Not anymore!
75
00:04:29,990 --> 00:04:32,410
-(dance music playing)
-(crowd cheers)
76
00:04:36,330 --> 00:04:38,420
But... but this feels wrong
without Minnie!
77
00:04:38,500 --> 00:04:40,550
Whatever! She's doin' great!
78
00:04:40,630 --> 00:04:42,470
Why, she was just saying how free
she feels
79
00:04:42,550 --> 00:04:45,380
now that she lost some of
the, uh, dead weight!
80
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
Wha...
81
00:04:46,550 --> 00:04:48,600
All right. Now, get up there
and make me some money.
82
00:04:49,310 --> 00:04:52,020
HUCKSTER:
Get ready to smile your face off!
83
00:04:54,270 --> 00:04:57,360
And now, for his first eversolo appearance,
84
00:04:57,650 --> 00:04:59,940
his girlfriend wants nothing to dowith him...
85
00:05:01,530 --> 00:05:03,320
Mikey Moose!
86
00:05:03,530 --> 00:05:04,820
(cheers)
87
00:05:09,370 --> 00:05:11,910
-(techno music playing)
-(Mickey sputters)
88
00:05:13,040 --> 00:05:15,410
(discordant sounds)
89
00:05:22,050 --> 00:05:23,550
(crowd cheers)
90
00:05:31,560 --> 00:05:33,560
MALE VOICE: Are you ready?Girls, are you ready?
91
00:05:33,640 --> 00:05:34,890
Going solo
92
00:05:35,180 --> 00:05:37,730
This isn't right! I need my Mickey!
93
00:05:38,860 --> 00:05:41,940
-Where do you think you're going?
-I won't duet without Mickey!
94
00:05:42,020 --> 00:05:46,360
Well, he performed without you.
In fact, he said, "Minnie who?"
95
00:05:46,450 --> 00:05:51,120
He doesn't even remember you!
Now, get back out there.
96
00:05:51,330 --> 00:05:54,160
-No!
-Well, this contract says yes!
97
00:05:58,250 --> 00:06:00,630
Wait! Who's gonna perform this thing?
98
00:06:01,420 --> 00:06:03,750
(scats)
99
00:06:05,460 --> 00:06:07,010
CROWD: Boo!
100
00:06:08,180 --> 00:06:10,260
(sad piano music playing)
101
00:06:12,760 --> 00:06:17,730
(singing) I could strike it richBecome a millionaire
102
00:06:18,480 --> 00:06:23,360
Or sing this song without a dime to spare
103
00:06:23,440 --> 00:06:28,030
But there's nothing in the worldThat could compare
104
00:06:28,280 --> 00:06:31,660
To how I feel with you
105
00:06:31,740 --> 00:06:35,750
-'Cause you're the apple of my eye-You're my sweet potato pie
106
00:06:35,830 --> 00:06:38,710
Tell me that you're never gonnaSay goodbye
107
00:06:38,920 --> 00:06:42,130
For all my dreams come true
108
00:06:42,210 --> 00:06:44,840
(sniffs) Ooh, what's that I smell?
A comeback?
109
00:06:45,340 --> 00:06:51,470
As long as I'm with you
110
00:06:54,010 --> 00:06:55,010
(smooches)
111
00:07:00,650 --> 00:07:02,440
(theme music playing)
112
00:07:00,650 --> 00:07:05,500
{\an8}Series brought to you by Sailor420
!!! Hope you enjoy the Show !!!
10327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.