All language subtitles for The.Housemaid.2025.1080p.TELESYNC.AAC2.0.x264.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 {\an1}http://www.fluxzone.org 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 {\an2}Ferrari1✰ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 {\an3}http://www.fluxzone.org 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 {\an4}Ferrari1✰ 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,900 {\an5}http://www.fluxzone.org 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,900 {\an6}Ferrari1✰ 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 {\an7}http://www.fluxzone.org 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,900 {\an8}Ferrari1✰ 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 {\an9}http://www.fluxzone.org 10 00:00:24,442 --> 00:00:35,544 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 1 00:01:42,110 --> 00:01:46,130 MENAJERA 2 00:01:47,310 --> 00:01:48,830 Salut, Millie! 3 00:01:49,110 --> 00:01:51,630 - Bună, doamnă Winchester. Încântat de cunoștință. 4 00:01:52,430 --> 00:01:55,070 Te rog să-mi spui Nina. Am niște ceai pentru noi și un platou de mezeluri. 5 00:01:55,270 --> 00:01:59,490 E prea devreme pentru carne și brânză? Știi că asta au la micul dejun în Europa. 6 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Wow. 7 00:02:01,890 --> 00:02:08,430 Ăă, doar că... asta e... o să spun doar că s-ar putea să fii 8 00:02:08,430 --> 00:02:11,950 supracalificat pentru acest loc de muncă, cu toată experiența și diploma de facultate. 9 00:02:12,290 --> 00:02:13,189 Nu, știu. 10 00:02:13,190 --> 00:02:16,550 Tocmai mi-am dat seama că îmi place foarte mult să fiu menajeră. - Îți place? 11 00:02:16,990 --> 00:02:17,990 Pentru familiile potrivite. 12 00:02:18,170 --> 00:02:19,170 Desigur. 13 00:02:20,380 --> 00:02:22,560 Bine. Ce te-a adus înapoi în New York? 14 00:02:23,180 --> 00:02:24,280 Am ratat-o. 15 00:02:24,420 --> 00:02:28,100 Ei bine, chiar iubesc Noua Anglie, dar mi-a fost dor de oraș. 16 00:02:28,300 --> 00:02:30,680 Dar știi că aceasta este o poziție de trai, nu-i așa? 17 00:02:31,200 --> 00:02:34,940 Am menționat asta în reclamă. - Oh, nu. Oh, nu. Desigur, da. 18 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 O, Doamne. Bine. 19 00:02:36,280 --> 00:02:41,180 Îmi lipsește să fiu aproape, nu chiar în oraș. E un pic nebunesc. 20 00:02:41,740 --> 00:02:44,340 Da. Sunt întru totul de acord cu tine. 21 00:02:44,740 --> 00:02:46,980 Bine, deci treaba e în principal organizare și curățenie. 22 00:02:47,600 --> 00:02:48,980 Gătit ușor, dacă ești dispus pentru asta. 23 00:02:49,300 --> 00:02:51,100 Absolut. Îmi place să gătesc. - Uimitor. 24 00:02:51,460 --> 00:02:56,020 Și mă vei ajuta cu fiica mea. Ea este Cecilia, Sissy. 25 00:02:56,020 --> 00:02:58,360 Are șapte ani. Și, ei bine, este uimitoare. 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,200 Abia aștept să o întâlnesc. 27 00:03:00,560 --> 00:03:01,600 O, bine. 28 00:03:01,920 --> 00:03:08,560 Bine. Ai vrea un tur general ca să vezi în ce te bagi? 29 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 Sigur. 30 00:03:10,080 --> 00:03:11,440 Și bucătăria. 31 00:03:12,220 --> 00:03:15,900 Soțul meu, Andrew, a proiectat întreaga casă. 32 00:03:16,450 --> 00:03:17,380 Este arhitect? 33 00:03:17,390 --> 00:03:22,090 Nu, el lucrează în domeniul tehnologiei. Dar acordă o atenție incredibilă fiecărui detaliu. 34 00:03:22,410 --> 00:03:25,890 Știu că pașii ăștia sunt cam nebuni. 35 00:03:26,130 --> 00:03:28,590 Andrew spune că o să mă sinucid într-o zi din cauza astea. 36 00:03:29,090 --> 00:03:30,550 Sunt așa neîndemânatic. 37 00:03:30,710 --> 00:03:33,950 Trebuie doar să desenez cu creta jos și să termin odată. 38 00:03:34,170 --> 00:03:37,130 Deci există un alt set de scări pe cealaltă parte a casei 39 00:03:37,130 --> 00:03:39,850 care sunt mai puțin Guggenheim-ice, dacă te interesează asta. 40 00:03:44,350 --> 00:03:48,270 Este practic peștera bărbatului lui Andrew, dar ești binevenit să o folosești. 41 00:03:48,270 --> 00:03:49,770 oricând dorești, desigur. 42 00:03:50,130 --> 00:03:53,910 Vei face parte din familie, ceea ce înseamnă că va trebui, de asemenea, să 43 00:03:53,910 --> 00:03:58,390 ascultați-l cum vorbește despre cum Barry Lyndon este o capodoperă neînțeleasă. 44 00:04:01,250 --> 00:04:05,550 Ca să fiu sincer, acesta este livingul de sus , pe care abia dacă îl folosim vreodată. 45 00:04:06,070 --> 00:04:07,730 Ești sigur că ai nevoie de o menajeră? 46 00:04:08,050 --> 00:04:10,750 Ei bine, de fapt, aștept o copilă. 47 00:04:11,390 --> 00:04:15,270 Așa că nu voi avea prea mult timp să mențin totul perfect. 48 00:04:15,270 --> 00:04:19,990 Dar nu-i spune lui Andrew, pentru că e prea devreme și vreau să fiu sigur, știi... 49 00:04:19,990 --> 00:04:22,190 înainte să-i spun. - Da, felicitări. 50 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 Mulțumesc. 51 00:04:24,430 --> 00:04:25,870 Aceasta este camera lui Sissy. 52 00:04:26,350 --> 00:04:30,370 Andrew i-a făcut chiar și o versiune în miniatură a casei noastre. 53 00:04:30,370 --> 00:04:31,450 Nu-i așa că e dulce? 54 00:04:37,450 --> 00:04:39,390 Deci, spălătoria este la subsol. 55 00:04:39,660 --> 00:04:43,840 Și aceea ar fi baia ta , iar tu ai fi sus. 56 00:04:46,040 --> 00:04:50,080 Vei crede că e un pic cam mic, dar totul se rezumă la intimitate. 57 00:04:50,280 --> 00:04:52,140 și ni s-a părut că acesta este cel mai important lucru. 58 00:04:52,560 --> 00:04:53,660 Multă lumină, totuși. 59 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Asta este! 60 00:04:55,520 --> 00:04:59,680 Îl poți personaliza, desigur - poți agăța postere și poți aduce plante în ghiveci. 61 00:04:59,680 --> 00:05:02,120 Poți să-ți dai muzica la volum maxim, deoarece 62 00:05:02,120 --> 00:05:04,900 Nu te putem auzi jos. Ce crezi? 63 00:05:06,940 --> 00:05:07,879 Este perfect. 64 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Bine, bine. 65 00:05:11,159 --> 00:05:14,620 Ei bine, încă sunt la interviu, dar sper să iau o decizie curând. 66 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 Poftim. 67 00:05:17,660 --> 00:05:20,620 O, nu, nu trebuie. - O, nu, insist. 68 00:05:20,620 --> 00:05:22,300 Ți-ai cheltuit energia, timpul și banii pe benzină ca să fii aici. Te rog. 69 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Apreciez asta. 70 00:05:24,780 --> 00:05:27,000 Am un presentiment foarte bun în legătură cu asta, Millie. 71 00:05:27,420 --> 00:05:28,420 Da. 72 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Şi eu. 73 00:05:29,840 --> 00:05:30,920 Bine, te voi contacta. 74 00:05:32,340 --> 00:05:33,400 Ea nu va ține legătura. 75 00:05:34,120 --> 00:05:36,220 Aceea e ultima dată când voi pune piciorul în casa aceea. 76 00:05:37,180 --> 00:05:41,180 O singură verificare a antecedentelor și va vedea că tot ce este în acest CV este o minciună totală. 77 00:05:41,640 --> 00:05:45,260 Nici măcar nu port ochelari. Încerc doar să arăt atrăgător. 78 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 E atât de stupid. 79 00:06:05,870 --> 00:06:07,590 Pot primi o cerere de angajare? 80 00:06:20,590 --> 00:06:22,090 Știam că nu va suna. 81 00:06:22,290 --> 00:06:24,170 De ce am crezut măcar că am o șansă la acel loc de muncă? 82 00:06:24,550 --> 00:06:27,170 Cel puțin am scos 20 de dolari din asta. 83 00:06:28,610 --> 00:06:30,270 Nu știu ce o să fac. 84 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 Rolează-te în jos. 85 00:06:44,300 --> 00:06:45,300 Nu poți dormi aici. 86 00:06:45,480 --> 00:06:50,580 Îmi pare atât de rău. Mergeam cu mașina spre casa mamei. Nu prea dorm. 87 00:06:50,580 --> 00:06:52,160 Am tras pe dreapta să trag un pui de somn. Îmi pare rău. 88 00:06:54,100 --> 00:06:57,120 De fapt, asta e ea. Pot să răspund? Probabil că e în panică. 89 00:06:57,540 --> 00:06:58,940 Nu trimite mesaje în timp ce conduci. 90 00:06:59,020 --> 00:07:00,220 Nu o voi face, promit. 91 00:07:03,300 --> 00:07:05,540 Salut. - Bună, pot vorbi cu Millie? 92 00:07:06,260 --> 00:07:08,160 Ăă, aceasta este ea. 93 00:07:08,290 --> 00:07:09,960 Aceasta este Nina Winchester. 94 00:07:10,280 --> 00:07:11,820 Sun să-ți ofer slujba. 95 00:07:12,060 --> 00:07:17,200 Adică, dacă ești încă disponibil, probabil ai primit un milion de oferte. 96 00:07:17,200 --> 00:07:18,680 Nu, ăă, da, da, mi-ar plăcea foarte mult. 97 00:07:19,120 --> 00:07:20,540 Când ați dori să încep? 98 00:07:20,860 --> 00:07:21,860 Oh, Doamne. 99 00:07:22,340 --> 00:07:24,080 Cât mai repede posibil? 100 00:07:24,380 --> 00:07:25,620 Ei bine, ce zici de după-amiaza asta? 101 00:07:25,820 --> 00:07:28,000 Știi ce? Ar fi grozav. 102 00:07:28,140 --> 00:07:30,260 Grozav. - În fine, trebuie să fug. Pa, Millie. 103 00:07:46,130 --> 00:07:49,290 Hei, eu sunt Millie. 104 00:07:49,830 --> 00:07:51,290 Lucrezi pentru familia Winchester? 105 00:07:52,230 --> 00:07:54,250 Încerc să intru, dar nu știu codul. 106 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Nina? 107 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Nina, sunt Millie. 108 00:08:30,540 --> 00:08:31,540 Nina? 109 00:08:40,799 --> 00:08:42,100 Milly? Milly, Milly, Milly! 110 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Bun venit, salut. 111 00:08:44,700 --> 00:08:47,040 Scuze, am vrut să las poarta deschisă. 112 00:08:47,040 --> 00:08:49,240 Ai nevoie să te ajut cu lucrurile din mașină? 113 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 O, nu, asta e. 114 00:08:50,940 --> 00:08:51,960 Grozav. Da. Uau. 115 00:08:52,380 --> 00:08:55,760 Da, restul este într-o unitate de depozitare. - Bine, grozav. 116 00:08:55,800 --> 00:08:59,240 O să pun astea în camera ta. Ascultă, trebuie să scriu un discurs pentru Asociația Părinților și Profesorilor. 117 00:08:59,740 --> 00:09:01,860 acela trebuie să fie unul bun. 118 00:09:01,860 --> 00:09:04,120 Așa că voi rămâne în biroul meu, dar produsele de curățenie 119 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 sunt în dulapul de acolo. 120 00:09:05,720 --> 00:09:09,400 Și, oh, nu porți ochelari. 121 00:09:10,060 --> 00:09:11,900 Oh, nu le port tot timpul. 122 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 Contacte. 123 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Oh. 124 00:09:15,640 --> 00:09:17,120 Da, arăți mai bine fără ele. 125 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 Da, bine. 126 00:09:19,770 --> 00:09:21,310 Voi fi sus. 127 00:09:21,920 --> 00:09:23,730 Va fi distractiv, Millie! 128 00:09:42,050 --> 00:09:43,650 Fără pantofi pe mobilă. 129 00:09:50,130 --> 00:09:52,990 Salut. Tu trebuie să fii Sissy. 130 00:09:54,010 --> 00:09:55,030 Eu sunt Millie. 131 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 Buna ziua. 132 00:09:58,150 --> 00:09:59,470 O, salut, ai cunoscut-o pe Millie. 133 00:09:59,750 - -> 00:10:00,750 Salut, iubito. 133 00:10:01,370 --> 00:10:03,990 Millie va locui cu noi și va ajuta 134 00:10:03,990 --> 00:10:05,670 cu gătitul și curățenia. Și știi ce? 135 00:10:05,910 --> 00:10:09,010 S-ar putea chiar să se joace de-a Candyland cu tine, dacă o întrebi. 136 00:10:10,130 --> 00:10:11,230 Ea va locui cu noi? 137 00:10:11,630 --> 00:10:13,310 Da, Andrew, ți-am spus asta. 138 00:10:13,690 --> 00:10:15,930 Am spus că va locui în camera de oaspeți de la mansardă. 139 00:10:17,730 --> 00:10:19,730 Nu-i așa că locul ăsta arată incredibil? Uită-te la el. 140 00:10:23,540 --> 00:10:24,980 Ei bine, Milly, bine ai venit. 141 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Mulțumesc. 142 00:10:26,860 --> 00:10:29,480 Ți-e foame? Sunt sigur că cina va fi suficientă pentru patru persoane. 143 00:10:29,580 --> 00:10:33,990 Nu, mă duc sus și mă instalez. 144 00:10:34,220 --> 00:10:34,799 Ești sigur/ă? 145 00:10:34,800 --> 00:10:37,200 Dacă nu te superi, voi veni jos după aceea și voi face ordine. 146 00:10:37,680 --> 00:10:39,620 Da, instalează-te. Ia-ți timp. 147 00:10:39,880 --> 00:10:41,220 Suntem atât de fericiți că ești aici. 148 00:10:41,500 --> 00:10:42,640 Vino jos dacă te răzgândești. 149 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Bine. 150 00:10:50,380 --> 00:10:52,350 Ai comandat din nou de la restaurantul italian greșit. 151 00:11:29,949 --> 00:11:32,770 Toc-toc. 152 00:11:32,949 --> 00:11:34,770 Hei. Din păcate, fereastra aceea nu se deschide. 153 00:11:35,330 --> 00:11:38,770 Dar există multă ventilație în camera asta, așa că nu vei fi înăbușit aici. 154 00:11:38,770 --> 00:11:40,010 Ți-am adus niște cină. 155 00:11:40,350 --> 00:11:42,350 Andrew mereu comandă prea mult. 156 00:11:43,410 --> 00:11:45,510 Am pus niște apă în mini-frigider. Ai văzut asta? 157 00:11:45,610 --> 00:11:47,900 Chiar nu vreau să fiu o pacoste, 158 00:11:47,920 --> 00:11:50,390 dar dacă e posibil să încerci să deschizi fereastra - 159 00:11:50,590 --> 00:11:52,290 Ar fi frumos să luăm puțin aer proaspăt aici. 160 00:11:52,670 --> 00:11:54,970 Da, sunt de acord. E o idee grozavă. 161 00:11:54,970 --> 00:11:58,030 O să vorbesc cu meșterul despre asta. - Grozav. 162 00:11:58,030 --> 00:11:59,730 Ăla e tipul care e jos în curte? 163 00:11:59,750 --> 00:12:02,210 Nu, ăla e Enzo. El e îngrijitorul terenului. Lasă-l pe el. 164 00:12:03,080 --> 00:12:06,740 Și apoi, dacă aș putea obține o cheie pentru zăvorul ăla... - O, Doamne, da. 165 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Zăvorul mort. 166 00:12:09,300 --> 00:12:10,760 E atât de înfiorător. 167 00:12:11,240 --> 00:12:13,740 Acesta era cândva dulapul de depozitare al lui Andrew pentru dosarele sale. 168 00:12:14,320 --> 00:12:15,990 Bine? Dar, Doamne Dumnezeule. 169 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Fereastră închisă. 170 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 Zăvor mort. 171 00:12:20,580 --> 00:12:22,500 Ce fel de monștri suntem? 172 00:12:22,720 --> 00:12:25,220 O să rezolv asta. Ah, înainte să uit. 173 00:12:27,660 --> 00:12:29,200 Asta e pentru tine. Un cadou. 174 00:12:29,640 --> 00:12:32,460 Am văzut că telefonul tău e pur și simplu... foarte vechi. 175 00:12:32,760 --> 00:12:38,180 Și am vrut să ai asta, pentru că am încărcat cardul de credit pe ea, 176 00:12:38,180 --> 00:12:40,160 deci îl poți folosi la magazinul alimentar și pentru benzină. 177 00:12:40,920 --> 00:12:42,680 Voi avea grijă de asta. Mulțumesc. 178 00:12:43,220 --> 00:12:47,580 Sincer, mă bucur enorm că ești aici, printre noi. 179 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Mulţumesc. 180 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Pot să te îmbrățișez? 181 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 Ah, Millie. 182 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Mulțumesc. 183 00:12:56,920 --> 00:12:59,080 Bine. Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva. 184 00:13:58,420 --> 00:14:01,780 -Nina! - Unde sunt ei? - Unde sunt ce? 185 00:14:01,800 --> 00:14:05,460 Notițele mele PTA pentru ședința de diseară erau chiar aici, pe tejghea. 186 00:14:05,460 --> 00:14:07,740 și acum nu mai sunt. Unde sunt? - Nu am văzut niciun bilet. 187 00:14:08,160 --> 00:14:09,200 Rahat! 188 00:14:09,300 --> 00:14:11,100 Unde sunt?! 189 00:14:11,700 --> 00:14:14,280 Nina, nu știu. - Hei! 190 00:14:14,280 --> 00:14:15,400 Ce se întâmplă? 191 00:14:16,360 --> 00:14:18,300 Millie mi-a aruncat notițele pentru întâlnirea de diseară! 192 00:14:20,160 --> 00:14:21,860 Unde sunt? 193 00:14:23,360 --> 00:14:24,860 Nina, de ce nu mergem să verificăm la biroul tău? 194 00:14:25,800 --> 00:14:30,320 Trebuie să mă ridic și să țin un discurs în fața tuturor, și acum nu am nimic. 195 00:14:36,650 --> 00:14:40,690 Ai o copie pe calculator? 196 00:14:41,650 --> 00:14:44,890 Le-am scris de mână. O, la naiba! 197 00:15:06,220 --> 00:15:10,280 Respiră adânc. Respiră. Respiră. 198 00:15:28,220 --> 00:15:31,580 Iată planul. O voi duce pe Sissy la școală. 199 00:15:33,380 --> 00:15:36,880 Și vei face un duș fierbinte, vei avea un mic dejun lung și plăcut. 200 00:15:36,880 --> 00:15:39,150 și apoi vei avea toată ziua să lucrezi la discursul tău 201 00:15:39,150 --> 00:15:41,580 și tot ai putea ajunge la salon pentru un retuș. 202 00:15:42,160 --> 00:15:44,140 Vei avea suficient timp să-ți pui rădăcinile. 203 00:15:44,240 --> 00:15:46,380 Te iubesc atât de mult. Te iubesc. 204 00:15:49,560 --> 00:15:51,700 Trebuie să fii mai atent data viitoare. 205 00:15:54,260 --> 00:15:55,860 Mi-ai stricat toată ziua. 206 00:15:58,210 --> 00:15:59,210 Îmi pare rău. 207 00:16:07,970 --> 00:16:08,970 Îmi pare foarte rău. 208 00:16:10,370 --> 00:16:13,170 Nu-ți face griji. Nu știu ce s-a întâmplat cu ea în ultima vreme. 209 00:16:13,370 --> 00:16:17,690 Ea... a fost într-un adevărat roller coaster emoțional. 210 00:16:18,310 --> 00:16:19,450 Probabil e casa. 211 00:16:21,470 --> 00:16:23,150 Mercur este retrograd. 212 00:16:23,530 --> 00:16:25,680 Nu te-am luat drept genul care citește harta stelară. 213 00:16:25,690 --> 00:16:26,890 O, și tu. 214 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 Lasă-mă să te ajut să faci curățenie. 215 00:16:32,060 --> 00:16:34,880 Nu, nu, nu. Am înțeles, tu du-te și pregătește-te. 216 00:16:35,420 --> 00:16:37,120 Nu vreau să întârzii cu Sissy. 217 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Mulțumesc. 218 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 Mâine va fi mai bine. 219 00:16:47,040 --> 00:16:48,380 Va fi mai bine. Promit. 220 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 Bine. 221 00:16:56,260 --> 00:16:57,360 Da. 222 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Sissy! 223 00:16:59,150 --> 00:17:00,150 Hai să pornim la drum! 224 00:17:20,849 --> 00:17:22,290 Ce faci aici? 225 00:17:23,010 --> 00:17:26,510 Lucrez aici. Ce faci tu aici? 226 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 Tu... 227 00:18:21,830 --> 00:18:24,090 Nu mă integrez prea bine cu celelalte mame de la PTA. 228 00:18:25,950 --> 00:18:28,250 Cred că nu mi-am dat seama cât de stresat a fost. 229 00:18:29,110 --> 00:18:31,830 Probabil că toți acei hormoni noi te înnebunesc. 230 00:18:35,210 --> 00:18:37,570 Nu i-aș spune nimic lui Andrew. - Ieși afară. 231 00:18:38,850 --> 00:18:41,250 Trebuie să fac duș. Și tu te ocupi de cină mai târziu. 232 00:18:41,590 --> 00:18:42,590 Da. 233 00:18:43,990 --> 00:18:44,990 Asta miroase uimitor. 234 00:18:45,270 --> 00:18:46,730 Pikata de pui. 235 00:18:48,010 --> 00:18:49,670 Am luat asta pentru Sissy. 236 00:18:50,440 --> 00:18:51,520 O, acestea sunt fantastice. 237 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 O să-i placă acestea. 238 00:18:53,580 --> 00:18:57,140 Cineva n-a primit o gustare azi și e o balerină mică și foarte flămândă. 239 00:18:58,840 --> 00:19:00,460 De ce nu începi? Mă întorc imediat. 240 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 Hei, Sissy. 241 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 Cum a fost la curs? 242 00:19:14,260 --> 00:19:17,160 Doriți suc sau apă? 243 00:19:18,200 --> 00:19:20,320 Suc. Dar paharul acesta era murdar. 244 00:19:21,780 --> 00:19:23,360 Serios? Tocmai l-am scos din mașina de spălat vase. 245 00:19:23,720 --> 00:19:27,020 Sucul este un privilegiu, nu ceva ce bei dintr-un pahar murdar. 246 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Desigur că nu. 247 00:19:43,980 --> 00:19:45,280 Arată uimitor. 248 00:19:45,920 --> 00:19:48,120 Corect, Sissy? Mult mai bine decât nuggets de dinozaur. 249 00:19:50,540 --> 00:19:54,680 Hei, Millie, de ce nu iei un scaun și ni te alături? 250 00:19:55,760 --> 00:19:59,440 Nu, am mâncat deja. - Oh, insistăm. 251 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 Nu-i așa, Sissy? 252 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 Sper să vă placă. 253 00:20:31,690 --> 00:20:32,690 Intrați. 254 00:20:35,170 --> 00:20:36,170 Hei. 255 00:20:37,350 --> 00:20:39,170 Hei. - Îmi pare rău că te deranjez. 256 00:20:40,930 --> 00:20:41,930 Am ceva pentru tine. 257 00:20:42,730 --> 00:20:43,930 a insistat Sissy. 258 00:20:44,870 --> 00:20:45,870 Ea este atât de dulce. 259 00:21:06,290 --> 00:21:07,610 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 260 00:21:07,990 --> 00:21:09,710 Absolut deloc. 261 00:21:20,930 --> 00:21:22,850 Vreau să te simți în siguranță aici. 262 00:21:25,370 --> 00:21:26,470 Da. 263 00:21:29,470 --> 00:21:30,870 Pentru ușa dumneavoastră, așa cum ați solicitat. 264 00:21:31,850 --> 00:21:32,850 Mulţumesc. 265 00:21:37,290 --> 00:21:39,330 Cum a fost aseară cu Andrew? 266 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 Bun. 267 00:21:42,610 --> 00:21:44,210 Am făcut picata de pui. 268 00:21:45,650 --> 00:21:47,390 E un vis, nu-i așa? 269 00:21:48,490 --> 00:21:51,950 Se preface că îi place tot ce fac, chiar dacă urăște. 270 00:22:01,750 --> 00:22:03,110 Asta-i multă slănină, Millie. 271 00:22:03,790 --> 00:22:05,110 Încerci să ne omori. 272 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 Unde te duci? 273 00:22:14,880 --> 00:22:17,220 Am liberă sâmbăta. 274 00:22:17,540 --> 00:22:18,880 Nu asta am convenit? 275 00:22:19,080 --> 00:22:21,460 Nu, nu te pot scuti astăzi. 276 00:22:22,480 --> 00:22:27,400 Am ratat programarea la salon pentru că mi-ai aruncat notițele. 277 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 Îți amintești? 278 00:22:29,900 --> 00:22:32,980 Am o întâlnire la care nu pot rata. 279 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 Ai o întâlnire? 280 00:22:36,380 --> 00:22:37,940 Pentru ce este întâlnirea? 281 00:22:40,740 --> 00:22:46,000 Dacă aș putea să iau câteva ore libere și apoi mă voi întoarce. - Millie, absolut nu. 282 00:22:46,000 --> 00:22:47,360 Iubito. - Nu te pot avea... 283 00:22:48,080 --> 00:22:49,160 E în regulă, ea poate pleca. 284 00:22:51,780 --> 00:22:53,420 Dar Andy, azi e ziua ta liberă. 285 00:22:53,420 --> 00:22:56,420 Știu, exact de aceea vom merge în parc. 286 00:22:56,660 --> 00:22:57,579 Zboară acest zmeu. 287 00:22:57,580 --> 00:23:00,360 Vom mânca gogoși, vom zbura zmeie 288 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 și apoi facem balet. 289 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Du-te, ia-ți timp. 290 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Pa, mamă. 291 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 Pa, iubito. 292 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 A se distra. 293 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 Mulţumesc. 294 00:23:28,360 --> 00:23:30,180 Hei, ce mai faci? 295 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Sunt bine. 296 00:23:31,740 --> 00:23:32,920 Încă mai scrii în jurnalul tău? 297 00:23:33,340 --> 00:23:35,940 Da, vrei să o citești? 298 00:23:36,180 --> 00:23:38,880 Doamne, nu. Am destule porcării de citit și așa. 299 00:23:39,740 --> 00:23:41,260 Deci ai plecat de la slujba de la Charlie's? 300 00:23:42,100 --> 00:23:45,500 Ei bine, această treabă de menaj tocmai mi-a căzut în mână. 301 00:23:45,880 --> 00:23:48,300 Și e vorba de locuit, așa că economisesc o avere la chirie. 302 00:23:48,580 --> 00:23:49,700 Bine, asta e bine. 303 00:23:50,220 --> 00:23:54,380 Am noua mea adresă aici și noua mea adresă și numărul de telefon. 304 00:23:54,680 --> 00:23:56,600 Familia este cu adevărat uimitoare. 305 00:23:56,980 --> 00:23:58,460 Mă simt norocos/norocoasă. 306 00:23:58,860 --> 00:24:01,120 Trebuie să fie puțin mai greu să întâlnești oameni noi acum. 307 00:24:01,120 --> 00:24:02,620 fiind nevoit să locuiască cu familia. 308 00:24:02,920 --> 00:24:06,360 Ai crede asta, nu? Dar am întâlnit deja 309 00:24:06,360 --> 00:24:07,860 o tonă de bone foarte cool. 310 00:24:08,060 --> 00:24:09,160 E vreun bărbătesc acolo? 311 00:24:10,520 --> 00:24:13,340 Mă întrebi despre viața mea amoroasă, Pam? 312 00:24:13,840 --> 00:24:17,920 Dacă știu cum funcționează Tinder sau dacă fac sex cu claxon prin tot orașul 313 00:24:17,920 --> 00:24:18,940 pentru că n-am mai făcut sex de zece ani? 314 00:24:19,160 --> 00:24:21,540 Nu. Spun doar că relațiile umane sunt importante. 315 00:24:23,140 --> 00:24:24,140 Cu siguranță. 316 00:24:24,520 --> 00:24:26,120 Dar ține-te de slujba asta, Millie. 317 00:24:27,100 --> 00:24:28,620 Și condițiile de trai. 318 00:24:30,700 --> 00:24:33,510 Vei avea nevoie de amândouă sau te vei întoarce la Bedford, servind 319 00:24:33,511 --> 00:24:35,280 cei cinci ani care îți rămăseseră din pedeapsă. 320 00:24:35,860 --> 00:24:37,200 Și nu mi-ar plăcea asta pentru tine. 321 00:24:38,140 --> 00:24:39,600 Nici mie nu mi-ar plăcea asta. 322 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 - Bună, Nina. Eu doar... - Am nevoie să o iei pe Sissy de la ora de balet. 323 00:24:51,920 --> 00:24:52,699 La 13.45. 324 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Și nu întârzia. 325 00:24:54,980 --> 00:24:57,320 Ăă, bine... Unde este? Nina? 326 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Școală de balet. 327 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Curs de balet. 328 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 La dracu. 329 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 La dreapta. 330 00:25:11,720 --> 00:25:16,200 Și ghemuiește-te. Și deschide-te. Spre stânga. Piciorul în spatele tău. 331 00:25:17,000 --> 00:25:19,080 Excelent. Și liber față de prima. 332 00:25:19,320 --> 00:25:20,920 Fabulos. Mulțumesc. 333 00:25:21,240 --> 00:25:23,120 Hai să mergem să ne luăm gențile și pantofii. 334 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 Bună treabă. 335 00:25:27,160 --> 00:25:28,680 Salut, pe cine cauți? 336 00:25:28,920 --> 00:25:29,859 Ăă... Sissy? 337 00:25:29,860 --> 00:25:31,120 Cecilia Winchester. 338 00:25:31,580 --> 00:25:32,900 Ești noua prietenă a Ninei? 339 00:25:33,880 --> 00:25:35,220 Da. Bună, sunt Millie. 340 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 Hi. 341 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 Hi. 342 00:25:39,340 --> 00:25:40,340 Sissy, salut. 343 00:25:40,560 --> 00:25:41,640 Sunt aici să te iau. 344 00:25:42,159 --> 00:25:46,300 Petrec noaptea la Emma. - Am aranjat acum câteva săptămâni. Are toate lucrurile ei. 345 00:25:46,300 --> 00:25:49,960 - O, nu, nu. Nina tocmai m-a sunat și m-a rugat să o iau. 346 00:25:49,960 --> 00:25:51,120 deci probabil s-a răzgândit. - Oh. 347 00:25:52,980 --> 00:25:53,980 Bine, lasă-mă să verific. 348 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Nina. 349 00:26:00,140 --> 00:26:01,160 Bună, sunt Patrice. 350 00:26:02,380 --> 00:26:06,000 Fata ta e aici. Insistă că trebuie să o ia pe Sissy. 351 00:26:11,850 --> 00:26:12,850 Știu. 352 00:26:13,510 --> 00:26:14,510 Da, știu. 353 00:26:14,590 --> 00:26:18,850 Nicio problemă. Este imposibil să găsești ajutor de încredere. 354 00:26:19,870 --> 00:26:21,770 Ei bine, ai vrea să confirmi? 355 00:26:24,230 --> 00:26:25,230 A se distra. 356 00:26:27,490 --> 00:26:28,550 Ne-am dat seama. 357 00:26:29,330 --> 00:26:31,290 Bine, ai grijă de tine, pa. 358 00:26:32,470 --> 00:26:33,970 Ei bine, sunt într-adevăr frumoase. 359 00:26:34,450 --> 00:26:37,330 Suntem atât de fericiți că le vom putea folosi, mamă Winchester. 360 00:26:38,050 --> 00:26:40,150 Ei bine, modelul este vintage, desigur. 361 00:26:41,129 --> 00:26:42,420 Millie. 362 00:26:44,910 --> 00:26:47,150 Ți-am spus că Sissy dădea o petrecere în pijamale în seara asta. 363 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 Nu era nevoie să facă o scenă. 364 00:26:50,910 --> 00:26:53,990 Așa permiți servitoarelor să se îmbrace în casa ta? 365 00:26:54,930 --> 00:26:58,250 Aceasta este mama lui Andrew, doamna Winchester. Își reduce costurile de muncă. 366 00:26:58,250 --> 00:27:00,070 Așa că ne-a adus porțelanurile mamei sale. 367 00:27:00,370 --> 00:27:01,450 Da. Nu-i așa că e minunat? 368 00:27:03,130 --> 00:27:04,130 Nu-i aşa? 369 00:27:05,410 --> 00:27:06,690 Da, știu. 370 00:27:07,570 --> 00:27:09,450 Lui Andrew îi plac aceste feluri de mâncare. 371 00:27:10,600 --> 00:27:14,480 Vreau să le pui într-un loc sigur, 372 00:27:14,480 --> 00:27:18,140 pentru că Nina s-ar putea împiedica și le-ar putea face bucăți pe toate. 373 00:27:19,880 --> 00:27:20,900 Vinovat conform acuzațiilor. 374 00:27:21,740 --> 00:27:22,740 Andrei! 375 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 Mamă. -O, Andrew, unde ți-e cravata? 376 00:27:26,300 --> 00:27:28,200 Știu, sunt prea relaxat. Îmi pare rău. 377 00:27:28,740 --> 00:27:32,120 -Părul tău este fabulos. -Oh, mulțumesc, draga mea. -Nici măcar o rădăcină înăuntru. 378 00:27:32,840 --> 00:27:36,560 - Asta cred și eu că e? - Da. - Abia aștept să mănânc din farfuriile astea. 379 00:27:36,720 --> 00:27:37,720 Moștenire de familie. 380 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Mă bucur atât de mult că s-a întors. - Și eu. 381 00:27:47,020 --> 00:27:48,720 Fereastra asta nenorocită. 382 00:28:40,200 --> 00:28:41,380 Ah, „Certăciune în familie”. 383 00:28:42,520 --> 00:28:43,520 Îmi pare atât de rău. 384 00:28:44,100 --> 00:28:48,160 Nu am putut dormi. - Nu, te rog. Stai jos, te rog. 385 00:28:48,420 --> 00:28:49,420 Haide. 386 00:28:50,860 --> 00:28:51,860 Vă rog. 387 00:28:52,580 --> 00:28:54,000 Îmi place mult emisiunea asta. 388 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Şi eu. 389 00:28:57,200 --> 00:28:59,060 L-am văzut doar pe Steve Harvey One. 390 00:28:59,560 --> 00:29:02,760 -Chiar așa? -Da. -O, e un clasic. El e Richard Dawson. 391 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 Pictogramă de modă. 392 00:29:04,900 --> 00:29:05,900 Un ȘI. 393 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 Da. 394 00:29:07,400 --> 00:29:10,280 Are perciunii spectaculoși. - Sigur că are. 395 00:29:11,480 --> 00:29:13,680 Omule, familia mea ar fi ucis 396 00:29:13,850 --> 00:29:15,750 în emisiunea aia. Sunt niște vulturi absolut. 397 00:29:16,230 --> 00:29:17,230 Mai ales mama mea. 398 00:29:17,470 --> 00:29:20,610 Dar tu? Părinților tăi le plac jocurile? 399 00:29:22,390 --> 00:29:24,530 Nu prea mai ținem legătura. 400 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 Îmi pare rău. 401 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 Trebuie să fie greu. 402 00:29:29,730 --> 00:29:30,910 Nu, nu chiar, nu. 403 00:29:32,150 --> 00:29:35,970 Chiar dacă am fi, probabil că nu ar fi interesați de asta. 404 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Sunt ca opusul distracției. 405 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Îți spun eu ce. 406 00:29:41,110 --> 00:29:42,190 Poți fi în echipa noastră. 407 00:29:43,950 --> 00:29:50,850 Am fi eu, tu, Nina și mama. - Dar părinții Ninei? 408 00:29:50,850 --> 00:29:55,710 Au murit când era copil. - E îngrozitor. - Da. 409 00:29:56,210 --> 00:29:59,400 E o poveste nebună, de fapt. Au murit într-un incendiu la domiciliu. 410 00:30:00,410 --> 00:30:04,890 Nimeni nu știe cum a început. Nina a reușit să scape, dar ei nu. 411 00:30:04,890 --> 00:30:07,750 Multă vreme, poliția a crezut de fapt că ea... 412 00:30:12,510 --> 00:30:15,510 Îți poți imagina? Să trăiești cu asta toată viața. 413 00:30:16,130 --> 00:30:17,130 Ar fi groaznic. 414 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 Ce ar fi îngrozitor? 415 00:30:20,250 --> 00:30:21,250 Iată-o. 416 00:30:21,990 --> 00:30:23,130 Hei. 417 00:30:26,810 --> 00:30:27,810 Ce faci treaz? 418 00:30:27,970 --> 00:30:30,050 Ce vrei să spui? Te pot întreba și eu la fel. 419 00:30:30,450 --> 00:30:31,610 Mă uit la Family Feud. 420 00:30:32,430 --> 00:30:35,630 - La 2 dimineața? - Vrei să te ocupi de asta? Niște Dawson? 421 00:30:35,890 --> 00:30:37,190 Vrei să pui niște Dawson pe tine? 422 00:30:37,670 --> 00:30:41,070 Nu, sunt bine. Iubito, e ora 2 dimineața. 423 00:30:41,450 --> 00:30:42,450 Bine. 424 00:30:43,090 --> 00:30:44,090 Mă duc la culcare. 425 00:30:44,320 --> 00:30:45,620 Spune-mi cum se termină. 426 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 În regulă. 427 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Noapte bună. 428 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Vin imediat. 429 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 Bine. 430 00:31:00,600 --> 00:31:05,640 Ăăă... E târziu. Probabil ar trebui să dorm puțin. 431 00:31:07,840 --> 00:31:09,020 Asta nu funcționează. 432 00:31:10,140 --> 00:31:12,420 Ce? - Asta nu funcționează. 433 00:31:14,080 --> 00:31:17,760 Așa că va trebui să-ți împachetezi lucrurile și să pleci dimineața devreme. 434 00:31:17,760 --> 00:31:20,840 înainte ca Sissy să se trezească ca să nu se supăre. 435 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Nu, Nina. 436 00:31:23,900 --> 00:31:26,600 Nu credeam că va mai fi cineva acolo jos. 437 00:31:26,980 --> 00:31:30,420 Mi-ai spus că pot folosi camera. - Am nevoie și de telefon înapoi. 438 00:31:30,520 --> 00:31:31,940 - Te rog, Nina. 439 00:31:32,720 --> 00:31:35,280 Voi face orice ca să mă revanșez. Promit. 440 00:31:35,600 --> 00:31:38,240 Poți să-mi mai dai o șansă? 441 00:31:44,619 --> 00:31:47,180 Bine. O săptămână. 442 00:31:47,840 --> 00:31:48,840 Bine. 443 00:31:49,180 --> 00:31:53,320 Dar va trebui să te îmbraci corespunzător prin casă de acum înainte. 444 00:31:54,580 --> 00:31:55,600 Da, desigur. Îmi pare rău. 445 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 O, Millie? 446 00:32:05,980 --> 00:32:07,680 Stai departe de soțul meu, dracului. 447 00:32:25,610 --> 00:32:28,370 Așa că bona mea tot vorbește despre câinele ei mort. 448 00:32:28,630 --> 00:32:33,150 Și nu vreau să fiu NTC, dar de când am devenit 449 00:32:33,150 --> 00:32:34,550 un consilier pentru victimele durerii animalelor? 450 00:32:34,650 --> 00:32:38,950 Între timp, Emma întârzie la școală. Mie îmi lipsește yoga. 451 00:32:39,330 --> 00:32:41,490 Știi ce înseamnă yoga pentru mine. Este totul. 452 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Este atât de regretabil. 453 00:32:42,910 --> 00:32:43,910 Mulțumesc. 454 00:32:45,030 --> 00:32:49,010 Ei bine, vom căuta o bonă în curând. 455 00:32:49,210 --> 00:32:52,030 -O, Doamne, Nina, ești însărcinată! Știam și eu! 456 00:32:52,350 --> 00:32:54,150 Nu, nu... 457 00:32:54,490 --> 00:32:58,230 Încă nu. Facem un plan. Mergeam să vedem 458 00:32:58,230 --> 00:32:59,990 acest incredibil specialist în fertilitate din oraș. 459 00:33:00,230 --> 00:33:02,610 Bun. -Andrew insistă să nu precupețească niciun efort. 460 00:33:02,990 --> 00:33:03,990 Desigur. 461 00:33:04,690 --> 00:33:05,730 Asta e minunat. 462 00:33:06,670 --> 00:33:10,610 Îți vom găsi cea mai fantastică bonă, îți promit. Absolut. 463 00:33:12,210 --> 00:33:14,990 Pediatrul lui Sissy. Mă întorc imediat. 464 00:33:15,330 --> 00:33:16,330 THE. 465 00:33:16,710 --> 00:33:17,710 Toarnă mai mult ceai. 466 00:33:21,710 --> 00:33:24,010 O, Doamne, îmi pare atât de rău. Chiar am crezut că e însărcinată. 467 00:33:24,370 --> 00:33:26,290 Toți am făcut-o. Adică, i-ați văzut pielea? 468 00:33:26,610 --> 00:33:29,270 Da, și ce zici de rădăcinile alea? Dumnezeule. Ai crede că ar lua... 469 00:33:29,270 --> 00:33:30,770 avea mai multă grijă de ea însăși, pentru Andrew. 470 00:33:30,950 --> 00:33:35,250 E atât de sexy. - Da. Și mai ales pentru că au un contract prenupțial legat de moștenitor. 471 00:33:35,410 --> 00:33:38,750 Bine, știi că nu avea niciun ban când s-au căsătorit. 472 00:33:38,970 --> 00:33:41,270 O să doarmă pe stradă dacă nu-și pune lucrurile la punct. 473 00:33:42,330 --> 00:33:44,590 Și Sissy, ar primi el custodia? 474 00:33:44,810 --> 00:33:46,810 Desigur, după ce a făcut ea. 475 00:33:47,660 --> 00:33:51,440 Câte luni a petrecut în acea secție de psihiatrie îngrozitoare? - Nouă. Nouă? - Nouă. 476 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 Nouă luni. 477 00:33:52,720 --> 00:33:57,480 Adică, Doamne, nu știu cum o suportă. - Pentru că e un sfânt. 478 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 El este un sfânt în formă mare. 479 00:33:59,120 --> 00:34:00,600 Sfântul Andrei fierbinte. 480 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Oh, Doamne. 481 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 Ce am ratat? 482 00:34:05,120 --> 00:34:07,440 Vorbim doar despre strângerea de fonduri de primăvară. 483 00:34:07,740 --> 00:34:09,560 Te rugăm să ne salvezi cu o idee de temă. 484 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Nu mai sta la pândă. 485 00:34:14,219 --> 00:34:15,900 Acele femei aveau dreptate într-o privință. 486 00:34:16,420 --> 00:34:18,679 Andrew este cu siguranță un sfânt pentru că a fost alături de Nina. 487 00:34:18,980 --> 00:34:21,100 Nu pot să cred că a mințit despre faptul că este însărcinată. 488 00:34:21,420 --> 00:34:24,620 Tot ce mi-a spus a fost o minciună. Nu hormonii erau din cauza lor. 489 00:34:24,620 --> 00:34:26,760 înnebunind-o. Chiar e nebună. 490 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Săracul Andrei. 491 00:34:28,520 --> 00:34:30,980 Imediat ce economisesc destui bani, plec de aici. 492 00:34:34,260 --> 00:34:35,679 Azi n-a fost un dezastru total. 493 00:34:37,000 --> 00:34:38,280 Ăă, mulțumesc. 494 00:34:38,940 --> 00:34:41,940 Am nevoie să o ai pe Sissy sâmbăta viitoare. Andrew și cu mine. 495 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 am o întâlnire în oraș. 496 00:34:43,629 --> 00:34:47,010 Și știu că e ziua ta liberă, dar am încredere că nu va fi o problemă. 497 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 Ne vom distra. 498 00:34:50,989 --> 00:34:51,989 Bun. 499 00:35:20,190 --> 00:35:23,190 „Haloperidol”. 500 00:35:27,090 --> 00:35:29,390 Psihoză acută, nenorocită. 501 00:35:32,459 --> 00:35:36,040 Hei, Lexi, sunt Millie. Ascultă, chiar trebuie să câștig niște bani în plus. 502 00:35:36,040 --> 00:35:36,959 ca să pot renunța la acest loc de muncă. 503 00:35:36,960 --> 00:35:40,300 Crezi că ai putea să-l întrebi pe vărul tău 504 00:35:40,300 --> 00:35:41,499 dacă aș putea obține un loc de muncă la depozit? 505 00:35:41,500 --> 00:35:45,520 Voi face orice. Voi curăța, voi stivui cutii, voi freca toaletele. 506 00:35:45,520 --> 00:35:46,499 Chiar trebuie să plec de aici. 507 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Pleci? / Pleci? 508 00:35:48,380 --> 00:35:49,380 Ce? 509 00:35:49,800 --> 00:35:50,860 Nu, nu, nu. 510 00:35:51,360 --> 00:35:53,660 Îți voi pregăti prânzul. 511 00:35:55,260 --> 00:35:56,400 De ce ai chef? 512 00:35:56,840 --> 00:35:57,840 Un sandviș în Bologna. 513 00:35:58,660 --> 00:35:59,660 Bine. 514 00:36:00,160 --> 00:36:03,360 Dar... ai spus la telefon că trebuie să pleci de aici, chiar acum. 515 00:36:03,680 --> 00:36:05,460 Nu, m-ai înțeles greșit. 516 00:36:08,320 --> 00:36:10,400 Un sandviș cu Bologna, imediat la îndemână. 517 00:36:13,120 --> 00:36:16,260 Deci, cum a fost... cum a fost la școală săptămâna asta? 518 00:36:16,720 --> 00:36:19,380 Ai învățat ceva distractiv sau interesant? 519 00:36:20,320 --> 00:36:22,880 E școală. Nu e distractiv sau interesant. 520 00:36:23,920 --> 00:36:25,700 Dar băieții? 521 00:36:26,780 --> 00:36:27,880 Ai vreo pasiune? 522 00:36:28,140 --> 00:36:30,020 Pff, nu! Cum ai putut să mă întrebi asta? 523 00:36:30,480 --> 00:36:33,120 Încerc doar să vorbesc cu tine. 524 00:36:34,440 --> 00:36:35,440 Uită-l. 525 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 Oricum nu mi-e foame. 526 00:36:45,340 --> 00:36:46,960 Nu trebuie să-mi fii prieten, știi. 527 00:36:47,360 --> 00:36:48,400 Nu face parte din meseria ta. 528 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Ei bine, mi-ar plăcea să fiu. 529 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 De ce? 530 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 Pentru că îmi placi. 531 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 Nu, nu trebuie. 532 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 Vrei suc sau apă? 533 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Suc, te rog. 534 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 Nu vărsați. 535 00:37:02,780 --> 00:37:03,840 Sucul este un privilegiu. 536 00:37:04,420 --> 00:37:06,400 Nu o voi face. Ai fost la salon astăzi? 537 00:37:06,940 --> 00:37:10,240 Da. Arăți foarte bine. Mulțumesc. 538 00:37:10,340 --> 00:37:13,540 Sissy, ai vrea niște nuggets de pui și ketchup? 539 00:37:14,020 --> 00:37:15,640 Ketchup-ul face mizerie. 540 00:37:23,340 --> 00:37:25,080 Sissy, unde ai găsit trolul ăsta? 541 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 Ai fost în camera mea? 542 00:37:29,270 --> 00:37:31,170 Sissy, acest trol este foarte special pentru mine. 543 00:37:31,550 --> 00:37:33,290 Nu vreau să intri în camera mea, ai înțeles? 544 00:37:33,910 --> 00:37:35,310 Trebuie să stai departe de pod. 545 00:37:35,650 --> 00:37:36,850 Și tu la fel. 546 00:37:46,150 --> 00:37:47,530 Hei, Sissy. 547 00:37:47,530 --> 00:37:49,610 Poți să te joci puțin în dormitorul tău, te rog? 548 00:37:54,930 --> 00:37:55,930 Ce s-a întâmplat? 549 00:37:56,290 --> 00:37:57,950 Deficiență ovariană prematură. 550 00:37:58,220 --> 00:37:59,580 Încercăm de ani de zile. 551 00:37:59,680 --> 00:38:02,720 Cel puțin acum știm. - Îmi pare rău. 552 00:38:02,840 --> 00:38:05,260 Pur și simplu... mi-am dorit întotdeauna mulți copii. 553 00:38:06,100 --> 00:38:08,540 O întreagă echipă de fotbal plină. 554 00:38:10,580 --> 00:38:11,940 Nina și cu mine suntem doar niște copii ca tine. 555 00:38:13,000 --> 00:38:14,160 Cel puțin o ai pe Sissy. 556 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 Desigur, desigur. 557 00:38:17,760 --> 00:38:20,220 Știu că sună egoist. 558 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 O iubesc pe Sissy. 559 00:38:23,740 --> 00:38:25,780 Întotdeauna mi-am dorit un copil al meu cu Nina. 560 00:38:26,180 --> 00:38:27,240 Nu mi-am dat seama. 561 00:38:27,920 --> 00:38:31,220 Oh, Sissy este, absolut fiica mea. 562 00:38:32,500 --> 00:38:34,200 Doar că nu e fiica mea biologică. 563 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Ești un tată uimitor. 564 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 La naiba, chiar nu știu cum o să primească asta. 565 00:38:41,540 --> 00:38:42,720 A fost atât de fragilă în ultima vreme. 566 00:38:45,300 --> 00:38:47,380 Chiar nu cred că poate face față dezamăgirii. 567 00:38:49,060 --> 00:38:50,060 Ea te are pe tine. 568 00:38:50,320 --> 00:38:52,080 Nu cred că sunt suficient. 569 00:39:15,720 --> 00:39:16,920 Buna ziua? 570 00:39:17,180 --> 00:39:18,680 Andrei, ești bine? 571 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Ce? 572 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Andrei, ești bine? 573 00:39:28,820 --> 00:39:32,740 Ce? Ai auzit-o pe nenorocitele alea de la Asociația Părinților și Profesorilor spunând că sunt nebună? 574 00:39:33,200 --> 00:39:35,140 Că nu-mi merit soțul? 575 00:39:35,380 --> 00:39:37,120 Că locul meu este la casa de nebuni? 576 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Andrei? 577 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 Lasă asta în pace. 578 00:39:48,810 --> 00:39:50,010 Înfășoară asta în jurul mâinii. 579 00:39:51,290 --> 00:39:52,290 Viu și sănătos. 580 00:40:20,460 --> 00:40:22,440 Am curățat mizeria de aseară. 581 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Îmi pare rău că nu am fost sincer în legătură cu copilul. 582 00:40:28,620 --> 00:40:32,420 Cred că încercam să mă manifest. 583 00:40:33,080 --> 00:40:35,080 Sau ceva de genul. 584 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 E în regulă, am înțeles. 585 00:40:39,020 --> 00:40:41,760 Nu știu cum o voi înfrunta pe mama lui Andrew. 586 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Oricum... 587 00:40:48,910 --> 00:40:52,930 Îmi dau seama că trebuie să nu mă mai agăț de lucruri și să o iau de la capăt. 588 00:40:53,150 --> 00:40:56,730 Deci... acestea sunt practic noi- nouțe și... vreau să le ai și tu. 589 00:40:59,110 --> 00:41:01,430 Eu... eu nu pot. 590 00:41:01,810 --> 00:41:04,910 Nu, serios, acestea vor fi aruncate la coșul Goodwill. 591 00:41:05,150 --> 00:41:06,870 Asta ți-ar sta uimitor. 592 00:41:07,650 --> 00:41:09,050 Millie, ia-l. 593 00:41:10,150 --> 00:41:13,670 -Mulțumesc. -Ei bine, Andrew a dus-o pe Sissy la clătite. 594 00:41:13,670 --> 00:41:15,950 așa că nu trebuie să-ți faci griji pentru micul dejun în această dimineață. 595 00:41:16,370 --> 00:41:17,610 Dar am nevoie de o favoare. 596 00:41:19,150 --> 00:41:21,980 Vreau să găsești bilete pentru un musical numit „Showdown”. 597 00:41:22,790 --> 00:41:24,730 Andrew abia aștepta să vadă asta. 598 00:41:25,270 --> 00:41:29,230 Și vreau să fac ceva ca să mă revanșez față de el. 599 00:41:29,990 --> 00:41:30,990 Sigur. 600 00:41:31,470 --> 00:41:32,470 Sâmbăta aceasta. 601 00:41:33,010 --> 00:41:34,130 Dacă te poți descurca. 602 00:41:35,030 --> 00:41:37,850 Și o noapte de cazare la un hotel de lux. 603 00:41:38,250 --> 00:41:40,950 Răsfățați-vă cu o suită. Ceva romantic. 604 00:41:41,290 --> 00:41:45,570 Și Sissy va fi la casa unei prietene . Voi aranja eu pentru ea... 605 00:41:47,450 --> 00:41:50,670 să fii plecat din casă și să poți avea weekendul doar pentru tine. 606 00:41:51,110 --> 00:41:52,770 Sună grozav. 607 00:41:53,150 --> 00:41:54,250 Voi vedea ce pot face. 608 00:41:55,110 --> 00:41:56,590 Ești o salvatoare, Millie. 609 00:41:58,630 --> 00:42:00,130 Nu știu ce m-aș face fără tine. 610 00:42:12,170 --> 00:42:13,650 Ești cu familia Winchester, nu-i așa? 611 00:42:14,550 --> 00:42:16,510 Da. - Sunt de acord cu familia Layton. 612 00:42:18,779 --> 00:42:19,779 Susan. - Corect. 613 00:42:21,800 --> 00:42:23,880 Sissy nu e așa bună, nu-i așa? 614 00:42:26,780 --> 00:42:28,440 Nu-ți face griji, nimănui nu-i pasă. 615 00:42:29,380 --> 00:42:31,120 Nu după tot prin ce a trecut. 616 00:42:32,620 --> 00:42:33,620 Ce vrei să spui? 617 00:42:34,540 --> 00:42:36,820 Serios? Toate chestiile alea cu mame psihopatice? 618 00:42:37,520 --> 00:42:40,340 Știu că a petrecut ceva timp într-o secție de psihiatrie, dar... 619 00:42:46,500 --> 00:42:50,540 Nina Winchester a încercat să- și înece copilul în cadă. 620 00:42:51,040 --> 00:42:55,020 -Ce? -Da, toate nemernicele de la PTA vorbesc despre asta. 621 00:42:55,040 --> 00:42:59,760 Când Sissy era bebeluș, Nina a aruncat-o într-o cadă cu apă curgătoare, 622 00:42:59,760 --> 00:43:02,980 apoi a încercat să se sinucidă, înghițind o tonă de pastile. 623 00:43:03,340 --> 00:43:07,320 Din fericire, soțul ei s-a speriat când nu a reușit să o contacteze. 624 00:43:07,320 --> 00:43:09,360 și a sunat la poliție pentru un control medical. 625 00:43:09,900 --> 00:43:12,480 Asta e așa de nasol, nu-i așa? 626 00:43:13,580 --> 00:43:14,780 Bravo tuturor! 627 00:43:30,220 --> 00:43:31,400 Mașina ta miroase a picioare. 628 00:43:31,660 --> 00:43:32,660 Mulțumesc. 629 00:43:37,060 --> 00:43:38,060 Hei. 630 00:43:40,020 --> 00:43:41,440 Ce știi despre această familie? 631 00:43:42,160 --> 00:43:43,160 Îmi pare rău, nu vorbesc engleză. 632 00:43:43,240 --> 00:43:44,240 O, prostii. 633 00:43:46,720 --> 00:43:47,880 Știu că n-ar trebui să fii aici. 634 00:43:49,480 --> 00:43:50,480 De ce? 635 00:43:51,820 --> 00:43:52,820 Lasă-l în pace. 636 00:43:55,840 --> 00:43:57,220 Nu ai ce căuta să vorbești cu Enzo. 637 00:43:59,880 --> 00:44:00,880 Ce este asta? 638 00:44:01,740 --> 00:44:04,260 Acestea sunt biletele de pe Broadway și rezervarea la hotel. 639 00:44:04,360 --> 00:44:06,020 Pentru sâmbătă? - Da. 640 00:44:06,220 --> 00:44:11,000 Dar de ce te-aș pune să rezervi bilete pentru ziua în care o conduc pe Sissy? 641 00:44:11,000 --> 00:44:12,940 la o tabără de arte din Washington D.C.? De ce aș face asta? 642 00:44:13,320 --> 00:44:14,340 Nu știu, dar tu ai făcut-o. 643 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Nu, nu am făcut-o. 644 00:44:16,400 --> 00:44:19,880 Și presupun că acestea nu sunt rambursabile acum? 645 00:44:20,340 --> 00:44:22,320 Nina, am făcut ce mi-ai cerut. 646 00:44:22,320 --> 00:44:24,200 Bine. Vor fi deductibile din salariul tău. 647 00:44:24,300 --> 00:44:28,100 Și îmi pare rău, dar este greșeala ta și va trebui să plătești taxa. 648 00:44:28,100 --> 00:44:29,380 Nina, nu-mi permit asta. 649 00:44:29,870 --> 00:44:30,408 Nu-mi pasă. 650 00:44:30,410 --> 00:44:32,290 E vina ta, așa că o vei acoperi. 651 00:44:32,710 --> 00:44:34,730 -Nina, asta e mai mult decât am economisit. -Hei. 652 00:44:35,710 --> 00:44:36,730 Salut. - Salut. 653 00:44:40,590 --> 00:44:43,510 Abia am curățat podeaua, altfel ți-aș fi luat mai multe. 654 00:44:45,570 --> 00:44:46,570 Ce s-a întâmplat? 655 00:44:47,350 --> 00:44:51,310 Millie ne-a rezervat bilete pentru un weekend nerambursabil. 656 00:44:51,310 --> 00:44:53,310 pe care nici măcar nu le putem folosi. 657 00:44:53,390 --> 00:44:55,570 Și va trebui să plătească pentru asta. Îmi pare rău. 658 00:44:55,870 --> 00:44:58,390 Nu, nu o face. Vom suna pur și simplu. 659 00:44:58,390 --> 00:44:59,390 compania de carduri de credit și să o anuleze. 660 00:44:59,450 --> 00:45:01,990 Nu cred că e vorba de asta. - E vorba de asta. 661 00:45:02,330 --> 00:45:03,370 Nu trebuie să plătești pentru nimic. 662 00:45:04,770 --> 00:45:05,770 Mulțumesc. 663 00:45:06,470 --> 00:45:07,470 Îmi pare rău. 664 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 Dragă? 665 00:45:26,850 --> 00:45:27,990 Toate aceste lucruri timp de o săptămână? 666 00:45:56,180 --> 00:45:59,260 Bine, scuze. La naiba. Scuze. 667 00:46:07,900 --> 00:46:11,380 Îmi pare atât de rău. De obicei mă îmbrac înainte să ies. 668 00:46:11,480 --> 00:46:15,060 Nu, e vina mea. De fapt, veneam să-ți mărturisesc ceva. 669 00:46:17,700 --> 00:46:20,100 Am vrut să vă anunț că nu am putut obține rambursarea biletelor. 670 00:46:21,980 --> 00:46:23,320 La naiba. - Da. 671 00:46:26,940 --> 00:46:31,930 Deci... cred că ar trebui să le iei și să mergi la spectacol cu ​​un prieten. 672 00:46:31,930 --> 00:46:34,190 și stai în cameră, percepi cât vrei, serviciu în cameră. 673 00:46:34,510 --> 00:46:35,730 Vreau să te distrezi. 674 00:46:36,550 --> 00:46:43,270 E foarte drăguț, dar nu pot. Nu am pe nimeni pe care să-l pot aduce. 675 00:46:43,670 --> 00:46:44,870 Trebuie să ai pe cineva. 676 00:46:47,170 --> 00:46:48,570 Aș vrea să o fac, dar nu o fac. 677 00:46:54,890 --> 00:46:56,710 Bine, ei bine, doar, ăăă… 678 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Ce-ar fi să mergem tu și eu? 679 00:46:59,040 --> 00:47:00,040 Ne putem întoarce în seara asta. 680 00:47:00,100 --> 00:47:04,140 Pot... pot îndulci puțin afacerea 681 00:47:04,220 --> 00:47:06,220 aruncă o felie de pizza, poate un cidru de mere fierbinte. 682 00:47:07,520 --> 00:47:11,560 Îi voi spune Ninei că am schimbat biletele și că o pot duce săptămâna viitoare. 683 00:47:12,140 --> 00:47:13,760 Nu, nu te pot lăsa să faci asta. 684 00:47:14,300 --> 00:47:16,620 Haide, ne-ar prinde bine amândoi o ieșire în oraș. 685 00:47:17,080 --> 00:47:18,080 De ce nu? 686 00:47:18,640 --> 00:47:20,200 Adică, se presupune că va fi un spectacol grozav. 687 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Bine. 688 00:47:24,800 --> 00:47:26,300 Grozav, mergem. 689 00:47:44,129 --> 00:47:45,270 Rochie grozavă. 690 00:48:02,610 --> 00:48:04,610 Mulțumesc că ai venit. 691 00:48:48,390 --> 00:48:51,150 Mi-e foame. - Da? Aș putea mânca. - Da. 692 00:48:51,810 --> 00:48:54,150 Nu a fost pizza inclusă în înțelegerea asta? - Da, a fost. 693 00:48:54,430 --> 00:48:57,010 -Da. -Știi ce? Cred că mi-a venit o idee mai bună. 694 00:48:58,510 --> 00:48:59,870 La naiba, a fost uimitor. 695 00:49:00,370 --> 00:49:02,290 A fost, nu-i așa? - Da. 696 00:49:02,510 --> 00:49:03,510 - Da. 697 00:49:04,730 --> 00:49:06,630 Locul ăsta e chiar elegant. 698 00:49:07,290 --> 00:49:08,290 Este fermecător. 699 00:49:08,530 --> 00:49:09,910 Într-un fel vechiului New York. 700 00:49:10,150 --> 00:49:11,150 Da. 701 00:49:11,650 --> 00:49:14,490 Nu știu exact ce ar trebui să comand. 702 00:49:14,870 --> 00:49:16,190 De ce nu luăm câte una din toate? 703 00:49:17,109 --> 00:49:19,390 - Totul? - Da. - Nu putem face asta. - Da, putem. 704 00:49:23,230 --> 00:49:24,230 Îți plac martini-urile? 705 00:49:25,250 --> 00:49:27,690 Bănuiesc. Nu știu. - Acum vom afla. 706 00:49:28,290 --> 00:49:29,290 Spre noi aventuri. 707 00:49:29,790 --> 00:49:30,790 Noroc. 708 00:49:35,470 --> 00:49:37,490 Adică, ești amuzant. Ești grijuliu. 709 00:49:37,510 --> 00:49:38,870 Ești grozav cu copiii. Pur și simplu nu înțeleg. 710 00:49:38,870 --> 00:49:41,810 de ce faci curat în casele oamenilor. Ar trebui să trăiești cea mai bună viață. 711 00:49:42,670 --> 00:49:46,790 Te-ai gândit vreodată ce vrei să faci în lumea asta? 712 00:49:48,360 --> 00:49:50,060 Nu știu. Nu, nu prea. 713 00:49:50,280 --> 00:49:51,280 De ce nu? 714 00:49:53,160 --> 00:49:54,160 Şi tu? 715 00:49:54,520 --> 00:50:00,060 Trăiești cea mai bună viață a ta, făcând... Nici măcar nu știu ce faci. 716 00:50:00,260 --> 00:50:03,080 Conduc o companie de procesare a datelor pe care mi-a lăsat-o tatăl meu. 717 00:50:03,960 --> 00:50:07,400 Practic, sunt plătit cu mulți bani ca să fac chestii foarte plictisitoare. 718 00:50:08,360 --> 00:50:10,380 Te-am avut. - Tot ce mi-am dorit vreodată cu adevărat 719 00:50:10,380 --> 00:50:13,080 înseamnă să fii soț și tată, sincer. 720 00:50:14,080 --> 00:50:15,080 Asta e chiar drăguț. 721 00:50:15,640 --> 00:50:16,980 Dar tu? Vrei copii? 722 00:50:20,299 --> 00:50:21,299 Da. Într-o zi. 723 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Cu persoana potrivită, desigur. 724 00:50:25,000 --> 00:50:29,200 Adică, simt că am câștigat la loterie cu Nina și ar trebui să mă simt ca... 725 00:50:29,200 --> 00:50:30,118 Trăiesc cea mai bună viață a mea. 726 00:50:30,120 --> 00:50:31,120 Dar tu nu? 727 00:50:31,180 --> 00:50:32,200 Îmi iubesc soția. 728 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 Chiar da. 729 00:50:34,400 --> 00:50:37,180 Am impresia că e furioasă tot timpul și nu știu de ce. 730 00:50:37,400 --> 00:50:39,640 E ca și cum fiecare conversație pe care o avem se termină într-o tiradă. 731 00:50:41,420 --> 00:50:43,060 Dacă te face să te simți mai bine, la fel. 732 00:50:44,080 --> 00:50:46,960 Ea era atât de diferită. Ea era... Ea era... 733 00:50:47,940 --> 00:50:51,140 Ea a fost... iubitoare , bună și generoasă. 734 00:50:51,900 --> 00:50:52,940 Era afectuoasă. 735 00:50:53,700 --> 00:50:58,300 Tot ce vreau este să o fac fericită și sincer nu știu cum. 736 00:50:58,480 --> 00:50:59,880 Andrei, nu ești tu. 737 00:51:01,100 --> 00:51:03,140 Nu ar fi trebuit să spun asta. Îmi pare rău. - Nu, e în regulă. 738 00:51:03,340 --> 00:51:05,520 Văd cum te tratează și urăsc asta. 739 00:51:07,700 --> 00:51:08,700 Nu-mi place. 740 00:51:10,480 --> 00:51:12,040 Simt că te dezamăgesc. 741 00:51:13,420 --> 00:51:14,420 Nu eşti. 742 00:51:20,040 --> 00:51:21,300 Sunt destul de sigur că există un ring de dans acolo. 743 00:51:25,200 --> 00:51:26,360 Vrei să mergi la dans? 744 00:51:26,740 --> 00:51:27,740 Ar trebui să-l lovim? 745 00:51:28,940 --> 00:51:29,940 Da. 746 00:51:31,340 --> 00:51:32,340 Hai să dansăm. 747 00:52:03,760 --> 00:52:06,560 Presupun că nu te simți suficient de treaz ca să ne duci acasă cu mașina? 748 00:52:08,080 --> 00:52:09,140 Nu chiar, nu. 749 00:52:10,520 --> 00:52:11,800 Cred că avem o problemă. 750 00:52:15,740 --> 00:52:18,060 Și ești gata. 751 00:52:19,319 --> 00:52:20,940 Nu se alătură, dar sunt la același etaj. 752 00:52:21,360 --> 00:52:22,360 Mulţumesc. 753 00:52:23,560 --> 00:52:24,680 La naiba, telefonul meu e mort. 754 00:52:24,900 --> 00:52:25,900 Oh. 755 00:52:26,760 --> 00:52:28,620 -Gata. -Mulțumesc. -Desigur. 756 00:52:28,840 --> 00:52:29,840 Să ai o ședere plăcută. 757 00:52:29,940 --> 00:52:30,940 Mulțumesc. 758 00:52:57,540 --> 00:53:01,940 Ne vedem dimineața. - Noapte bună. 759 00:53:35,760 --> 00:53:37,540 Nu-ți distruge viața în aer. 760 00:53:49,040 --> 00:53:50,740 Oh, la naiba. 761 00:53:51,540 --> 00:53:52,840 /Mesaj de la Nina:/ Milly, unde ești?! 762 00:53:52,840 --> 00:53:55,840 /Mesaj de la Nina:/ Dacă nu primesc vești de la tine în următoarele 10 minute, ești concediat!!! 763 00:53:58,490 --> 00:54:00,890 Hei. Ce s-a întâmplat? 764 00:54:05,290 --> 00:54:08,890 Nu vorbește serios. O să vorbesc cu ea. - Andrew, ea nu va... - Millie, intră. 765 00:54:09,250 --> 00:54:13,910 Ea vrea să-mi distrugă viața. - Nu, nu vrea. Voi vorbi cu ea. 766 00:54:14,910 --> 00:54:18,330 Andrew, știu că crezi că pot mai bine, dar am nevoie de slujba asta. 767 00:54:18,910 --> 00:54:21,070 Nu pot să-l pierd. Nu vreau să mă întorc. 768 00:54:21,650 --> 00:54:22,650 Să mă întorc unde? 769 00:54:25,370 --> 00:54:26,570 Nu îți vei pierde locul de muncă. 770 00:54:27,290 --> 00:54:28,290 Totul va fi bine. 771 00:54:29,570 --> 00:54:30,570 Îți promit. 772 00:54:34,570 --> 00:54:36,020 Nu plânge. 773 00:56:24,080 --> 00:56:25,080 Nina vine acasă devreme. 774 00:56:26,700 --> 00:56:28,040 Așa că trebuie să stăm acasă. 775 00:56:30,080 --> 00:56:31,080 Ar trebui să plecăm. 776 00:56:32,040 --> 00:56:33,040 Bine. 777 00:56:35,260 --> 00:56:37,760 Asta o să sune foarte siropos, dar nu credeam 778 00:56:37,760 --> 00:56:39,560 Oricine ar putea arăta atât de frumos dimineața. 779 00:56:50,240 --> 00:56:51,620 Nina nu poate ști niciodată. 780 00:56:53,040 --> 00:56:55,080 Asta nu se mai poate întâmpla. 781 00:56:55,420 --> 00:56:57,060 Chiar mi-aș dori ca lucrurile să fie diferite. 782 00:56:59,020 --> 00:57:00,380 Aș fi vrut să te fi întâlnit înainte. 783 00:57:02,540 --> 00:57:03,540 Şi eu. 784 00:57:04,300 --> 00:57:05,300 Te simți bine? 785 00:57:05,800 --> 00:57:06,800 Da. 786 00:57:36,110 --> 00:57:37,310 Nina? 787 00:57:41,970 --> 00:57:43,170 Nina! 788 00:57:44,750 --> 00:57:46,690 Mă voi schimba. 789 00:57:47,910 --> 00:57:50,330 Voi începe să pregătesc prânzul în caz că se întoarce. 790 00:58:36,090 --> 00:58:40,348 Alo? E cineva acasă? 791 00:58:47,090 --> 00:58:48,490 Bine ați venit acasă. 792 00:58:50,090 --> 00:58:50,948 Mulțumesc. 793 00:58:50,950 --> 00:58:52,690 Prânzul este aproape gata. 794 00:58:53,230 --> 00:58:54,550 O, băiete. 795 00:58:56,130 --> 00:58:57,730 Hei. - Hei, draga mea. 796 00:58:58,710 --> 00:59:00,630 Hei, ce faci? 797 00:59:00,870 --> 00:59:03,190 Tocmai reparam scurgerea din baia de oaspeți de la etaj. 798 00:59:03,410 --> 00:59:04,670 E destul de înfundat. 799 00:59:04,670 --> 00:59:07,870 Știam. Ți-am spus că instalatorul vine marți. 800 00:59:07,870 --> 00:59:09,810 - Nu, știu. Mă simt doar mai masculin astăzi. - Bine. 801 00:59:10,070 --> 00:59:11,070 Da. 802 00:59:11,570 --> 00:59:12,488 Cum a fost călătoria? 803 00:59:12,490 --> 00:59:13,448 Cum se simte Sissy? 804 00:59:13,450 --> 00:59:14,450 Ea este bună. 805 00:59:16,190 --> 00:59:17,190 Asculta. 806 00:59:18,030 --> 00:59:19,530 Îmi pare foarte rău pentru noaptea trecută. 807 00:59:20,970 --> 00:59:23,710 A fost un drum foarte lung. Eram foarte obosit. 808 00:59:24,130 --> 00:59:27,210 Se pare că nu dorm bine la hoteluri. 809 00:59:27,770 --> 00:59:30,530 Și n-ar trebui să fiu singur cu telefonul meu. 810 00:59:30,530 --> 00:59:33,530 Deci... lecția învățată. E o zi nouă. 811 00:59:33,860 --> 00:59:35,410 Vă rog să acceptați scuzele mele. 812 00:59:36,030 --> 00:59:38,230 Da, e în regulă. - Îmi pare rău. - E în regulă. 813 00:59:40,050 --> 00:59:41,430 Hai să luăm niște mâncare aici. Da. 814 00:59:41,690 --> 00:59:42,629 Da. 815 00:59:42,630 --> 00:59:43,730 Hehe . 816 00:59:45,310 --> 00:59:46,310 Arată fantastic. 817 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 Da. 818 00:59:53,390 --> 00:59:54,390 Hei, Millie. 819 00:59:54,970 --> 00:59:56,410 Cum a fost noaptea ta liberă? 820 00:59:58,410 --> 01:00:02,290 Cea mai bună prietenă a mea, Lexi, m-a dus la „Peter Luger”. 821 01:00:03,490 --> 01:00:05,670 Ea a avut un voucher cadou. A fost foarte drăguț. 822 01:00:06,170 --> 01:00:07,870 Am avut multe părți laterale. 823 01:00:08,770 --> 01:00:09,990 Dar eu nu prea mănânc carne. 824 01:00:10,930 --> 01:00:12,770 Arată incredibil, așa că îți mulțumesc. 825 01:00:13,130 --> 01:00:16,350 Nu știu de ce, dar quiche-urile mele nu ies niciodată. 826 01:00:16,930 --> 01:00:20,110 Am vrut să te întreb, ai învățat să gătești cât ai fost în închisoare? 827 01:00:23,560 --> 01:00:26,940 Știi că a fost în închisoare timp de 10 ani, înainte să vină el să lucreze pentru noi. 828 01:00:28,220 --> 01:00:29,220 Corect? 829 01:00:30,500 --> 01:00:36,980 Cred că e curajos să faci un nou început într-un oraș nou. 830 01:00:37,180 --> 01:00:39,700 Mă bucur că putem fi parte din călătoria ta. 831 01:00:45,880 --> 01:00:46,980 Oh. 832 01:00:48,240 --> 01:00:51,050 Avem nevoie de o reaprovizionare cu toate produsele preferate ale lui Sissy. 833 01:00:51,050 --> 01:00:54,290 înainte să ajungă acasă. Nu prea ai ținut pasul cu asta. 834 01:00:55,430 --> 01:00:57,430 Și ai putea... Îmi pare rău. 835 01:00:57,990 --> 01:01:01,530 Ai putea folosi mașina mea pentru treburi de acum înainte, până economisești? 836 01:01:01,530 --> 01:01:05,670 pentru ceva mai drăguț? Mă tem că subiectul tău devine nedorit. 837 01:01:05,670 --> 01:01:06,950 de conversație. Poftim. 838 01:01:08,050 --> 01:01:10,050 Știi ce vreau să spun? - Da. 839 01:01:11,590 --> 01:01:12,590 Te simți bine? 840 01:01:14,170 --> 01:01:15,170 Da. 841 01:01:19,950 --> 01:01:20,950 Am greșit totul. 842 01:01:21,410 --> 01:01:25,310 Nina nu se lăsa niciodată dusă de instinct. Știa deja. 843 01:01:25,530 --> 01:01:30,270 Tot timpul a știut că aveam nevoie de slujbă și că nu puteam pleca. 844 01:01:30,270 --> 01:01:32,010 Indiferent cât de neplăcută mi-a făcut viața. 845 01:01:32,250 --> 01:01:34,250 Ce fel de nenorocită face așa ceva? 846 01:01:40,670 --> 01:01:41,770 Bună, Millie. 847 01:01:42,730 --> 01:01:44,650 Salut. - Ăsta e noul telefon? 848 01:01:45,390 --> 01:01:46,790 Ce părere ai despre camera aia? 849 01:01:48,360 --> 01:01:49,360 Destul de grozav, nu-i așa? 850 01:01:50,300 --> 01:01:51,900 Nu știu. Îl folosesc pentru serviciu. 851 01:01:52,240 --> 01:01:53,940 Ei bine, totuși, ești foarte încrezător. 852 01:01:55,580 --> 01:01:56,580 Ce vrei să spui? 853 01:01:56,920 --> 01:02:01,300 Dovleac. Majoritatea bonelor nu răspund la telefon, pentru că nu vor 854 01:02:01,300 --> 01:02:04,700 fiecare mesaj, fiecare apel, fiecare loc în care merg, urmărit. 855 01:02:04,700 --> 01:02:07,800 Bravo ție, nu ai nimic de ascuns. 856 01:02:09,600 --> 01:02:13,220 Și atunci mi-am dat seama că Nina știa totul. 857 01:02:21,360 --> 01:02:22,360 Millie Calloway. 858 01:02:22,780 --> 01:02:25,000 - Da. - Mâinile pe mașină, vă rog. 859 01:02:25,440 --> 01:02:28,360 -Ce? -am spus, cu mâinile pe mașină. 860 01:02:28,580 --> 01:02:29,600 Ce am făcut? 861 01:02:29,960 --> 01:02:31,380 Această mașină a fost raportată ca furată. 862 01:02:32,460 --> 01:02:33,460 Ce? Nu! 863 01:02:33,540 --> 01:02:34,960 Nu, aceasta este mașina șefului meu. 864 01:03:29,320 --> 01:03:30,940 Îmi pare rău că nu ți-am spus adevărul despre închisoare. 865 01:03:32,200 --> 01:03:37,140 Eram la liceu și a fost o greșeală și… - Nu trebuie să explici nimic. 866 01:03:37,400 --> 01:03:38,680 Trecutul este în trecut. 867 01:03:44,280 --> 01:03:48,180 Andrew, ea știe. - Știu. 868 01:03:54,020 --> 01:03:55,020 Nina! 869 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Nina, vino jos aici. 870 01:04:07,880 --> 01:04:09,260 Ce naiba de cascadorie a fost asta? 871 01:04:14,060 --> 01:04:21,040 Știu că ai dus-o în oraș și ai folosit camera de hotel și 872 01:04:21,040 --> 01:04:22,680 Știu că te-ai culcat cu ea. 873 01:04:26,040 --> 01:04:33,680 Îți imaginezi din nou lucruri. - O... Bineînțeles că îmi imaginez. 874 01:04:36,590 --> 01:04:39,650 Îmi imaginez ofițerul tău de eliberare condiționată 875 01:04:39,650 --> 01:04:42,990 vei fi interesat să afli că nu mai ai un loc de muncă. 876 01:04:43,650 --> 01:04:49,050 Sau un loc unde să locuiești. Și că ai furat mii de dolari 877 01:04:49,050 --> 01:04:51,490 în valoare de hainele mele scoase din dulap. 878 01:04:51,670 --> 01:04:54,630 Mi-ai spus că le pot lua. Ai spus că nu le mai vrei. 879 01:04:55,030 --> 01:04:58,130 Și vei merge la închisoare. - Destul! 880 01:04:58,930 --> 01:05:02,190 Nina, nu mai știu cine ești. 881 01:05:04,050 --> 01:05:05,510 Și, sincer,... 882 01:05:05,980 --> 01:05:09,720 Cruzimea ta mă face să mă simt rău. 883 01:05:10,460 --> 01:05:13,500 Îmi pare rău, Nina, dar aș vrea... aș vrea să pleci. 884 01:05:19,100 --> 01:05:23,380 -Ce? - Nu pot sta aici și să te privesc cum îi distrugi viața bietei fete. 885 01:05:23,800 --> 01:05:24,800 Nu voi permite. 886 01:05:26,240 --> 01:05:27,340 Te rog să pleci din casa mea. 887 01:05:28,040 --> 01:05:31,040 Ăă… Casa noastră. 888 01:05:31,890 --> 01:05:33,890 E casa mea. 889 01:05:38,730 --> 01:05:39,830 Nu poți face asta. 890 01:05:40,570 --> 01:05:41,970 ACUM! 891 01:05:47,930 --> 01:05:49,130 Te rog să pleci acum. 892 01:05:51,690 --> 01:05:53,250 Ai nevoie de ajutor la împachetarea lucrurilor tale? 893 01:05:55,910 --> 01:05:56,910 Ce? 894 01:06:01,210 --> 01:06:02,850 Ai nevoie de ajutor la împachetarea lucrurilor tale? 895 01:06:11,210 --> 01:06:12,850 La dracu’ cu tine! 896 01:06:58,210 --> 01:06:59,550 Ce mai faci? 897 01:07:02,200 --> 01:07:04,750 Trebuie să știi că nu e vina ta. 898 01:07:04,800 --> 01:07:08,400 A durat mult. - Dar Sissy? 899 01:07:08,400 --> 01:07:11,700 Nu-ți face griji. Voi vorbi cu avocații mei mâine. 900 01:07:12,400 --> 01:07:13,400 O voi aduce înapoi aici. 901 01:07:13,580 --> 01:07:14,820 Mă voi asigura că e în siguranță. 902 01:07:15,660 --> 01:07:19,000 Voi începe să caut un nou loc de muncă. 903 01:07:19,480 --> 01:07:21,140 Ce vrei sa spui? 904 01:07:22,400 --> 01:07:26,080 Eliberarea mea condiționată vine cu anumite condiții. 905 01:07:27,620 --> 01:07:31,560 Nu am mai simțit așa ceva pentru cineva de foarte mult timp... 906 01:07:31,560 --> 01:07:38,660 posibil vreodată... Și chiar... vreau să te ajut. Vreau să te ajut oricum. 907 01:07:38,960 --> 01:07:42,960 Vreau să stai aici cu mine. - Și eu vreau asta. 908 01:08:12,110 --> 01:08:15,200 Uau. Nota 10 pentru igiena ta orală. 909 01:08:15,309 --> 01:08:17,270 „Frumusețea este putere.” 910 01:08:17,950 --> 01:08:20,910 Un zâmbet este sabia lui.” 911 01:08:23,830 --> 01:08:25,430 Ăsta e citatul preferat al mamei mele. 912 01:08:26,250 --> 01:08:28,550 Este obsedată de acest zâmbet. 913 01:08:31,850 --> 01:08:33,150 Pun pariu că este. 914 01:09:23,539 --> 01:09:24,600 Ce vrei?! 915 01:09:25,339 --> 01:09:27,020 Millie! Ești bine? 916 01:09:33,339 --> 01:09:34,280 Ce s-a întâmplat? 917 01:09:34,300 --> 01:09:36,020 Încercând să iau micul dejun în pat , apoi am văzut 918 01:09:36,020 --> 01:09:39,020 Tipul ăla înfiorător cu grădinarul se holba la mine pe fereastră. 919 01:09:39,645 --> 01:09:41,620 M-am săturat de nemernicul ăla. Hei! 920 01:09:42,060 --> 01:09:43,060 Hei! 921 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 Vino aici. 922 01:09:45,920 --> 01:09:48,960 Ia-ți rahaturile și ieși de aici. Bine? 923 01:09:49,420 --> 01:09:53,340 Nu mai avem nevoie de tine. Ești concediat. 924 01:09:54,480 --> 01:09:55,480 Concediat. 925 01:09:56,760 --> 01:09:57,760 Ai înțeles? 926 01:10:07,130 --> 01:10:09,190 La dracu’ cu tipul ăla. Nu-i așa? 927 01:10:10,130 --> 01:10:12,190 N-am înțeles niciodată de ce Nina îl voia atât de mult prin preajmă. 928 01:10:12,710 --> 01:10:13,930 Nu l-am putut suporta niciodată. 929 01:10:16,510 --> 01:10:18,490 Îmi pare rău. E porțelanul bun al mamei tale. 930 01:10:21,190 --> 01:10:22,190 E în regulă. 931 01:10:22,330 --> 01:10:23,330 Vino aici. 932 01:10:23,590 --> 01:10:30,000 Nu vreau să-ți faci griji cu privire la curățenie , gătit sau ceva de genul acesta. 933 01:10:30,230 --> 01:10:31,250 Uită-te la acest om. 934 01:10:38,030 --> 01:10:42,570 Nu arunca astea. Bine? 935 01:10:43,280 --> 01:10:47,620 Am un tip cu plăci care le poate monta la loc. - Îmi pare rău. 936 01:10:48,810 --> 01:10:51,720 E în regulă. Vei învăța. 937 01:12:13,690 --> 01:12:14,690 Bine ați venit acasă. 938 01:12:15,150 --> 01:12:16,250 Hei. - Salut. 939 01:12:23,730 --> 01:12:24,730 Farfuriile sunt încă murdare. 940 01:12:25,090 --> 01:12:27,630 Nu voiam să mă tai spălându-le. - Oh. 941 01:12:27,850 --> 01:12:30,550 Da. - Nu vreau asta. 942 01:12:30,870 --> 01:12:31,870 Mm-mm. 943 01:12:31,890 --> 01:12:34,150 Cina miroase foarte bine. - Miroase foarte bine, nu-i așa? - Da. 944 01:12:34,470 --> 01:12:36,290 Ce-ai zice să punem puțin ac de cină? 945 01:12:36,530 --> 01:12:37,750 Sigur. - Da? - Da. 946 01:12:44,200 --> 01:12:45,800 Ce părere ai despre șampania? 947 01:12:57,900 --> 01:12:58,900 Aici, serios? 948 01:12:59,360 --> 01:13:01,260 Da. Ar putea fi acrobatic. 949 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 Bule. Bule. 950 01:13:13,420 --> 01:13:14,625 Gata? 951 01:13:27,570 --> 01:13:29,330 Noroc. - Noroc. 952 01:13:37,510 --> 01:13:38,810 Ce crezi? 953 01:13:40,490 --> 01:13:42,090 Îți place? - Face foarte bule. 954 01:14:30,320 --> 01:14:32,360 Andrei? 955 01:14:45,620 --> 01:14:46,860 Andrew, sunt blocat. 956 01:14:51,320 --> 01:14:52,540 Andrew, poți deschide ușa? 957 01:14:54,700 --> 01:14:56,500 Andrew, mă auzi? Mă poți lăsa să ies? 958 01:14:57,240 --> 01:15:01,190 O voi face. Doar că nu încă. 959 01:15:01,740 --> 01:15:02,740 Ce vrei să spui? 960 01:15:02,880 --> 01:15:05,020 Despre ce vorbești , Andrew? Lasă-mă să ies. 961 01:15:05,940 --> 01:15:07,640 Andrew, haide. E un joc? 962 01:15:08,120 --> 01:15:09,120 Aș vrea să fie așa. 963 01:15:10,620 --> 01:15:11,620 Ce? 964 01:15:11,920 --> 01:15:14,080 Despre ce vorbești? Andrew, deschide ușa. 965 01:15:16,040 --> 01:15:17,040 Andrei! 966 01:15:17,680 --> 01:15:19,090 Deschide ușa, Andrei! 967 01:15:25,040 --> 01:15:26,440 Dă-mi drumul de aici!!! 968 01:16:24,180 --> 01:16:26,960 La dracu’ cu tine, Andrei!!! 969 01:16:39,050 --> 01:16:42,210 „Dragă Sissy, dacă citești asta, 970 01:16:42,610 --> 01:16:45,410 Ori sunt mort, ori tocmai ai împlinit 18 ani. 971 01:16:47,110 --> 01:16:52,050 În orice caz, voiam să știi că mama ta e o idioată. 972 01:16:53,350 --> 01:16:54,350 Punct final". 973 01:16:57,870 --> 01:17:01,610 „Ce aștepți de la o fată ai cărei părinți au murit când avea opt ani? ” 974 01:17:01,610 --> 01:17:04,330 și și-a petrecut restul copilăriei în case de plasament jalnice? 975 01:17:04,330 --> 01:17:10,960 NU am avut, așa cum îi place lui Andrew să insinueze, nimic de-a face cu incendiul care i-a ucis. 976 01:17:11,280 --> 01:17:15,520 Mi-am iubit părinții mai mult decât orice pe lume și mult timp 977 01:17:15,520 --> 01:17:17,680 Mi-aș fi dorit să fi ieșit imediat cu ei. 978 01:17:17,680 --> 01:17:18,820 Dar nu am făcut-o. 979 01:17:19,340 --> 01:17:20,680 Așa că a trebuit să continui să trăiesc. 980 01:17:22,640 --> 01:17:23,740 Probleme de abandon? 981 01:17:24,060 --> 01:17:25,160 Probleme de încredere? 982 01:17:25,700 --> 01:17:26,950 Probleme de stimă de sine? 983 01:17:27,160 --> 01:17:28,880 Am umplut tot cartonașul de bingo. 984 01:17:29,060 --> 01:17:31,560 Nu sunt sigur dacă a fost o minune sau doar noroc. 985 01:17:31,560 --> 01:17:33,050 că mi-am supraviețuit copilăriei 986 01:17:33,060 --> 01:17:36,300 dar în cele din urmă am obținut o bursă pentru a intra în facultatea de drept. 987 01:17:37,250 --> 01:17:39,370 Și aproape am ajuns de cealaltă parte. 988 01:17:39,930 --> 01:17:40,930 Aproape. 989 01:17:41,130 --> 01:17:44,830 Dar a fost acel profesor vesel, care m-a lăsat însărcinată. 990 01:17:46,830 --> 01:17:48,950 Nu voia să aibă nimic de-a face cu noi. 991 01:17:50,850 --> 01:17:54,270 Uneori mă gândesc la facultatea de drept la care am renunțat, dacă 992 01:17:54,370 --> 01:17:55,890 ar fi făcut o diferență până la urmă. 993 01:17:58,270 --> 01:18:00,670 Nina, intră aici cu actele familiei Grady. 994 01:18:01,010 --> 01:18:02,010 Vin. 995 01:18:03,370 --> 01:18:05,070 Există vreo modalitate să obțin o parte din banii ei? 996 01:18:05,270 --> 01:18:07,450 Întreabă-te dacă se va termina vreodată acest arbitraj? 997 01:18:07,670 --> 01:18:08,670 Iată-i. 998 01:18:08,790 --> 01:18:10,730 Isuse Hristoase, Nina. 999 01:18:11,910 --> 01:18:13,070 Curăță-te. 1000 01:18:16,150 --> 01:18:17,150 Îmi pare rău. 1001 01:18:17,610 --> 01:18:18,610 Ce naiba? 1002 01:18:19,190 --> 01:18:20,190 Corect? 1003 01:18:21,270 --> 01:18:25,510 E uimitor ce vei renunța pentru dulcea ușurare a asigurării de sănătate. 1004 01:18:25,510 --> 01:18:26,510 și îngrijirea copiilor. 1005 01:18:27,570 --> 01:18:30,170 Și a fost exact acel moment. 1006 01:18:32,430 --> 01:18:33,670 El a intrat în viața mea. 1007 01:18:35,470 --> 01:18:38,750 Salut. - Îmi pare atât de rău pentru Lynch. Poate fi un adevărat idiot. 1008 01:18:39,810 --> 01:18:41,210 De aceea este avocatul meu. 1009 01:18:41,430 --> 01:18:42,550 Da. - Ești bine? 1010 01:18:43,070 --> 01:18:47,710 Nu, îmi pare rău. Da, sunt bine. - Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 1011 01:18:47,710 --> 01:18:48,830 și aș vrea să te invit la prânz. 1012 01:18:49,170 --> 01:18:50,590 Ei bine, nu trebuie să faci asta. 1013 01:18:50,830 --> 01:18:51,830 Vreau să. 1014 01:18:52,630 --> 01:18:59,160 Pe vremea aceea l-am crezut atât de fermecător, umil, chipeș, 1015 01:18:59,190 --> 01:19:00,790 cu un zâmbet de un milion de dolari. 1016 01:19:05,420 --> 01:19:07,680 Hei, mă gândeam că poate am putea ieși cândva. 1017 01:19:08,120 --> 01:19:11,620 Mama mea iubește copiii, știa să aibă grijă de copii. 1018 01:19:11,620 --> 01:19:13,620 Dar, desigur, fiica dumneavoastră ar putea veni cu noi. 1019 01:19:14,780 --> 01:19:15,780 - Mi-ar plăcea foarte mult. 1020 01:19:16,140 --> 01:19:17,400 -Da? -Da. 1021 01:19:18,600 --> 01:19:23,800 I-a luat șase zile să se pună în pantaloni și șase săptămâni să mă ceară în căsătorie. 1022 01:19:27,500 --> 01:19:30,900 Sincer să fiu, aș fi spus „Da” la jumătatea primului ăla nenorocit de prânz. 1023 01:19:31,100 --> 01:19:32,520 Cum ar fi trebuit să rezist? 1024 01:19:32,800 --> 01:19:34,260 Un cavaler în armură strălucitoare. 1025 01:19:35,580 --> 01:19:37,500 Casa ar fi trebuit să fie un indiciu. 1026 01:19:38,540 --> 01:19:43,600 Povestea unui regat și a unei logodnice misterioase pe nume Cathy, care l-a părăsit. 1027 01:19:44,040 --> 01:19:46,640 Ar fi trebuit să o întreb ce s-a întâmplat cu ea, dar nu am făcut-o. 1028 01:19:47,140 --> 01:19:48,240 „Pierderea ei”, m-am gândit. 1029 01:19:50,240 --> 01:19:51,240 Wow. 1030 01:19:52,160 --> 01:19:56,200 Ceva miroase uimitor. Ce este? - Cred că ceea ce miroși 1031 01:19:56,200 --> 01:19:59,470 este prăjitura cu vanilie, cardamom și cafea pe care tocmai am făcut-o. Și tu vei fi cobaiul meu. 1032 01:19:59,520 --> 01:20:00,780 O, mi-ar plăcea să fiu. 1033 01:20:01,740 --> 01:20:04,940 Îmi pare rău să-ți spun asta, draga mea, dar rădăcinile tale îți fac loc. 1034 01:20:05,500 --> 01:20:08,000 Ei bine, vești bune. Tocmai mi-am făcut o programare la salon cu Mark. 1035 01:20:08,100 --> 01:20:10,100 și le va repara azi. 1036 01:20:11,680 --> 01:20:12,780 Îl iubesc pe Mark pentru asta. 1037 01:20:18,040 --> 01:20:20,500 Andy, salut. Îmi pare atât de rău că am întârziat. - Oh, e în regulă. 1038 01:20:21,860 --> 01:20:23,480 Am cumpărat cravata aceea care ți-a plăcut. 1039 01:20:24,560 --> 01:20:25,560 Vrei să-ți fac un cocktail? 1040 01:20:25,900 --> 01:20:26,719 Iată-o. 1041 01:20:26,720 --> 01:20:27,720 Hehe . 1042 01:20:40,490 --> 01:20:42,630 Vreo gâscă prostuță a uitat să-și pună rădăcinile. 1043 01:20:42,870 --> 01:20:43,870 Mm-mm. 1044 01:20:44,490 --> 01:20:47,590 Am fost prins în parc cu Sissy, înainte să o las la Rainers. 1045 01:20:47,590 --> 01:20:51,270 Îmi pare rău. Voi reprograma. Voi pune lucrurile pe masă. 1046 01:20:51,650 --> 01:20:56,070 Hei, înainte să faci asta, crezi că mă poți ajuta cu ceva? 1047 01:20:59,490 --> 01:21:00,490 Ce? 1048 01:21:00,850 --> 01:21:04,450 Tocmai am avut această întâlnire de ultim moment cu consiliul și sunt aceste notițe. 1049 01:21:04,450 --> 01:21:07,010 Nu le găsesc. Cred că sunt sus, în pod. 1050 01:21:07,270 --> 01:21:08,870 Chiar acum? - Da, poți să mă ajuți? 1051 01:21:09,870 --> 01:21:12,610 Știi asta. - Mulțumesc. 1052 01:21:16,210 --> 01:21:18,190 Vin imediat. - Bine. 1053 01:21:44,880 --> 01:21:46,640 Iubito, nu sunt fișiere aici. - Știu. 1054 01:21:47,580 --> 01:21:48,580 Prunc. 1055 01:21:59,620 --> 01:22:00,620 Andy. 1056 01:22:01,720 --> 01:22:02,720 Andy? 1057 01:22:04,020 --> 01:22:05,020 Sunt aici. 1058 01:22:05,400 --> 01:22:06,400 Andy, e încuiat. 1059 01:22:07,360 --> 01:22:09,180 Sunt foarte dezamăgit de tine. 1060 01:22:10,080 --> 01:22:11,740 Despre ce dracu ’ vorbești? 1061 01:22:12,180 --> 01:22:16,250 Părul tău este un privilegiu și are nevoie de îngrijire. 1062 01:22:18,690 --> 01:22:22,410 Ăăă... părul meu? 1063 01:22:22,630 --> 01:22:25,630 Știi cât de jenant e să-ți vezi soția plimbându-se prin oraș? 1064 01:22:25,630 --> 01:22:26,830 cu rădăcinile ei vizibile? 1065 01:22:27,070 --> 01:22:30,750 O să fac o altă programare, ți-am spus. 1066 01:22:30,870 --> 01:22:32,310 Am nevoie să fii mai bun. 1067 01:22:33,290 --> 01:22:35,070 Pentru amândoi, chiar așa vreau. 1068 01:22:35,650 --> 01:22:38,930 Andy, o să-mi repar nenorocitele de rădăcini, bine? 1069 01:22:39,250 --> 01:22:41,390 Deci, poți să mă lași să ies din cameră acum, te rog. 1070 01:22:41,710 --> 01:22:42,709 O voi face. 1071 01:22:42,710 --> 01:22:43,710 Încă nu. 1072 01:22:44,910 --> 01:22:47,980 Trebuie să înțelegi că există consecințe pentru acțiunile tale. 1073 01:22:48,170 --> 01:22:50,350 Despre ce dracu’ vorbești? 1074 01:22:50,670 --> 01:22:53,310 Am un plic pe care îl voi strecura pe sub ușă. 1075 01:22:56,350 --> 01:23:02,450 Acum ascultă foarte atent, te rog. Am nevoie să smulgi 1076 01:23:02,450 --> 01:23:06,410 100 de fire de păr de pe scalp, cu rădăcinile intacte. 1077 01:23:07,390 --> 01:23:10,670 -Ce? -Nina, trebuie să văd foliculii aceia. 1078 01:23:11,130 --> 01:23:12,310 Bine, iubito, m-ai prins. 1079 01:23:13,230 --> 01:23:14,230 Asta a fost bine. 1080 01:23:15,980 --> 01:23:16,980 M-ai prins. 1081 01:23:17,540 --> 01:23:18,620 Te rog, lasă-mă să ies. 1082 01:23:18,940 --> 01:23:23,600 După ce ați făcut asta, vă rugăm să le puneți înapoi în plic și să-l glisați 1083 01:23:23,600 --> 01:23:25,580 sub ușă și apoi putem discuta despre libertatea ta. 1084 01:23:26,020 --> 01:23:28,360 Andy! Asta nu e amuzant! 1085 01:23:30,720 --> 01:23:31,720 Andy! 1086 01:23:32,100 --> 01:23:35,700 Nu fac asta. Te rog, lasă-mă să ies din nenorocita aia de cameră! 1087 01:23:36,200 --> 01:23:37,280 Îmi pare atât de rău. 1088 01:23:37,540 --> 01:23:38,540 Andy! 1089 01:23:40,180 --> 01:23:41,800 Te iubesc atat de mult. 1090 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 Prunc. 1091 01:23:59,070 --> 01:24:00,970 Cine era acest bărbat cu care m-am căsătorit? 1092 01:24:02,170 --> 01:24:05,570 Ce făcusem ca să merit asta? 1093 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Fără mâncare. 1094 01:24:10,170 --> 01:24:12,050 Trei sticle mici de apă. 1095 01:24:12,790 --> 01:24:15,290 Singura baie era o găleată în dulap. 1096 01:24:16,910 --> 01:24:20,110 M-am gândit la vremea când eram doar eu și tu, Sissy. 1097 01:24:20,310 --> 01:24:22,710 Habar n-aveam cât de bine ne-a plăcut. 1098 01:24:25,110 --> 01:24:28,570 Chiar dacă am fi fost constant în pragul dezastrului financiar. 1099 01:24:30,269 --> 01:24:35,370 Acum, ce altă opțiune aveam decât să-l ascult pe nenorocitul ăsta, 1100 01:24:36,970 --> 01:24:38,070 dacă aș mai vrea vreodată să te văd din nou? 1101 01:25:27,740 --> 01:25:31,140 Andrew, am făcut tot ce mi-ai cerut. 1102 01:25:31,820 --> 01:25:33,260 Mă poți lăsa să ies acum, te rog? 1103 01:25:33,760 --> 01:25:37,780 Unul dintre firele de păr nu avea folicul, așa că va trebui să începi din nou. 1104 01:25:38,860 --> 01:25:42,460 Ce? Andrew, Andrew, te rog. - Te rog, fii mai atent de data asta. 1105 01:25:45,460 --> 01:25:46,460 Andrei, te rog! 1106 01:26:24,150 --> 01:26:26,230 Asta a fost spre binele tău. 1107 01:26:27,150 --> 01:26:29,630 Dacă mă lași, te pot ajuta să devii o persoană mai bună... 1108 01:26:37,150 --> 01:26:38,430 Sissy! 1109 01:26:46,150 --> 01:26:50,430 O, iubito, salut! Vino încoace! 1110 01:28:21,640 --> 01:28:24,980 Dacă aș fi fost polițist, poate aș fi gândit același lucru. 1111 01:28:24,980 --> 01:28:26,980 Că mi-am drogat copilul și am încercat să-l înec. 1112 01:28:27,740 --> 01:28:32,000 Că înghițisem o sticlă de pastile și încercasem să mă sinucid și eu. 1113 01:28:38,540 --> 01:28:42,640 Nimeni n-ar crede că soțul meu e un monstru crud și sadic. 1114 01:28:44,020 --> 01:28:48,500 Cum ar putea un bărbat atât de frumos, atât de reușit și iubit 1115 01:28:48,500 --> 01:28:50,200 să fie altceva decât un sfânt? 1116 01:28:52,010 --> 01:28:55,510 Nu este nimic în podul ăla în afară de cutii și hârtii, Nina. 1117 01:28:56,210 --> 01:29:00,910 Când ai idei delirante, acestea pot părea foarte reale, chiar și atunci când nu sunt. 1118 01:29:01,610 --> 01:29:05,380 În timp ce mă umpleau de antipsihotice și antidepresive, 1119 01:29:05,380 --> 01:29:07,370 tot ce puteam să mă gândesc era la tine. 1120 01:29:09,690 --> 01:29:15,390 După 9 luni, mi-am dat seama că singura modalitate de a mă întoarce la tine era să recunosc 1121 01:29:15,390 --> 01:29:20,070 ce „făcusem”. Așa că am căzut în genunchi și am mărturisit totul 1122 01:29:20,070 --> 01:29:23,450 și am implorat pentru libertatea mea. - Vom fi atât de fericiți, Nina. 1123 01:29:25,570 --> 01:29:27,650 Atâta timp cât respecți regulile. 1124 01:30:05,450 --> 01:30:08,810 Dar în acel moment am înțeles că nu voi fi niciodată liber. 1125 01:30:09,870 --> 01:30:14,850 Indiferent cât de mult am încercat să dovedesc că sunt cea mai fericită și perfectă soție 1126 01:30:14,850 --> 01:30:20,850 în întreaga lume, Andrew îi convinsese pe toți acei viperi adoratori 1127 01:30:21,330 --> 01:30:26,310 că eram nebună, periculoasă, nepotrivită să-mi cresc propria fiică. 1128 01:30:26,410 --> 01:30:30,370 Și a fost încoronat „Soțul anului” pentru că i-a fost alături de soția sa dezechilibrată. 1129 01:30:31,510 --> 01:30:33,630 Bineînțeles că își dorea propriul copil. 1130 01:30:34,200 --> 01:30:39,020 Dar în niciun caz nu aveam cum să-l las să-și planteze sămânța rea ​​în mine. 1131 01:30:39,560 --> 01:30:44,320 M-am strecurat în oraș, mi-am făcut un sterilet de la același doctor pe care în cele din urmă l-am șantajat. 1132 01:30:44,320 --> 01:30:47,900 să mint și să-i spun lui Andrew că tocmai am rămas fără ouă. 1133 01:30:49,380 --> 01:30:53,900 Orice era o scuză să mă închizi. Să lași luminile aprinse. Când ai vărsat 1134 01:30:53,900 --> 01:30:57,940 sucul tău la masa de mic dejun... Și de fiecare dată când am ripostat, 1135 01:30:57,940 --> 01:31:00,860 S-a asigurat să-mi amintească că el deține toate cărțile. 1136 01:31:02,380 --> 01:31:04,740 Enzo era singura mea legătură cu lumea exterioară. 1137 01:31:05,400 --> 01:31:06,880 Singurul care m-a crezut. 1138 01:31:07,420 --> 01:31:08,800 A încercat să ne ajute să evadăm. 1139 01:31:09,380 --> 01:31:13,320 Ne-a luat pașapoarte false, dar Andrew le-a găsit în sertarul meu. 1140 01:31:13,320 --> 01:31:14,980 și înapoi la instituția la care am mers. 1141 01:31:16,680 --> 01:31:21,240 Toate bunurile erau pe numele lui. Nu aveam bani, nici credit, nici familie, nici prieteni. 1142 01:31:21,240 --> 01:31:24,320 Eram un vizitator frecvent al secției de psihiatrie, fără nicio șansă de arestare. 1143 01:31:25,560 --> 01:31:30,100 Dacă aș încerca să fug, Andrew m-ar vâna, ne-ar trage înapoi. 1144 01:31:30,100 --> 01:31:31,660 și toată lumea l-ar numi erou. 1145 01:31:32,110 --> 01:31:33,170 Am fost prins în capcană. 1146 01:31:33,470 --> 01:31:37,290 Nu exista nicio șansă să mă lase vreodată să părăsesc căsnicia cu viață. 1147 01:31:37,610 --> 01:31:40,330 Și dacă aș muri, ce s-ar întâmpla cu tine? 1148 01:31:40,970 --> 01:31:46,110 Ce am făcut eu aducând acest om în viața ta? 1149 01:31:47,430 --> 01:31:48,890 Și apoi mi-am dat seama. 1150 01:31:49,130 --> 01:31:50,980 Andrew avea o slăbiciune. 1151 01:31:51,630 --> 01:31:53,450 Nevoia lui de a fi adorat. 1152 01:31:57,250 --> 01:31:59,170 Așa că am început să fac un plan. 1153 01:32:02,640 --> 01:32:03,640 Ai plecat din nou. 1154 01:32:03,760 --> 01:32:04,760 Știu. 1155 01:32:04,800 --> 01:32:05,980 Și acum m-am întors. 1156 01:32:07,380 --> 01:32:08,720 Andrew a găsit pașapoartele. 1157 01:32:11,180 --> 01:32:14,700 Uite, știu pe cineva care ar putea ajuta. 1158 01:32:14,920 --> 01:32:17,200 Cred că asta nu ar face decât să înrăutățească lucrurile pentru mine. 1159 01:32:17,720 --> 01:32:18,720 Te-aș putea ajuta. 1160 01:32:19,120 --> 01:32:22,380 Trebuie să stai departe de asta, Enzo. - Ascultă-mă cu atenție. 1161 01:32:23,100 --> 01:32:26,080 Am pierdut o soră pentru un bărbat ca Andrew. 1162 01:32:26,340 --> 01:32:28,220 Și nu voi lăsa să se mai întâmple asta. 1163 01:32:28,980 --> 01:32:30,920 Deci, acum du-te și fă-ți bagajele. 1164 01:32:31,720 --> 01:32:33,620 Ia-o pe Sissy și pleacă chiar acum. 1165 01:32:34,140 --> 01:32:35,740 Eu voi avea grijă de Andrew. 1166 01:32:36,240 --> 01:32:37,240 Nu. 1167 01:32:38,200 --> 01:32:39,320 Andrew mă va părăsi. 1168 01:32:41,500 --> 01:32:42,500 Cum? 1169 01:32:46,900 --> 01:32:53,380 Millie era exact genul lui Andrew. Frumoasă, deșteaptă, blondă, complet singură pe lume. 1170 01:32:53,420 --> 01:32:54,860 Cineva pe care ar vrea să-l salveze. 1171 01:32:56,580 --> 01:32:59,340 Renegată de părinți. Concediată de la ultimul ei loc de muncă. 1172 01:32:59,560 --> 01:33:00,820 Fără bani. Fără prieteni. 1173 01:33:01,200 --> 01:33:03,500 Locuind în mașina ei și, bijuteria coroanei - 1174 01:33:03,500 --> 01:33:07,500 eliberat condiționat după ce a executat 10 ani 1175 01:33:07,500 --> 01:33:12,420 de 15 ani de închisoare. Și nu pentru droguri sau conducere sub influența alcoolului. 1176 01:33:13,300 --> 01:33:15,500 Ea a fost la închisoare pentru crimă. 1177 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Planul meu era să angajez o fată drăguță să mă înlocuiască. 1178 01:33:20,200 --> 01:33:24,620 Dar odată ce am întâlnit-o pe Millie, am venit cu un plan mai bun. 1179 01:33:33,840 --> 01:33:37,880 Enzo m-a implorat să găsesc o altă cale și să o las pe Millie deoparte, dar 1180 01:33:37,880 --> 01:33:40,380 Știam că era singura modalitate prin care puteam fi cu adevărat liberă de Andrew. 1181 01:33:41,420 --> 01:33:43,460 L-am pus să promită că nu se va amesteca. 1182 01:33:43,900 --> 01:33:45,980 Era ea sau eram eu și Sissy. 1183 01:33:46,980 --> 01:33:50,620 El a fost de acord cu reticență, dar a spus că va rămâne ca să o supravegheze. 1184 01:33:52,860 --> 01:33:55,200 O parte din mine speră că nu vei citi niciodată asta. 1185 01:33:55,200 --> 01:33:58,700 Dar dacă o faci - mă bucur că știi toată povestea acum. 1186 01:33:59,040 --> 01:34:01,520 Am avut nevoie doar să știi că nu sunt o persoană rea. 1187 01:34:03,040 --> 01:34:07,160 Angajarea lui Milly a fost singura modalitate de a te ține în siguranță și de a ne elibera pe amândoi. 1188 01:34:07,480 --> 01:34:11,020 Dacă am fi avut norocul să ajungem până la eliberare. 1189 01:34:11,860 --> 01:34:16,120 Și m-am gândit că, dacă cineva putea rezolva situația asta, aceea era ea. 1190 01:34:29,320 --> 01:34:30,320 Millie. 1191 01:34:31,120 --> 01:34:32,120 Millie, te rog oprește-te. 1192 01:34:32,880 --> 01:34:33,880 Vă rog. 1193 01:34:36,380 --> 01:34:37,380 Deschide ușa. 1194 01:34:37,460 --> 01:34:39,200 - Nu pot face asta. - De ce nu? Haide. 1195 01:34:39,360 --> 01:34:42,560 O voi face. Doar că nu încă. 1196 01:34:43,860 --> 01:34:45,360 Ce dracu vrei? 1197 01:34:46,360 --> 01:34:47,880 E de neînlocuit, Millie. 1198 01:34:48,320 --> 01:34:49,320 Ce? 1199 01:34:49,860 --> 01:34:53,500 Bunica mea a adus porțelanurile astea tocmai din Londra. 1200 01:34:54,040 --> 01:34:59,620 Și mama a servit fiecare masă de sărbătoare pe ea, 1201 01:34:59,640 --> 01:35:02,320 fără măcar un singur cip. 1202 01:35:02,770 --> 01:35:07,930 Și apoi îl scapi ca un copil neatent. 1203 01:35:08,550 --> 01:35:09,670 Îl scapi. 1204 01:35:10,610 --> 01:35:16,810 Și pe deasupra nici măcar nu-l cureți. -A fost un accident, Andrew. 1205 01:35:17,370 --> 01:35:19,910 Moștenirile de familie sunt un privilegiu, Millie. 1206 01:35:21,230 --> 01:35:27,130 Și acum unul de-al meu e în 21 de bucăți și nici măcar nu l-ai curățat. 1207 01:35:28,750 --> 01:35:31,350 Dă-mi drumul, psihopat nenorocit! 1208 01:35:31,720 --> 01:35:36,060 O voi face. Dar mai întâi trebuie să ispășești. Deci, ce vei face? 1209 01:35:36,060 --> 01:35:38,880 vei lua această piesă pe care o țin în mână și o vei sculpta 1210 01:35:38,880 --> 01:35:42,640 21 de linii în stomac - câte una pentru fiecare bucată pe care ai rupt-o. 1211 01:35:49,580 --> 01:35:52,480 După ce ai făcut asta, putem discuta despre libertatea ta. 1212 01:35:53,020 --> 01:35:54,020 Dacă... 1213 01:35:54,440 --> 01:35:58,120 Dacă nu o faci cum trebuie, va trebui să o faci din nou. 1214 01:35:58,120 --> 01:36:01,440 Deci îți sugerez să o faci bine din prima. - Visezi la naiba. 1215 01:36:02,320 --> 01:36:05,680 Și am nevoie ca acestea să fie tăieturi lungi și adânci. 1216 01:36:06,400 --> 01:36:08,920 Și te rog strecoară piesa sub ușă când termini. 1217 01:36:09,620 --> 01:36:10,620 Voi fi atent/ă. 1218 01:36:34,380 --> 01:36:36,560 E destul de clar acum că Nina știa totul despre mine. 1219 01:36:36,560 --> 01:36:38,360 din momentul în care am trecut pe ușa ei. 1220 01:36:40,240 --> 01:36:41,240 E amuzant. 1221 01:36:41,360 --> 01:36:44,620 Băiatul pentru care am intrat la închisoare semăna foarte mult cu Andrew. 1222 01:36:45,700 --> 01:36:51,600 Prost de bogat, arătos, adorat de toată lumea, un sfânt. 1223 01:37:13,710 --> 01:37:14,870 Nu am vrut să-l omor. 1224 01:37:15,370 --> 01:37:16,830 Dar nu-mi pare rău că am făcut-o. 1225 01:37:17,750 --> 01:37:19,090 Millie, ce ai făcut? 1226 01:37:20,910 --> 01:37:24,190 -O, Doamne... Încercam să fac un lucru bun. 1227 01:37:24,450 --> 01:37:25,990 Dar colegul meu de cameră a negat totul. 1228 01:37:26,270 --> 01:37:27,270 Nu știu de ce. 1229 01:37:27,810 --> 01:37:31,150 Toată lumea l-a crezut pe copilul bogat, nu pe cazul bursei caritabile. 1230 01:37:31,150 --> 01:37:32,550 Chiar și părinții mei. 1231 01:37:33,490 --> 01:37:35,530 Singura mea opțiune era să accept o înțelegere. 1232 01:37:36,390 --> 01:37:38,510 Omor din culpă. 15 ani. 1233 01:37:40,910 --> 01:37:42,450 Am fost eliberat condiționat după ora 10. 1234 01:37:43,310 --> 01:37:46,030 Nu a fost o tranziție lină în lumea reală. 1235 01:37:46,810 --> 01:37:48,930 Cred că nu mă descurc prea bine cu ciudații. 1236 01:37:50,970 --> 01:37:53,410 Ține-ți mâinile departe de noi, Charlie, ciudat nenorocit! 1237 01:37:53,770 --> 01:37:55,570 Nina căuta o trapă de evacuare. 1238 01:37:56,570 --> 01:37:57,570 Eu am fost. 1239 01:37:58,610 --> 01:37:59,870 Bravo pentru ea, presupun. 1240 01:38:01,250 --> 01:38:03,170 Acum sunt fluturele din cutie. 1241 01:38:05,510 --> 01:38:07,630 În toți acești ani am perseverat. 1242 01:38:08,170 --> 01:38:09,170 Am supraviețuit. 1243 01:38:09,950 --> 01:38:11,110 Am ripostat. 1244 01:38:12,520 --> 01:38:15,840 Dar, până la urmă, există o singură cale de ieșire pentru fetele ca mine. 1245 01:38:18,420 --> 01:38:20,200 Predă-te și speră la ce e mai bine. 1246 01:38:58,520 --> 01:39:02,300 Andrew, am reușit. Andrew, mă poți lăsa să ies acum! 1247 01:39:20,880 --> 01:39:26,280 Mai aveam două zile. - Știu, dar trebuie să plecăm. 1248 01:39:28,680 --> 01:39:33,020 - Unde? - Vom găsi un nou loc în care să locuim. 1249 01:39:33,020 --> 01:39:34,300 Doar noi doi. 1250 01:39:37,400 --> 01:39:38,600 Suntem liberi. 1251 01:39:45,100 --> 01:39:47,200 Ce? 1252 01:39:49,800 --> 01:39:50,980 Dar Millie? 1253 01:39:53,240 --> 01:39:55,400 Millie va rămâne cu tata. 1254 01:39:58,300 --> 01:40:00,320 Cred că ar trebui să o luăm cu noi. 1255 01:40:05,020 --> 01:40:06,820 Millie poate avea grijă de ea însăși. 1256 01:40:47,340 --> 01:40:48,340 Bună dimineața, cap somnoros. 1257 01:40:50,140 --> 01:40:51,140 Ce mai faci? 1258 01:40:52,300 --> 01:40:53,300 Bine. 1259 01:40:55,580 --> 01:40:57,420 Chiar îmi doresc o viață cu tine. 1260 01:40:59,160 --> 01:41:00,200 Chiar da. 1261 01:41:02,660 --> 01:41:07,120 Trebuie doar să înveți că există consecințe pentru acțiunile tale. 1262 01:41:20,500 --> 01:41:23,940 Gândește-te doar la asta. Vei avea tot ce ți-ai dorit vreodată. 1263 01:41:24,940 --> 01:41:29,120 Educație. Stabilitate financiară. 1264 01:41:30,120 --> 01:41:33,780 Casă frumoasă. Familie. 1265 01:41:35,100 --> 01:41:36,460 Nu asta vrei și tu? 1266 01:41:40,740 --> 01:41:42,100 Îmi doresc aceste lucruri. 1267 01:41:44,540 --> 01:41:45,600 La fel şi eu. 1268 01:41:49,500 --> 01:41:51,540 Dar nu este ceea ce ai tu de oferit. 1269 01:42:13,730 --> 01:42:17,530 Deschide nenorocita aia de ușă acum! 1270 01:42:17,730 --> 01:42:21,530 O să chem poliția și o să putrezi în nenorocita aia de închisoare! 1271 01:42:21,710 --> 01:42:23,610 Deschide nenorocita aia de ușă! 1272 01:42:31,020 --> 01:42:32,320 Dă-mi drumul! 1273 01:42:34,520 --> 01:42:36,320 Am nevoie de un nenorocit de sandviș. 1274 01:42:37,020 --> 01:42:38,480 Deschide ușa. 1275 01:42:42,060 --> 01:42:44,900 Dă-mi dracului drumul! 1276 01:42:45,740 --> 01:42:46,740 La dracu '! 1277 01:43:41,740 --> 01:43:45,240 /Mesaj de la „Mamă”/: Ai înmânat deja actele de divorț, băiatul meu frumos? 1278 01:44:35,380 --> 01:44:38,980 Millie, ești acolo? - Sunt aici. 1279 01:44:39,980 --> 01:44:41,080 Îmi pare atât de rău, Milly. 1280 01:44:41,480 --> 01:44:42,980 Chiar am dat-o în bară. 1281 01:44:47,120 --> 01:44:49,580 Am făcut un lucru cu adevărat groaznic. 1282 01:44:53,380 --> 01:44:55,800 Pur și simplu am un temperament atât de urât uneori. 1283 01:44:56,780 --> 01:44:57,980 Dar vreau să fiu mai bun. 1284 01:45:00,120 --> 01:45:01,440 Știu că pot fi mai bun. 1285 01:45:01,680 --> 01:45:03,360 Vreau să mă ajuți să fiu mai bun. 1286 01:45:03,560 --> 01:45:04,980 Am nevoie de cineva care să mă ajute. 1287 01:45:05,340 --> 01:45:06,980 Poți deschide ușa asta? Te rog. 1288 01:45:08,360 --> 01:45:12,260 Mi-e atât de sete. Poți te rog să deschizi ușa ca să pot lua niște apă? 1289 01:45:12,700 --> 01:45:13,700 O voi face. 1290 01:45:14,980 --> 01:45:15,980 Veți? 1291 01:45:17,440 --> 01:45:18,440 Da. 1292 01:45:21,080 --> 01:45:22,080 Încă nu. 1293 01:45:26,260 --> 01:45:28,160 Vreau să faci ceva pentru mine mai întâi. 1294 01:45:33,330 --> 01:45:35,130 Ce ai nevoie să fac? 1295 01:45:48,330 --> 01:45:49,850 Trebuie să-mi scoți un dinte din față. 1296 01:45:52,730 --> 01:45:57,310 -Ce? -Cred că ți-ar prinde bine să nu ai acel zâmbet care te face 1297 01:45:57,310 --> 01:46:02,770 Toate curvele din cartier cad pradă vrajei tale toxice. 1298 01:46:04,930 --> 01:46:08,650 Să fii fără acel zâmbet pe care mama ta îl iubește atât de mult. 1299 01:46:13,230 --> 01:46:14,950 Millie, nu fac asta. 1300 01:46:15,370 --> 01:46:18,370 Am crezut că ai spus că vrei ajutorul meu și că ți-l ofer. 1301 01:46:18,370 --> 01:46:20,510 dar dacă nu vrei, plec eu. 1302 01:46:20,830 --> 01:46:22,190 Ți-ai pierdut mințile, naibii. 1303 01:46:22,430 --> 01:46:24,010 Nu-mi scot dintele. 1304 01:46:26,070 --> 01:46:30,950 Știi, Andrew, eram închis într -o cameră și ideea consecințelor... 1305 01:46:32,430 --> 01:46:34,030 a fost în mintea mea. 1306 01:46:34,670 --> 01:46:35,990 Millie, lasă-mă să ies dracului! 1307 01:46:38,170 --> 01:46:39,170 Bine. 1308 01:46:40,370 --> 01:46:43,590 Ce se întâmplă dacă îndulcesc oala? 1309 01:46:45,260 --> 01:46:46,280 Știi tu, ceainicul. 1310 01:46:49,400 --> 01:46:50,520 Ce faci? 1311 01:46:53,060 --> 01:46:59,000 Mâncărurile moștenite de la mama Winchester sunt foarte, foarte bune. 1312 01:47:01,560 --> 01:47:03,720 Millie, oprește-te. Millie, oprește-te. 1313 01:47:04,060 --> 01:47:07,220 Aceste cupe sunt ca niște cupe mici de aur, Andrew. 1314 01:47:07,680 --> 01:47:12,440 Millie, oprește-te chiar acum. Oprește-te! Millie, oprește-te! 1315 01:47:12,890 --> 01:47:14,630 Ți-a plăcut foarte mult să bei suc de la ele. 1316 01:47:17,950 --> 01:47:21,710 Millie, te rog oprește-te. Oprește-te. - Ce, o barcă cu sos? 1317 01:47:21,710 --> 01:47:22,710 Îmi place la nebunie sosul. 1318 01:47:23,250 --> 01:47:24,790 Habar n-aveam că au făcut astea. 1319 01:47:25,110 --> 01:47:27,410 Te rog, Milly, Milly, Milly, oprește-te chiar acum! 1320 01:47:28,650 --> 01:47:30,910 Te rog, oprește-te, oprește-te! Millie, te rog. 1321 01:47:31,170 --> 01:47:32,830 Farfurii mici, nenorocite. 1322 01:47:34,810 --> 01:47:36,550 Oprește-te acum! 1323 01:47:36,550 --> 01:47:39,150 Millie, Millie, ce vrei? Îți dau orice! 1324 01:47:39,250 --> 01:47:41,290 Vrei bani, la naiba? Îți dau eu bani! 1325 01:47:41,300 --> 01:47:43,560 Sper că tipul tău cu farfuria e chiar al naibii de bun! 1326 01:47:43,560 --> 01:47:46,040 Ce dracu vrei?! 1327 01:47:46,180 --> 01:47:49,080 Bine, deci negociem acum. Ăsta e un semn foarte bun. 1328 01:47:49,080 --> 01:47:54,580 Dar ce vreau să faci, Andrew, e să-ți scoți nenorocitul de dinte. 1329 01:47:57,560 --> 01:47:59,280 O să te omor, la naiba. 1330 01:48:02,160 --> 01:48:03,990 Nu dacă te omor eu primul. 1331 01:48:05,520 --> 01:48:06,520 La dracu’ cu tine! 1332 01:48:07,120 --> 01:48:10,540 Nina nu ți-a spus de ce am fost în închisoare, nu-i așa? 1333 01:48:13,610 --> 01:48:15,110 Am fost la închisoare pentru crimă. 1334 01:48:19,270 --> 01:48:20,270 Ce faci? 1335 01:48:21,010 --> 01:48:22,010 Millie. 1336 01:48:23,270 --> 01:48:25,250 Millie, ce faci, Millie? 1337 01:48:25,930 --> 01:48:26,930 Millie. 1338 01:48:29,930 --> 01:48:30,930 Millie. 1339 01:48:35,310 --> 01:48:36,390 Bine, bine, bine. 1340 01:48:36,610 --> 01:48:38,330 Oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te! 1341 01:48:38,750 --> 01:48:40,430 Oprește-te. Bine, bine. 1342 01:48:40,650 --> 01:48:42,030 O voi face. O voi face. 1343 01:48:46,050 --> 01:48:47,630 Bine, stai. Vreau să mă uit. 1344 01:48:54,099 --> 01:48:55,140 Bine. 1345 01:49:02,000 --> 01:49:03,780 Bine, pune niște unsoare de cot în asta. 1346 01:49:24,620 --> 01:49:25,620 Am facut. 1347 01:49:26,740 --> 01:49:27,740 Millie, lasă-mă să ies. 1348 01:49:29,420 --> 01:49:30,520 Glisați-l sub ușă. 1349 01:49:34,960 --> 01:49:35,960 Iată-l. 1350 01:49:46,960 --> 01:49:47,960 Te rog, lasă-mă să ies. 1351 01:49:48,900 --> 01:49:49,980 Mă voi întoarce dimineața. 1352 01:49:50,480 --> 01:49:51,480 Ce? 1353 01:49:52,680 --> 01:49:53,780 Nu, Millie, întoarce-te. 1354 01:49:55,050 --> 01:49:56,050 Nu, Millie. 1355 01:49:56,390 --> 01:49:58,470 Millie, lasă-mă să ies! 1356 01:51:48,980 --> 01:51:53,340 Millie, hei. Sunt Nina. Ești bine? Te scot eu de aici. 1357 01:52:08,200 --> 01:52:09,980 Nina! Ce dracu’ faci?! 1358 01:52:11,200 --> 01:52:12,840 Mi-a fost atât de dor de tine. 1359 01:52:19,140 --> 01:52:21,160 Știai că îmi va face asta, nu-i așa? 1360 01:52:21,870 --> 01:52:22,870 O, la naiba! 1361 01:52:23,150 --> 01:52:24,150 Millie! 1362 01:52:28,530 --> 01:52:29,710 Vino aici, Millie. 1363 01:52:34,390 --> 01:52:35,980 Ce vei face, Millie? 1364 01:52:52,780 --> 01:52:54,220 Haide, iubito. Haide, Millie. 1365 01:52:56,240 --> 01:52:58,020 Ce naiba? 1366 01:53:00,260 --> 01:53:01,260 Millie! 1367 01:53:05,100 --> 01:53:06,100 Millie. 1368 01:53:07,440 --> 01:53:08,940 Haide, Millie. 1369 01:53:09,580 --> 01:53:10,880 Haide, iubito. 1370 01:53:11,440 --> 01:53:12,440 Millie! 1371 01:53:14,300 --> 01:53:18,220 Se vor întoarce ochii tăi spre ai mei? 1372 01:53:18,680 --> 01:53:22,160 Vrei să ieși dracului afară, Millie? 1373 01:53:23,200 --> 01:53:24,600 Am nevoie de tine, Milly. 1374 01:53:25,540 --> 01:53:27,840 Millie, ieși dracului de aici! 1375 01:53:30,940 --> 01:53:34,160 Millie! E atât de bun! 1376 01:53:53,740 --> 01:53:56,980 Deci te-ai întors pur și simplu degeaba. 1377 01:53:58,160 --> 01:53:59,160 Cred că am făcut-o. 1378 01:53:59,600 --> 01:54:00,900 Da. Îmi pare rău. 1379 01:54:05,280 --> 01:54:06,480 Ești bun la asta. 1380 01:54:07,380 --> 01:54:08,380 Am dat-o în bară. 1381 01:54:09,280 --> 01:54:10,280 Foarte rău. 1382 01:54:12,620 --> 01:54:13,640 Da. 1383 01:54:14,400 --> 01:54:16,380 Pot să recunosc când greșesc . Știi asta. 1384 01:54:19,440 --> 01:54:21,980 Vom ascunde asta sub covor și... 1385 01:54:27,080 --> 01:54:29,739 Vom începe de la zero. 1386 01:54:30,080 --> 01:54:31,739 Prefă-te că asta nu s-a întâmplat. 1387 01:54:31,740 --> 01:54:32,740 Vă rog. 1388 01:54:35,300 --> 01:54:36,500 Îmi pare rău. 1389 01:54:38,460 --> 01:54:39,580 Eu încă te iubesc. 1390 01:54:41,460 --> 01:54:46,100 Adică, tot ești doar secretara drăguță și neajutorată. 1391 01:54:46,100 --> 01:54:49,240 L-am văzut stând acolo în biroul acela. 1392 01:54:50,820 --> 01:54:52,990 Sânii tăi care curg. 1393 01:54:56,900 --> 01:54:58,940 Ai fost atât de drăguț/ă. 1394 01:54:59,790 --> 01:55:05,030 Și am încercat doar să te ajut. Să te ajut să aduci acel copil. 1395 01:55:05,030 --> 01:55:08,030 în lume fără nicio speranță de viitor. 1396 01:55:09,470 --> 01:55:16,050 Nu poți... Ce vei face acolo? Nu poți... 1397 01:55:16,110 --> 01:55:17,810 Nina, nu poți găsi asta. 1398 01:55:18,270 --> 01:55:19,270 S-ar putea. 1399 01:55:19,930 --> 01:55:20,930 La vârsta asta? 1400 01:55:21,850 --> 01:55:23,430 Nu cred, iubito. 1401 01:55:27,240 --> 01:55:29,680 Un singur apel și Millie e din nou în închisoare, putrezind. 1402 01:55:30,860 --> 01:55:36,680 O săptămână pe cont propriu și mă vei implora să te primesc înapoi. 1403 01:55:37,040 --> 01:55:39,000 Așa că pur și simplu stai. 1404 01:55:40,900 --> 01:55:41,900 Vă rog. 1405 01:55:44,060 --> 01:55:45,060 Doar stai. 1406 01:55:48,040 --> 01:55:49,040 Dragă. 1407 01:55:53,180 --> 01:55:55,180 Tot ce ai e o minciună. 1408 01:55:57,130 --> 01:55:59,590 Tatăl tău tocmai ți-a dat cariera. 1409 01:55:59,970 --> 01:56:04,190 Copilul tău nici măcar nu e cu adevărat al tău. Ai o soție care te urăște la culme. 1410 01:56:04,190 --> 01:56:08,110 Și în toți acești ani te-am privit dansând ca un clovn nenorocit 1411 01:56:08,110 --> 01:56:12,190 doar ca să obții o mică asemănare de afecțiune din partea nenorocitei tale de mamă. 1412 01:56:12,190 --> 01:56:15,190 Și știi ce? Aproape că îmi pare rău pentru tine. 1413 01:56:18,970 --> 01:56:24,590 Dar aș prefera să fiu mort decât să mai petrec încă o zi cu tine, 1414 01:56:24,590 --> 01:56:26,590 monstru nenorocit ce ești! 1415 01:56:37,200 --> 01:56:39,700 Ar fi o plăcere pentru mine. 1416 01:56:41,200 --> 01:56:42,900 Plăcerea e toată a mea! 1417 01:57:01,219 --> 01:57:02,280 Ce faci?? 1418 01:57:17,219 --> 01:57:20,180 A căzut, încercând să schimbe becul. 1419 01:57:21,180 --> 01:57:22,380 Știi cum era el. 1420 01:57:24,200 --> 01:57:25,480 Totul trebuia să fie perfect. 1421 01:57:37,820 --> 01:57:38,820 Aleargă. 1422 01:57:40,280 --> 01:57:41,280 Nu te întoarce. 1423 01:57:42,300 --> 01:57:43,720 Nu tu l-ai omorât, eu l-am făcut. 1424 01:57:48,680 --> 01:57:50,940 Nimeni n-o să creadă că a căzut schimbând becul, Nina. 1425 01:57:52,600 --> 01:57:53,960 Presupun că vom afla. 1426 01:57:56,060 --> 01:57:57,060 Merge. 1427 01:58:01,600 --> 01:58:03,000 Nu meriți nimic din toate astea. 1428 01:58:06,300 --> 01:58:07,600 Nici tu. 1429 01:58:28,650 --> 01:58:30,170 Acțiunile au consecințe, Andrew. 1430 01:58:42,390 --> 01:58:43,390 Enzo, s-a terminat. 1431 01:58:44,390 --> 01:58:46,910 Am nevoie de ajutorul tău la curățenie. 1432 01:58:49,810 --> 01:58:51,290 Asta trebuie să fie un adevărat șoc. 1433 01:58:53,090 --> 01:58:55,720 Ai spus că te-ai întors acasă în seara asta. 1434 01:58:55,720 --> 01:58:57,670 după ce ți-ai vizitat fiica în tabără? 1435 01:58:58,000 --> 01:58:59,740 Și menajera ta a avut liberă săptămâna asta? 1436 01:59:00,100 --> 01:59:01,260 Așa este, da. 1437 01:59:02,640 --> 01:59:05,720 Ai vreo idee de ce soțul tău a decis să schimbe becul? 1438 01:59:05,720 --> 01:59:06,720 în miez de noapte? 1439 01:59:07,500 --> 01:59:13,900 Bănuiesc... știi, lui îi plăceau ca lucrurile să fie într-un anumit fel. 1440 01:59:15,120 --> 01:59:16,220 Totul perfect. 1441 01:59:20,340 --> 01:59:22,540 Avea o tăietură destul de adâncă pe gât. 1442 01:59:26,030 --> 01:59:27,830 În mod normal, nu vezi asta la o căzătură. 1443 01:59:33,070 --> 01:59:35,090 De fapt, îl cunoșteam puțin pe soțul dumneavoastră. 1444 01:59:35,890 --> 01:59:37,250 El a fost logodit cu sora mea. 1445 01:59:37,650 --> 01:59:38,650 Cathleen. 1446 01:59:40,530 --> 01:59:41,530 Cathy. 1447 01:59:43,400 --> 01:59:47,090 Acum opt ani, ea a apărut la ușa mea în toiul nopții 1448 01:59:47,090 --> 01:59:48,410 și ea n-a mai fost niciodată la fel după aceea. 1449 01:59:52,970 --> 01:59:54,290 Îmi pare rău să aud asta. 1450 01:59:57,230 --> 01:59:59,090 Trebuie să fi fost o cădere destul de violentă. 1451 02:00:00,590 --> 02:00:01,790 Cu mult impact. 1452 02:00:03,110 --> 02:00:04,110 Pielea se rupe. 1453 02:00:05,770 --> 02:00:06,770 Oasele se rup. 1454 02:00:09,830 --> 02:00:10,830 Dinții se rup. 1455 02:00:21,570 --> 02:00:24,630 Mi se pare că e doar unul dintre acele accidente casnice ciudate. 1456 02:00:28,200 --> 02:00:30,200 Uneori li se întâmplă lucruri rele oamenilor buni. 1457 02:00:46,060 --> 02:00:51,180 Ne adunăm astăzi aici pentru a jeli tragica trecere în neființă a lui Andrew Winchester. 1458 02:00:52,500 --> 02:00:56,260 Fiu devotat, soț și tată dedicat, 1459 02:00:56,840 --> 02:01:01,700 lider de afaceri respectat și adevărat pilon al comunității. 1460 02:01:02,240 --> 02:01:06,720 Moartea sa prematură ne-a lăsat pe toți cu un sentiment de șoc 1461 02:01:06,720 --> 02:01:10,720 că un om atât de vital și grijuliu ne-ar putea fi luat brusc. 1462 02:01:11,060 --> 02:01:16,680 Ne chinuim în aceste vremuri să înțelegem planul lui Dumnezeu 1463 02:01:17,180 --> 02:01:20,740 și este firesc să punem la îndoială puterea lui Dumnezeu în vremuri de durere. 1464 02:01:21,820 --> 02:01:24,800 Dar nu trebuie să ne pierdem niciodată credința 1465 02:01:25,340 --> 02:01:26,520 în dragostea lui Dumnezeu. 1466 02:01:26,920 --> 02:01:27,940 Mulțumesc că ai venit. 1467 02:01:28,140 --> 02:01:29,140 Mulțumesc. 1468 02:01:30,580 --> 02:01:31,580 Hi. 1469 02:01:32,280 --> 02:01:34,080 Nina, îmi pare atât de rău. 1470 02:01:35,340 --> 02:01:37,400 Ești sigur că totuși vei vinde casa? 1471 02:01:37,700 --> 02:01:40,180 Ce veți face cu voi înșivă în California? 1472 02:01:40,680 --> 02:01:42,400 Oh, cred că ne vom descurca. 1473 02:01:43,680 --> 02:01:45,220 Îmi pare atât de rău pentru fiul tău. 1474 02:01:45,780 --> 02:01:47,060 Ce accident teribil. 1475 02:01:48,100 --> 02:01:50,620 Avea un zâmbet frumos, nu-i așa? 1476 02:01:51,600 --> 02:01:54,300 Știi, mi-au spus că îi lipsește un dinte. 1477 02:01:55,020 --> 02:01:56,280 Când l-au găsit. 1478 02:01:56,880 --> 02:01:58,540 - O, Dumnezeule. - Dumnezeule. 1479 02:01:58,960 --> 02:02:02,260 Da, știai asta? Ai știut? 1480 02:02:02,560 --> 02:02:04,380 Dar un dinte dispăruse. 1481 02:02:07,860 --> 02:02:11,880 Dacă nu ai grijă de dinții tăi, pierzi privilegiul de a-i avea. 1482 02:02:12,900 --> 02:02:17,140 Pentru că dinții sunt un privilegiu. 1483 02:02:19,900 --> 02:02:22,800 Condoleanțe. Ai grijă de tine. 1484 02:02:27,400 --> 02:02:30,280 Așa îi permiți să se îmbrace la înmormântarea tatălui ei? 1485 02:02:32,900 --> 02:02:33,900 Hei. 1486 02:02:40,040 --> 02:02:41,040 Scuzați-mă. 1487 02:03:01,000 --> 02:03:02,000 Ți-am spus să fugi. 1488 02:03:02,480 --> 02:03:03,480 Nu pot alerga. 1489 02:03:04,520 --> 02:03:06,320 Sunt eliberat condiționat, îți amintești? 1490 02:03:20,000 --> 02:03:21,080 Crea-ți o viață. 1491 02:03:35,000 --> 02:03:37,080 100.000 USD 1492 02:03:47,150 --> 02:03:49,350 Uau. Ei bine, povestește-mi despre tine. 1493 02:03:50,730 --> 02:03:53,410 Ei bine, cu siguranță nu am plănuit să fiu menajeră. 1494 02:03:53,890 --> 02:03:58,690 Pur și simplu mi-a căzut în poală și mi-am dat seama că mi-a plăcut foarte mult. 1495 02:03:59,330 --> 02:04:00,950 Pentru familiile potrivite, desigur. 1496 02:04:01,710 --> 02:04:03,770 Nina Winchester te-a recomandat cu căldură. 1497 02:04:05,210 --> 02:04:10,030 Ea... De fapt, ea te-a sugerat pe tine. 1498 02:04:11,250 --> 02:04:13,210 A fost o plăcere să lucrez pentru doamna Winchester . 1499 02:04:15,790 --> 02:04:16,790 Eu... 1500 02:04:19,560 --> 02:04:20,800 Trebuie să te avertizez. 1501 02:04:23,260 --> 02:04:29,940 Soțul meu este un om greu de mulțumit. 1502 02:04:34,580 --> 02:04:36,120 Deci crezi că poți ajuta? 1503 02:04:38,440 --> 02:04:39,820 Când ați dori să încep? 1504 02:04:45,440 --> 02:04:58,440 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 117336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.