Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
{\an1}http://www.fluxzone.org
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
{\an2}Ferrari1✰
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
{\an3}http://www.fluxzone.org
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
{\an4}Ferrari1✰
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
{\an5}http://www.fluxzone.org
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
{\an6}Ferrari1✰
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
{\an7}http://www.fluxzone.org
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
{\an8}Ferrari1✰
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
{\an9}http://www.fluxzone.org
10
00:00:24,442 --> 00:00:35,544
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
1
00:01:42,110 --> 00:01:46,130
MENAJERA
2
00:01:47,310 --> 00:01:48,830
Salut, Millie!
3
00:01:49,110 --> 00:01:51,630
- Bună, doamnă Winchester.
Încântat de cunoștință.
4
00:01:52,430 --> 00:01:55,070
Te rog să-mi spui Nina.
Am niște ceai pentru noi
și un platou de mezeluri.
5
00:01:55,270 --> 00:01:59,490
E prea devreme pentru carne și brânză?
Știi că asta au
la micul dejun în Europa.
6
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Wow.
7
00:02:01,890 --> 00:02:08,430
Ăă, doar că... asta e...
o să spun doar că s-ar putea să fii
8
00:02:08,430 --> 00:02:11,950
supracalificat pentru acest loc de muncă, cu toată
experiența și diploma de facultate.
9
00:02:12,290 --> 00:02:13,189
Nu, știu.
10
00:02:13,190 --> 00:02:16,550
Tocmai mi-am dat seama că îmi place foarte mult
să fiu menajeră.
- Îți place?
11
00:02:16,990 --> 00:02:17,990
Pentru familiile potrivite.
12
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Desigur.
13
00:02:20,380 --> 00:02:22,560
Bine.
Ce te-a adus înapoi în New York?
14
00:02:23,180 --> 00:02:24,280
Am ratat-o.
15
00:02:24,420 --> 00:02:28,100
Ei bine, chiar iubesc Noua Anglie,
dar mi-a fost dor de oraș.
16
00:02:28,300 --> 00:02:30,680
Dar știi că aceasta este o
poziție de trai, nu-i așa?
17
00:02:31,200 --> 00:02:34,940
Am menționat asta în reclamă.
- Oh, nu. Oh, nu. Desigur, da.
18
00:02:35,060 --> 00:02:36,060
O, Doamne. Bine.
19
00:02:36,280 --> 00:02:41,180
Îmi lipsește să fiu aproape, nu chiar în
oraș. E un pic nebunesc.
20
00:02:41,740 --> 00:02:44,340
Da. Sunt întru totul de acord cu tine.
21
00:02:44,740 --> 00:02:46,980
Bine, deci treaba e în principal
organizare și curățenie.
22
00:02:47,600 --> 00:02:48,980
Gătit ușor, dacă ești dispus
pentru asta.
23
00:02:49,300 --> 00:02:51,100
Absolut. Îmi place să gătesc.
- Uimitor.
24
00:02:51,460 --> 00:02:56,020
Și mă vei ajuta cu
fiica mea. Ea este Cecilia, Sissy.
25
00:02:56,020 --> 00:02:58,360
Are șapte ani.
Și, ei bine, este uimitoare.
26
00:02:58,680 --> 00:03:00,200
Abia aștept să o întâlnesc.
27
00:03:00,560 --> 00:03:01,600
O, bine.
28
00:03:01,920 --> 00:03:08,560
Bine. Ai vrea un tur general
ca să vezi în ce te bagi?
29
00:03:08,620 --> 00:03:09,620
Sigur.
30
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
Și bucătăria.
31
00:03:12,220 --> 00:03:15,900
Soțul meu, Andrew, a proiectat
întreaga casă.
32
00:03:16,450 --> 00:03:17,380
Este arhitect?
33
00:03:17,390 --> 00:03:22,090
Nu, el lucrează în domeniul tehnologiei. Dar acordă
o atenție incredibilă fiecărui detaliu.
34
00:03:22,410 --> 00:03:25,890
Știu că pașii ăștia sunt cam nebuni.
35
00:03:26,130 --> 00:03:28,590
Andrew spune că o să
mă sinucid într-o zi din cauza astea.
36
00:03:29,090 --> 00:03:30,550
Sunt așa neîndemânatic.
37
00:03:30,710 --> 00:03:33,950
Trebuie doar să desenez cu creta
jos și să termin odată.
38
00:03:34,170 --> 00:03:37,130
Deci există un alt set de scări
pe cealaltă parte a casei
39
00:03:37,130 --> 00:03:39,850
care sunt mai puțin Guggenheim-ice,
dacă te interesează asta.
40
00:03:44,350 --> 00:03:48,270
Este practic peștera bărbatului lui Andrew,
dar ești binevenit să o folosești.
41
00:03:48,270 --> 00:03:49,770
oricând dorești, desigur.
42
00:03:50,130 --> 00:03:53,910
Vei face parte din familie, ceea ce
înseamnă că va trebui, de asemenea, să
43
00:03:53,910 --> 00:03:58,390
ascultați-l cum vorbește despre cum Barry Lyndon
este o capodoperă neînțeleasă.
44
00:04:01,250 --> 00:04:05,550
Ca să fiu sincer, acesta este livingul de sus
, pe care abia dacă îl folosim vreodată.
45
00:04:06,070 --> 00:04:07,730
Ești sigur că ai nevoie de o menajeră?
46
00:04:08,050 --> 00:04:10,750
Ei bine, de fapt, aștept o copilă.
47
00:04:11,390 --> 00:04:15,270
Așa că nu voi avea prea mult timp
să mențin totul perfect.
48
00:04:15,270 --> 00:04:19,990
Dar nu-i spune lui Andrew, pentru că e prea
devreme și vreau să fiu sigur, știi...
49
00:04:19,990 --> 00:04:22,190
înainte să-i spun.
- Da, felicitări.
50
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
Mulțumesc.
51
00:04:24,430 --> 00:04:25,870
Aceasta este camera lui Sissy.
52
00:04:26,350 --> 00:04:30,370
Andrew i-a făcut chiar și o
versiune în miniatură a casei noastre.
53
00:04:30,370 --> 00:04:31,450
Nu-i așa că e dulce?
54
00:04:37,450 --> 00:04:39,390
Deci, spălătoria
este la subsol.
55
00:04:39,660 --> 00:04:43,840
Și aceea ar fi baia ta
, iar tu ai fi sus.
56
00:04:46,040 --> 00:04:50,080
Vei crede că e un pic cam mic,
dar totul se rezumă la intimitate.
57
00:04:50,280 --> 00:04:52,140
și ni s-a părut că acesta este
cel mai important lucru.
58
00:04:52,560 --> 00:04:53,660
Multă lumină, totuși.
59
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Asta este!
60
00:04:55,520 --> 00:04:59,680
Îl poți personaliza,
desigur - poți agăța postere
și poți aduce plante în ghiveci.
61
00:04:59,680 --> 00:05:02,120
Poți să-ți dai muzica la
volum maxim, deoarece
62
00:05:02,120 --> 00:05:04,900
Nu te putem auzi jos.
Ce crezi?
63
00:05:06,940 --> 00:05:07,879
Este perfect.
64
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Bine, bine.
65
00:05:11,159 --> 00:05:14,620
Ei bine, încă sunt la interviu, dar
sper să iau o decizie curând.
66
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Poftim.
67
00:05:17,660 --> 00:05:20,620
O, nu, nu trebuie.
- O, nu, insist.
68
00:05:20,620 --> 00:05:22,300
Ți-ai cheltuit energia, timpul și
banii pe benzină ca să fii aici. Te rog.
69
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Apreciez asta.
70
00:05:24,780 --> 00:05:27,000
Am un
presentiment foarte bun în legătură cu asta, Millie.
71
00:05:27,420 --> 00:05:28,420
Da.
72
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Şi eu.
73
00:05:29,840 --> 00:05:30,920
Bine, te voi contacta.
74
00:05:32,340 --> 00:05:33,400
Ea nu va ține legătura.
75
00:05:34,120 --> 00:05:36,220
Aceea e ultima dată când voi
pune piciorul în casa aceea.
76
00:05:37,180 --> 00:05:41,180
O singură verificare a antecedentelor și va vedea că
tot ce este în acest CV este o minciună totală.
77
00:05:41,640 --> 00:05:45,260
Nici măcar nu port ochelari.
Încerc doar să arăt atrăgător.
78
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
E atât de stupid.
79
00:06:05,870 --> 00:06:07,590
Pot primi o cerere de angajare?
80
00:06:20,590 --> 00:06:22,090
Știam că nu va suna.
81
00:06:22,290 --> 00:06:24,170
De ce am crezut măcar că am
o șansă la acel loc de muncă?
82
00:06:24,550 --> 00:06:27,170
Cel puțin am scos 20 de dolari din asta.
83
00:06:28,610 --> 00:06:30,270
Nu știu ce o să fac.
84
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
Rolează-te în jos.
85
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
Nu poți dormi aici.
86
00:06:45,480 --> 00:06:50,580
Îmi pare atât de rău. Mergeam cu mașina spre
casa mamei. Nu prea dorm.
87
00:06:50,580 --> 00:06:52,160
Am tras pe dreapta să trag un pui de somn.
Îmi pare rău.
88
00:06:54,100 --> 00:06:57,120
De fapt, asta e ea. Pot să răspund?
Probabil că e în panică.
89
00:06:57,540 --> 00:06:58,940
Nu trimite mesaje în timp ce conduci.
90
00:06:59,020 --> 00:07:00,220
Nu o voi face, promit.
91
00:07:03,300 --> 00:07:05,540
Salut.
- Bună, pot vorbi cu Millie?
92
00:07:06,260 --> 00:07:08,160
Ăă, aceasta este ea.
93
00:07:08,290 --> 00:07:09,960
Aceasta este Nina Winchester.
94
00:07:10,280 --> 00:07:11,820
Sun să-ți ofer slujba.
95
00:07:12,060 --> 00:07:17,200
Adică, dacă ești încă disponibil,
probabil ai primit un milion de oferte.
96
00:07:17,200 --> 00:07:18,680
Nu, ăă, da, da, mi-ar plăcea foarte mult.
97
00:07:19,120 --> 00:07:20,540
Când ați dori să încep?
98
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
Oh, Doamne.
99
00:07:22,340 --> 00:07:24,080
Cât mai repede posibil?
100
00:07:24,380 --> 00:07:25,620
Ei bine, ce zici de după-amiaza asta?
101
00:07:25,820 --> 00:07:28,000
Știi ce?
Ar fi grozav.
102
00:07:28,140 --> 00:07:30,260
Grozav.
- În fine, trebuie să fug. Pa, Millie.
103
00:07:46,130 --> 00:07:49,290
Hei, eu sunt Millie.
104
00:07:49,830 --> 00:07:51,290
Lucrezi pentru familia Winchester?
105
00:07:52,230 --> 00:07:54,250
Încerc să intru, dar
nu știu codul.
106
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
Nina?
107
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Nina, sunt Millie.
108
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
Nina?
109
00:08:40,799 --> 00:08:42,100
Milly? Milly, Milly, Milly!
110
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Bun venit, salut.
111
00:08:44,700 --> 00:08:47,040
Scuze, am vrut să
las poarta deschisă.
112
00:08:47,040 --> 00:08:49,240
Ai nevoie să te ajut
cu lucrurile din mașină?
113
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
O, nu, asta e.
114
00:08:50,940 --> 00:08:51,960
Grozav. Da.
Uau.
115
00:08:52,380 --> 00:08:55,760
Da, restul este într-o unitate de depozitare.
- Bine, grozav.
116
00:08:55,800 --> 00:08:59,240
O să pun astea în camera ta.
Ascultă, trebuie să scriu un discurs pentru Asociația Părinților și Profesorilor.
117
00:08:59,740 --> 00:09:01,860
acela trebuie să fie unul bun.
118
00:09:01,860 --> 00:09:04,120
Așa că voi rămâne în biroul meu,
dar produsele de curățenie
119
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
sunt în dulapul de acolo.
120
00:09:05,720 --> 00:09:09,400
Și, oh, nu
porți ochelari.
121
00:09:10,060 --> 00:09:11,900
Oh, nu le port tot timpul.
122
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Contacte.
123
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Oh.
124
00:09:15,640 --> 00:09:17,120
Da, arăți mai bine fără ele.
125
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
Da, bine.
126
00:09:19,770 --> 00:09:21,310
Voi fi sus.
127
00:09:21,920 --> 00:09:23,730
Va fi distractiv, Millie!
128
00:09:42,050 --> 00:09:43,650
Fără pantofi pe mobilă.
129
00:09:50,130 --> 00:09:52,990
Salut.
Tu trebuie să fii Sissy.
130
00:09:54,010 --> 00:09:55,030
Eu sunt Millie.
131
00:09:55,970 --> 00:09:56,970
Buna ziua.
132
00:09:58,150 --> 00:09:59,470
O, salut, ai cunoscut-o pe Millie.
133
00:09:59,750 - -> 00:10:00,750
Salut, iubito.
133
00:10:01,370 --> 00:10:03,990
Millie va locui cu
noi și va ajuta
134
00:10:03,990 --> 00:10:05,670
cu gătitul și curățenia.
Și știi ce?
135
00:10:05,910 --> 00:10:09,010
S-ar putea chiar să se joace de-a Candyland
cu tine, dacă o întrebi.
136
00:10:10,130 --> 00:10:11,230
Ea va locui cu noi?
137
00:10:11,630 --> 00:10:13,310
Da, Andrew, ți-am spus asta.
138
00:10:13,690 --> 00:10:15,930
Am spus că va locui
în camera de oaspeți de la mansardă.
139
00:10:17,730 --> 00:10:19,730
Nu-i așa că locul ăsta arată incredibil?
Uită-te la el.
140
00:10:23,540 --> 00:10:24,980
Ei bine, Milly, bine ai venit.
141
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Mulțumesc.
142
00:10:26,860 --> 00:10:29,480
Ți-e foame? Sunt sigur că
cina va fi suficientă pentru patru persoane.
143
00:10:29,580 --> 00:10:33,990
Nu, mă duc sus
și mă instalez.
144
00:10:34,220 --> 00:10:34,799
Ești sigur/ă?
145
00:10:34,800 --> 00:10:37,200
Dacă nu te superi, voi veni jos
după aceea și voi face ordine.
146
00:10:37,680 --> 00:10:39,620
Da, instalează-te.
Ia-ți timp.
147
00:10:39,880 --> 00:10:41,220
Suntem atât de fericiți că ești aici.
148
00:10:41,500 --> 00:10:42,640
Vino jos
dacă te răzgândești.
149
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
Bine.
150
00:10:50,380 --> 00:10:52,350
Ai comandat din nou de la
restaurantul italian greșit.
151
00:11:29,949 --> 00:11:32,770
Toc-toc.
152
00:11:32,949 --> 00:11:34,770
Hei.
Din păcate, fereastra aceea nu se deschide.
153
00:11:35,330 --> 00:11:38,770
Dar există multă ventilație
în camera asta, așa că nu vei fi înăbușit aici.
154
00:11:38,770 --> 00:11:40,010
Ți-am adus niște cină.
155
00:11:40,350 --> 00:11:42,350
Andrew mereu comandă prea mult.
156
00:11:43,410 --> 00:11:45,510
Am pus niște apă în
mini-frigider. Ai văzut asta?
157
00:11:45,610 --> 00:11:47,900
Chiar nu vreau să fiu o pacoste,
158
00:11:47,920 --> 00:11:50,390
dar dacă e posibil să încerci
să deschizi fereastra -
159
00:11:50,590 --> 00:11:52,290
Ar fi frumos să luăm
puțin aer proaspăt aici.
160
00:11:52,670 --> 00:11:54,970
Da, sunt de acord.
E o idee grozavă.
161
00:11:54,970 --> 00:11:58,030
O să vorbesc cu meșterul despre asta.
- Grozav.
162
00:11:58,030 --> 00:11:59,730
Ăla e tipul care e
jos în curte?
163
00:11:59,750 --> 00:12:02,210
Nu, ăla e Enzo.
El e îngrijitorul terenului. Lasă-l pe el.
164
00:12:03,080 --> 00:12:06,740
Și apoi, dacă aș putea obține o cheie
pentru zăvorul ăla...
- O, Doamne, da.
165
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Zăvorul mort.
166
00:12:09,300 --> 00:12:10,760
E atât de înfiorător.
167
00:12:11,240 --> 00:12:13,740
Acesta era cândva
dulapul de depozitare al lui Andrew pentru dosarele sale.
168
00:12:14,320 --> 00:12:15,990
Bine?
Dar, Doamne Dumnezeule.
169
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Fereastră închisă.
170
00:12:18,540 --> 00:12:19,540
Zăvor mort.
171
00:12:20,580 --> 00:12:22,500
Ce fel de monștri suntem?
172
00:12:22,720 --> 00:12:25,220
O să rezolv asta.
Ah, înainte să uit.
173
00:12:27,660 --> 00:12:29,200
Asta e pentru tine.
Un cadou.
174
00:12:29,640 --> 00:12:32,460
Am văzut că telefonul tău
e pur și simplu... foarte vechi.
175
00:12:32,760 --> 00:12:38,180
Și am vrut să ai asta, pentru că
am încărcat cardul de credit pe ea,
176
00:12:38,180 --> 00:12:40,160
deci îl poți folosi la
magazinul alimentar și pentru benzină.
177
00:12:40,920 --> 00:12:42,680
Voi avea grijă de asta.
Mulțumesc.
178
00:12:43,220 --> 00:12:47,580
Sincer, mă bucur enorm
că ești aici, printre noi.
179
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Mulţumesc.
180
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Pot să te îmbrățișez?
181
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
Ah, Millie.
182
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Mulțumesc.
183
00:12:56,920 --> 00:12:59,080
Bine. Anunță-mă dacă
mai ai nevoie de ceva.
184
00:13:58,420 --> 00:14:01,780
-Nina! - Unde sunt ei?
- Unde sunt ce?
185
00:14:01,800 --> 00:14:05,460
Notițele mele PTA pentru ședința de diseară
erau chiar aici, pe tejghea.
186
00:14:05,460 --> 00:14:07,740
și acum nu mai sunt. Unde sunt?
- Nu am văzut niciun bilet.
187
00:14:08,160 --> 00:14:09,200
Rahat!
188
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
Unde sunt?!
189
00:14:11,700 --> 00:14:14,280
Nina, nu știu.
- Hei!
190
00:14:14,280 --> 00:14:15,400
Ce se întâmplă?
191
00:14:16,360 --> 00:14:18,300
Millie mi-a aruncat notițele
pentru întâlnirea de diseară!
192
00:14:20,160 --> 00:14:21,860
Unde sunt?
193
00:14:23,360 --> 00:14:24,860
Nina, de ce nu mergem să verificăm
la biroul tău?
194
00:14:25,800 --> 00:14:30,320
Trebuie să mă ridic și să țin un discurs
în fața tuturor,
și acum nu am nimic.
195
00:14:36,650 --> 00:14:40,690
Ai o copie
pe calculator?
196
00:14:41,650 --> 00:14:44,890
Le-am scris de mână.
O, la naiba!
197
00:15:06,220 --> 00:15:10,280
Respiră adânc.
Respiră. Respiră.
198
00:15:28,220 --> 00:15:31,580
Iată planul. O voi
duce pe Sissy la școală.
199
00:15:33,380 --> 00:15:36,880
Și vei face un duș fierbinte,
vei avea un mic dejun lung și plăcut.
200
00:15:36,880 --> 00:15:39,150
și apoi vei avea
toată ziua să lucrezi la discursul tău
201
00:15:39,150 --> 00:15:41,580
și tot ai putea ajunge la
salon pentru un retuș.
202
00:15:42,160 --> 00:15:44,140
Vei avea suficient timp
să-ți pui rădăcinile.
203
00:15:44,240 --> 00:15:46,380
Te iubesc atât de mult.
Te iubesc.
204
00:15:49,560 --> 00:15:51,700
Trebuie să fii
mai atent data viitoare.
205
00:15:54,260 --> 00:15:55,860
Mi-ai stricat toată ziua.
206
00:15:58,210 --> 00:15:59,210
Îmi pare rău.
207
00:16:07,970 --> 00:16:08,970
Îmi pare foarte rău.
208
00:16:10,370 --> 00:16:13,170
Nu-ți face griji. Nu știu
ce s-a întâmplat cu ea în ultima vreme.
209
00:16:13,370 --> 00:16:17,690
Ea... a fost într-un adevărat
roller coaster emoțional.
210
00:16:18,310 --> 00:16:19,450
Probabil e casa.
211
00:16:21,470 --> 00:16:23,150
Mercur este retrograd.
212
00:16:23,530 --> 00:16:25,680
Nu te-am luat drept
genul care citește harta stelară.
213
00:16:25,690 --> 00:16:26,890
O, și tu.
214
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
Lasă-mă să te ajut să faci curățenie.
215
00:16:32,060 --> 00:16:34,880
Nu, nu, nu. Am înțeles,
tu du-te și pregătește-te.
216
00:16:35,420 --> 00:16:37,120
Nu vreau
să întârzii cu Sissy.
217
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Mulțumesc.
218
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Mâine va fi mai bine.
219
00:16:47,040 --> 00:16:48,380
Va fi mai bine. Promit.
220
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Bine.
221
00:16:56,260 --> 00:16:57,360
Da.
222
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
Sissy!
223
00:16:59,150 --> 00:17:00,150
Hai să pornim la drum!
224
00:17:20,849 --> 00:17:22,290
Ce faci aici?
225
00:17:23,010 --> 00:17:26,510
Lucrez aici.
Ce faci tu aici?
226
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
Tu...
227
00:18:21,830 --> 00:18:24,090
Nu mă integrez prea bine cu
celelalte mame de la PTA.
228
00:18:25,950 --> 00:18:28,250
Cred că nu mi-am dat seama
cât de stresat a fost.
229
00:18:29,110 --> 00:18:31,830
Probabil că toți acei
hormoni noi te înnebunesc.
230
00:18:35,210 --> 00:18:37,570
Nu i-aș spune nimic lui Andrew.
- Ieși afară.
231
00:18:38,850 --> 00:18:41,250
Trebuie să fac duș. Și tu te
ocupi de cină mai târziu.
232
00:18:41,590 --> 00:18:42,590
Da.
233
00:18:43,990 --> 00:18:44,990
Asta miroase uimitor.
234
00:18:45,270 --> 00:18:46,730
Pikata de pui.
235
00:18:48,010 --> 00:18:49,670
Am luat asta pentru Sissy.
236
00:18:50,440 --> 00:18:51,520
O, acestea sunt fantastice.
237
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
O să-i placă acestea.
238
00:18:53,580 --> 00:18:57,140
Cineva n-a primit o gustare azi
și e o balerină mică și foarte flămândă.
239
00:18:58,840 --> 00:19:00,460
De ce nu începi?
Mă întorc imediat.
240
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
Hei, Sissy.
241
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
Cum a fost la curs?
242
00:19:14,260 --> 00:19:17,160
Doriți suc sau apă?
243
00:19:18,200 --> 00:19:20,320
Suc.
Dar paharul acesta era murdar.
244
00:19:21,780 --> 00:19:23,360
Serios? Tocmai l-am scos
din mașina de spălat vase.
245
00:19:23,720 --> 00:19:27,020
Sucul este un privilegiu, nu ceva
ce bei dintr-un pahar murdar.
246
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Desigur că nu.
247
00:19:43,980 --> 00:19:45,280
Arată uimitor.
248
00:19:45,920 --> 00:19:48,120
Corect, Sissy? Mult mai bine
decât nuggets de dinozaur.
249
00:19:50,540 --> 00:19:54,680
Hei, Millie, de ce nu
iei un scaun și ni te alături?
250
00:19:55,760 --> 00:19:59,440
Nu, am mâncat deja.
- Oh, insistăm.
251
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
Nu-i așa, Sissy?
252
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Sper să vă placă.
253
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Intrați.
254
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Hei.
255
00:20:37,350 --> 00:20:39,170
Hei.
- Îmi pare rău că te deranjez.
256
00:20:40,930 --> 00:20:41,930
Am ceva pentru tine.
257
00:20:42,730 --> 00:20:43,930
a insistat Sissy.
258
00:20:44,870 --> 00:20:45,870
Ea este atât de dulce.
259
00:21:06,290 --> 00:21:07,610
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
260
00:21:07,990 --> 00:21:09,710
Absolut deloc.
261
00:21:20,930 --> 00:21:22,850
Vreau să te simți în siguranță aici.
262
00:21:25,370 --> 00:21:26,470
Da.
263
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
Pentru ușa dumneavoastră, așa cum ați solicitat.
264
00:21:31,850 --> 00:21:32,850
Mulţumesc.
265
00:21:37,290 --> 00:21:39,330
Cum a fost aseară cu Andrew?
266
00:21:41,070 --> 00:21:42,070
Bun.
267
00:21:42,610 --> 00:21:44,210
Am făcut picata de pui.
268
00:21:45,650 --> 00:21:47,390
E un vis, nu-i așa?
269
00:21:48,490 --> 00:21:51,950
Se preface că îi place tot ce
fac, chiar dacă urăște.
270
00:22:01,750 --> 00:22:03,110
Asta-i multă slănină, Millie.
271
00:22:03,790 --> 00:22:05,110
Încerci să ne omori.
272
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
Unde te duci?
273
00:22:14,880 --> 00:22:17,220
Am liberă sâmbăta.
274
00:22:17,540 --> 00:22:18,880
Nu asta am convenit?
275
00:22:19,080 --> 00:22:21,460
Nu, nu te pot scuti astăzi.
276
00:22:22,480 --> 00:22:27,400
Am ratat programarea la salon
pentru că mi-ai aruncat notițele.
277
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
Îți amintești?
278
00:22:29,900 --> 00:22:32,980
Am o întâlnire la care nu pot rata.
279
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
Ai o întâlnire?
280
00:22:36,380 --> 00:22:37,940
Pentru ce este întâlnirea?
281
00:22:40,740 --> 00:22:46,000
Dacă aș putea să iau câteva
ore libere și apoi mă voi întoarce.
- Millie, absolut nu.
282
00:22:46,000 --> 00:22:47,360
Iubito.
- Nu te pot avea...
283
00:22:48,080 --> 00:22:49,160
E în regulă, ea poate pleca.
284
00:22:51,780 --> 00:22:53,420
Dar Andy, azi e ziua ta liberă.
285
00:22:53,420 --> 00:22:56,420
Știu, exact de aceea
vom merge în parc.
286
00:22:56,660 --> 00:22:57,579
Zboară acest zmeu.
287
00:22:57,580 --> 00:23:00,360
Vom mânca gogoși,
vom zbura zmeie
288
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
și apoi facem balet.
289
00:23:02,840 --> 00:23:03,880
Du-te, ia-ți timp.
290
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Pa, mamă.
291
00:23:09,140 --> 00:23:10,140
Pa, iubito.
292
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
A se distra.
293
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
Mulţumesc.
294
00:23:28,360 --> 00:23:30,180
Hei, ce mai faci?
295
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Sunt bine.
296
00:23:31,740 --> 00:23:32,920
Încă mai scrii în jurnalul tău?
297
00:23:33,340 --> 00:23:35,940
Da, vrei să o citești?
298
00:23:36,180 --> 00:23:38,880
Doamne, nu. Am destule
porcării de citit și așa.
299
00:23:39,740 --> 00:23:41,260
Deci ai plecat de la slujba de la Charlie's?
300
00:23:42,100 --> 00:23:45,500
Ei bine, această treabă de menaj
tocmai mi-a căzut în mână.
301
00:23:45,880 --> 00:23:48,300
Și e vorba de locuit, așa că economisesc
o avere la chirie.
302
00:23:48,580 --> 00:23:49,700
Bine, asta e bine.
303
00:23:50,220 --> 00:23:54,380
Am noua mea adresă aici
și noua mea adresă și numărul de telefon.
304
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
Familia este cu adevărat uimitoare.
305
00:23:56,980 --> 00:23:58,460
Mă simt norocos/norocoasă.
306
00:23:58,860 --> 00:24:01,120
Trebuie să fie puțin mai greu să întâlnești oameni noi acum.
307
00:24:01,120 --> 00:24:02,620
fiind nevoit să locuiască cu familia.
308
00:24:02,920 --> 00:24:06,360
Ai crede asta, nu?
Dar am întâlnit deja
309
00:24:06,360 --> 00:24:07,860
o tonă de bone foarte cool.
310
00:24:08,060 --> 00:24:09,160
E vreun bărbătesc acolo?
311
00:24:10,520 --> 00:24:13,340
Mă întrebi despre
viața mea amoroasă, Pam?
312
00:24:13,840 --> 00:24:17,920
Dacă știu cum funcționează Tinder sau
dacă fac sex cu claxon prin tot orașul
313
00:24:17,920 --> 00:24:18,940
pentru că n-am mai făcut sex
de zece ani?
314
00:24:19,160 --> 00:24:21,540
Nu. Spun doar că
relațiile umane sunt importante.
315
00:24:23,140 --> 00:24:24,140
Cu siguranță.
316
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
Dar ține-te de slujba asta, Millie.
317
00:24:27,100 --> 00:24:28,620
Și condițiile de trai.
318
00:24:30,700 --> 00:24:33,510
Vei avea nevoie de amândouă sau te vei
întoarce la Bedford, servind
319
00:24:33,511 --> 00:24:35,280
cei cinci ani care îți rămăseseră
din pedeapsă.
320
00:24:35,860 --> 00:24:37,200
Și nu mi-ar plăcea asta pentru tine.
321
00:24:38,140 --> 00:24:39,600
Nici mie nu mi-ar plăcea asta.
322
00:24:49,640 --> 00:24:51,640
- Bună, Nina. Eu doar...
- Am nevoie să o iei pe Sissy de la ora de balet.
323
00:24:51,920 --> 00:24:52,699
La 13.45.
324
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Și nu întârzia.
325
00:24:54,980 --> 00:24:57,320
Ăă, bine... Unde este?
Nina?
326
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Școală de balet.
327
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
Curs de balet.
328
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
La dracu.
329
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
La dreapta.
330
00:25:11,720 --> 00:25:16,200
Și ghemuiește-te. Și deschide-te.
Spre stânga. Piciorul în spatele tău.
331
00:25:17,000 --> 00:25:19,080
Excelent.
Și liber față de prima.
332
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
Fabulos. Mulțumesc.
333
00:25:21,240 --> 00:25:23,120
Hai să mergem să ne luăm gențile și pantofii.
334
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
Bună treabă.
335
00:25:27,160 --> 00:25:28,680
Salut, pe cine cauți?
336
00:25:28,920 --> 00:25:29,859
Ăă... Sissy?
337
00:25:29,860 --> 00:25:31,120
Cecilia Winchester.
338
00:25:31,580 --> 00:25:32,900
Ești noua prietenă a Ninei?
339
00:25:33,880 --> 00:25:35,220
Da. Bună, sunt Millie.
340
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Hi.
341
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Hi.
342
00:25:39,340 --> 00:25:40,340
Sissy, salut.
343
00:25:40,560 --> 00:25:41,640
Sunt aici să te iau.
344
00:25:42,159 --> 00:25:46,300
Petrec noaptea la Emma.
- Am aranjat acum câteva săptămâni.
Are toate lucrurile ei.
345
00:25:46,300 --> 00:25:49,960
- O, nu, nu. Nina tocmai m-a sunat
și m-a rugat să o iau.
346
00:25:49,960 --> 00:25:51,120
deci probabil s-a răzgândit.
- Oh.
347
00:25:52,980 --> 00:25:53,980
Bine, lasă-mă să verific.
348
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Nina.
349
00:26:00,140 --> 00:26:01,160
Bună, sunt Patrice.
350
00:26:02,380 --> 00:26:06,000
Fata ta e aici. Insistă
că trebuie să o ia pe Sissy.
351
00:26:11,850 --> 00:26:12,850
Știu.
352
00:26:13,510 --> 00:26:14,510
Da, știu.
353
00:26:14,590 --> 00:26:18,850
Nicio problemă. Este imposibil
să găsești ajutor de încredere.
354
00:26:19,870 --> 00:26:21,770
Ei bine, ai vrea să confirmi?
355
00:26:24,230 --> 00:26:25,230
A se distra.
356
00:26:27,490 --> 00:26:28,550
Ne-am dat seama.
357
00:26:29,330 --> 00:26:31,290
Bine, ai grijă de tine, pa.
358
00:26:32,470 --> 00:26:33,970
Ei bine, sunt într-adevăr frumoase.
359
00:26:34,450 --> 00:26:37,330
Suntem atât de fericiți că le vom putea
folosi, mamă Winchester.
360
00:26:38,050 --> 00:26:40,150
Ei bine, modelul este vintage, desigur.
361
00:26:41,129 --> 00:26:42,420
Millie.
362
00:26:44,910 --> 00:26:47,150
Ți-am spus că Sissy
dădea o petrecere în pijamale în seara asta.
363
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
Nu era nevoie să facă o scenă.
364
00:26:50,910 --> 00:26:53,990
Așa permiți servitoarelor
să se îmbrace în casa ta?
365
00:26:54,930 --> 00:26:58,250
Aceasta este mama lui Andrew, doamna Winchester.
Își reduce costurile de muncă.
366
00:26:58,250 --> 00:27:00,070
Așa că ne-a adus porțelanurile mamei sale.
367
00:27:00,370 --> 00:27:01,450
Da.
Nu-i așa că e minunat?
368
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
Nu-i aşa?
369
00:27:05,410 --> 00:27:06,690
Da,
știu.
370
00:27:07,570 --> 00:27:09,450
Lui Andrew îi plac aceste feluri de mâncare.
371
00:27:10,600 --> 00:27:14,480
Vreau să le pui
într-un loc sigur,
372
00:27:14,480 --> 00:27:18,140
pentru că Nina s-ar putea împiedica
și le-ar putea face bucăți pe toate.
373
00:27:19,880 --> 00:27:20,900
Vinovat conform acuzațiilor.
374
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
Andrei!
375
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
Mamă.
-O, Andrew, unde ți-e cravata?
376
00:27:26,300 --> 00:27:28,200
Știu, sunt prea relaxat.
Îmi pare rău.
377
00:27:28,740 --> 00:27:32,120
-Părul tău este fabulos.
-Oh, mulțumesc, draga mea.
-Nici măcar o rădăcină înăuntru.
378
00:27:32,840 --> 00:27:36,560
- Asta cred și eu că e? - Da.
- Abia aștept să mănânc din farfuriile astea.
379
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
Moștenire de familie.
380
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Mă bucur atât de mult că s-a întors.
- Și eu.
381
00:27:47,020 --> 00:27:48,720
Fereastra asta nenorocită.
382
00:28:40,200 --> 00:28:41,380
Ah, „Certăciune în familie”.
383
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
Îmi pare atât de rău.
384
00:28:44,100 --> 00:28:48,160
Nu am putut dormi.
- Nu, te rog. Stai jos, te rog.
385
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
Haide.
386
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
Vă rog.
387
00:28:52,580 --> 00:28:54,000
Îmi place mult emisiunea asta.
388
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Şi eu.
389
00:28:57,200 --> 00:28:59,060
L-am văzut doar pe Steve Harvey One.
390
00:28:59,560 --> 00:29:02,760
-Chiar așa? -Da.
-O, e un clasic.
El e Richard Dawson.
391
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
Pictogramă de modă.
392
00:29:04,900 --> 00:29:05,900
Un ȘI.
393
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Da.
394
00:29:07,400 --> 00:29:10,280
Are perciunii spectaculoși.
- Sigur că are.
395
00:29:11,480 --> 00:29:13,680
Omule, familia
mea ar fi ucis
396
00:29:13,850 --> 00:29:15,750
în emisiunea aia.
Sunt niște vulturi absolut.
397
00:29:16,230 --> 00:29:17,230
Mai ales mama mea.
398
00:29:17,470 --> 00:29:20,610
Dar tu?
Părinților tăi le plac jocurile?
399
00:29:22,390 --> 00:29:24,530
Nu prea mai ținem legătura.
400
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Îmi pare rău.
401
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
Trebuie să fie greu.
402
00:29:29,730 --> 00:29:30,910
Nu, nu chiar, nu.
403
00:29:32,150 --> 00:29:35,970
Chiar dacă am fi, probabil că
nu ar fi interesați de asta.
404
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Sunt ca opusul distracției.
405
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
Îți spun eu ce.
406
00:29:41,110 --> 00:29:42,190
Poți fi în echipa noastră.
407
00:29:43,950 --> 00:29:50,850
Am fi eu, tu, Nina și mama.
- Dar părinții Ninei?
408
00:29:50,850 --> 00:29:55,710
Au murit când era copil.
- E îngrozitor. - Da.
409
00:29:56,210 --> 00:29:59,400
E o poveste nebună, de fapt.
Au murit într-un incendiu la domiciliu.
410
00:30:00,410 --> 00:30:04,890
Nimeni nu știe cum a început.
Nina a reușit să scape, dar ei nu.
411
00:30:04,890 --> 00:30:07,750
Multă vreme, poliția
a crezut de fapt că ea...
412
00:30:12,510 --> 00:30:15,510
Îți poți imagina? Să trăiești cu asta
toată viața.
413
00:30:16,130 --> 00:30:17,130
Ar fi groaznic.
414
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
Ce ar fi îngrozitor?
415
00:30:20,250 --> 00:30:21,250
Iată-o.
416
00:30:21,990 --> 00:30:23,130
Hei.
417
00:30:26,810 --> 00:30:27,810
Ce faci treaz?
418
00:30:27,970 --> 00:30:30,050
Ce vrei să spui?
Te pot întreba și eu la fel.
419
00:30:30,450 --> 00:30:31,610
Mă uit la Family Feud.
420
00:30:32,430 --> 00:30:35,630
- La 2 dimineața?
- Vrei să te ocupi de asta? Niște Dawson?
421
00:30:35,890 --> 00:30:37,190
Vrei să pui niște Dawson pe tine?
422
00:30:37,670 --> 00:30:41,070
Nu, sunt bine.
Iubito, e ora 2 dimineața.
423
00:30:41,450 --> 00:30:42,450
Bine.
424
00:30:43,090 --> 00:30:44,090
Mă duc la culcare.
425
00:30:44,320 --> 00:30:45,620
Spune-mi cum se termină.
426
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
În regulă.
427
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Noapte bună.
428
00:30:53,080 --> 00:30:54,120
Vin imediat.
429
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
Bine.
430
00:31:00,600 --> 00:31:05,640
Ăăă... E târziu.
Probabil ar trebui să dorm puțin.
431
00:31:07,840 --> 00:31:09,020
Asta nu funcționează.
432
00:31:10,140 --> 00:31:12,420
Ce?
- Asta nu funcționează.
433
00:31:14,080 --> 00:31:17,760
Așa că va trebui să-ți împachetezi
lucrurile și să pleci dimineața devreme.
434
00:31:17,760 --> 00:31:20,840
înainte ca Sissy să se trezească
ca să nu se supăre.
435
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
Nu, Nina.
436
00:31:23,900 --> 00:31:26,600
Nu credeam că
va mai fi cineva acolo jos.
437
00:31:26,980 --> 00:31:30,420
Mi-ai spus că pot folosi camera.
- Am nevoie și de telefon înapoi.
438
00:31:30,520 --> 00:31:31,940
- Te rog, Nina.
439
00:31:32,720 --> 00:31:35,280
Voi face orice ca să mă
revanșez. Promit.
440
00:31:35,600 --> 00:31:38,240
Poți să-mi mai dai o șansă?
441
00:31:44,619 --> 00:31:47,180
Bine.
O săptămână.
442
00:31:47,840 --> 00:31:48,840
Bine.
443
00:31:49,180 --> 00:31:53,320
Dar va trebui să te îmbraci corespunzător
prin casă de acum înainte.
444
00:31:54,580 --> 00:31:55,600
Da, desigur.
Îmi pare rău.
445
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
O, Millie?
446
00:32:05,980 --> 00:32:07,680
Stai departe de soțul meu, dracului.
447
00:32:25,610 --> 00:32:28,370
Așa că bona mea tot vorbește
despre câinele ei mort.
448
00:32:28,630 --> 00:32:33,150
Și nu vreau să fiu NTC,
dar de când am devenit
449
00:32:33,150 --> 00:32:34,550
un consilier pentru victimele durerii animalelor?
450
00:32:34,650 --> 00:32:38,950
Între timp, Emma întârzie la școală.
Mie îmi lipsește yoga.
451
00:32:39,330 --> 00:32:41,490
Știi ce înseamnă yoga pentru mine.
Este totul.
452
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Este atât de regretabil.
453
00:32:42,910 --> 00:32:43,910
Mulțumesc.
454
00:32:45,030 --> 00:32:49,010
Ei bine, vom căuta
o bonă în curând.
455
00:32:49,210 --> 00:32:52,030
-O, Doamne, Nina, ești
însărcinată! Știam și eu!
456
00:32:52,350 --> 00:32:54,150
Nu, nu...
457
00:32:54,490 --> 00:32:58,230
Încă nu. Facem un plan.
Mergeam să vedem
458
00:32:58,230 --> 00:32:59,990
acest incredibil
specialist în fertilitate din oraș.
459
00:33:00,230 --> 00:33:02,610
Bun. -Andrew insistă să
nu precupețească niciun efort.
460
00:33:02,990 --> 00:33:03,990
Desigur.
461
00:33:04,690 --> 00:33:05,730
Asta e minunat.
462
00:33:06,670 --> 00:33:10,610
Îți vom găsi cea mai fantastică
bonă, îți promit. Absolut.
463
00:33:12,210 --> 00:33:14,990
Pediatrul lui Sissy.
Mă întorc imediat.
464
00:33:15,330 --> 00:33:16,330
THE.
465
00:33:16,710 --> 00:33:17,710
Toarnă mai mult ceai.
466
00:33:21,710 --> 00:33:24,010
O, Doamne, îmi pare atât de rău.
Chiar am crezut că e însărcinată.
467
00:33:24,370 --> 00:33:26,290
Toți am făcut-o. Adică,
i-ați văzut pielea?
468
00:33:26,610 --> 00:33:29,270
Da, și ce zici de rădăcinile alea?
Dumnezeule. Ai crede că ar lua...
469
00:33:29,270 --> 00:33:30,770
avea mai multă grijă de ea însăși, pentru Andrew.
470
00:33:30,950 --> 00:33:35,250
E atât de sexy.
- Da. Și mai ales pentru că
au un contract prenupțial legat de moștenitor.
471
00:33:35,410 --> 00:33:38,750
Bine, știi că nu avea
niciun ban când s-au căsătorit.
472
00:33:38,970 --> 00:33:41,270
O să doarmă pe stradă
dacă nu-și pune lucrurile la punct.
473
00:33:42,330 --> 00:33:44,590
Și Sissy, ar primi el custodia?
474
00:33:44,810 --> 00:33:46,810
Desigur, după ce a făcut ea.
475
00:33:47,660 --> 00:33:51,440
Câte luni a petrecut
în acea secție de psihiatrie îngrozitoare?
- Nouă. Nouă? - Nouă.
476
00:33:51,660 --> 00:33:52,660
Nouă luni.
477
00:33:52,720 --> 00:33:57,480
Adică, Doamne, nu știu cum
o suportă.
- Pentru că e un sfânt.
478
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
El este un sfânt în formă mare.
479
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
Sfântul Andrei fierbinte.
480
00:34:00,840 --> 00:34:01,840
Oh, Doamne.
481
00:34:04,020 --> 00:34:05,020
Ce am ratat?
482
00:34:05,120 --> 00:34:07,440
Vorbim doar despre
strângerea de fonduri de primăvară.
483
00:34:07,740 --> 00:34:09,560
Te rugăm să ne salvezi cu o idee de temă.
484
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Nu mai sta la pândă.
485
00:34:14,219 --> 00:34:15,900
Acele femei aveau dreptate într-o privință.
486
00:34:16,420 --> 00:34:18,679
Andrew este cu siguranță un
sfânt pentru că a fost alături de Nina.
487
00:34:18,980 --> 00:34:21,100
Nu pot să cred că a mințit
despre faptul că este însărcinată.
488
00:34:21,420 --> 00:34:24,620
Tot ce mi-a spus a fost o minciună.
Nu hormonii erau din cauza lor.
489
00:34:24,620 --> 00:34:26,760
înnebunind-o.
Chiar e nebună.
490
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
Săracul Andrei.
491
00:34:28,520 --> 00:34:30,980
Imediat ce economisesc destui
bani, plec de aici.
492
00:34:34,260 --> 00:34:35,679
Azi n-a fost un dezastru total.
493
00:34:37,000 --> 00:34:38,280
Ăă, mulțumesc.
494
00:34:38,940 --> 00:34:41,940
Am nevoie să o ai pe Sissy
sâmbăta viitoare. Andrew și cu mine.
495
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
am o întâlnire în oraș.
496
00:34:43,629 --> 00:34:47,010
Și știu că e ziua ta liberă,
dar am încredere că nu va fi o problemă.
497
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
Ne vom distra.
498
00:34:50,989 --> 00:34:51,989
Bun.
499
00:35:20,190 --> 00:35:23,190
„Haloperidol”.
500
00:35:27,090 --> 00:35:29,390
Psihoză acută, nenorocită.
501
00:35:32,459 --> 00:35:36,040
Hei, Lexi, sunt Millie.
Ascultă, chiar trebuie să câștig
niște bani în plus.
502
00:35:36,040 --> 00:35:36,959
ca să pot renunța la acest loc de muncă.
503
00:35:36,960 --> 00:35:40,300
Crezi că ai
putea să-l întrebi pe vărul tău
504
00:35:40,300 --> 00:35:41,499
dacă aș putea obține un loc de muncă
la depozit?
505
00:35:41,500 --> 00:35:45,520
Voi face orice. Voi curăța,
voi stivui cutii, voi freca toaletele.
506
00:35:45,520 --> 00:35:46,499
Chiar trebuie
să plec de aici.
507
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
Pleci? / Pleci?
508
00:35:48,380 --> 00:35:49,380
Ce?
509
00:35:49,800 --> 00:35:50,860
Nu, nu, nu.
510
00:35:51,360 --> 00:35:53,660
Îți voi pregăti prânzul.
511
00:35:55,260 --> 00:35:56,400
De ce ai chef?
512
00:35:56,840 --> 00:35:57,840
Un sandviș în Bologna.
513
00:35:58,660 --> 00:35:59,660
Bine.
514
00:36:00,160 --> 00:36:03,360
Dar... ai spus la telefon că trebuie să pleci
de aici, chiar acum.
515
00:36:03,680 --> 00:36:05,460
Nu, m-ai înțeles greșit.
516
00:36:08,320 --> 00:36:10,400
Un sandviș cu Bologna, imediat la îndemână.
517
00:36:13,120 --> 00:36:16,260
Deci, cum a fost... cum
a fost la școală săptămâna asta?
518
00:36:16,720 --> 00:36:19,380
Ai învățat ceva
distractiv sau interesant?
519
00:36:20,320 --> 00:36:22,880
E școală.
Nu e distractiv sau interesant.
520
00:36:23,920 --> 00:36:25,700
Dar băieții?
521
00:36:26,780 --> 00:36:27,880
Ai vreo pasiune?
522
00:36:28,140 --> 00:36:30,020
Pff, nu! Cum ai putut
să mă întrebi asta?
523
00:36:30,480 --> 00:36:33,120
Încerc doar să vorbesc cu tine.
524
00:36:34,440 --> 00:36:35,440
Uită-l.
525
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
Oricum nu mi-e foame.
526
00:36:45,340 --> 00:36:46,960
Nu trebuie să-mi fii
prieten, știi.
527
00:36:47,360 --> 00:36:48,400
Nu face parte din meseria ta.
528
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Ei bine, mi-ar plăcea să fiu.
529
00:36:50,900 --> 00:36:51,900
De ce?
530
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
Pentru că îmi placi.
531
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
Nu, nu trebuie.
532
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
Vrei suc sau apă?
533
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Suc, te rog.
534
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
Nu vărsați.
535
00:37:02,780 --> 00:37:03,840
Sucul este un privilegiu.
536
00:37:04,420 --> 00:37:06,400
Nu o voi face. Ai fost
la salon astăzi?
537
00:37:06,940 --> 00:37:10,240
Da. Arăți foarte bine.
Mulțumesc.
538
00:37:10,340 --> 00:37:13,540
Sissy, ai vrea niște
nuggets de pui și ketchup?
539
00:37:14,020 --> 00:37:15,640
Ketchup-ul face mizerie.
540
00:37:23,340 --> 00:37:25,080
Sissy, unde ai găsit trolul ăsta?
541
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
Ai fost în camera mea?
542
00:37:29,270 --> 00:37:31,170
Sissy, acest trol este
foarte special pentru mine.
543
00:37:31,550 --> 00:37:33,290
Nu vreau să intri în
camera mea, ai înțeles?
544
00:37:33,910 --> 00:37:35,310
Trebuie să stai departe de pod.
545
00:37:35,650 --> 00:37:36,850
Și tu la fel.
546
00:37:46,150 --> 00:37:47,530
Hei, Sissy.
547
00:37:47,530 --> 00:37:49,610
Poți să te joci
puțin în dormitorul tău, te rog?
548
00:37:54,930 --> 00:37:55,930
Ce s-a întâmplat?
549
00:37:56,290 --> 00:37:57,950
Deficiență ovariană prematură.
550
00:37:58,220 --> 00:37:59,580
Încercăm de ani de zile.
551
00:37:59,680 --> 00:38:02,720
Cel puțin acum știm.
- Îmi pare rău.
552
00:38:02,840 --> 00:38:05,260
Pur și simplu... mi-am
dorit întotdeauna mulți copii.
553
00:38:06,100 --> 00:38:08,540
O întreagă echipă de fotbal plină.
554
00:38:10,580 --> 00:38:11,940
Nina și cu mine suntem doar
niște copii ca tine.
555
00:38:13,000 --> 00:38:14,160
Cel puțin o ai pe Sissy.
556
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
Desigur, desigur.
557
00:38:17,760 --> 00:38:20,220
Știu că sună egoist.
558
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
O iubesc pe Sissy.
559
00:38:23,740 --> 00:38:25,780
Întotdeauna mi-am dorit un
copil al meu cu Nina.
560
00:38:26,180 --> 00:38:27,240
Nu mi-am dat seama.
561
00:38:27,920 --> 00:38:31,220
Oh, Sissy este,
absolut fiica mea.
562
00:38:32,500 --> 00:38:34,200
Doar că nu e fiica mea biologică.
563
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Ești un tată uimitor.
564
00:38:36,880 --> 00:38:39,200
La naiba, chiar nu știu
cum o să primească asta.
565
00:38:41,540 --> 00:38:42,720
A fost atât de fragilă în ultima vreme.
566
00:38:45,300 --> 00:38:47,380
Chiar nu cred că poate
face față dezamăgirii.
567
00:38:49,060 --> 00:38:50,060
Ea te are pe tine.
568
00:38:50,320 --> 00:38:52,080
Nu cred că sunt suficient.
569
00:39:15,720 --> 00:39:16,920
Buna ziua?
570
00:39:17,180 --> 00:39:18,680
Andrei, ești bine?
571
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
Ce?
572
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Andrei, ești bine?
573
00:39:28,820 --> 00:39:32,740
Ce? Ai auzit-o pe
nenorocitele alea de la Asociația Părinților și Profesorilor spunând că sunt nebună?
574
00:39:33,200 --> 00:39:35,140
Că nu-mi merit soțul?
575
00:39:35,380 --> 00:39:37,120
Că locul meu este la casa de nebuni?
576
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
Andrei?
577
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
Lasă asta în pace.
578
00:39:48,810 --> 00:39:50,010
Înfășoară asta în jurul mâinii.
579
00:39:51,290 --> 00:39:52,290
Viu și sănătos.
580
00:40:20,460 --> 00:40:22,440
Am curățat mizeria de aseară.
581
00:40:24,600 --> 00:40:26,920
Îmi pare rău că nu am fost sincer în legătură cu copilul.
582
00:40:28,620 --> 00:40:32,420
Cred că încercam
să mă manifest.
583
00:40:33,080 --> 00:40:35,080
Sau ceva de genul.
584
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
E în regulă, am înțeles.
585
00:40:39,020 --> 00:40:41,760
Nu știu cum o voi
înfrunta pe mama lui Andrew.
586
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
Oricum...
587
00:40:48,910 --> 00:40:52,930
Îmi dau seama că trebuie să nu mă mai
agăț de lucruri și să o iau de la capăt.
588
00:40:53,150 --> 00:40:56,730
Deci... acestea sunt practic noi-
nouțe și... vreau să le ai și tu.
589
00:40:59,110 --> 00:41:01,430
Eu... eu nu pot.
590
00:41:01,810 --> 00:41:04,910
Nu, serios, acestea vor fi
aruncate la coșul Goodwill.
591
00:41:05,150 --> 00:41:06,870
Asta ți-ar sta uimitor.
592
00:41:07,650 --> 00:41:09,050
Millie, ia-l.
593
00:41:10,150 --> 00:41:13,670
-Mulțumesc.
-Ei bine, Andrew a dus-o pe Sissy la clătite.
594
00:41:13,670 --> 00:41:15,950
așa că nu trebuie să-ți faci griji pentru
micul dejun în această dimineață.
595
00:41:16,370 --> 00:41:17,610
Dar am nevoie de o favoare.
596
00:41:19,150 --> 00:41:21,980
Vreau să găsești bilete pentru
un musical numit „Showdown”.
597
00:41:22,790 --> 00:41:24,730
Andrew abia aștepta să vadă asta.
598
00:41:25,270 --> 00:41:29,230
Și vreau să fac ceva
ca să mă revanșez față de el.
599
00:41:29,990 --> 00:41:30,990
Sigur.
600
00:41:31,470 --> 00:41:32,470
Sâmbăta aceasta.
601
00:41:33,010 --> 00:41:34,130
Dacă te poți descurca.
602
00:41:35,030 --> 00:41:37,850
Și o noapte de cazare la un hotel de lux.
603
00:41:38,250 --> 00:41:40,950
Răsfățați-vă cu o suită.
Ceva romantic.
604
00:41:41,290 --> 00:41:45,570
Și Sissy va fi la casa unei prietene
. Voi aranja eu pentru ea...
605
00:41:47,450 --> 00:41:50,670
să fii plecat din casă și să poți
avea weekendul doar pentru tine.
606
00:41:51,110 --> 00:41:52,770
Sună grozav.
607
00:41:53,150 --> 00:41:54,250
Voi vedea ce pot face.
608
00:41:55,110 --> 00:41:56,590
Ești o salvatoare, Millie.
609
00:41:58,630 --> 00:42:00,130
Nu știu ce m-aș face fără tine.
610
00:42:12,170 --> 00:42:13,650
Ești cu familia Winchester, nu-i așa?
611
00:42:14,550 --> 00:42:16,510
Da.
- Sunt de acord cu familia Layton.
612
00:42:18,779 --> 00:42:19,779
Susan.
- Corect.
613
00:42:21,800 --> 00:42:23,880
Sissy nu e așa bună, nu-i așa?
614
00:42:26,780 --> 00:42:28,440
Nu-ți face griji, nimănui nu-i pasă.
615
00:42:29,380 --> 00:42:31,120
Nu după tot prin
ce a trecut.
616
00:42:32,620 --> 00:42:33,620
Ce vrei să spui?
617
00:42:34,540 --> 00:42:36,820
Serios? Toate
chestiile alea cu mame psihopatice?
618
00:42:37,520 --> 00:42:40,340
Știu că a petrecut ceva
timp într-o secție de psihiatrie, dar...
619
00:42:46,500 --> 00:42:50,540
Nina Winchester a încercat să-
și înece copilul în cadă.
620
00:42:51,040 --> 00:42:55,020
-Ce?
-Da, toate nemernicele de la PTA
vorbesc despre asta.
621
00:42:55,040 --> 00:42:59,760
Când Sissy era bebeluș, Nina
a aruncat-o într-o cadă cu apă curgătoare,
622
00:42:59,760 --> 00:43:02,980
apoi a încercat să se sinucidă,
înghițind o tonă de pastile.
623
00:43:03,340 --> 00:43:07,320
Din fericire, soțul ei s-a speriat
când nu a reușit să o contacteze.
624
00:43:07,320 --> 00:43:09,360
și a sunat la poliție
pentru un control medical.
625
00:43:09,900 --> 00:43:12,480
Asta e așa de nasol, nu-i așa?
626
00:43:13,580 --> 00:43:14,780
Bravo tuturor!
627
00:43:30,220 --> 00:43:31,400
Mașina ta miroase a picioare.
628
00:43:31,660 --> 00:43:32,660
Mulțumesc.
629
00:43:37,060 --> 00:43:38,060
Hei.
630
00:43:40,020 --> 00:43:41,440
Ce știi despre această familie?
631
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
Îmi pare rău, nu vorbesc engleză.
632
00:43:43,240 --> 00:43:44,240
O, prostii.
633
00:43:46,720 --> 00:43:47,880
Știu că n-ar trebui să fii aici.
634
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
De ce?
635
00:43:51,820 --> 00:43:52,820
Lasă-l în pace.
636
00:43:55,840 --> 00:43:57,220
Nu ai ce căuta să vorbești cu Enzo.
637
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
Ce este asta?
638
00:44:01,740 --> 00:44:04,260
Acestea sunt
biletele de pe Broadway și rezervarea la hotel.
639
00:44:04,360 --> 00:44:06,020
Pentru sâmbătă?
- Da.
640
00:44:06,220 --> 00:44:11,000
Dar de ce te-aș pune să rezervi bilete
pentru ziua în care o conduc pe Sissy?
641
00:44:11,000 --> 00:44:12,940
la o tabără de arte din Washington D.C.?
De ce aș face asta?
642
00:44:13,320 --> 00:44:14,340
Nu știu, dar tu ai făcut-o.
643
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Nu, nu am făcut-o.
644
00:44:16,400 --> 00:44:19,880
Și presupun că acestea
nu sunt rambursabile acum?
645
00:44:20,340 --> 00:44:22,320
Nina, am făcut ce mi-ai cerut.
646
00:44:22,320 --> 00:44:24,200
Bine. Vor fi deductibile
din salariul tău.
647
00:44:24,300 --> 00:44:28,100
Și îmi pare rău, dar este greșeala ta
și va trebui să plătești taxa.
648
00:44:28,100 --> 00:44:29,380
Nina, nu-mi permit asta.
649
00:44:29,870 --> 00:44:30,408
Nu-mi pasă.
650
00:44:30,410 --> 00:44:32,290
E vina ta, așa că
o vei acoperi.
651
00:44:32,710 --> 00:44:34,730
-Nina, asta e mai mult decât am economisit.
-Hei.
652
00:44:35,710 --> 00:44:36,730
Salut.
- Salut.
653
00:44:40,590 --> 00:44:43,510
Abia am curățat podeaua,
altfel ți-aș fi luat mai multe.
654
00:44:45,570 --> 00:44:46,570
Ce s-a întâmplat?
655
00:44:47,350 --> 00:44:51,310
Millie ne-a rezervat bilete pentru
un weekend nerambursabil.
656
00:44:51,310 --> 00:44:53,310
pe care nici măcar nu le putem folosi.
657
00:44:53,390 --> 00:44:55,570
Și va trebui să
plătească pentru asta. Îmi pare rău.
658
00:44:55,870 --> 00:44:58,390
Nu, nu o face.
Vom suna pur și simplu.
659
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
compania de carduri de credit
și să o anuleze.
660
00:44:59,450 --> 00:45:01,990
Nu cred că e vorba de asta.
- E vorba de asta.
661
00:45:02,330 --> 00:45:03,370
Nu trebuie să plătești pentru nimic.
662
00:45:04,770 --> 00:45:05,770
Mulțumesc.
663
00:45:06,470 --> 00:45:07,470
Îmi pare rău.
664
00:45:16,510 --> 00:45:17,510
Dragă?
665
00:45:26,850 --> 00:45:27,990
Toate aceste lucruri timp de o săptămână?
666
00:45:56,180 --> 00:45:59,260
Bine, scuze.
La naiba. Scuze.
667
00:46:07,900 --> 00:46:11,380
Îmi pare atât de rău. De obicei mă
îmbrac înainte să ies.
668
00:46:11,480 --> 00:46:15,060
Nu, e vina mea. De fapt, veneam
să-ți mărturisesc ceva.
669
00:46:17,700 --> 00:46:20,100
Am vrut să vă anunț că
nu am putut obține rambursarea biletelor.
670
00:46:21,980 --> 00:46:23,320
La naiba.
- Da.
671
00:46:26,940 --> 00:46:31,930
Deci... cred că ar trebui să le iei
și să mergi la spectacol cu un prieten.
672
00:46:31,930 --> 00:46:34,190
și stai în cameră, percepi
cât vrei, serviciu în cameră.
673
00:46:34,510 --> 00:46:35,730
Vreau să te distrezi.
674
00:46:36,550 --> 00:46:43,270
E foarte drăguț, dar nu pot.
Nu am pe nimeni pe care să-l pot aduce.
675
00:46:43,670 --> 00:46:44,870
Trebuie să ai pe cineva.
676
00:46:47,170 --> 00:46:48,570
Aș vrea să o fac, dar nu o fac.
677
00:46:54,890 --> 00:46:56,710
Bine, ei bine, doar, ăăă…
678
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Ce-ar fi să mergem tu și eu?
679
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Ne putem întoarce în seara asta.
680
00:47:00,100 --> 00:47:04,140
Pot... pot îndulci
puțin afacerea
681
00:47:04,220 --> 00:47:06,220
aruncă o felie de pizza,
poate un cidru de mere fierbinte.
682
00:47:07,520 --> 00:47:11,560
Îi voi spune Ninei că am schimbat
biletele și că o pot duce săptămâna viitoare.
683
00:47:12,140 --> 00:47:13,760
Nu, nu te pot lăsa să faci asta.
684
00:47:14,300 --> 00:47:16,620
Haide, ne-ar
prinde bine amândoi o ieșire în oraș.
685
00:47:17,080 --> 00:47:18,080
De ce nu?
686
00:47:18,640 --> 00:47:20,200
Adică, se presupune că va fi
un spectacol grozav.
687
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Bine.
688
00:47:24,800 --> 00:47:26,300
Grozav, mergem.
689
00:47:44,129 --> 00:47:45,270
Rochie grozavă.
690
00:48:02,610 --> 00:48:04,610
Mulțumesc că ai venit.
691
00:48:48,390 --> 00:48:51,150
Mi-e foame.
- Da? Aș putea mânca.
- Da.
692
00:48:51,810 --> 00:48:54,150
Nu a fost pizza inclusă în înțelegerea asta?
- Da, a fost.
693
00:48:54,430 --> 00:48:57,010
-Da. -Știi ce? Cred că
mi-a venit o idee mai bună.
694
00:48:58,510 --> 00:48:59,870
La naiba, a fost uimitor.
695
00:49:00,370 --> 00:49:02,290
A fost, nu-i așa?
- Da.
696
00:49:02,510 --> 00:49:03,510
- Da.
697
00:49:04,730 --> 00:49:06,630
Locul ăsta e chiar elegant.
698
00:49:07,290 --> 00:49:08,290
Este fermecător.
699
00:49:08,530 --> 00:49:09,910
Într-un fel vechiului New York.
700
00:49:10,150 --> 00:49:11,150
Da.
701
00:49:11,650 --> 00:49:14,490
Nu știu exact
ce ar trebui să comand.
702
00:49:14,870 --> 00:49:16,190
De ce nu luăm
câte una din toate?
703
00:49:17,109 --> 00:49:19,390
- Totul? - Da.
- Nu putem face asta. - Da, putem.
704
00:49:23,230 --> 00:49:24,230
Îți plac martini-urile?
705
00:49:25,250 --> 00:49:27,690
Bănuiesc. Nu știu.
- Acum vom afla.
706
00:49:28,290 --> 00:49:29,290
Spre noi aventuri.
707
00:49:29,790 --> 00:49:30,790
Noroc.
708
00:49:35,470 --> 00:49:37,490
Adică, ești amuzant.
Ești grijuliu.
709
00:49:37,510 --> 00:49:38,870
Ești grozav cu copiii.
Pur și simplu nu înțeleg.
710
00:49:38,870 --> 00:49:41,810
de ce faci curat în casele oamenilor.
Ar trebui să trăiești cea mai bună viață.
711
00:49:42,670 --> 00:49:46,790
Te-ai gândit vreodată ce
vrei să faci în lumea asta?
712
00:49:48,360 --> 00:49:50,060
Nu știu. Nu, nu prea.
713
00:49:50,280 --> 00:49:51,280
De ce nu?
714
00:49:53,160 --> 00:49:54,160
Şi tu?
715
00:49:54,520 --> 00:50:00,060
Trăiești cea mai bună viață a ta, făcând...
Nici măcar nu știu ce faci.
716
00:50:00,260 --> 00:50:03,080
Conduc o companie de procesare a datelor
pe care mi-a lăsat-o tatăl meu.
717
00:50:03,960 --> 00:50:07,400
Practic, sunt plătit cu mulți
bani ca să fac chestii foarte plictisitoare.
718
00:50:08,360 --> 00:50:10,380
Te-am avut.
- Tot ce mi-am dorit vreodată cu adevărat
719
00:50:10,380 --> 00:50:13,080
înseamnă să fii soț și tată,
sincer.
720
00:50:14,080 --> 00:50:15,080
Asta e chiar drăguț.
721
00:50:15,640 --> 00:50:16,980
Dar tu?
Vrei copii?
722
00:50:20,299 --> 00:50:21,299
Da. Într-o zi.
723
00:50:22,720 --> 00:50:24,120
Cu persoana potrivită, desigur.
724
00:50:25,000 --> 00:50:29,200
Adică, simt că am câștigat la loterie
cu Nina și ar trebui să mă simt ca...
725
00:50:29,200 --> 00:50:30,118
Trăiesc cea mai bună viață a mea.
726
00:50:30,120 --> 00:50:31,120
Dar tu nu?
727
00:50:31,180 --> 00:50:32,200
Îmi iubesc soția.
728
00:50:32,780 --> 00:50:33,780
Chiar da.
729
00:50:34,400 --> 00:50:37,180
Am impresia că e furioasă
tot timpul și nu știu de ce.
730
00:50:37,400 --> 00:50:39,640
E ca și cum fiecare conversație
pe care o avem se termină într-o tiradă.
731
00:50:41,420 --> 00:50:43,060
Dacă te face să te simți
mai bine, la fel.
732
00:50:44,080 --> 00:50:46,960
Ea era atât de diferită.
Ea era... Ea era...
733
00:50:47,940 --> 00:50:51,140
Ea a fost... iubitoare
, bună și generoasă.
734
00:50:51,900 --> 00:50:52,940
Era afectuoasă.
735
00:50:53,700 --> 00:50:58,300
Tot ce vreau este să o fac fericită
și sincer nu știu cum.
736
00:50:58,480 --> 00:50:59,880
Andrei, nu ești tu.
737
00:51:01,100 --> 00:51:03,140
Nu ar fi trebuit să spun asta. Îmi pare rău.
- Nu, e în regulă.
738
00:51:03,340 --> 00:51:05,520
Văd cum
te tratează și urăsc asta.
739
00:51:07,700 --> 00:51:08,700
Nu-mi place.
740
00:51:10,480 --> 00:51:12,040
Simt că te dezamăgesc.
741
00:51:13,420 --> 00:51:14,420
Nu eşti.
742
00:51:20,040 --> 00:51:21,300
Sunt destul de sigur că există
un ring de dans acolo.
743
00:51:25,200 --> 00:51:26,360
Vrei să mergi la dans?
744
00:51:26,740 --> 00:51:27,740
Ar trebui să-l lovim?
745
00:51:28,940 --> 00:51:29,940
Da.
746
00:51:31,340 --> 00:51:32,340
Hai să dansăm.
747
00:52:03,760 --> 00:52:06,560
Presupun că nu te simți
suficient de treaz ca să ne duci acasă cu mașina?
748
00:52:08,080 --> 00:52:09,140
Nu chiar, nu.
749
00:52:10,520 --> 00:52:11,800
Cred că avem o problemă.
750
00:52:15,740 --> 00:52:18,060
Și ești gata.
751
00:52:19,319 --> 00:52:20,940
Nu se alătură,
dar sunt la același etaj.
752
00:52:21,360 --> 00:52:22,360
Mulţumesc.
753
00:52:23,560 --> 00:52:24,680
La naiba, telefonul meu e mort.
754
00:52:24,900 --> 00:52:25,900
Oh.
755
00:52:26,760 --> 00:52:28,620
-Gata. -Mulțumesc.
-Desigur.
756
00:52:28,840 --> 00:52:29,840
Să ai o ședere plăcută.
757
00:52:29,940 --> 00:52:30,940
Mulțumesc.
758
00:52:57,540 --> 00:53:01,940
Ne vedem dimineața.
- Noapte bună.
759
00:53:35,760 --> 00:53:37,540
Nu-ți distruge viața în aer.
760
00:53:49,040 --> 00:53:50,740
Oh, la naiba.
761
00:53:51,540 --> 00:53:52,840
/Mesaj de la Nina:/
Milly, unde ești?!
762
00:53:52,840 --> 00:53:55,840
/Mesaj de la Nina:/
Dacă nu primesc vești de la tine în
următoarele 10 minute, ești concediat!!!
763
00:53:58,490 --> 00:54:00,890
Hei. Ce s-a întâmplat?
764
00:54:05,290 --> 00:54:08,890
Nu vorbește serios. O să vorbesc cu ea.
- Andrew, ea nu va... - Millie, intră.
765
00:54:09,250 --> 00:54:13,910
Ea vrea să-mi distrugă viața.
- Nu, nu vrea. Voi vorbi cu ea.
766
00:54:14,910 --> 00:54:18,330
Andrew, știu că crezi că
pot mai bine, dar am nevoie de slujba asta.
767
00:54:18,910 --> 00:54:21,070
Nu pot să-l pierd.
Nu vreau să mă întorc.
768
00:54:21,650 --> 00:54:22,650
Să mă întorc unde?
769
00:54:25,370 --> 00:54:26,570
Nu îți vei pierde locul de muncă.
770
00:54:27,290 --> 00:54:28,290
Totul va fi bine.
771
00:54:29,570 --> 00:54:30,570
Îți promit.
772
00:54:34,570 --> 00:54:36,020
Nu plânge.
773
00:56:24,080 --> 00:56:25,080
Nina vine acasă devreme.
774
00:56:26,700 --> 00:56:28,040
Așa că trebuie să stăm acasă.
775
00:56:30,080 --> 00:56:31,080
Ar trebui să plecăm.
776
00:56:32,040 --> 00:56:33,040
Bine.
777
00:56:35,260 --> 00:56:37,760
Asta o să sune
foarte siropos, dar nu credeam
778
00:56:37,760 --> 00:56:39,560
Oricine ar putea arăta
atât de frumos dimineața.
779
00:56:50,240 --> 00:56:51,620
Nina nu poate ști niciodată.
780
00:56:53,040 --> 00:56:55,080
Asta nu se mai poate întâmpla.
781
00:56:55,420 --> 00:56:57,060
Chiar mi-aș dori ca lucrurile
să fie diferite.
782
00:56:59,020 --> 00:57:00,380
Aș fi vrut să te fi întâlnit înainte.
783
00:57:02,540 --> 00:57:03,540
Şi eu.
784
00:57:04,300 --> 00:57:05,300
Te simți bine?
785
00:57:05,800 --> 00:57:06,800
Da.
786
00:57:36,110 --> 00:57:37,310
Nina?
787
00:57:41,970 --> 00:57:43,170
Nina!
788
00:57:44,750 --> 00:57:46,690
Mă voi schimba.
789
00:57:47,910 --> 00:57:50,330
Voi începe să pregătesc prânzul
în caz că se întoarce.
790
00:58:36,090 --> 00:58:40,348
Alo? E cineva acasă?
791
00:58:47,090 --> 00:58:48,490
Bine ați venit acasă.
792
00:58:50,090 --> 00:58:50,948
Mulțumesc.
793
00:58:50,950 --> 00:58:52,690
Prânzul este aproape gata.
794
00:58:53,230 --> 00:58:54,550
O, băiete.
795
00:58:56,130 --> 00:58:57,730
Hei.
- Hei, draga mea.
796
00:58:58,710 --> 00:59:00,630
Hei, ce faci?
797
00:59:00,870 --> 00:59:03,190
Tocmai reparam scurgerea din
baia de oaspeți de la etaj.
798
00:59:03,410 --> 00:59:04,670
E destul de înfundat.
799
00:59:04,670 --> 00:59:07,870
Știam. Ți-am spus că
instalatorul vine marți.
800
00:59:07,870 --> 00:59:09,810
- Nu, știu. Mă simt doar
mai masculin astăzi. - Bine.
801
00:59:10,070 --> 00:59:11,070
Da.
802
00:59:11,570 --> 00:59:12,488
Cum a fost călătoria?
803
00:59:12,490 --> 00:59:13,448
Cum se simte Sissy?
804
00:59:13,450 --> 00:59:14,450
Ea este bună.
805
00:59:16,190 --> 00:59:17,190
Asculta.
806
00:59:18,030 --> 00:59:19,530
Îmi pare foarte rău pentru noaptea trecută.
807
00:59:20,970 --> 00:59:23,710
A fost un drum foarte lung.
Eram foarte obosit.
808
00:59:24,130 --> 00:59:27,210
Se pare că nu dorm bine
la hoteluri.
809
00:59:27,770 --> 00:59:30,530
Și n-ar trebui să fiu
singur cu telefonul meu.
810
00:59:30,530 --> 00:59:33,530
Deci... lecția învățată.
E o zi nouă.
811
00:59:33,860 --> 00:59:35,410
Vă rog să acceptați scuzele mele.
812
00:59:36,030 --> 00:59:38,230
Da, e în regulă.
- Îmi pare rău. - E în regulă.
813
00:59:40,050 --> 00:59:41,430
Hai să luăm niște mâncare aici.
Da.
814
00:59:41,690 --> 00:59:42,629
Da.
815
00:59:42,630 --> 00:59:43,730
Hehe
.
816
00:59:45,310 --> 00:59:46,310
Arată fantastic.
817
00:59:46,790 --> 00:59:47,790
Da.
818
00:59:53,390 --> 00:59:54,390
Hei, Millie.
819
00:59:54,970 --> 00:59:56,410
Cum a fost noaptea ta liberă?
820
00:59:58,410 --> 01:00:02,290
Cea mai bună prietenă a mea, Lexi,
m-a dus la „Peter Luger”.
821
01:00:03,490 --> 01:00:05,670
Ea a avut un voucher cadou.
A fost foarte drăguț.
822
01:00:06,170 --> 01:00:07,870
Am avut multe părți laterale.
823
01:00:08,770 --> 01:00:09,990
Dar eu nu prea mănânc carne.
824
01:00:10,930 --> 01:00:12,770
Arată incredibil,
așa că îți mulțumesc.
825
01:00:13,130 --> 01:00:16,350
Nu știu de ce, dar
quiche-urile mele nu ies niciodată.
826
01:00:16,930 --> 01:00:20,110
Am vrut să te întreb, ai învățat
să gătești cât ai fost în închisoare?
827
01:00:23,560 --> 01:00:26,940
Știi că a fost în închisoare timp de 10 ani,
înainte să vină el să lucreze pentru noi.
828
01:00:28,220 --> 01:00:29,220
Corect?
829
01:00:30,500 --> 01:00:36,980
Cred că e curajos să faci un nou
început într-un oraș nou.
830
01:00:37,180 --> 01:00:39,700
Mă bucur că putem fi
parte din călătoria ta.
831
01:00:45,880 --> 01:00:46,980
Oh.
832
01:00:48,240 --> 01:00:51,050
Avem nevoie de o reaprovizionare cu toate
produsele preferate ale lui Sissy.
833
01:00:51,050 --> 01:00:54,290
înainte să ajungă acasă. Nu
prea ai ținut pasul cu asta.
834
01:00:55,430 --> 01:00:57,430
Și ai putea... Îmi pare rău.
835
01:00:57,990 --> 01:01:01,530
Ai putea folosi mașina mea pentru
treburi de acum înainte, până economisești?
836
01:01:01,530 --> 01:01:05,670
pentru ceva mai drăguț? Mă tem că
subiectul tău devine nedorit.
837
01:01:05,670 --> 01:01:06,950
de conversație. Poftim.
838
01:01:08,050 --> 01:01:10,050
Știi ce vreau să spun?
- Da.
839
01:01:11,590 --> 01:01:12,590
Te simți bine?
840
01:01:14,170 --> 01:01:15,170
Da.
841
01:01:19,950 --> 01:01:20,950
Am greșit totul.
842
01:01:21,410 --> 01:01:25,310
Nina nu se lăsa niciodată
dusă de instinct. Știa deja.
843
01:01:25,530 --> 01:01:30,270
Tot timpul a știut că aveam
nevoie de slujbă și că nu puteam pleca.
844
01:01:30,270 --> 01:01:32,010
Indiferent cât de neplăcută
mi-a făcut viața.
845
01:01:32,250 --> 01:01:34,250
Ce fel de nenorocită
face așa ceva?
846
01:01:40,670 --> 01:01:41,770
Bună, Millie.
847
01:01:42,730 --> 01:01:44,650
Salut.
- Ăsta e noul telefon?
848
01:01:45,390 --> 01:01:46,790
Ce părere ai
despre camera aia?
849
01:01:48,360 --> 01:01:49,360
Destul de grozav, nu-i așa?
850
01:01:50,300 --> 01:01:51,900
Nu știu. Îl folosesc pentru serviciu.
851
01:01:52,240 --> 01:01:53,940
Ei bine, totuși, ești
foarte încrezător.
852
01:01:55,580 --> 01:01:56,580
Ce vrei să spui?
853
01:01:56,920 --> 01:02:01,300
Dovleac. Majoritatea bonelor nu răspund
la telefon, pentru că nu vor
854
01:02:01,300 --> 01:02:04,700
fiecare mesaj, fiecare apel, fiecare
loc în care merg, urmărit.
855
01:02:04,700 --> 01:02:07,800
Bravo ție, nu ai nimic
de ascuns.
856
01:02:09,600 --> 01:02:13,220
Și atunci mi-am dat seama că
Nina știa totul.
857
01:02:21,360 --> 01:02:22,360
Millie Calloway.
858
01:02:22,780 --> 01:02:25,000
- Da.
- Mâinile pe mașină, vă rog.
859
01:02:25,440 --> 01:02:28,360
-Ce?
-am spus, cu mâinile pe mașină.
860
01:02:28,580 --> 01:02:29,600
Ce am făcut?
861
01:02:29,960 --> 01:02:31,380
Această mașină a fost
raportată ca furată.
862
01:02:32,460 --> 01:02:33,460
Ce? Nu!
863
01:02:33,540 --> 01:02:34,960
Nu, aceasta este mașina șefului meu.
864
01:03:29,320 --> 01:03:30,940
Îmi pare rău că nu ți-am spus
adevărul despre închisoare.
865
01:03:32,200 --> 01:03:37,140
Eram la liceu
și a fost o greșeală și…
- Nu trebuie să explici nimic.
866
01:03:37,400 --> 01:03:38,680
Trecutul este în trecut.
867
01:03:44,280 --> 01:03:48,180
Andrew, ea știe.
- Știu.
868
01:03:54,020 --> 01:03:55,020
Nina!
869
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Nina, vino jos aici.
870
01:04:07,880 --> 01:04:09,260
Ce naiba de cascadorie a fost asta?
871
01:04:14,060 --> 01:04:21,040
Știu că ai dus-o în oraș
și ai folosit camera de hotel și
872
01:04:21,040 --> 01:04:22,680
Știu că te-ai culcat cu ea.
873
01:04:26,040 --> 01:04:33,680
Îți imaginezi din nou lucruri.
- O... Bineînțeles că îmi imaginez.
874
01:04:36,590 --> 01:04:39,650
Îmi imaginez ofițerul tău de eliberare condiționată
875
01:04:39,650 --> 01:04:42,990
vei fi interesat să afli
că nu mai ai un loc de muncă.
876
01:04:43,650 --> 01:04:49,050
Sau un loc unde să locuiești. Și că ai
furat mii de dolari
877
01:04:49,050 --> 01:04:51,490
în valoare de hainele mele scoase din dulap.
878
01:04:51,670 --> 01:04:54,630
Mi-ai spus că le pot lua. Ai
spus că nu le mai vrei.
879
01:04:55,030 --> 01:04:58,130
Și vei merge la închisoare.
- Destul!
880
01:04:58,930 --> 01:05:02,190
Nina, nu mai știu
cine ești.
881
01:05:04,050 --> 01:05:05,510
Și, sincer,...
882
01:05:05,980 --> 01:05:09,720
Cruzimea ta mă face să mă simt rău.
883
01:05:10,460 --> 01:05:13,500
Îmi pare rău, Nina, dar aș vrea...
aș vrea să pleci.
884
01:05:19,100 --> 01:05:23,380
-Ce? - Nu pot sta aici și
să te privesc cum îi distrugi viața bietei fete.
885
01:05:23,800 --> 01:05:24,800
Nu voi permite.
886
01:05:26,240 --> 01:05:27,340
Te rog să pleci din casa mea.
887
01:05:28,040 --> 01:05:31,040
Ăă… Casa noastră.
888
01:05:31,890 --> 01:05:33,890
E casa mea.
889
01:05:38,730 --> 01:05:39,830
Nu poți face asta.
890
01:05:40,570 --> 01:05:41,970
ACUM!
891
01:05:47,930 --> 01:05:49,130
Te rog să pleci acum.
892
01:05:51,690 --> 01:05:53,250
Ai nevoie de ajutor
la împachetarea lucrurilor tale?
893
01:05:55,910 --> 01:05:56,910
Ce?
894
01:06:01,210 --> 01:06:02,850
Ai nevoie de ajutor
la împachetarea lucrurilor tale?
895
01:06:11,210 --> 01:06:12,850
La dracu’ cu tine!
896
01:06:58,210 --> 01:06:59,550
Ce mai faci?
897
01:07:02,200 --> 01:07:04,750
Trebuie să știi
că nu e vina ta.
898
01:07:04,800 --> 01:07:08,400
A durat mult.
- Dar Sissy?
899
01:07:08,400 --> 01:07:11,700
Nu-ți face griji. Voi vorbi cu
avocații mei mâine.
900
01:07:12,400 --> 01:07:13,400
O voi aduce înapoi aici.
901
01:07:13,580 --> 01:07:14,820
Mă voi asigura că e în siguranță.
902
01:07:15,660 --> 01:07:19,000
Voi începe să caut un nou loc de muncă.
903
01:07:19,480 --> 01:07:21,140
Ce vrei sa spui?
904
01:07:22,400 --> 01:07:26,080
Eliberarea mea condiționată vine cu anumite condiții.
905
01:07:27,620 --> 01:07:31,560
Nu am mai simțit așa ceva pentru
cineva de foarte mult timp...
906
01:07:31,560 --> 01:07:38,660
posibil vreodată... Și chiar...
vreau să te ajut.
Vreau să te ajut oricum.
907
01:07:38,960 --> 01:07:42,960
Vreau să stai aici cu mine.
- Și eu vreau asta.
908
01:08:12,110 --> 01:08:15,200
Uau. Nota 10 pentru igiena ta orală.
909
01:08:15,309 --> 01:08:17,270
„Frumusețea este putere.”
910
01:08:17,950 --> 01:08:20,910
Un zâmbet este sabia lui.”
911
01:08:23,830 --> 01:08:25,430
Ăsta e citatul preferat al mamei mele.
912
01:08:26,250 --> 01:08:28,550
Este obsedată de acest zâmbet.
913
01:08:31,850 --> 01:08:33,150
Pun pariu că este.
914
01:09:23,539 --> 01:09:24,600
Ce vrei?!
915
01:09:25,339 --> 01:09:27,020
Millie! Ești bine?
916
01:09:33,339 --> 01:09:34,280
Ce s-a întâmplat?
917
01:09:34,300 --> 01:09:36,020
Încercând să iau micul dejun în pat
, apoi am văzut
918
01:09:36,020 --> 01:09:39,020
Tipul ăla înfiorător cu grădinarul
se holba la mine pe fereastră.
919
01:09:39,645 --> 01:09:41,620
M-am săturat de nemernicul ăla.
Hei!
920
01:09:42,060 --> 01:09:43,060
Hei!
921
01:09:43,600 --> 01:09:44,600
Vino aici.
922
01:09:45,920 --> 01:09:48,960
Ia-ți rahaturile și
ieși de aici. Bine?
923
01:09:49,420 --> 01:09:53,340
Nu mai avem nevoie de tine.
Ești concediat.
924
01:09:54,480 --> 01:09:55,480
Concediat.
925
01:09:56,760 --> 01:09:57,760
Ai înțeles?
926
01:10:07,130 --> 01:10:09,190
La dracu’ cu tipul ăla. Nu-i așa?
927
01:10:10,130 --> 01:10:12,190
N-am înțeles niciodată de ce Nina
îl voia atât de mult prin preajmă.
928
01:10:12,710 --> 01:10:13,930
Nu l-am putut suporta niciodată.
929
01:10:16,510 --> 01:10:18,490
Îmi pare rău. E
porțelanul bun al mamei tale.
930
01:10:21,190 --> 01:10:22,190
E în regulă.
931
01:10:22,330 --> 01:10:23,330
Vino aici.
932
01:10:23,590 --> 01:10:30,000
Nu vreau să-ți faci griji cu privire la curățenie
, gătit sau ceva de genul acesta.
933
01:10:30,230 --> 01:10:31,250
Uită-te la acest om.
934
01:10:38,030 --> 01:10:42,570
Nu arunca astea.
Bine?
935
01:10:43,280 --> 01:10:47,620
Am un tip cu plăci care
le poate monta la loc.
- Îmi pare rău.
936
01:10:48,810 --> 01:10:51,720
E în regulă. Vei învăța.
937
01:12:13,690 --> 01:12:14,690
Bine ați venit acasă.
938
01:12:15,150 --> 01:12:16,250
Hei.
- Salut.
939
01:12:23,730 --> 01:12:24,730
Farfuriile sunt încă murdare.
940
01:12:25,090 --> 01:12:27,630
Nu voiam să mă tai
spălându-le. - Oh.
941
01:12:27,850 --> 01:12:30,550
Da.
- Nu vreau asta.
942
01:12:30,870 --> 01:12:31,870
Mm-mm.
943
01:12:31,890 --> 01:12:34,150
Cina miroase foarte bine.
- Miroase foarte bine, nu-i așa? - Da.
944
01:12:34,470 --> 01:12:36,290
Ce-ai zice să punem
puțin ac de cină?
945
01:12:36,530 --> 01:12:37,750
Sigur. - Da?
- Da.
946
01:12:44,200 --> 01:12:45,800
Ce părere ai despre șampania?
947
01:12:57,900 --> 01:12:58,900
Aici, serios?
948
01:12:59,360 --> 01:13:01,260
Da. Ar putea fi acrobatic.
949
01:13:03,720 --> 01:13:04,720
Bule. Bule.
950
01:13:13,420 --> 01:13:14,625
Gata?
951
01:13:27,570 --> 01:13:29,330
Noroc.
- Noroc.
952
01:13:37,510 --> 01:13:38,810
Ce crezi?
953
01:13:40,490 --> 01:13:42,090
Îți place?
- Face foarte bule.
954
01:14:30,320 --> 01:14:32,360
Andrei?
955
01:14:45,620 --> 01:14:46,860
Andrew, sunt blocat.
956
01:14:51,320 --> 01:14:52,540
Andrew, poți deschide ușa?
957
01:14:54,700 --> 01:14:56,500
Andrew, mă auzi?
Mă poți lăsa să ies?
958
01:14:57,240 --> 01:15:01,190
O voi face.
Doar că nu încă.
959
01:15:01,740 --> 01:15:02,740
Ce vrei să spui?
960
01:15:02,880 --> 01:15:05,020
Despre ce vorbești
, Andrew? Lasă-mă să ies.
961
01:15:05,940 --> 01:15:07,640
Andrew, haide. E un joc?
962
01:15:08,120 --> 01:15:09,120
Aș vrea să fie așa.
963
01:15:10,620 --> 01:15:11,620
Ce?
964
01:15:11,920 --> 01:15:14,080
Despre ce vorbești?
Andrew, deschide ușa.
965
01:15:16,040 --> 01:15:17,040
Andrei!
966
01:15:17,680 --> 01:15:19,090
Deschide ușa, Andrei!
967
01:15:25,040 --> 01:15:26,440
Dă-mi drumul de aici!!!
968
01:16:24,180 --> 01:16:26,960
La dracu’ cu tine, Andrei!!!
969
01:16:39,050 --> 01:16:42,210
„Dragă Sissy, dacă
citești asta,
970
01:16:42,610 --> 01:16:45,410
Ori sunt mort, ori
tocmai ai împlinit 18 ani.
971
01:16:47,110 --> 01:16:52,050
În orice caz, voiam să știi
că mama ta e o idioată.
972
01:16:53,350 --> 01:16:54,350
Punct final".
973
01:16:57,870 --> 01:17:01,610
„Ce aștepți de la o fată
ai cărei părinți au murit când avea opt ani? ”
974
01:17:01,610 --> 01:17:04,330
și și-a petrecut restul copilăriei
în case de plasament jalnice?
975
01:17:04,330 --> 01:17:10,960
NU am avut, așa cum îi place lui Andrew să insinueze,
nimic de-a face cu incendiul care i-a ucis.
976
01:17:11,280 --> 01:17:15,520
Mi-am iubit părinții mai mult decât orice
pe lume și mult timp
977
01:17:15,520 --> 01:17:17,680
Mi-aș fi dorit să fi ieșit imediat cu ei.
978
01:17:17,680 --> 01:17:18,820
Dar nu am făcut-o.
979
01:17:19,340 --> 01:17:20,680
Așa că a trebuit să continui să trăiesc.
980
01:17:22,640 --> 01:17:23,740
Probleme de abandon?
981
01:17:24,060 --> 01:17:25,160
Probleme de încredere?
982
01:17:25,700 --> 01:17:26,950
Probleme de stimă de sine?
983
01:17:27,160 --> 01:17:28,880
Am umplut tot cartonașul de bingo.
984
01:17:29,060 --> 01:17:31,560
Nu sunt sigur dacă a fost o minune
sau doar noroc.
985
01:17:31,560 --> 01:17:33,050
că mi-am supraviețuit copilăriei
986
01:17:33,060 --> 01:17:36,300
dar în cele din urmă am obținut o bursă
pentru a intra în facultatea de drept.
987
01:17:37,250 --> 01:17:39,370
Și aproape am ajuns
de cealaltă parte.
988
01:17:39,930 --> 01:17:40,930
Aproape.
989
01:17:41,130 --> 01:17:44,830
Dar a fost acel profesor vesel,
care m-a lăsat însărcinată.
990
01:17:46,830 --> 01:17:48,950
Nu voia să aibă nimic de-a face cu noi.
991
01:17:50,850 --> 01:17:54,270
Uneori mă gândesc la
facultatea de drept la care am renunțat, dacă
992
01:17:54,370 --> 01:17:55,890
ar fi făcut o
diferență până la urmă.
993
01:17:58,270 --> 01:18:00,670
Nina, intră aici
cu actele familiei Grady.
994
01:18:01,010 --> 01:18:02,010
Vin.
995
01:18:03,370 --> 01:18:05,070
Există vreo modalitate să obțin
o parte din banii ei?
996
01:18:05,270 --> 01:18:07,450
Întreabă-te dacă se va termina vreodată acest
arbitraj?
997
01:18:07,670 --> 01:18:08,670
Iată-i.
998
01:18:08,790 --> 01:18:10,730
Isuse Hristoase, Nina.
999
01:18:11,910 --> 01:18:13,070
Curăță-te.
1000
01:18:16,150 --> 01:18:17,150
Îmi pare rău.
1001
01:18:17,610 --> 01:18:18,610
Ce naiba?
1002
01:18:19,190 --> 01:18:20,190
Corect?
1003
01:18:21,270 --> 01:18:25,510
E uimitor ce vei renunța
pentru dulcea ușurare a asigurării de sănătate.
1004
01:18:25,510 --> 01:18:26,510
și îngrijirea copiilor.
1005
01:18:27,570 --> 01:18:30,170
Și a fost exact acel moment.
1006
01:18:32,430 --> 01:18:33,670
El a intrat în viața mea.
1007
01:18:35,470 --> 01:18:38,750
Salut. - Îmi pare atât de rău pentru Lynch.
Poate fi un adevărat idiot.
1008
01:18:39,810 --> 01:18:41,210
De aceea este avocatul meu.
1009
01:18:41,430 --> 01:18:42,550
Da.
- Ești bine?
1010
01:18:43,070 --> 01:18:47,710
Nu, îmi pare rău. Da, sunt bine.
- Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
1011
01:18:47,710 --> 01:18:48,830
și aș vrea să te invit la prânz.
1012
01:18:49,170 --> 01:18:50,590
Ei bine, nu trebuie să faci asta.
1013
01:18:50,830 --> 01:18:51,830
Vreau să.
1014
01:18:52,630 --> 01:18:59,160
Pe vremea aceea l-am crezut
atât de fermecător, umil, chipeș,
1015
01:18:59,190 --> 01:19:00,790
cu un zâmbet de un milion de dolari.
1016
01:19:05,420 --> 01:19:07,680
Hei, mă gândeam că poate
am putea ieși cândva.
1017
01:19:08,120 --> 01:19:11,620
Mama mea iubește copiii,
știa să aibă grijă de copii.
1018
01:19:11,620 --> 01:19:13,620
Dar, desigur, fiica dumneavoastră
ar putea veni cu noi.
1019
01:19:14,780 --> 01:19:15,780
- Mi-ar plăcea foarte mult.
1020
01:19:16,140 --> 01:19:17,400
-Da?
-Da.
1021
01:19:18,600 --> 01:19:23,800
I-a luat șase zile să se pună în
pantaloni și șase săptămâni să mă ceară în căsătorie.
1022
01:19:27,500 --> 01:19:30,900
Sincer să fiu, aș fi spus „Da”
la jumătatea primului ăla nenorocit de prânz.
1023
01:19:31,100 --> 01:19:32,520
Cum ar fi trebuit să rezist?
1024
01:19:32,800 --> 01:19:34,260
Un cavaler în armură strălucitoare.
1025
01:19:35,580 --> 01:19:37,500
Casa ar
fi trebuit să fie un indiciu.
1026
01:19:38,540 --> 01:19:43,600
Povestea unui regat
și a unei logodnice misterioase
pe nume Cathy, care l-a părăsit.
1027
01:19:44,040 --> 01:19:46,640
Ar fi trebuit să o întreb ce s-a întâmplat
cu ea, dar nu am făcut-o.
1028
01:19:47,140 --> 01:19:48,240
„Pierderea ei”, m-am gândit.
1029
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
Wow.
1030
01:19:52,160 --> 01:19:56,200
Ceva miroase uimitor. Ce este?
- Cred că ceea ce miroși
1031
01:19:56,200 --> 01:19:59,470
este prăjitura cu vanilie, cardamom
și cafea pe care tocmai am făcut-o.
Și tu vei fi cobaiul meu.
1032
01:19:59,520 --> 01:20:00,780
O, mi-ar plăcea să fiu.
1033
01:20:01,740 --> 01:20:04,940
Îmi pare rău să-ți spun asta, draga mea,
dar rădăcinile tale îți fac loc.
1034
01:20:05,500 --> 01:20:08,000
Ei bine, vești bune. Tocmai mi-am făcut o
programare la salon cu Mark.
1035
01:20:08,100 --> 01:20:10,100
și le va repara azi.
1036
01:20:11,680 --> 01:20:12,780
Îl iubesc pe Mark pentru asta.
1037
01:20:18,040 --> 01:20:20,500
Andy, salut. Îmi pare atât de rău că am întârziat.
- Oh, e în regulă.
1038
01:20:21,860 --> 01:20:23,480
Am cumpărat cravata aceea care ți-a plăcut.
1039
01:20:24,560 --> 01:20:25,560
Vrei să-ți fac un cocktail?
1040
01:20:25,900 --> 01:20:26,719
Iată-o.
1041
01:20:26,720 --> 01:20:27,720
Hehe
.
1042
01:20:40,490 --> 01:20:42,630
Vreo gâscă prostuță a uitat
să-și pună rădăcinile.
1043
01:20:42,870 --> 01:20:43,870
Mm-mm.
1044
01:20:44,490 --> 01:20:47,590
Am fost prins în parc cu Sissy,
înainte să o las la Rainers.
1045
01:20:47,590 --> 01:20:51,270
Îmi pare rău. Voi reprograma.
Voi pune lucrurile pe masă.
1046
01:20:51,650 --> 01:20:56,070
Hei, înainte să faci asta, crezi că
mă poți ajuta cu ceva?
1047
01:20:59,490 --> 01:21:00,490
Ce?
1048
01:21:00,850 --> 01:21:04,450
Tocmai am avut această întâlnire de ultim moment
cu consiliul și sunt aceste notițe.
1049
01:21:04,450 --> 01:21:07,010
Nu le găsesc. Cred că
sunt sus, în pod.
1050
01:21:07,270 --> 01:21:08,870
Chiar acum?
- Da, poți să mă ajuți?
1051
01:21:09,870 --> 01:21:12,610
Știi asta.
- Mulțumesc.
1052
01:21:16,210 --> 01:21:18,190
Vin imediat.
- Bine.
1053
01:21:44,880 --> 01:21:46,640
Iubito, nu sunt fișiere aici.
- Știu.
1054
01:21:47,580 --> 01:21:48,580
Prunc.
1055
01:21:59,620 --> 01:22:00,620
Andy.
1056
01:22:01,720 --> 01:22:02,720
Andy?
1057
01:22:04,020 --> 01:22:05,020
Sunt aici.
1058
01:22:05,400 --> 01:22:06,400
Andy, e încuiat.
1059
01:22:07,360 --> 01:22:09,180
Sunt foarte dezamăgit de tine.
1060
01:22:10,080 --> 01:22:11,740
Despre ce dracu
’ vorbești?
1061
01:22:12,180 --> 01:22:16,250
Părul tău este un privilegiu și
are nevoie de îngrijire.
1062
01:22:18,690 --> 01:22:22,410
Ăăă... părul meu?
1063
01:22:22,630 --> 01:22:25,630
Știi cât de jenant e
să-ți vezi soția plimbându-se prin oraș?
1064
01:22:25,630 --> 01:22:26,830
cu rădăcinile ei vizibile?
1065
01:22:27,070 --> 01:22:30,750
O să fac o altă
programare, ți-am spus.
1066
01:22:30,870 --> 01:22:32,310
Am nevoie să fii mai bun.
1067
01:22:33,290 --> 01:22:35,070
Pentru amândoi, chiar așa vreau.
1068
01:22:35,650 --> 01:22:38,930
Andy, o să-mi repar
nenorocitele de rădăcini, bine?
1069
01:22:39,250 --> 01:22:41,390
Deci, poți să mă lași să ies
din cameră acum, te rog.
1070
01:22:41,710 --> 01:22:42,709
O voi face.
1071
01:22:42,710 --> 01:22:43,710
Încă nu.
1072
01:22:44,910 --> 01:22:47,980
Trebuie să înțelegi că
există consecințe pentru acțiunile tale.
1073
01:22:48,170 --> 01:22:50,350
Despre ce dracu’ vorbești?
1074
01:22:50,670 --> 01:22:53,310
Am un plic pe care
îl voi strecura pe sub ușă.
1075
01:22:56,350 --> 01:23:02,450
Acum ascultă foarte atent, te rog.
Am nevoie să smulgi
1076
01:23:02,450 --> 01:23:06,410
100 de fire de păr de pe
scalp, cu rădăcinile intacte.
1077
01:23:07,390 --> 01:23:10,670
-Ce? -Nina, trebuie
să văd foliculii aceia.
1078
01:23:11,130 --> 01:23:12,310
Bine, iubito, m-ai prins.
1079
01:23:13,230 --> 01:23:14,230
Asta a fost bine.
1080
01:23:15,980 --> 01:23:16,980
M-ai prins.
1081
01:23:17,540 --> 01:23:18,620
Te rog, lasă-mă să ies.
1082
01:23:18,940 --> 01:23:23,600
După ce ați făcut asta, vă rugăm să
le puneți înapoi în plic și să-l glisați
1083
01:23:23,600 --> 01:23:25,580
sub ușă și apoi
putem discuta despre libertatea ta.
1084
01:23:26,020 --> 01:23:28,360
Andy! Asta nu e amuzant!
1085
01:23:30,720 --> 01:23:31,720
Andy!
1086
01:23:32,100 --> 01:23:35,700
Nu fac asta. Te rog,
lasă-mă să ies din nenorocita aia de cameră!
1087
01:23:36,200 --> 01:23:37,280
Îmi pare atât de rău.
1088
01:23:37,540 --> 01:23:38,540
Andy!
1089
01:23:40,180 --> 01:23:41,800
Te iubesc atat de mult.
1090
01:23:42,240 --> 01:23:43,240
Prunc.
1091
01:23:59,070 --> 01:24:00,970
Cine era acest bărbat cu care m-am căsătorit?
1092
01:24:02,170 --> 01:24:05,570
Ce făcusem ca să merit asta?
1093
01:24:08,130 --> 01:24:09,130
Fără mâncare.
1094
01:24:10,170 --> 01:24:12,050
Trei sticle mici de apă.
1095
01:24:12,790 --> 01:24:15,290
Singura baie era
o găleată în dulap.
1096
01:24:16,910 --> 01:24:20,110
M-am gândit la vremea când eram
doar eu și tu, Sissy.
1097
01:24:20,310 --> 01:24:22,710
Habar n-aveam cât de bine ne-a plăcut.
1098
01:24:25,110 --> 01:24:28,570
Chiar dacă am fi fost constant
în pragul dezastrului financiar.
1099
01:24:30,269 --> 01:24:35,370
Acum, ce altă opțiune aveam
decât să-l ascult pe nenorocitul ăsta,
1100
01:24:36,970 --> 01:24:38,070
dacă aș mai vrea vreodată să te văd din nou?
1101
01:25:27,740 --> 01:25:31,140
Andrew, am făcut tot
ce mi-ai cerut.
1102
01:25:31,820 --> 01:25:33,260
Mă poți lăsa să ies acum, te rog?
1103
01:25:33,760 --> 01:25:37,780
Unul dintre firele de păr nu avea folicul,
așa că va trebui să începi din nou.
1104
01:25:38,860 --> 01:25:42,460
Ce? Andrew, Andrew, te rog.
- Te rog, fii mai atent de data asta.
1105
01:25:45,460 --> 01:25:46,460
Andrei, te rog!
1106
01:26:24,150 --> 01:26:26,230
Asta a fost spre binele tău.
1107
01:26:27,150 --> 01:26:29,630
Dacă mă lași, te pot ajuta
să devii o persoană mai bună...
1108
01:26:37,150 --> 01:26:38,430
Sissy!
1109
01:26:46,150 --> 01:26:50,430
O, iubito, salut! Vino încoace!
1110
01:28:21,640 --> 01:28:24,980
Dacă aș fi fost polițist, poate aș
fi gândit același lucru.
1111
01:28:24,980 --> 01:28:26,980
Că mi-am drogat copilul și am încercat să-l înec.
1112
01:28:27,740 --> 01:28:32,000
Că înghițisem o sticlă
de pastile și încercasem să mă sinucid și eu.
1113
01:28:38,540 --> 01:28:42,640
Nimeni n-ar crede că soțul meu
e un monstru crud și sadic.
1114
01:28:44,020 --> 01:28:48,500
Cum ar putea un bărbat atât de frumos,
atât de reușit și iubit
1115
01:28:48,500 --> 01:28:50,200
să fie altceva decât un sfânt?
1116
01:28:52,010 --> 01:28:55,510
Nu este nimic în podul ăla
în afară de cutii și hârtii, Nina.
1117
01:28:56,210 --> 01:29:00,910
Când ai idei delirante, acestea pot părea
foarte reale, chiar și atunci când nu sunt.
1118
01:29:01,610 --> 01:29:05,380
În timp ce mă umpleau de
antipsihotice și antidepresive,
1119
01:29:05,380 --> 01:29:07,370
tot ce puteam să mă gândesc era la tine.
1120
01:29:09,690 --> 01:29:15,390
După 9 luni, mi-am dat seama că singura
modalitate de a mă întoarce la tine era să recunosc
1121
01:29:15,390 --> 01:29:20,070
ce „făcusem”. Așa că am căzut în
genunchi și am mărturisit totul
1122
01:29:20,070 --> 01:29:23,450
și am implorat pentru libertatea mea.
- Vom fi atât de fericiți, Nina.
1123
01:29:25,570 --> 01:29:27,650
Atâta timp cât respecți regulile.
1124
01:30:05,450 --> 01:30:08,810
Dar în acel moment am înțeles
că nu voi fi niciodată liber.
1125
01:30:09,870 --> 01:30:14,850
Indiferent cât de mult am încercat să dovedesc
că sunt cea mai fericită și perfectă soție
1126
01:30:14,850 --> 01:30:20,850
în întreaga lume, Andrew
îi convinsese pe toți acei viperi adoratori
1127
01:30:21,330 --> 01:30:26,310
că eram nebună, periculoasă,
nepotrivită să-mi cresc propria fiică.
1128
01:30:26,410 --> 01:30:30,370
Și a fost încoronat „Soțul anului”
pentru că i-a fost alături de soția sa dezechilibrată.
1129
01:30:31,510 --> 01:30:33,630
Bineînțeles că își dorea
propriul copil.
1130
01:30:34,200 --> 01:30:39,020
Dar în niciun caz nu aveam cum să-l las
să-și planteze sămânța rea în mine.
1131
01:30:39,560 --> 01:30:44,320
M-am strecurat în oraș, mi-am făcut un sterilet
de la același doctor pe care în cele din urmă l-am șantajat.
1132
01:30:44,320 --> 01:30:47,900
să mint și să-i spun lui Andrew
că tocmai am rămas fără ouă.
1133
01:30:49,380 --> 01:30:53,900
Orice era o scuză să mă închizi.
Să lași luminile aprinse. Când ai vărsat
1134
01:30:53,900 --> 01:30:57,940
sucul tău la masa de mic dejun...
Și de fiecare dată când am ripostat,
1135
01:30:57,940 --> 01:31:00,860
S-a asigurat să-mi amintească
că el deține toate cărțile.
1136
01:31:02,380 --> 01:31:04,740
Enzo era singura mea legătură
cu lumea exterioară.
1137
01:31:05,400 --> 01:31:06,880
Singurul care m-a crezut.
1138
01:31:07,420 --> 01:31:08,800
A încercat să ne ajute să evadăm.
1139
01:31:09,380 --> 01:31:13,320
Ne-a luat pașapoarte false, dar Andrew
le-a găsit în sertarul meu.
1140
01:31:13,320 --> 01:31:14,980
și înapoi la instituția la care am mers.
1141
01:31:16,680 --> 01:31:21,240
Toate bunurile erau pe numele lui.
Nu aveam bani, nici credit,
nici familie, nici prieteni.
1142
01:31:21,240 --> 01:31:24,320
Eram un vizitator frecvent al secției de psihiatrie,
fără nicio șansă de arestare.
1143
01:31:25,560 --> 01:31:30,100
Dacă aș încerca să fug, Andrew
m-ar vâna, ne-ar trage înapoi.
1144
01:31:30,100 --> 01:31:31,660
și toată lumea
l-ar numi erou.
1145
01:31:32,110 --> 01:31:33,170
Am fost prins în capcană.
1146
01:31:33,470 --> 01:31:37,290
Nu exista nicio șansă să
mă lase vreodată să părăsesc căsnicia cu viață.
1147
01:31:37,610 --> 01:31:40,330
Și dacă aș muri, ce
s-ar întâmpla cu tine?
1148
01:31:40,970 --> 01:31:46,110
Ce am făcut eu aducând
acest om în viața ta?
1149
01:31:47,430 --> 01:31:48,890
Și apoi mi-am dat seama.
1150
01:31:49,130 --> 01:31:50,980
Andrew avea o slăbiciune.
1151
01:31:51,630 --> 01:31:53,450
Nevoia lui de a fi adorat.
1152
01:31:57,250 --> 01:31:59,170
Așa că am început să fac un plan.
1153
01:32:02,640 --> 01:32:03,640
Ai plecat din nou.
1154
01:32:03,760 --> 01:32:04,760
Știu.
1155
01:32:04,800 --> 01:32:05,980
Și acum m-am întors.
1156
01:32:07,380 --> 01:32:08,720
Andrew a găsit pașapoartele.
1157
01:32:11,180 --> 01:32:14,700
Uite, știu pe cineva care ar putea ajuta.
1158
01:32:14,920 --> 01:32:17,200
Cred că asta nu ar face decât să
înrăutățească lucrurile pentru mine.
1159
01:32:17,720 --> 01:32:18,720
Te-aș putea ajuta.
1160
01:32:19,120 --> 01:32:22,380
Trebuie să stai departe de asta, Enzo.
- Ascultă-mă cu atenție.
1161
01:32:23,100 --> 01:32:26,080
Am pierdut o soră pentru un bărbat
ca Andrew.
1162
01:32:26,340 --> 01:32:28,220
Și nu voi lăsa
să se mai întâmple asta.
1163
01:32:28,980 --> 01:32:30,920
Deci, acum du-te și fă-ți bagajele.
1164
01:32:31,720 --> 01:32:33,620
Ia-o pe Sissy și pleacă chiar acum.
1165
01:32:34,140 --> 01:32:35,740
Eu voi avea grijă de Andrew.
1166
01:32:36,240 --> 01:32:37,240
Nu.
1167
01:32:38,200 --> 01:32:39,320
Andrew mă va părăsi.
1168
01:32:41,500 --> 01:32:42,500
Cum?
1169
01:32:46,900 --> 01:32:53,380
Millie era exact genul lui Andrew.
Frumoasă, deșteaptă, blondă, complet singură pe lume.
1170
01:32:53,420 --> 01:32:54,860
Cineva pe care ar vrea să-l salveze.
1171
01:32:56,580 --> 01:32:59,340
Renegată de părinți.
Concediată de la ultimul ei loc de muncă.
1172
01:32:59,560 --> 01:33:00,820
Fără bani. Fără prieteni.
1173
01:33:01,200 --> 01:33:03,500
Locuind în mașina ei și,
bijuteria coroanei -
1174
01:33:03,500 --> 01:33:07,500
eliberat condiționat
după ce a executat 10 ani
1175
01:33:07,500 --> 01:33:12,420
de 15 ani de închisoare. Și nu
pentru droguri sau conducere sub influența alcoolului.
1176
01:33:13,300 --> 01:33:15,500
Ea a fost la închisoare pentru crimă.
1177
01:33:16,360 --> 01:33:18,840
Planul meu era să angajez o
fată drăguță să mă înlocuiască.
1178
01:33:20,200 --> 01:33:24,620
Dar odată ce am întâlnit-o pe Millie,
am venit cu un plan mai bun.
1179
01:33:33,840 --> 01:33:37,880
Enzo m-a implorat să găsesc o altă cale
și să o las pe Millie deoparte, dar
1180
01:33:37,880 --> 01:33:40,380
Știam că era singura modalitate prin care
puteam fi cu adevărat liberă de Andrew.
1181
01:33:41,420 --> 01:33:43,460
L-am pus să promită
că nu se va amesteca.
1182
01:33:43,900 --> 01:33:45,980
Era ea sau eram
eu și Sissy.
1183
01:33:46,980 --> 01:33:50,620
El a fost de acord cu reticență, dar a spus
că va rămâne ca să o supravegheze.
1184
01:33:52,860 --> 01:33:55,200
O parte din mine speră
că nu vei citi niciodată asta.
1185
01:33:55,200 --> 01:33:58,700
Dar dacă o faci - mă bucur că
știi toată povestea acum.
1186
01:33:59,040 --> 01:34:01,520
Am avut nevoie doar să știi că
nu sunt o persoană rea.
1187
01:34:03,040 --> 01:34:07,160
Angajarea lui Milly a fost singura modalitate de a
te ține în siguranță și de a ne elibera pe amândoi.
1188
01:34:07,480 --> 01:34:11,020
Dacă am fi avut norocul
să ajungem până la eliberare.
1189
01:34:11,860 --> 01:34:16,120
Și m-am gândit că, dacă cineva putea rezolva
situația asta, aceea era ea.
1190
01:34:29,320 --> 01:34:30,320
Millie.
1191
01:34:31,120 --> 01:34:32,120
Millie, te rog oprește-te.
1192
01:34:32,880 --> 01:34:33,880
Vă rog.
1193
01:34:36,380 --> 01:34:37,380
Deschide ușa.
1194
01:34:37,460 --> 01:34:39,200
- Nu pot face asta.
- De ce nu? Haide.
1195
01:34:39,360 --> 01:34:42,560
O voi face. Doar că nu încă.
1196
01:34:43,860 --> 01:34:45,360
Ce dracu vrei?
1197
01:34:46,360 --> 01:34:47,880
E de neînlocuit, Millie.
1198
01:34:48,320 --> 01:34:49,320
Ce?
1199
01:34:49,860 --> 01:34:53,500
Bunica mea a adus
porțelanurile astea tocmai din Londra.
1200
01:34:54,040 --> 01:34:59,620
Și mama a servit fiecare
masă de sărbătoare pe ea,
1201
01:34:59,640 --> 01:35:02,320
fără măcar un singur cip.
1202
01:35:02,770 --> 01:35:07,930
Și apoi îl scapi
ca un copil neatent.
1203
01:35:08,550 --> 01:35:09,670
Îl scapi.
1204
01:35:10,610 --> 01:35:16,810
Și pe deasupra
nici măcar nu-l cureți.
-A fost un accident, Andrew.
1205
01:35:17,370 --> 01:35:19,910
Moștenirile de familie
sunt un privilegiu, Millie.
1206
01:35:21,230 --> 01:35:27,130
Și acum unul de-al meu e în 21
de bucăți și nici măcar nu l-ai curățat.
1207
01:35:28,750 --> 01:35:31,350
Dă-mi drumul, psihopat nenorocit!
1208
01:35:31,720 --> 01:35:36,060
O voi face. Dar mai întâi trebuie să ispășești.
Deci, ce vei face?
1209
01:35:36,060 --> 01:35:38,880
vei lua această piesă pe care o
țin în mână și o vei sculpta
1210
01:35:38,880 --> 01:35:42,640
21 de linii în stomac -
câte una pentru fiecare bucată pe care ai rupt-o.
1211
01:35:49,580 --> 01:35:52,480
După ce ai făcut asta, putem
discuta despre libertatea ta.
1212
01:35:53,020 --> 01:35:54,020
Dacă...
1213
01:35:54,440 --> 01:35:58,120
Dacă nu o faci cum trebuie,
va trebui să o faci din nou.
1214
01:35:58,120 --> 01:36:01,440
Deci îți sugerez să o faci bine din prima.
- Visezi la naiba.
1215
01:36:02,320 --> 01:36:05,680
Și am nevoie ca acestea să fie
tăieturi lungi și adânci.
1216
01:36:06,400 --> 01:36:08,920
Și te rog strecoară piesa
sub ușă când termini.
1217
01:36:09,620 --> 01:36:10,620
Voi fi atent/ă.
1218
01:36:34,380 --> 01:36:36,560
E destul de clar acum că
Nina știa totul despre mine.
1219
01:36:36,560 --> 01:36:38,360
din momentul în care am
trecut pe ușa ei.
1220
01:36:40,240 --> 01:36:41,240
E amuzant.
1221
01:36:41,360 --> 01:36:44,620
Băiatul pentru care am intrat la închisoare
semăna foarte mult cu Andrew.
1222
01:36:45,700 --> 01:36:51,600
Prost de bogat, arătos,
adorat de toată lumea, un sfânt.
1223
01:37:13,710 --> 01:37:14,870
Nu am vrut să-l omor.
1224
01:37:15,370 --> 01:37:16,830
Dar nu-mi pare rău că am făcut-o.
1225
01:37:17,750 --> 01:37:19,090
Millie, ce ai făcut?
1226
01:37:20,910 --> 01:37:24,190
-O, Doamne...
Încercam să fac un lucru bun.
1227
01:37:24,450 --> 01:37:25,990
Dar colegul meu de cameră a negat totul.
1228
01:37:26,270 --> 01:37:27,270
Nu știu de ce.
1229
01:37:27,810 --> 01:37:31,150
Toată lumea l-a crezut pe copilul bogat,
nu pe cazul bursei caritabile.
1230
01:37:31,150 --> 01:37:32,550
Chiar și părinții mei.
1231
01:37:33,490 --> 01:37:35,530
Singura mea opțiune era
să accept o înțelegere.
1232
01:37:36,390 --> 01:37:38,510
Omor din culpă. 15 ani.
1233
01:37:40,910 --> 01:37:42,450
Am fost eliberat condiționat după ora 10.
1234
01:37:43,310 --> 01:37:46,030
Nu a fost o
tranziție lină în lumea reală.
1235
01:37:46,810 --> 01:37:48,930
Cred că nu mă descurc
prea bine cu ciudații.
1236
01:37:50,970 --> 01:37:53,410
Ține-ți mâinile departe de noi,
Charlie, ciudat nenorocit!
1237
01:37:53,770 --> 01:37:55,570
Nina căuta
o trapă de evacuare.
1238
01:37:56,570 --> 01:37:57,570
Eu am fost.
1239
01:37:58,610 --> 01:37:59,870
Bravo pentru ea, presupun.
1240
01:38:01,250 --> 01:38:03,170
Acum sunt
fluturele din cutie.
1241
01:38:05,510 --> 01:38:07,630
În toți acești ani am perseverat.
1242
01:38:08,170 --> 01:38:09,170
Am supraviețuit.
1243
01:38:09,950 --> 01:38:11,110
Am ripostat.
1244
01:38:12,520 --> 01:38:15,840
Dar, până la urmă, există o
singură cale de ieșire pentru fetele ca mine.
1245
01:38:18,420 --> 01:38:20,200
Predă-te și
speră la ce e mai bine.
1246
01:38:58,520 --> 01:39:02,300
Andrew, am reușit.
Andrew, mă poți lăsa să ies acum!
1247
01:39:20,880 --> 01:39:26,280
Mai aveam două zile.
- Știu, dar trebuie să plecăm.
1248
01:39:28,680 --> 01:39:33,020
- Unde?
- Vom găsi un nou loc în care să locuim.
1249
01:39:33,020 --> 01:39:34,300
Doar noi doi.
1250
01:39:37,400 --> 01:39:38,600
Suntem liberi.
1251
01:39:45,100 --> 01:39:47,200
Ce?
1252
01:39:49,800 --> 01:39:50,980
Dar Millie?
1253
01:39:53,240 --> 01:39:55,400
Millie va rămâne cu tata.
1254
01:39:58,300 --> 01:40:00,320
Cred că ar trebui
să o luăm cu noi.
1255
01:40:05,020 --> 01:40:06,820
Millie poate avea grijă de ea însăși.
1256
01:40:47,340 --> 01:40:48,340
Bună dimineața, cap somnoros.
1257
01:40:50,140 --> 01:40:51,140
Ce mai faci?
1258
01:40:52,300 --> 01:40:53,300
Bine.
1259
01:40:55,580 --> 01:40:57,420
Chiar îmi doresc o viață cu tine.
1260
01:40:59,160 --> 01:41:00,200
Chiar da.
1261
01:41:02,660 --> 01:41:07,120
Trebuie doar să înveți că
există consecințe pentru acțiunile tale.
1262
01:41:20,500 --> 01:41:23,940
Gândește-te doar la asta. Vei avea
tot ce ți-ai dorit vreodată.
1263
01:41:24,940 --> 01:41:29,120
Educație. Stabilitate financiară.
1264
01:41:30,120 --> 01:41:33,780
Casă frumoasă. Familie.
1265
01:41:35,100 --> 01:41:36,460
Nu asta vrei și tu?
1266
01:41:40,740 --> 01:41:42,100
Îmi doresc aceste lucruri.
1267
01:41:44,540 --> 01:41:45,600
La fel şi eu.
1268
01:41:49,500 --> 01:41:51,540
Dar nu este ceea ce ai tu
de oferit.
1269
01:42:13,730 --> 01:42:17,530
Deschide nenorocita aia de ușă acum!
1270
01:42:17,730 --> 01:42:21,530
O să chem poliția și o să
putrezi în nenorocita aia de închisoare!
1271
01:42:21,710 --> 01:42:23,610
Deschide nenorocita aia de ușă!
1272
01:42:31,020 --> 01:42:32,320
Dă-mi drumul!
1273
01:42:34,520 --> 01:42:36,320
Am nevoie de un nenorocit de sandviș.
1274
01:42:37,020 --> 01:42:38,480
Deschide ușa.
1275
01:42:42,060 --> 01:42:44,900
Dă-mi dracului drumul!
1276
01:42:45,740 --> 01:42:46,740
La dracu '!
1277
01:43:41,740 --> 01:43:45,240
/Mesaj de la „Mamă”/:
Ai înmânat deja actele de divorț,
băiatul meu frumos?
1278
01:44:35,380 --> 01:44:38,980
Millie, ești acolo?
- Sunt aici.
1279
01:44:39,980 --> 01:44:41,080
Îmi pare atât de rău, Milly.
1280
01:44:41,480 --> 01:44:42,980
Chiar am dat-o în bară.
1281
01:44:47,120 --> 01:44:49,580
Am făcut un lucru cu adevărat groaznic.
1282
01:44:53,380 --> 01:44:55,800
Pur și simplu am un temperament atât de urât
uneori.
1283
01:44:56,780 --> 01:44:57,980
Dar vreau să fiu mai bun.
1284
01:45:00,120 --> 01:45:01,440
Știu că pot fi mai bun.
1285
01:45:01,680 --> 01:45:03,360
Vreau să mă ajuți să fiu mai bun.
1286
01:45:03,560 --> 01:45:04,980
Am nevoie de cineva care să mă ajute.
1287
01:45:05,340 --> 01:45:06,980
Poți deschide ușa asta?
Te rog.
1288
01:45:08,360 --> 01:45:12,260
Mi-e atât de sete. Poți te rog să deschizi
ușa ca să pot lua niște apă?
1289
01:45:12,700 --> 01:45:13,700
O voi face.
1290
01:45:14,980 --> 01:45:15,980
Veți?
1291
01:45:17,440 --> 01:45:18,440
Da.
1292
01:45:21,080 --> 01:45:22,080
Încă nu.
1293
01:45:26,260 --> 01:45:28,160
Vreau să faci
ceva pentru mine mai întâi.
1294
01:45:33,330 --> 01:45:35,130
Ce ai nevoie să fac?
1295
01:45:48,330 --> 01:45:49,850
Trebuie să-mi
scoți un dinte din față.
1296
01:45:52,730 --> 01:45:57,310
-Ce? -Cred că ți-ar prinde bine
să nu ai acel zâmbet care te face
1297
01:45:57,310 --> 01:46:02,770
Toate curvele din cartier
cad pradă vrajei tale toxice.
1298
01:46:04,930 --> 01:46:08,650
Să fii fără acel zâmbet
pe care mama ta îl iubește atât de mult.
1299
01:46:13,230 --> 01:46:14,950
Millie, nu fac asta.
1300
01:46:15,370 --> 01:46:18,370
Am crezut că ai spus că vrei ajutorul meu
și că ți-l ofer.
1301
01:46:18,370 --> 01:46:20,510
dar dacă nu vrei,
plec eu.
1302
01:46:20,830 --> 01:46:22,190
Ți-ai pierdut mințile, naibii.
1303
01:46:22,430 --> 01:46:24,010
Nu-mi scot dintele.
1304
01:46:26,070 --> 01:46:30,950
Știi, Andrew, eram închis într
-o cameră și ideea consecințelor...
1305
01:46:32,430 --> 01:46:34,030
a fost în mintea mea.
1306
01:46:34,670 --> 01:46:35,990
Millie, lasă-mă să ies dracului!
1307
01:46:38,170 --> 01:46:39,170
Bine.
1308
01:46:40,370 --> 01:46:43,590
Ce se întâmplă dacă îndulcesc oala?
1309
01:46:45,260 --> 01:46:46,280
Știi tu, ceainicul.
1310
01:46:49,400 --> 01:46:50,520
Ce faci?
1311
01:46:53,060 --> 01:46:59,000
Mâncărurile moștenite de la mama Winchester
sunt foarte, foarte bune.
1312
01:47:01,560 --> 01:47:03,720
Millie, oprește-te. Millie, oprește-te.
1313
01:47:04,060 --> 01:47:07,220
Aceste cupe sunt ca
niște cupe mici de aur, Andrew.
1314
01:47:07,680 --> 01:47:12,440
Millie, oprește-te chiar acum.
Oprește-te! Millie, oprește-te!
1315
01:47:12,890 --> 01:47:14,630
Ți-a plăcut foarte mult să bei suc de la ele.
1316
01:47:17,950 --> 01:47:21,710
Millie, te rog oprește-te. Oprește-te.
- Ce, o barcă cu sos?
1317
01:47:21,710 --> 01:47:22,710
Îmi place la nebunie sosul.
1318
01:47:23,250 --> 01:47:24,790
Habar n-aveam că au făcut astea.
1319
01:47:25,110 --> 01:47:27,410
Te rog, Milly, Milly,
Milly, oprește-te chiar acum!
1320
01:47:28,650 --> 01:47:30,910
Te rog, oprește-te, oprește-te!
Millie, te rog.
1321
01:47:31,170 --> 01:47:32,830
Farfurii mici, nenorocite.
1322
01:47:34,810 --> 01:47:36,550
Oprește-te acum!
1323
01:47:36,550 --> 01:47:39,150
Millie, Millie, ce vrei?
Îți dau orice!
1324
01:47:39,250 --> 01:47:41,290
Vrei bani, la naiba?
Îți dau eu bani!
1325
01:47:41,300 --> 01:47:43,560
Sper că tipul tău cu
farfuria e chiar al naibii de bun!
1326
01:47:43,560 --> 01:47:46,040
Ce dracu vrei?!
1327
01:47:46,180 --> 01:47:49,080
Bine, deci negociem acum.
Ăsta e un semn foarte bun.
1328
01:47:49,080 --> 01:47:54,580
Dar ce vreau să faci, Andrew,
e să-ți scoți nenorocitul de dinte.
1329
01:47:57,560 --> 01:47:59,280
O să te omor, la naiba.
1330
01:48:02,160 --> 01:48:03,990
Nu dacă te omor eu primul.
1331
01:48:05,520 --> 01:48:06,520
La dracu’ cu tine!
1332
01:48:07,120 --> 01:48:10,540
Nina nu ți-a spus
de ce am fost în închisoare, nu-i așa?
1333
01:48:13,610 --> 01:48:15,110
Am fost la închisoare pentru crimă.
1334
01:48:19,270 --> 01:48:20,270
Ce faci?
1335
01:48:21,010 --> 01:48:22,010
Millie.
1336
01:48:23,270 --> 01:48:25,250
Millie, ce faci, Millie?
1337
01:48:25,930 --> 01:48:26,930
Millie.
1338
01:48:29,930 --> 01:48:30,930
Millie.
1339
01:48:35,310 --> 01:48:36,390
Bine, bine, bine.
1340
01:48:36,610 --> 01:48:38,330
Oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te!
1341
01:48:38,750 --> 01:48:40,430
Oprește-te. Bine, bine.
1342
01:48:40,650 --> 01:48:42,030
O voi face. O voi face.
1343
01:48:46,050 --> 01:48:47,630
Bine, stai. Vreau să mă uit.
1344
01:48:54,099 --> 01:48:55,140
Bine.
1345
01:49:02,000 --> 01:49:03,780
Bine, pune niște unsoare de cot în asta.
1346
01:49:24,620 --> 01:49:25,620
Am facut.
1347
01:49:26,740 --> 01:49:27,740
Millie, lasă-mă să ies.
1348
01:49:29,420 --> 01:49:30,520
Glisați-l sub ușă.
1349
01:49:34,960 --> 01:49:35,960
Iată-l.
1350
01:49:46,960 --> 01:49:47,960
Te rog, lasă-mă să ies.
1351
01:49:48,900 --> 01:49:49,980
Mă voi întoarce dimineața.
1352
01:49:50,480 --> 01:49:51,480
Ce?
1353
01:49:52,680 --> 01:49:53,780
Nu, Millie, întoarce-te.
1354
01:49:55,050 --> 01:49:56,050
Nu, Millie.
1355
01:49:56,390 --> 01:49:58,470
Millie, lasă-mă să ies!
1356
01:51:48,980 --> 01:51:53,340
Millie, hei. Sunt Nina. Ești bine?
Te scot eu de aici.
1357
01:52:08,200 --> 01:52:09,980
Nina! Ce dracu’
faci?!
1358
01:52:11,200 --> 01:52:12,840
Mi-a fost atât de dor de tine.
1359
01:52:19,140 --> 01:52:21,160
Știai că
îmi va face asta, nu-i așa?
1360
01:52:21,870 --> 01:52:22,870
O, la naiba!
1361
01:52:23,150 --> 01:52:24,150
Millie!
1362
01:52:28,530 --> 01:52:29,710
Vino aici, Millie.
1363
01:52:34,390 --> 01:52:35,980
Ce vei face, Millie?
1364
01:52:52,780 --> 01:52:54,220
Haide, iubito.
Haide, Millie.
1365
01:52:56,240 --> 01:52:58,020
Ce naiba?
1366
01:53:00,260 --> 01:53:01,260
Millie!
1367
01:53:05,100 --> 01:53:06,100
Millie.
1368
01:53:07,440 --> 01:53:08,940
Haide, Millie.
1369
01:53:09,580 --> 01:53:10,880
Haide, iubito.
1370
01:53:11,440 --> 01:53:12,440
Millie!
1371
01:53:14,300 --> 01:53:18,220
Se vor întoarce ochii tăi spre ai mei?
1372
01:53:18,680 --> 01:53:22,160
Vrei să ieși dracului afară, Millie?
1373
01:53:23,200 --> 01:53:24,600
Am nevoie de tine, Milly.
1374
01:53:25,540 --> 01:53:27,840
Millie, ieși dracului de aici!
1375
01:53:30,940 --> 01:53:34,160
Millie! E atât de bun!
1376
01:53:53,740 --> 01:53:56,980
Deci te-ai întors pur și simplu
degeaba.
1377
01:53:58,160 --> 01:53:59,160
Cred că am făcut-o.
1378
01:53:59,600 --> 01:54:00,900
Da. Îmi pare rău.
1379
01:54:05,280 --> 01:54:06,480
Ești bun la asta.
1380
01:54:07,380 --> 01:54:08,380
Am dat-o în bară.
1381
01:54:09,280 --> 01:54:10,280
Foarte rău.
1382
01:54:12,620 --> 01:54:13,640
Da.
1383
01:54:14,400 --> 01:54:16,380
Pot să recunosc când greșesc
. Știi asta.
1384
01:54:19,440 --> 01:54:21,980
Vom ascunde asta
sub covor și...
1385
01:54:27,080 --> 01:54:29,739
Vom începe de la zero.
1386
01:54:30,080 --> 01:54:31,739
Prefă-te că asta nu s-a întâmplat.
1387
01:54:31,740 --> 01:54:32,740
Vă rog.
1388
01:54:35,300 --> 01:54:36,500
Îmi pare rău.
1389
01:54:38,460 --> 01:54:39,580
Eu încă te iubesc.
1390
01:54:41,460 --> 01:54:46,100
Adică, tot ești doar
secretara drăguță și neajutorată.
1391
01:54:46,100 --> 01:54:49,240
L-am văzut stând acolo
în biroul acela.
1392
01:54:50,820 --> 01:54:52,990
Sânii tăi care curg.
1393
01:54:56,900 --> 01:54:58,940
Ai fost atât de drăguț/ă.
1394
01:54:59,790 --> 01:55:05,030
Și am încercat doar să te ajut.
Să te ajut să aduci acel copil.
1395
01:55:05,030 --> 01:55:08,030
în lume fără nicio speranță
de viitor.
1396
01:55:09,470 --> 01:55:16,050
Nu poți... Ce vei
face acolo? Nu poți...
1397
01:55:16,110 --> 01:55:17,810
Nina, nu poți găsi asta.
1398
01:55:18,270 --> 01:55:19,270
S-ar putea.
1399
01:55:19,930 --> 01:55:20,930
La vârsta asta?
1400
01:55:21,850 --> 01:55:23,430
Nu cred, iubito.
1401
01:55:27,240 --> 01:55:29,680
Un singur apel și Millie e din nou
în închisoare, putrezind.
1402
01:55:30,860 --> 01:55:36,680
O săptămână pe cont propriu și mă vei
implora să te primesc înapoi.
1403
01:55:37,040 --> 01:55:39,000
Așa că pur și simplu stai.
1404
01:55:40,900 --> 01:55:41,900
Vă rog.
1405
01:55:44,060 --> 01:55:45,060
Doar stai.
1406
01:55:48,040 --> 01:55:49,040
Dragă.
1407
01:55:53,180 --> 01:55:55,180
Tot ce ai e o minciună.
1408
01:55:57,130 --> 01:55:59,590
Tatăl tău tocmai ți-a dat
cariera.
1409
01:55:59,970 --> 01:56:04,190
Copilul tău nici măcar nu e cu adevărat al tău.
Ai o soție care te urăște la culme.
1410
01:56:04,190 --> 01:56:08,110
Și în toți acești ani te-am privit
dansând ca un clovn nenorocit
1411
01:56:08,110 --> 01:56:12,190
doar ca să obții o mică asemănare
de afecțiune din partea nenorocitei tale de mamă.
1412
01:56:12,190 --> 01:56:15,190
Și știi ce?
Aproape că îmi pare rău pentru tine.
1413
01:56:18,970 --> 01:56:24,590
Dar aș prefera să fiu mort
decât să mai petrec încă o zi cu tine,
1414
01:56:24,590 --> 01:56:26,590
monstru nenorocit ce ești!
1415
01:56:37,200 --> 01:56:39,700
Ar fi o plăcere pentru mine.
1416
01:56:41,200 --> 01:56:42,900
Plăcerea e toată a mea!
1417
01:57:01,219 --> 01:57:02,280
Ce faci??
1418
01:57:17,219 --> 01:57:20,180
A căzut, încercând să schimbe
becul.
1419
01:57:21,180 --> 01:57:22,380
Știi cum era el.
1420
01:57:24,200 --> 01:57:25,480
Totul trebuia să fie perfect.
1421
01:57:37,820 --> 01:57:38,820
Aleargă.
1422
01:57:40,280 --> 01:57:41,280
Nu te întoarce.
1423
01:57:42,300 --> 01:57:43,720
Nu tu l-ai omorât, eu l-am făcut.
1424
01:57:48,680 --> 01:57:50,940
Nimeni n-o să creadă că a căzut
schimbând becul, Nina.
1425
01:57:52,600 --> 01:57:53,960
Presupun că vom afla.
1426
01:57:56,060 --> 01:57:57,060
Merge.
1427
01:58:01,600 --> 01:58:03,000
Nu meriți nimic din toate astea.
1428
01:58:06,300 --> 01:58:07,600
Nici tu.
1429
01:58:28,650 --> 01:58:30,170
Acțiunile au consecințe, Andrew.
1430
01:58:42,390 --> 01:58:43,390
Enzo, s-a terminat.
1431
01:58:44,390 --> 01:58:46,910
Am nevoie de ajutorul tău
la curățenie.
1432
01:58:49,810 --> 01:58:51,290
Asta trebuie să fie un adevărat șoc.
1433
01:58:53,090 --> 01:58:55,720
Ai spus că te-ai întors acasă
în seara asta.
1434
01:58:55,720 --> 01:58:57,670
după ce ți-ai vizitat fiica
în tabără?
1435
01:58:58,000 --> 01:58:59,740
Și menajera ta
a avut liberă săptămâna asta?
1436
01:59:00,100 --> 01:59:01,260
Așa este, da.
1437
01:59:02,640 --> 01:59:05,720
Ai vreo idee de ce soțul tău
a decis să schimbe becul?
1438
01:59:05,720 --> 01:59:06,720
în miez de noapte?
1439
01:59:07,500 --> 01:59:13,900
Bănuiesc... știi, lui îi plăceau ca
lucrurile să fie într-un anumit fel.
1440
01:59:15,120 --> 01:59:16,220
Totul perfect.
1441
01:59:20,340 --> 01:59:22,540
Avea o tăietură destul de adâncă
pe gât.
1442
01:59:26,030 --> 01:59:27,830
În mod normal, nu vezi asta
la o căzătură.
1443
01:59:33,070 --> 01:59:35,090
De fapt, îl cunoșteam
puțin pe soțul dumneavoastră.
1444
01:59:35,890 --> 01:59:37,250
El a fost logodit cu sora mea.
1445
01:59:37,650 --> 01:59:38,650
Cathleen.
1446
01:59:40,530 --> 01:59:41,530
Cathy.
1447
01:59:43,400 --> 01:59:47,090
Acum opt ani, ea a apărut la
ușa mea în toiul nopții
1448
01:59:47,090 --> 01:59:48,410
și ea n-a mai fost niciodată la fel
după aceea.
1449
01:59:52,970 --> 01:59:54,290
Îmi pare rău să aud asta.
1450
01:59:57,230 --> 01:59:59,090
Trebuie să fi fost
o cădere destul de violentă.
1451
02:00:00,590 --> 02:00:01,790
Cu mult impact.
1452
02:00:03,110 --> 02:00:04,110
Pielea se rupe.
1453
02:00:05,770 --> 02:00:06,770
Oasele se rup.
1454
02:00:09,830 --> 02:00:10,830
Dinții se rup.
1455
02:00:21,570 --> 02:00:24,630
Mi se pare că e doar unul
dintre acele accidente casnice ciudate.
1456
02:00:28,200 --> 02:00:30,200
Uneori li se întâmplă lucruri rele
oamenilor buni.
1457
02:00:46,060 --> 02:00:51,180
Ne adunăm astăzi aici pentru a jeli
tragica trecere în neființă a lui Andrew Winchester.
1458
02:00:52,500 --> 02:00:56,260
Fiu devotat,
soț și tată dedicat,
1459
02:00:56,840 --> 02:01:01,700
lider de afaceri respectat și
adevărat pilon al comunității.
1460
02:01:02,240 --> 02:01:06,720
Moartea sa prematură
ne-a lăsat pe toți cu un sentiment de șoc
1461
02:01:06,720 --> 02:01:10,720
că un om atât de vital și grijuliu
ne-ar putea fi luat brusc.
1462
02:01:11,060 --> 02:01:16,680
Ne chinuim în aceste vremuri
să înțelegem planul lui Dumnezeu
1463
02:01:17,180 --> 02:01:20,740
și este firesc să punem la îndoială
puterea lui Dumnezeu în vremuri de durere.
1464
02:01:21,820 --> 02:01:24,800
Dar nu trebuie să ne pierdem niciodată credința
1465
02:01:25,340 --> 02:01:26,520
în dragostea lui Dumnezeu.
1466
02:01:26,920 --> 02:01:27,940
Mulțumesc că ai venit.
1467
02:01:28,140 --> 02:01:29,140
Mulțumesc.
1468
02:01:30,580 --> 02:01:31,580
Hi.
1469
02:01:32,280 --> 02:01:34,080
Nina, îmi pare atât de rău.
1470
02:01:35,340 --> 02:01:37,400
Ești sigur că totuși
vei vinde casa?
1471
02:01:37,700 --> 02:01:40,180
Ce veți face cu
voi înșivă în California?
1472
02:01:40,680 --> 02:01:42,400
Oh, cred că ne vom descurca.
1473
02:01:43,680 --> 02:01:45,220
Îmi pare atât de rău pentru fiul tău.
1474
02:01:45,780 --> 02:01:47,060
Ce accident teribil.
1475
02:01:48,100 --> 02:01:50,620
Avea un zâmbet frumos,
nu-i așa?
1476
02:01:51,600 --> 02:01:54,300
Știi, mi-au spus că
îi lipsește un dinte.
1477
02:01:55,020 --> 02:01:56,280
Când l-au găsit.
1478
02:01:56,880 --> 02:01:58,540
- O, Dumnezeule.
- Dumnezeule.
1479
02:01:58,960 --> 02:02:02,260
Da, știai asta?
Ai știut?
1480
02:02:02,560 --> 02:02:04,380
Dar un dinte dispăruse.
1481
02:02:07,860 --> 02:02:11,880
Dacă nu ai grijă de dinții tăi,
pierzi privilegiul de a-i avea.
1482
02:02:12,900 --> 02:02:17,140
Pentru că dinții sunt un privilegiu.
1483
02:02:19,900 --> 02:02:22,800
Condoleanțe.
Ai grijă de tine.
1484
02:02:27,400 --> 02:02:30,280
Așa îi permiți
să se îmbrace la înmormântarea tatălui ei?
1485
02:02:32,900 --> 02:02:33,900
Hei.
1486
02:02:40,040 --> 02:02:41,040
Scuzați-mă.
1487
02:03:01,000 --> 02:03:02,000
Ți-am spus să fugi.
1488
02:03:02,480 --> 02:03:03,480
Nu pot alerga.
1489
02:03:04,520 --> 02:03:06,320
Sunt eliberat condiționat, îți amintești?
1490
02:03:20,000 --> 02:03:21,080
Crea-ți o viață.
1491
02:03:35,000 --> 02:03:37,080
100.000 USD
1492
02:03:47,150 --> 02:03:49,350
Uau.
Ei bine, povestește-mi despre tine.
1493
02:03:50,730 --> 02:03:53,410
Ei bine, cu siguranță nu am
plănuit să fiu menajeră.
1494
02:03:53,890 --> 02:03:58,690
Pur și simplu mi-a căzut în poală
și mi-am dat seama că mi-a plăcut foarte mult.
1495
02:03:59,330 --> 02:04:00,950
Pentru familiile potrivite,
desigur.
1496
02:04:01,710 --> 02:04:03,770
Nina Winchester
te-a recomandat cu căldură.
1497
02:04:05,210 --> 02:04:10,030
Ea... De fapt, ea te-a sugerat pe tine.
1498
02:04:11,250 --> 02:04:13,210
A fost o plăcere să lucrez pentru doamna Winchester .
1499
02:04:15,790 --> 02:04:16,790
Eu...
1500
02:04:19,560 --> 02:04:20,800
Trebuie să te avertizez.
1501
02:04:23,260 --> 02:04:29,940
Soțul meu este un om greu de mulțumit.
1502
02:04:34,580 --> 02:04:36,120
Deci crezi că poți ajuta?
1503
02:04:38,440 --> 02:04:39,820
Când ați dori să încep?
1504
02:04:45,440 --> 02:04:58,440
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
117336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.