All language subtitles for The.Grieving.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:09,443 [cacophony of voices murmuring] 2 00:00:10,244 --> 00:00:13,080 [thunder booms, echoes] 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,852 [rain patters] 4 00:00:18,051 --> 00:00:20,153 [loud clap of thunder] 5 00:00:24,258 --> 00:00:27,762 [speaking in Italian] 6 00:00:37,471 --> 00:00:38,606 Hmm? 7 00:00:41,743 --> 00:00:42,677 [speaking in Italian] 8 00:00:47,114 --> 00:00:49,316 [bag rustling] 9 00:00:56,791 --> 00:00:59,694 [cart creaking] 10 00:01:05,700 --> 00:01:06,768 [sighs] 11 00:01:12,974 --> 00:01:14,241 [urn thuds] 12 00:01:17,110 --> 00:01:19,279 [bag rustling] 13 00:01:21,649 --> 00:01:26,186 [eerie music] 14 00:01:30,725 --> 00:01:32,694 [bag rustling] 15 00:01:34,796 --> 00:01:40,768 ♪ 16 00:01:40,969 --> 00:01:42,670 [bag rustling] 17 00:01:52,847 --> 00:01:55,115 [running footsteps] 18 00:02:00,387 --> 00:02:03,190 [slap of barefoot running footsteps] 19 00:02:05,693 --> 00:02:06,761 [screaming] 20 00:02:08,161 --> 00:02:12,332 [eerie music] 21 00:02:13,233 --> 00:02:16,571 [electricity buzzing] 22 00:02:17,538 --> 00:02:20,541 [high-pitched whine] 23 00:02:27,615 --> 00:02:33,353 ♪ 24 00:02:40,193 --> 00:02:43,564 [music builds in intensity] 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,808 [music stops abruptly] 26 00:02:56,243 --> 00:02:58,046 [patter of running footsteps] 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,947 [both screaming] 28 00:03:00,280 --> 00:03:01,549 Aah! 29 00:03:04,251 --> 00:03:05,753 [speaking in Italian] 30 00:03:09,924 --> 00:03:15,563 [eerie music] 31 00:03:24,337 --> 00:03:25,673 [horn honks] 32 00:03:25,873 --> 00:03:27,542 [siren wails] 33 00:03:29,242 --> 00:03:30,511 [Mia sighs] 34 00:03:31,344 --> 00:03:33,114 [Mia] Good news, I got the catalogs. 35 00:03:33,246 --> 00:03:34,749 Bad news, I'm running late. 36 00:03:35,215 --> 00:03:37,852 [Michael, on phone] Don't stress. You'll get wrinkles. 37 00:03:38,418 --> 00:03:40,755 I'm on the opposite side of the city, Michael. 38 00:03:40,888 --> 00:03:41,956 I'm freaking out. 39 00:03:42,090 --> 00:03:44,324 Wrinkles are the least of my concerns. 40 00:03:44,559 --> 00:03:46,226 I can't be the last one to arrive. 41 00:03:46,561 --> 00:03:48,029 [Michael] Okay, okay, okay. 42 00:03:48,162 --> 00:03:50,363 Well, if you're freaking out, 43 00:03:50,565 --> 00:03:53,400 then now's maybe not the best time to tell you 44 00:03:53,534 --> 00:03:56,003 we're still moving some of the pieces. 45 00:03:56,671 --> 00:03:58,639 -What? -[Michael] It's fine, it's fine. 46 00:03:58,773 --> 00:04:00,541 It's all under control. You know me, I just-- 47 00:04:00,675 --> 00:04:01,943 Hey, hey, hey, hey! 48 00:04:03,010 --> 00:04:04,612 Sorry. Um, hi. 49 00:04:04,746 --> 00:04:06,714 Um, what are you doing? 50 00:04:07,081 --> 00:04:08,816 Hanging the paintings, like you told me to. 51 00:04:10,651 --> 00:04:12,285 Except it's upside down. 52 00:04:12,486 --> 00:04:14,254 They're both upside down. 53 00:04:14,488 --> 00:04:16,858 [man] Are they? 54 00:04:16,991 --> 00:04:18,993 What is Brown teaching you art majors these days, 55 00:04:19,193 --> 00:04:21,129 besides how to be easily offended? 56 00:04:21,763 --> 00:04:24,599 Take them down and fix them, yes? 57 00:04:24,799 --> 00:04:26,266 -[man] Because I thought-- -No, don't-- don't. 58 00:04:26,399 --> 00:04:29,336 Don't think, just obey. 59 00:04:32,272 --> 00:04:33,508 Mia? 60 00:04:34,008 --> 00:04:35,408 You got this? 61 00:04:35,710 --> 00:04:38,345 Haul your bougie ass over here before I murder the intern. 62 00:04:38,478 --> 00:04:39,881 Thank you. 63 00:04:43,050 --> 00:04:44,417 [phone ringing] 64 00:04:45,418 --> 00:04:46,854 [phone ringing] 65 00:04:47,255 --> 00:04:48,790 [Mia sighs] 66 00:04:50,792 --> 00:04:51,859 Hi, Dad. 67 00:04:53,161 --> 00:04:54,228 Hi, sweetheart. 68 00:04:54,562 --> 00:04:55,863 How's the event going? 69 00:04:56,230 --> 00:04:58,065 It actually hasn't started yet. 70 00:04:58,199 --> 00:04:59,466 Um, how are you? 71 00:04:59,801 --> 00:05:01,035 [Raymond] Good, I guess. 72 00:05:01,636 --> 00:05:02,904 Ran a few errands today, 73 00:05:03,104 --> 00:05:04,272 pulled a few weeds in the garden. 74 00:05:04,404 --> 00:05:05,706 Dad, Dad, I'm sorry. 75 00:05:05,840 --> 00:05:07,675 I have to be at the gallery in 30 minutes, 76 00:05:07,809 --> 00:05:09,143 and I'm already running late. 77 00:05:09,277 --> 00:05:10,812 I'll call you tomorrow, okay? 78 00:05:11,444 --> 00:05:12,513 [Raymond] Sure thing. 79 00:05:13,080 --> 00:05:14,381 Good luck, from your Mum and me. 80 00:05:14,582 --> 00:05:15,783 I'm sure it'll be a hit. 81 00:05:21,088 --> 00:05:23,124 Thanks, Dad. 82 00:05:23,257 --> 00:05:24,826 I'll call tomorrow, all right? 83 00:05:25,827 --> 00:05:27,094 [Raymond] Sure thing. 84 00:05:28,262 --> 00:05:29,931 -Dad? -[Raymond] Yeah? 85 00:05:30,865 --> 00:05:31,766 I love you. 86 00:05:32,099 --> 00:05:33,768 [Raymond] I love you too, sweetheart. 87 00:05:35,236 --> 00:05:36,504 Bye. 88 00:05:40,541 --> 00:05:41,809 [sighs shakily] 89 00:05:43,945 --> 00:05:45,947 [birds chirping] 90 00:05:53,588 --> 00:05:54,822 [sighs] 91 00:05:56,591 --> 00:05:57,959 She's so much like you. 92 00:06:04,364 --> 00:06:05,933 [traffic rumbles] 93 00:06:06,067 --> 00:06:07,668 [horn honks] 94 00:06:07,802 --> 00:06:08,870 [smooth jazz playing] 95 00:06:09,070 --> 00:06:12,240 ♪ Honey, I told you again ♪ 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,709 [low hum of conversation] 97 00:06:14,909 --> 00:06:21,148 ♪ Baby, I told you twice ♪ 98 00:06:22,550 --> 00:06:27,121 ♪ Don't come around here ♪ 99 00:06:27,321 --> 00:06:28,723 ♪ No more ♪ 100 00:06:29,123 --> 00:06:34,795 ♪ Don't come around here no more ♪ 101 00:06:36,898 --> 00:06:38,299 Your job is actually... 102 00:06:38,498 --> 00:06:40,568 [soft murmurs of conversation] 103 00:06:40,701 --> 00:06:42,603 It's the darker meaning I saw in.... 104 00:06:42,803 --> 00:06:45,405 [conversation trails off into whispers] 105 00:06:45,606 --> 00:06:48,242 Hi. Oh, thank you so much. 106 00:06:48,376 --> 00:06:49,442 Thanks. 107 00:06:49,877 --> 00:06:51,545 Okay, I'll see you around. 108 00:06:52,179 --> 00:06:53,446 [phone chimes] 109 00:06:56,918 --> 00:06:57,985 Mia? Mia? 110 00:06:59,053 --> 00:07:00,688 Look who just walked in the room. 111 00:07:02,757 --> 00:07:04,025 Greta Lamarr. 112 00:07:04,625 --> 00:07:05,793 I can't believe it. 113 00:07:05,927 --> 00:07:07,395 She never responded to our invite. 114 00:07:08,029 --> 00:07:10,731 She must have got tired of my million stalkerish emails. 115 00:07:11,699 --> 00:07:13,000 How do I look? 116 00:07:14,635 --> 00:07:16,871 Like you're ready to slay dragons. 117 00:07:17,004 --> 00:07:19,040 Start with the one that just walked in the room. 118 00:07:19,540 --> 00:07:21,208 You've got this, Khaleesi. 119 00:07:21,409 --> 00:07:22,743 You have to watch the show. 120 00:07:22,877 --> 00:07:24,679 -That's not what she does. -Who has the time? 121 00:07:24,812 --> 00:07:27,014 -Just go, go, go. -Okay. [laughs] 122 00:07:27,148 --> 00:07:28,182 Mm! 123 00:07:29,050 --> 00:07:32,954 [mellow electronic music playing] 124 00:07:36,924 --> 00:07:39,760 Now, this piece is called "The Other Side of Loss." 125 00:07:40,528 --> 00:07:42,897 The diary entries were found alongside the painting 126 00:07:43,030 --> 00:07:45,333 -in Ford's study. -[phone chimes] 127 00:07:45,533 --> 00:07:48,936 They're quite erratic, but they seem to be describing 128 00:07:49,136 --> 00:07:53,007 a radical change of influence right after his wife's death. 129 00:07:54,875 --> 00:07:57,812 Um, this collection was the result of such influence, 130 00:07:57,945 --> 00:08:01,716 and this painting here is the artist's final work. 131 00:08:01,916 --> 00:08:04,385 The dark figure can represent the dead, 132 00:08:04,552 --> 00:08:06,087 looking at us from the other side, 133 00:08:06,220 --> 00:08:08,756 or the living, who are left behind. 134 00:08:11,025 --> 00:08:15,863 And you, Miss Davis, what do you think it represents? 135 00:08:18,566 --> 00:08:19,834 Um... 136 00:08:22,837 --> 00:08:25,039 well, in the diary, Ford talks about 137 00:08:25,239 --> 00:08:29,010 how he was haunted by this image. 138 00:08:29,143 --> 00:08:33,014 It feels as though there might have been some unresolved issue 139 00:08:33,147 --> 00:08:34,815 with the one he loved and lost. 140 00:08:34,949 --> 00:08:35,916 [music turns eerie] 141 00:08:36,050 --> 00:08:37,685 Something so strong that... 142 00:08:38,986 --> 00:08:43,657 if you let it, it can take over your life. 143 00:08:46,727 --> 00:08:49,597 [mellow electronic music playing again] 144 00:08:53,734 --> 00:08:55,102 Congratulations. 145 00:08:56,771 --> 00:08:59,073 This was a very interesting collection. 146 00:09:00,141 --> 00:09:02,543 One of the best I've seen in years. 147 00:09:05,946 --> 00:09:09,216 I might even be persuaded to promote it. 148 00:09:11,118 --> 00:09:14,789 Oh, we'd love the chance to persuade you over lunch. 149 00:09:17,291 --> 00:09:18,559 Set it up. 150 00:09:20,494 --> 00:09:21,762 Ciao. 151 00:09:26,467 --> 00:09:28,736 [both laughing quietly] 152 00:09:29,637 --> 00:09:31,205 -[gasps] -Mm-hmm. 153 00:09:31,806 --> 00:09:33,074 [key clicks in lock] 154 00:09:34,141 --> 00:09:35,209 [Mia sighs] 155 00:09:49,590 --> 00:09:50,958 [clatters] 156 00:09:51,158 --> 00:09:52,159 [Mia] Shit. 157 00:10:05,639 --> 00:10:11,212 [low, solemn music] 158 00:10:18,786 --> 00:10:20,020 [phone beeps] 159 00:10:21,155 --> 00:10:22,089 Hi, Dad. 160 00:10:22,256 --> 00:10:24,125 Um, you're probably still asleep, 161 00:10:24,258 --> 00:10:26,193 but I wanted to share the good news. 162 00:10:27,862 --> 00:10:29,830 The show went really, really well. 163 00:10:29,964 --> 00:10:31,566 Better than I could have asked for. 164 00:10:32,032 --> 00:10:35,136 The big-time art dealer I told you about came. 165 00:10:35,936 --> 00:10:38,372 She loved the collection, and wants to promote it. 166 00:10:40,908 --> 00:10:43,310 Anyway, I just wanted to let you know. 167 00:10:45,346 --> 00:10:46,380 Talk tomorrow. 168 00:10:47,214 --> 00:10:48,282 Love you. 169 00:10:49,584 --> 00:10:50,851 [phone beeps] 170 00:10:55,557 --> 00:10:59,727 [low, solemn music] 171 00:11:07,468 --> 00:11:09,970 [low rumbling] 172 00:11:16,010 --> 00:11:20,714 [eerie music] 173 00:11:20,848 --> 00:11:22,316 [whispering voice] Mia. 174 00:11:23,317 --> 00:11:29,256 ♪ 175 00:11:40,734 --> 00:11:46,407 ♪ 176 00:11:47,374 --> 00:11:48,442 [gasps] 177 00:11:50,945 --> 00:11:53,380 [Mia breathes shakily] 178 00:11:55,749 --> 00:11:58,852 [hyperventilating] 179 00:12:02,557 --> 00:12:04,659 -[music stops abruptly] -[Mia panting] 180 00:12:04,925 --> 00:12:06,360 -[screaming] Mia! -[Mia screams] 181 00:12:06,493 --> 00:12:07,761 [gasps] 182 00:12:09,897 --> 00:12:14,368 [low, eerie music] 183 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 [phone ringing] 184 00:12:38,425 --> 00:12:39,860 [phone ringing] 185 00:12:40,629 --> 00:12:41,696 Hello? 186 00:12:41,996 --> 00:12:44,131 [Leonardo] Mia? Mia Davis? 187 00:12:44,465 --> 00:12:45,466 Yes. 188 00:12:45,634 --> 00:12:47,034 [Leonardo] Hi, this is Leonardo. 189 00:12:47,167 --> 00:12:48,603 I am a friend of your father. 190 00:12:49,336 --> 00:12:52,707 I'm sorry for delivering this news over the phone, but... 191 00:12:53,040 --> 00:12:54,074 What happened? 192 00:12:54,775 --> 00:12:59,313 [Leonardo] Your father passed away a few hours ago. 193 00:13:01,982 --> 00:13:05,452 The doctor said he suffered an aneurysm. 194 00:13:06,153 --> 00:13:08,022 I'm really sorry for your loss, Mia. 195 00:13:08,789 --> 00:13:12,459 Let me know when you get here, so I can pick you up... 196 00:13:12,594 --> 00:13:14,629 [eerie distorted music drones over Leonardo speaking] 197 00:13:14,763 --> 00:13:16,297 [gasping] 198 00:13:19,466 --> 00:13:24,171 [eerie, static-filled music builds] 199 00:13:30,444 --> 00:13:31,513 [sobbing] 200 00:13:33,080 --> 00:13:37,051 [static-filled music swells] 201 00:13:38,919 --> 00:13:41,088 [music echoes, fades] 202 00:13:43,023 --> 00:13:48,362 [low, foreboding music] 203 00:14:03,511 --> 00:14:05,079 [footsteps creaking] 204 00:14:13,220 --> 00:14:15,255 [man speaking quietly in Italian] 205 00:14:20,494 --> 00:14:21,563 Miss Davis. 206 00:14:24,998 --> 00:14:26,266 Prego. 207 00:14:35,442 --> 00:14:38,078 Let me offer you our deepest condolences. 208 00:14:38,912 --> 00:14:39,980 Thank you. 209 00:14:40,515 --> 00:14:43,951 According to your wishes, your father was cremated. 210 00:14:44,719 --> 00:14:47,555 We have notified the consulate about the cremation, 211 00:14:47,822 --> 00:14:49,056 but for legal reasons, 212 00:14:49,423 --> 00:14:51,626 they require we submit the final destination 213 00:14:51,826 --> 00:14:52,861 of the ashes. 214 00:14:53,695 --> 00:14:56,463 Are you planning to bring them back to the United States? 215 00:14:59,534 --> 00:15:02,804 No, I'd like to bury them on my family property 216 00:15:03,003 --> 00:15:05,205 where my mother's ashes are buried. 217 00:15:07,174 --> 00:15:10,377 It's in Via San Giuseppe 65, Sant'Ambrogio di Torino. 218 00:15:12,881 --> 00:15:15,449 The approval for the burial will take a few days, 219 00:15:17,585 --> 00:15:18,620 and, um... 220 00:15:19,319 --> 00:15:22,557 I must warn you that it's illegal to open the urn 221 00:15:22,690 --> 00:15:24,893 or spread the ashes without express permission 222 00:15:25,025 --> 00:15:26,561 from the Italian government. 223 00:15:26,694 --> 00:15:29,196 Yes, but I didn't say I was spreading the ashes, did I? 224 00:15:32,299 --> 00:15:34,636 I'm really sorry. I didn't mean to, you're-- 225 00:15:34,836 --> 00:15:36,003 No need to apologize. 226 00:15:36,136 --> 00:15:37,404 I understand. 227 00:15:46,013 --> 00:15:47,347 Take all the time you need. 228 00:15:50,150 --> 00:15:52,352 [footsteps retreating] 229 00:16:06,467 --> 00:16:12,574 [low, foreboding music] 230 00:16:21,315 --> 00:16:22,584 [keys jingle] 231 00:16:24,819 --> 00:16:26,688 [door creaking] 232 00:16:32,092 --> 00:16:33,360 [door clicks shut] 233 00:16:38,165 --> 00:16:43,638 [low, eerie music] 234 00:17:06,761 --> 00:17:09,263 [footsteps echoing] 235 00:17:14,769 --> 00:17:20,675 ♪ 236 00:17:37,825 --> 00:17:39,226 [door creaking] 237 00:17:43,297 --> 00:17:44,699 [floorboards creaking] 238 00:17:53,106 --> 00:17:59,814 ♪ 239 00:18:18,198 --> 00:18:24,171 ♪ 240 00:18:53,233 --> 00:18:57,304 ♪ 241 00:18:57,437 --> 00:18:58,706 [lid clanks] 242 00:19:02,209 --> 00:19:07,347 [eerie music builds] 243 00:19:24,032 --> 00:19:30,638 ♪ 244 00:19:51,258 --> 00:19:55,730 ♪ 245 00:19:55,863 --> 00:19:58,265 [sobbing] 246 00:20:01,803 --> 00:20:07,942 [music builds] 247 00:20:08,076 --> 00:20:11,211 [music stops abruptly] 248 00:20:13,781 --> 00:20:15,248 [Michael, on phone] Long day? 249 00:20:16,216 --> 00:20:17,484 You could say that. 250 00:20:21,254 --> 00:20:22,523 I'm a mess. 251 00:20:24,092 --> 00:20:28,462 Mia, you just lost your dad, not a goldfish. 252 00:20:31,099 --> 00:20:34,569 Thank you, for being you. 253 00:20:34,702 --> 00:20:36,170 It's really not that hard. 254 00:20:36,436 --> 00:20:38,072 I'm quite good at being me. 255 00:20:38,206 --> 00:20:39,574 [laughs] 256 00:20:39,774 --> 00:20:41,274 Don't sell yourself short. You're great at it. 257 00:20:41,475 --> 00:20:42,910 [both chuckle] 258 00:20:43,544 --> 00:20:44,979 I don't know what I would do without you. 259 00:20:45,179 --> 00:20:47,548 I'm sorry I can't be of any help with Greta right now. 260 00:20:47,682 --> 00:20:50,484 [scoffs] Mia, don't you worry about a thing. 261 00:20:50,618 --> 00:20:53,521 You know me. I've got it all under control. 262 00:20:53,721 --> 00:20:56,256 Yes, but I left you to handle it all by yourself. 263 00:20:56,791 --> 00:20:59,627 Please. I am the same guy that handled both parts 264 00:20:59,761 --> 00:21:01,495 of "Endless Love" during my school's production 265 00:21:01,696 --> 00:21:02,964 of Romeo and Juliet. 266 00:21:03,097 --> 00:21:05,666 -[laughs] -I killed it. 267 00:21:05,800 --> 00:21:07,001 I killed it. 268 00:21:07,201 --> 00:21:08,970 Both parts? [laughs] 269 00:21:09,103 --> 00:21:10,872 Tragically, yes. 270 00:21:11,404 --> 00:21:12,707 But, seriously. 271 00:21:13,141 --> 00:21:14,709 You take your time. 272 00:21:14,842 --> 00:21:17,178 Okay? Everything's going to be right where you left it 273 00:21:17,377 --> 00:21:18,780 when you come back. 274 00:21:18,980 --> 00:21:21,149 I even promise to stop bullying the interns. 275 00:21:22,016 --> 00:21:26,554 Unless they cross me, which they always do. 276 00:21:26,687 --> 00:21:31,391 Look, Mia, get some sleep, okay? 277 00:21:31,959 --> 00:21:33,995 I'll let you know how the meeting with Greta goes. 278 00:21:35,263 --> 00:21:36,697 Thank you. [sighs] 279 00:21:37,799 --> 00:21:39,366 I'll be back as soon as I get the approval 280 00:21:39,499 --> 00:21:40,735 to bury my father's ashes. 281 00:21:40,902 --> 00:21:43,204 It shouldn't take more than a few days. 282 00:21:43,470 --> 00:21:44,739 You're burying him there? 283 00:21:46,707 --> 00:21:49,076 -In the garden, with my mom-- -[loud thud] 284 00:21:51,245 --> 00:21:52,479 What was that? 285 00:21:53,948 --> 00:21:55,016 I don't know. 286 00:21:55,883 --> 00:21:57,417 It's probably just a window. 287 00:21:57,552 --> 00:21:59,287 Mia, Mi-- you do know this is how literally 288 00:21:59,520 --> 00:22:01,088 every horror movie starts, right? 289 00:22:02,223 --> 00:22:04,926 [low, ominous music] 290 00:22:05,059 --> 00:22:06,326 [door bangs] 291 00:22:11,933 --> 00:22:13,000 [door bangs] 292 00:22:14,101 --> 00:22:17,939 [ominous music] 293 00:22:20,541 --> 00:22:21,809 [door slams] 294 00:22:29,083 --> 00:22:30,585 [door clicks shut] 295 00:22:45,933 --> 00:22:48,936 Well, glad to see you haven't been dismembered. 296 00:22:49,337 --> 00:22:51,005 What the fuck was that? 297 00:22:51,205 --> 00:22:52,974 The front door was open. 298 00:22:53,808 --> 00:22:55,109 I must have left it open. 299 00:22:55,475 --> 00:22:57,011 I thought maybe... 300 00:22:57,245 --> 00:22:59,379 Maybe what, Mia? 301 00:23:02,449 --> 00:23:03,784 I thought I saw someone. 302 00:23:04,252 --> 00:23:08,356 Okay, Mia, I think maybe you should call the police. 303 00:23:08,623 --> 00:23:11,092 It's nothing, Michael. I'm exhausted. 304 00:23:11,225 --> 00:23:13,294 There was no one there, it's just my tired mind 305 00:23:13,426 --> 00:23:14,695 playing tricks on me. 306 00:23:17,098 --> 00:23:18,799 [sighs] Fine, fine. 307 00:23:19,033 --> 00:23:20,701 But you call me if you hear anything else. 308 00:23:20,902 --> 00:23:23,037 -Promise. -And for fuck's sake, 309 00:23:23,170 --> 00:23:24,305 lock your doors. 310 00:23:24,505 --> 00:23:26,073 I will. 311 00:23:26,207 --> 00:23:27,474 [Michael sighs] 312 00:23:30,211 --> 00:23:31,478 I love you, sis. 313 00:23:33,180 --> 00:23:34,447 Love you, too. 314 00:23:36,684 --> 00:23:42,089 [somber music] 315 00:23:45,293 --> 00:23:49,096 [music turns eerie] 316 00:23:50,364 --> 00:23:52,033 [bottlecap rasps] 317 00:23:57,238 --> 00:23:58,471 [bottlecap rasps] 318 00:24:01,542 --> 00:24:06,314 ♪ 319 00:24:06,514 --> 00:24:07,715 Here's to you, Dad. 320 00:24:25,433 --> 00:24:26,701 [tape rasps] 321 00:24:47,321 --> 00:24:48,589 [drawer rattles] 322 00:24:49,523 --> 00:24:51,692 [drawers rattle] 323 00:24:54,462 --> 00:25:00,067 [somber music] 324 00:25:06,173 --> 00:25:07,241 [laughs softly] 325 00:25:32,767 --> 00:25:34,802 [drawer rattles] 326 00:25:49,116 --> 00:25:51,685 [drawers rattle] 327 00:26:00,227 --> 00:26:05,299 [ominous music] 328 00:26:11,572 --> 00:26:17,311 ♪ 329 00:26:28,689 --> 00:26:29,957 [box thuds] 330 00:26:41,469 --> 00:26:42,736 [glass thuds] 331 00:26:50,978 --> 00:26:52,279 [computer keys click] 332 00:26:58,285 --> 00:27:00,187 [computer keys clicking] 333 00:27:09,531 --> 00:27:10,798 [glass thuds] 334 00:27:12,466 --> 00:27:14,702 [computer keys clicking] 335 00:27:19,340 --> 00:27:24,712 [ominous music] 336 00:27:37,992 --> 00:27:39,260 [glass thuds] 337 00:27:42,597 --> 00:27:43,864 [sighs] 338 00:27:45,432 --> 00:27:47,735 [computer keys click] 339 00:27:53,307 --> 00:27:54,275 [sighs] 340 00:27:54,475 --> 00:27:59,947 [ominous music builds] 341 00:28:00,881 --> 00:28:02,149 [loud thud] 342 00:28:06,921 --> 00:28:08,155 [door bangs] 343 00:28:14,061 --> 00:28:16,197 [distant clattering] 344 00:28:18,999 --> 00:28:21,001 [distant clattering] 345 00:28:23,904 --> 00:28:25,472 [distant clattering] 346 00:28:26,541 --> 00:28:31,478 [eerie music] 347 00:28:36,450 --> 00:28:39,320 [floorboards creaking] 348 00:28:42,456 --> 00:28:49,330 ♪ 349 00:28:56,538 --> 00:28:58,573 [distant clattering] 350 00:28:58,707 --> 00:29:01,643 [ominous music builds] 351 00:29:01,775 --> 00:29:02,743 [door bangs] 352 00:29:02,876 --> 00:29:05,179 [door creaking] 353 00:29:12,853 --> 00:29:17,157 [ominous music builds] 354 00:29:25,600 --> 00:29:28,936 [door creaking] 355 00:29:36,410 --> 00:29:37,478 [Mia gasps] 356 00:29:38,045 --> 00:29:40,481 [breathing shallowly] 357 00:29:42,449 --> 00:29:43,484 [door bangs] 358 00:29:43,817 --> 00:29:45,085 [thuds] 359 00:29:46,721 --> 00:29:47,988 [gasps] No! 360 00:29:49,758 --> 00:29:52,426 [breathing shallowly] 361 00:29:55,896 --> 00:29:57,865 [hyperventilating] 362 00:29:57,998 --> 00:30:00,535 [low, ominous music] 363 00:30:00,669 --> 00:30:01,935 Ah! 364 00:30:05,973 --> 00:30:07,207 [gasps] 365 00:30:07,742 --> 00:30:09,810 [breathing shakily] 366 00:30:14,616 --> 00:30:17,251 [breathing shakily] 367 00:30:18,787 --> 00:30:20,054 [Mia screams] 368 00:30:21,388 --> 00:30:22,489 [sobbing] 369 00:30:22,923 --> 00:30:26,327 [ominous, distorted music] 370 00:30:26,460 --> 00:30:28,028 [droning buzzing] 371 00:30:28,162 --> 00:30:29,430 [music and buzzing ends abruptly] 372 00:30:49,016 --> 00:30:54,254 [eerie music] 373 00:31:15,710 --> 00:31:21,115 ♪ 374 00:31:32,326 --> 00:31:33,795 [floorboards creaking] 375 00:31:33,927 --> 00:31:35,195 [Mia sighs] 376 00:31:43,170 --> 00:31:44,438 [eerie music fades] 377 00:31:48,710 --> 00:31:54,982 [solemn music] 378 00:31:57,585 --> 00:31:58,653 [DVD player beeps] 379 00:31:59,420 --> 00:32:01,054 [whirring] 380 00:32:03,157 --> 00:32:05,192 [low hum of chatter in video] 381 00:32:05,325 --> 00:32:06,728 -All right. Ready? -Whoa! 382 00:32:06,927 --> 00:32:07,829 [woman] Over here, darling! 383 00:32:08,028 --> 00:32:09,363 -Oh! -Oh! 384 00:32:09,496 --> 00:32:11,098 [Raymond] Mia, look at-- look at me. 385 00:32:11,231 --> 00:32:12,499 Ready? [laughter] 386 00:32:12,700 --> 00:32:15,102 -[man] Yay! -[Raymond] Mia! Honey! 387 00:32:15,269 --> 00:32:17,037 -Look at me. -[Mia sobs] 388 00:32:17,204 --> 00:32:18,372 [Raymond] Now just wave for me, again. 389 00:32:18,573 --> 00:32:20,374 -Dad, please. Okay. -[Raymond laughs] 390 00:32:20,508 --> 00:32:22,176 -Cheers! -Oh, here we go. 391 00:32:22,544 --> 00:32:24,344 -[Mia sobbing] -[Michael on video] Oh! Hey! 392 00:32:24,478 --> 00:32:25,647 [Mia on video] Go away! 393 00:32:25,780 --> 00:32:26,980 That's it. That's it. 394 00:32:27,181 --> 00:32:28,382 [Raymond] Mia, come on, look at me. 395 00:32:28,783 --> 00:32:30,050 Look at me. 396 00:32:30,685 --> 00:32:31,886 [Mia sobbing] 397 00:32:32,019 --> 00:32:33,120 -[Raymond] Hey! -[guests laughing] 398 00:32:33,320 --> 00:32:34,421 [Raymond] Mia! Mia. 399 00:32:34,622 --> 00:32:35,523 Over here. 400 00:32:35,723 --> 00:32:36,724 Look at me. 401 00:32:37,659 --> 00:32:42,664 [eerie music] 402 00:32:42,797 --> 00:32:43,898 [door clicks] 403 00:32:44,264 --> 00:32:45,432 [door creaking] 404 00:32:45,633 --> 00:32:47,902 [low hum of chatter on video playing] 405 00:32:48,035 --> 00:32:49,604 [heavy footsteps] 406 00:32:54,441 --> 00:32:56,977 [footsteps approaching] 407 00:33:05,219 --> 00:33:07,421 [heavy footsteps thud] 408 00:33:09,089 --> 00:33:10,592 [fabric rustles] 409 00:33:11,158 --> 00:33:12,660 [Raymond whispering] Mia. 410 00:33:14,596 --> 00:33:21,168 [ominous music] 411 00:33:30,043 --> 00:33:32,045 [applause and cheering in video] 412 00:33:33,413 --> 00:33:34,381 [laughter in video] 413 00:33:34,682 --> 00:33:36,250 I haven't tasted it, what is it? 414 00:33:36,383 --> 00:33:37,752 [people in video laughing] 415 00:33:37,952 --> 00:33:38,987 [video clicks off] 416 00:33:39,286 --> 00:33:40,555 [Mia gasps] 417 00:33:43,123 --> 00:33:49,196 ♪ 418 00:33:55,770 --> 00:34:00,207 [ominous music builds] 419 00:34:05,813 --> 00:34:07,080 [Mia gasps] 420 00:34:21,128 --> 00:34:22,329 Dad. 421 00:34:23,330 --> 00:34:25,232 Are you trying to tell me something? 422 00:34:28,068 --> 00:34:29,037 [floorboards creaking] 423 00:34:29,236 --> 00:34:30,470 [Mia gasps] 424 00:34:30,905 --> 00:34:32,172 [heavy footsteps thudding] 425 00:34:34,709 --> 00:34:38,646 [eerie music] 426 00:34:38,846 --> 00:34:42,382 [Mia breathing shallowly] 427 00:34:49,456 --> 00:34:52,727 ♪ 428 00:34:52,860 --> 00:34:54,127 [whimpers] 429 00:34:54,996 --> 00:34:57,130 Uh, okay. Stop, Mia. 430 00:34:57,264 --> 00:34:58,733 You're starting to worry me now. 431 00:34:58,866 --> 00:35:00,233 I think I'm going crazy. 432 00:35:00,367 --> 00:35:02,637 Okay, just sit down. 433 00:35:02,971 --> 00:35:05,405 -Take a deep breath. -I can feel him, Michael. 434 00:35:06,139 --> 00:35:07,441 I think my dad is here. 435 00:35:07,642 --> 00:35:09,376 I think he's trying to tell me something. 436 00:35:10,310 --> 00:35:12,245 Sis, that's just... 437 00:35:12,981 --> 00:35:15,883 grief, and lack of sleep talking. 438 00:35:16,017 --> 00:35:17,085 [Mia] I don't know. 439 00:35:17,351 --> 00:35:18,853 Maybe, maybe. 440 00:35:19,453 --> 00:35:21,055 Maybe the robe was all in my head, 441 00:35:21,288 --> 00:35:24,358 but the TV, the blanket, this? 442 00:35:24,491 --> 00:35:26,027 How do you explain this? 443 00:35:26,694 --> 00:35:30,397 So, what? Your dad does great hair in the afterlife? 444 00:35:32,432 --> 00:35:34,669 [sighs] Okay, okay, fine. 445 00:35:34,869 --> 00:35:38,472 Let's-- Let's say something is going on, then. 446 00:35:39,473 --> 00:35:41,876 What is it that you think your father wants? 447 00:35:42,309 --> 00:35:43,578 I don't know. 448 00:35:51,819 --> 00:35:52,887 To say goodbye? 449 00:35:57,391 --> 00:35:58,626 [sighs] 450 00:35:59,794 --> 00:36:02,096 Did I ever tell you about Kelly's mother? 451 00:36:02,664 --> 00:36:04,932 The one who hated you? What about her? 452 00:36:06,466 --> 00:36:08,970 Deep into our relationship, she-- 453 00:36:09,169 --> 00:36:10,772 lived with us for two years, 454 00:36:10,972 --> 00:36:13,206 until she died in her sleep. 455 00:36:13,340 --> 00:36:14,542 Bless her heart. 456 00:36:14,842 --> 00:36:16,911 After that, Kelly saw her everywhere. 457 00:36:17,045 --> 00:36:19,047 I mean, she was convinced that her mother 458 00:36:19,179 --> 00:36:20,915 was still in the house with us. 459 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Did you ever sense anything? 460 00:36:22,382 --> 00:36:23,718 [scoffs] Oh, yeah. 461 00:36:23,851 --> 00:36:25,653 And that was my cue to leave. I'm so sorry. 462 00:36:25,787 --> 00:36:28,455 I could hardly stand the woman while she was alive, 463 00:36:28,589 --> 00:36:29,791 yet alone as a ghost. 464 00:36:30,357 --> 00:36:33,094 No, I had to leave that house, and end that relationship. 465 00:36:33,226 --> 00:36:34,494 [chuckles] 466 00:36:36,631 --> 00:36:39,266 You think I'm overthinking it? 467 00:36:39,399 --> 00:36:42,603 I think that you should come home, 468 00:36:43,037 --> 00:36:48,776 and let me take you out for a very long margarita lunch. 469 00:36:48,910 --> 00:36:52,245 But first, you need to forgive yourself. 470 00:36:54,015 --> 00:36:59,587 And I will book the first plane ticket available if you need me. 471 00:37:01,956 --> 00:37:03,223 Love you. 472 00:37:04,926 --> 00:37:05,993 I love you back. 473 00:37:16,804 --> 00:37:18,806 [crickets chirping distantly] 474 00:37:21,308 --> 00:37:23,644 [buttons clicking] 475 00:37:28,348 --> 00:37:29,349 [message pinging] 476 00:37:29,483 --> 00:37:30,752 [phone chimes] 477 00:37:49,604 --> 00:37:52,006 [ominous music] 478 00:37:53,473 --> 00:37:54,776 [phone chimes] 479 00:37:56,911 --> 00:37:57,979 [Mia gasps] 480 00:38:00,313 --> 00:38:02,750 [breathing shakily] 481 00:38:02,884 --> 00:38:07,155 ♪ 482 00:38:07,287 --> 00:38:08,556 [door creaking] 483 00:38:12,093 --> 00:38:13,060 [ominous music] 484 00:38:13,194 --> 00:38:14,461 [Raymond] Mia! 485 00:38:20,201 --> 00:38:24,872 ♪ 486 00:38:35,415 --> 00:38:38,519 [droning buzzing] 487 00:38:39,352 --> 00:38:43,958 ♪ 488 00:38:48,729 --> 00:38:52,767 [ominous music builds] 489 00:39:00,473 --> 00:39:02,877 [ominous music fades] 490 00:39:04,145 --> 00:39:06,080 -Mia! -[Mia screams] 491 00:39:06,214 --> 00:39:08,015 [sobbing] 492 00:39:10,518 --> 00:39:11,786 [screams] 493 00:39:16,991 --> 00:39:19,794 [mellow music playing over speakers] 494 00:39:31,005 --> 00:39:32,073 Morning. 495 00:39:32,306 --> 00:39:33,341 Morning. 496 00:39:33,473 --> 00:39:35,843 -Coffee? -Yes, please. 497 00:39:35,977 --> 00:39:37,044 Have a seat. 498 00:39:40,081 --> 00:39:45,820 ♪ 499 00:39:46,754 --> 00:39:48,155 [sighs shakily] 500 00:39:51,424 --> 00:39:58,165 ♪ 501 00:40:00,601 --> 00:40:01,903 [Igor] Hello. 502 00:40:03,137 --> 00:40:07,174 You were at the crematorium the other day, if I'm not mistaken. 503 00:40:11,279 --> 00:40:12,546 [Mia] Yes. 504 00:40:13,915 --> 00:40:16,951 I apologize if I frightened you. 505 00:40:18,451 --> 00:40:20,721 Uh, I'm just surprised. 506 00:40:21,055 --> 00:40:22,690 I'm fine, really. 507 00:40:25,826 --> 00:40:27,862 You lost someone, I take it? 508 00:40:29,030 --> 00:40:32,133 Yes, my father a few days ago. 509 00:40:34,168 --> 00:40:36,971 My mother passed away a few days ago, as well. 510 00:40:46,080 --> 00:40:47,148 I'm Igor. 511 00:40:48,616 --> 00:40:50,952 I teach history at the local high school. 512 00:40:51,519 --> 00:40:53,621 You live in America, right? 513 00:40:54,655 --> 00:40:57,024 Mia. Nice to meet you. 514 00:40:57,158 --> 00:40:58,726 I'm sorry for your loss. 515 00:41:00,928 --> 00:41:02,029 Likewise. 516 00:41:02,296 --> 00:41:03,898 Have you buried him yet? 517 00:41:05,700 --> 00:41:06,968 No, not yet. 518 00:41:08,769 --> 00:41:11,238 I wish I could, so I can get back to New York. 519 00:41:13,240 --> 00:41:14,508 I don't know anybody here. 520 00:41:14,642 --> 00:41:16,277 I don't really want to speak Italian. 521 00:41:17,011 --> 00:41:19,847 I just want to bury my father's ashes, and go home. 522 00:41:20,915 --> 00:41:23,651 My mother moved here when she married my father. 523 00:41:24,051 --> 00:41:26,787 She never really liked it here, either. 524 00:41:27,621 --> 00:41:29,724 My parents loved it here. 525 00:41:29,857 --> 00:41:31,659 You don't visit often? 526 00:41:33,027 --> 00:41:36,063 I've only been here a couple times since my mom died. 527 00:41:36,630 --> 00:41:38,165 My work kept me busy. 528 00:41:40,868 --> 00:41:44,772 I guess after she died I sort of stopped speaking Italian, 529 00:41:44,905 --> 00:41:47,608 and didn't really want to come back. 530 00:41:48,409 --> 00:41:49,910 Did he visit you? 531 00:41:52,046 --> 00:41:53,114 Yes. 532 00:41:55,016 --> 00:41:58,786 The last time, he told me I was working too much. 533 00:42:01,322 --> 00:42:04,859 He used to say to me, slow down, kiddo, 534 00:42:05,393 --> 00:42:08,195 time is precious, and you're trying really hard 535 00:42:08,329 --> 00:42:09,797 to give yours away. 536 00:42:12,166 --> 00:42:14,668 I used to get so mad at him for that. 537 00:42:16,037 --> 00:42:19,040 Like, he wasn't taking my career seriously, and now... 538 00:42:22,443 --> 00:42:25,312 I'm sorry, I didn't mean to unload this on you. 539 00:42:25,780 --> 00:42:27,381 Don't apologize. 540 00:42:27,615 --> 00:42:30,051 I understand exactly how you feel. 541 00:42:31,385 --> 00:42:32,486 What about you? 542 00:42:33,020 --> 00:42:35,256 My dad died many years ago. 543 00:42:36,190 --> 00:42:40,828 My mother was never the same after that. 544 00:42:40,961 --> 00:42:43,898 She wasn't in a good place for a long time. 545 00:42:45,332 --> 00:42:48,836 She left me a note apologizing for what she did. 546 00:42:50,371 --> 00:42:51,639 I'm so sorry. 547 00:42:54,108 --> 00:42:56,343 I'm sure she knew how much you loved her. 548 00:42:56,977 --> 00:43:00,881 Then why do I feel so damn guilty all the time now? 549 00:43:02,283 --> 00:43:03,317 I should go. 550 00:43:04,351 --> 00:43:07,922 I'm-- I'm sorry if I've upset you. 551 00:43:09,123 --> 00:43:10,591 -Not at all. -[Igor] Hmm. 552 00:43:11,392 --> 00:43:13,327 You're the only person I've met that understands 553 00:43:13,461 --> 00:43:14,762 what I'm going through. 554 00:43:16,565 --> 00:43:18,032 Good luck with the funeral. 555 00:43:19,433 --> 00:43:20,701 You, too. 556 00:43:25,239 --> 00:43:26,307 Igor... 557 00:43:28,543 --> 00:43:30,878 she knew how much you loved her. 558 00:43:31,011 --> 00:43:32,279 [Igor laughs softly] 559 00:43:33,047 --> 00:43:37,151 [energetic music playing over speakers] 560 00:43:48,395 --> 00:43:54,668 ♪ 561 00:44:00,207 --> 00:44:05,379 [singing in Italian in song playing over speakers] 562 00:44:11,785 --> 00:44:13,588 [voice whispering] Mia... 563 00:44:13,721 --> 00:44:17,892 [music becomes haunting] 564 00:44:20,060 --> 00:44:24,331 [music distorts, echoes] 565 00:44:32,439 --> 00:44:34,742 Look at me. Look at me. 566 00:44:35,142 --> 00:44:37,711 Look at me. Look at me. 567 00:44:38,179 --> 00:44:40,281 Look at me. Look at me. 568 00:44:40,714 --> 00:44:42,816 Look at me. Look at me. 569 00:44:43,050 --> 00:44:45,352 Look at me. Look at me. 570 00:44:45,587 --> 00:44:47,354 -[music becomes harsh, grating] -[voice whispering] Look at me. 571 00:44:47,556 --> 00:44:49,490 Look at me. Look at me. 572 00:44:49,857 --> 00:44:52,426 Look at me. Look at me. 573 00:44:52,826 --> 00:44:53,894 Look at me. 574 00:44:54,328 --> 00:44:55,564 -Look at me! -[Mia screams] 575 00:44:55,763 --> 00:44:57,865 -[coins clatter] -[chair bangs] 576 00:44:57,998 --> 00:45:00,768 [energetic music playing over speakers] 577 00:45:01,969 --> 00:45:03,804 [Mia sighs shakily] 578 00:45:07,308 --> 00:45:09,076 [Mia panting] 579 00:45:09,276 --> 00:45:10,277 [door bangs] 580 00:45:14,649 --> 00:45:16,383 [cell phone chimes] 581 00:45:16,518 --> 00:45:21,989 [foreboding music] 582 00:45:30,197 --> 00:45:32,299 Hey, what's going on? 583 00:45:32,433 --> 00:45:33,767 I see him everywhere. 584 00:45:34,034 --> 00:45:36,237 Okay, okay, slow down, take a deep breath. 585 00:45:39,006 --> 00:45:40,307 [scoffs] Who is it that you're seeing, 586 00:45:40,441 --> 00:45:42,309 and what do you mean by everywhere? 587 00:45:42,443 --> 00:45:43,511 My father. 588 00:45:43,944 --> 00:45:45,145 And I mean not just in my dreams, 589 00:45:45,279 --> 00:45:47,114 I'm even seeing him in town. 590 00:45:48,315 --> 00:45:50,884 I knew you being alone in that house was a bad idea. 591 00:45:51,151 --> 00:45:52,687 Mia, you're grieving. 592 00:45:53,020 --> 00:45:54,855 Having nightmares under those circumstances 593 00:45:54,989 --> 00:45:56,323 is perfectly normal. 594 00:45:56,524 --> 00:45:59,728 No, I know the difference between a nightmare, 595 00:45:59,860 --> 00:46:01,128 and seeing him in person. 596 00:46:01,262 --> 00:46:02,896 Okay, okay, fine, fine. 597 00:46:03,097 --> 00:46:05,833 Then let's say that it's your dad, it's his ghost. 598 00:46:05,966 --> 00:46:07,501 Then what is it that he wants? 599 00:46:07,702 --> 00:46:08,737 I don't know. 600 00:46:09,236 --> 00:46:13,007 He seemed upset, angry. 601 00:46:13,340 --> 00:46:15,442 I think he's trying to tell me something. 602 00:46:15,577 --> 00:46:17,945 -[Michael] Like what? -I don't know! 603 00:46:20,615 --> 00:46:22,182 That I wasn't there for him. 604 00:46:23,250 --> 00:46:25,386 That I was a shitty daughter. 605 00:46:26,920 --> 00:46:28,222 [Mia sobs] 606 00:46:28,623 --> 00:46:29,724 [sighs] Mia. 607 00:46:30,357 --> 00:46:32,259 You are carrying so much misplaced guilt. 608 00:46:32,393 --> 00:46:34,795 It's no wonder you keep thinking you're seeing him everywhere. 609 00:46:34,995 --> 00:46:36,063 You're punishing yourself for something 610 00:46:36,196 --> 00:46:37,464 he never held against you. 611 00:46:37,599 --> 00:46:40,801 Oh God, no, you think it's fucking guilt 612 00:46:41,001 --> 00:46:42,369 playing tricks on me? 613 00:46:42,903 --> 00:46:45,573 I think that you should come home and see a professional. 614 00:46:45,707 --> 00:46:47,074 I'm not crazy! 615 00:46:47,207 --> 00:46:48,442 [Michael] I didn't imply that, I'm just saying 616 00:46:48,576 --> 00:46:50,277 that the mind is a complicated thing, 617 00:46:50,411 --> 00:46:52,880 and maybe this is just a coping mechanism. 618 00:46:53,080 --> 00:46:54,848 Mia, your father is gone, and I know it's hard, 619 00:46:54,982 --> 00:46:56,350 but you need to accept that. 620 00:46:57,117 --> 00:47:00,321 Listen, you come home, and we'll get through this together, okay? 621 00:47:00,454 --> 00:47:02,089 -Me and you. -You don't understand. 622 00:47:04,559 --> 00:47:05,826 You don't understand. 623 00:47:07,161 --> 00:47:09,029 [Raymond] Mia... 624 00:47:10,964 --> 00:47:12,266 What was that? 625 00:47:12,634 --> 00:47:13,702 Mia, what was that? 626 00:47:13,901 --> 00:47:17,806 [ominous music] 627 00:47:18,005 --> 00:47:19,073 I gotta go. 628 00:47:19,306 --> 00:47:20,941 [Michael] Mia, don't hang up, Mia! 629 00:47:29,249 --> 00:47:35,155 [low, ominous music] 630 00:47:55,844 --> 00:47:59,514 [ominous music builds] 631 00:47:59,714 --> 00:48:00,914 [Raymond] Mia... 632 00:48:08,922 --> 00:48:11,325 [Mia's footsteps creaking] 633 00:48:22,737 --> 00:48:24,471 [Raymond] Mia... 634 00:48:42,791 --> 00:48:44,826 Mia! [distorted, eerie scream] 635 00:48:45,025 --> 00:48:45,926 [phone ringing] 636 00:48:46,126 --> 00:48:47,027 [Mia sobs] 637 00:48:47,227 --> 00:48:49,229 [Mia breathing shakily] 638 00:48:49,831 --> 00:48:51,231 [phone ringing] 639 00:48:54,803 --> 00:48:56,036 [phone ringing] 640 00:48:56,236 --> 00:48:59,006 [ominous music] 641 00:48:59,139 --> 00:49:02,042 [low buzzing] 642 00:49:02,811 --> 00:49:04,211 [Raymond] Mia... 643 00:49:05,780 --> 00:49:07,314 What do you want from me, Dad? 644 00:49:09,082 --> 00:49:10,317 [Raymond] Help me. 645 00:49:10,518 --> 00:49:13,387 [low, droning buzzing over phone] 646 00:49:15,824 --> 00:49:17,090 Where are you? 647 00:49:20,027 --> 00:49:21,495 Behind you. 648 00:49:22,062 --> 00:49:27,234 [ominous music builds] 649 00:49:29,704 --> 00:49:30,772 [Mia gasps] 650 00:49:31,205 --> 00:49:35,075 [shaky, gasping breaths] 651 00:49:36,511 --> 00:49:38,378 -Dad! -[Mia screaming] 652 00:49:38,513 --> 00:49:39,747 [creaking thuds] 653 00:49:41,381 --> 00:49:43,751 [loud droning buzzing] 654 00:49:45,720 --> 00:49:48,088 [loud droning buzzing] 655 00:49:49,323 --> 00:49:51,860 [distorted static buzzing] 656 00:49:52,560 --> 00:49:54,127 -[noise ends abruptly] -[Mia gasps] 657 00:49:56,831 --> 00:49:58,666 [eerie music] 658 00:49:58,800 --> 00:50:00,067 [Mia sobs] 659 00:50:02,035 --> 00:50:05,507 [crickets chirp] 660 00:50:16,951 --> 00:50:18,352 -[knocking] -[Mia gasps] 661 00:50:24,291 --> 00:50:26,661 I didn't mean to scare you. 662 00:50:27,227 --> 00:50:28,428 What do you want? 663 00:50:28,630 --> 00:50:31,766 Um, you are Raymond's daughter, yes? 664 00:50:32,734 --> 00:50:33,801 Yes. 665 00:50:34,134 --> 00:50:35,369 I'm Gloria. 666 00:50:35,637 --> 00:50:39,039 Your father called me shortly before he died. 667 00:50:42,010 --> 00:50:44,411 Mia. Nice to meet you. 668 00:50:44,979 --> 00:50:46,446 We need to talk, Mia. 669 00:51:03,998 --> 00:51:05,533 How did you know my father? 670 00:51:06,400 --> 00:51:11,471 I was helping him... with a problem. 671 00:51:32,927 --> 00:51:34,494 Your father was right. 672 00:51:36,196 --> 00:51:37,599 I can feel it. 673 00:51:42,302 --> 00:51:43,571 Feel what? 674 00:51:45,039 --> 00:51:48,375 Um, I would love a cup of tea. 675 00:51:51,345 --> 00:51:55,148 Your father called me a few days ago. 676 00:51:56,618 --> 00:52:01,522 He told me he was experiencing some... 677 00:52:02,222 --> 00:52:04,892 some things in this house. 678 00:52:06,326 --> 00:52:07,427 What things? 679 00:52:07,595 --> 00:52:09,631 Unexplainable things. 680 00:52:11,633 --> 00:52:14,301 But... I don't understand. 681 00:52:14,434 --> 00:52:15,870 Why would he call you? 682 00:52:17,105 --> 00:52:18,606 I have a gift. 683 00:52:19,874 --> 00:52:23,645 Have you experienced anything yourself? 684 00:52:26,313 --> 00:52:28,348 Yes, I have. 685 00:52:31,085 --> 00:52:32,352 I saw my father. 686 00:52:35,389 --> 00:52:37,424 At first I thought I was going crazy. 687 00:52:37,825 --> 00:52:40,728 But now I actually think he's trying to tell me something. 688 00:52:43,031 --> 00:52:46,067 And what do you think he's trying to tell you? 689 00:52:46,500 --> 00:52:47,769 I'm not sure. 690 00:52:49,037 --> 00:52:51,839 I think he's mad at me for leaving him 691 00:52:51,973 --> 00:52:53,541 after my mother died. 692 00:52:54,207 --> 00:52:56,577 Your father is not mad at you, Mia. 693 00:52:57,979 --> 00:53:02,583 Your father, uh, is not the only presence in this house. 694 00:53:05,553 --> 00:53:10,625 Raymond told me something was haunting him. 695 00:53:12,794 --> 00:53:15,797 When I saw you at the coffee shop, 696 00:53:16,263 --> 00:53:20,568 I was waiting for your father, but he never showed up. 697 00:53:20,768 --> 00:53:21,936 Instead, you did. 698 00:53:23,604 --> 00:53:25,773 I was going to help him. 699 00:53:25,973 --> 00:53:27,441 Help him, how? 700 00:53:28,308 --> 00:53:29,811 Listen to me, Mia. 701 00:53:30,645 --> 00:53:35,215 How do you know it's really your father 702 00:53:35,482 --> 00:53:36,818 trying to reach you? 703 00:53:36,951 --> 00:53:40,822 [low, foreboding music] 704 00:53:40,955 --> 00:53:41,956 Because I know. 705 00:53:42,090 --> 00:53:44,458 I-- I know it's him. 706 00:53:46,594 --> 00:53:50,832 Evil can take any shape it desires. 707 00:53:50,965 --> 00:53:52,033 [Mia gasps shakily] 708 00:53:52,800 --> 00:53:55,435 Are those your father's ashes? 709 00:53:55,570 --> 00:53:59,807 [low, eerie music] 710 00:54:02,510 --> 00:54:05,747 Get the urn, and put it on the table. 711 00:54:14,655 --> 00:54:19,761 ♪ 712 00:54:25,133 --> 00:54:26,399 [Mia sighs] 713 00:54:28,870 --> 00:54:29,937 Trust me. 714 00:54:31,105 --> 00:54:32,372 Now, get back. 715 00:54:43,985 --> 00:54:45,285 Raymond... 716 00:54:48,421 --> 00:54:50,390 I know you are here. 717 00:54:52,627 --> 00:54:55,062 I know you can hear me. 718 00:54:57,632 --> 00:55:01,368 I know you are trying to reach your daughter. 719 00:55:01,903 --> 00:55:04,138 ♪ 720 00:55:04,272 --> 00:55:05,973 Let me help you. 721 00:55:06,107 --> 00:55:07,374 Raymond... 722 00:55:08,709 --> 00:55:10,745 is somebody else with you? 723 00:55:12,847 --> 00:55:16,818 Tell me who's here with you. 724 00:55:17,118 --> 00:55:20,621 [ominous music swells] 725 00:55:20,755 --> 00:55:22,523 [crackling, buzzing] 726 00:55:25,392 --> 00:55:26,661 No! 727 00:55:27,327 --> 00:55:28,596 No! 728 00:55:29,329 --> 00:55:30,430 Leave him alone! 729 00:55:30,665 --> 00:55:31,933 Leave him be! 730 00:55:32,266 --> 00:55:34,268 You monster! 731 00:55:34,401 --> 00:55:35,703 [screams] 732 00:55:36,436 --> 00:55:37,705 [Raymond, voice distorted] Help me! 733 00:55:38,206 --> 00:55:39,707 Help me, Mia! 734 00:55:40,641 --> 00:55:41,909 [buzzing stops abruptly] 735 00:55:42,342 --> 00:55:45,112 [Mia gasping] 736 00:55:48,415 --> 00:55:51,686 [low, ominous music] 737 00:55:57,758 --> 00:55:58,993 [Gloria gasps deeply] 738 00:56:01,062 --> 00:56:02,129 [Gloria breathes shakily] 739 00:56:13,774 --> 00:56:15,509 There's an evil entity. 740 00:56:16,077 --> 00:56:21,082 Your father is feeding off his energy. 741 00:56:21,649 --> 00:56:27,054 He is tormenting him in death as he did in life. 742 00:56:27,188 --> 00:56:28,856 -In life? -[Gloria] Yes. 743 00:56:28,990 --> 00:56:30,992 Well, he never said anything to me. 744 00:56:31,692 --> 00:56:34,028 He was trying to protect you. 745 00:56:35,428 --> 00:56:37,064 He's trying to protect you. 746 00:56:37,298 --> 00:56:38,633 Even now. 747 00:56:41,869 --> 00:56:46,908 You... you opened the urn. 748 00:56:49,442 --> 00:56:51,612 That's how your father got out. 749 00:56:55,116 --> 00:56:57,585 Can you help him, please? 750 00:56:58,219 --> 00:56:59,486 I can try. 751 00:57:09,462 --> 00:57:14,235 Your father has been trying to warn you since you arrived. 752 00:57:15,536 --> 00:57:21,175 Raymond took this evil entity to the other side when he died. 753 00:57:21,441 --> 00:57:26,113 But when you opened the urn, you released them both. 754 00:57:31,886 --> 00:57:34,188 This is the personal item you asked me for. 755 00:57:37,558 --> 00:57:42,863 ♪ 756 00:57:47,601 --> 00:57:52,239 Raymond, can you hear me? 757 00:57:55,876 --> 00:57:57,477 Come to me, Raymond. 758 00:58:00,915 --> 00:58:03,184 We are here to help you. 759 00:58:03,551 --> 00:58:08,022 Raymond, let us help you. 760 00:58:13,861 --> 00:58:17,198 [electricity buzzing] 761 00:58:26,173 --> 00:58:29,110 [low whooshing] 762 00:58:33,481 --> 00:58:35,649 [droning buzzing] 763 00:58:35,850 --> 00:58:37,818 [deep, snarling growl] Gloria. 764 00:58:40,354 --> 00:58:42,656 [Gloria screams] 765 00:58:44,058 --> 00:58:45,559 -[Gloria] Aah! -What was that? 766 00:58:45,760 --> 00:58:47,261 What the fuck was that? 767 00:58:53,634 --> 00:58:54,902 I don't know. 768 00:58:58,539 --> 00:59:00,641 It's worse than I thought. 769 00:59:01,909 --> 00:59:04,979 It's a demon, a dangerous one. 770 00:59:05,312 --> 00:59:06,947 How can this be real? 771 00:59:08,149 --> 00:59:09,316 Make no mistake. 772 00:59:10,451 --> 00:59:13,287 It's very real and powerful. 773 00:59:14,155 --> 00:59:16,857 [Mia] This demon, it-- it knows you? 774 00:59:21,062 --> 00:59:22,930 [Gloria] I've seen it before. 775 00:59:31,038 --> 00:59:34,642 I went looking for the demon in its world. 776 00:59:35,342 --> 00:59:39,313 I needed to see it face-to-face, to confront it. 777 00:59:41,649 --> 00:59:47,288 [low, eerie music] 778 00:59:50,559 --> 00:59:53,160 [deep, menacing chuckling] 779 00:59:58,399 --> 00:59:59,667 No more games! 780 01:00:01,335 --> 01:00:04,071 Show yourself, demon. 781 01:00:05,873 --> 01:00:07,808 I'm not afraid of you. 782 01:00:11,979 --> 01:00:13,280 [loud snarling growl] 783 01:00:14,415 --> 01:00:19,120 [Gloria] It tried all its evil tricks to scare me. 784 01:00:20,121 --> 01:00:23,824 But I knew that I had to keep going. 785 01:00:26,293 --> 01:00:31,799 And then, thousands of doors appeared before me. 786 01:00:32,601 --> 01:00:34,235 All of them closed. 787 01:00:35,469 --> 01:00:40,774 Behind all those doors, I could feel them. 788 01:00:41,775 --> 01:00:44,912 All the demon's victims. 789 01:00:45,045 --> 01:00:47,081 The souls it claimed. 790 01:00:49,016 --> 01:00:50,818 And then I found it. 791 01:00:52,319 --> 01:00:53,654 My door. 792 01:00:55,656 --> 01:00:57,124 And it was open. 793 01:00:59,827 --> 01:01:05,299 I had faced the demon before it could claim my soul. 794 01:01:06,000 --> 01:01:10,070 Before it could close my door. 795 01:01:10,204 --> 01:01:13,874 Before it could trap me in there, too. 796 01:01:14,842 --> 01:01:17,311 I didn't let my loneliness win. 797 01:01:17,845 --> 01:01:20,080 I didn't let the demon win. 798 01:01:26,521 --> 01:01:28,455 And I haven't seen it since. 799 01:01:30,958 --> 01:01:32,359 All those people. 800 01:01:32,960 --> 01:01:38,098 This demon, it collects doors to collect souls. 801 01:01:39,033 --> 01:01:41,168 Once it closes the door, 802 01:01:41,368 --> 01:01:44,673 it traps the soul in there for all eternity. 803 01:01:45,005 --> 01:01:47,274 But my father is dead. 804 01:01:47,474 --> 01:01:49,611 Why is the demon still haunting him? 805 01:01:49,944 --> 01:01:52,681 This demon attached to your father 806 01:01:52,880 --> 01:01:56,183 because he was alone, and lonely. 807 01:01:57,017 --> 01:02:01,722 But your father is still fighting for his soul. 808 01:02:04,024 --> 01:02:05,392 How can I help him? 809 01:02:06,227 --> 01:02:12,199 Raymond is trapped somewhere in the demon's dimension. 810 01:02:12,601 --> 01:02:16,270 Locked behind his closed door. 811 01:02:17,137 --> 01:02:21,008 Open his door, and you can still save him. 812 01:02:21,141 --> 01:02:24,311 I have to go there, to this demon's dimension? 813 01:02:24,745 --> 01:02:30,751 And once you return, you have to spread your father's ashes. 814 01:02:32,286 --> 01:02:33,187 No. 815 01:02:33,555 --> 01:02:35,789 No, that's not what my father wanted. 816 01:02:35,990 --> 01:02:37,626 He wanted to be buried with my mother. 817 01:02:37,791 --> 01:02:39,126 I can't do that to him. 818 01:02:39,393 --> 01:02:40,494 You'll do it. 819 01:02:41,128 --> 01:02:44,398 It's the only way to ensure that the demon 820 01:02:44,599 --> 01:02:48,235 won't attach itself to him ever again. 821 01:02:49,370 --> 01:02:52,072 How do I get to this other dimension? 822 01:02:52,607 --> 01:02:54,975 Leave that up to me. 823 01:02:59,146 --> 01:03:02,950 We are going to access the demon's dimension. 824 01:03:03,851 --> 01:03:06,086 There are a few rules. 825 01:03:07,555 --> 01:03:09,256 Don't speak to anyone. 826 01:03:10,157 --> 01:03:14,629 Assume any other spirit that approaches you 827 01:03:15,229 --> 01:03:20,434 has either evil intentions or is a trap 828 01:03:20,769 --> 01:03:22,102 set by the demon. 829 01:03:24,938 --> 01:03:26,440 How do I find my father? 830 01:03:27,274 --> 01:03:29,943 How do I find his door amongst all the others? 831 01:03:30,077 --> 01:03:31,812 How will I recognize it? 832 01:03:32,112 --> 01:03:33,748 You will know. 833 01:03:33,881 --> 01:03:35,149 Trust me. 834 01:03:36,417 --> 01:03:41,155 Now close your eyes, and follow my voice. 835 01:03:47,161 --> 01:03:50,297 [speaking in Italian] 836 01:04:16,924 --> 01:04:20,861 [both speaking in Italian] 837 01:04:33,140 --> 01:04:37,044 [repeating words] 838 01:04:50,658 --> 01:04:52,660 [wind howling] 839 01:04:57,998 --> 01:05:02,002 [continuing to repeat words in unison] 840 01:05:14,348 --> 01:05:15,617 [wind stops abruptly] 841 01:05:18,952 --> 01:05:20,588 Open your eyes. 842 01:05:24,859 --> 01:05:26,126 [Mia sighs] 843 01:05:29,997 --> 01:05:33,133 [breathing shakily] 844 01:05:41,576 --> 01:05:45,078 [Mia] This collection... [voice distorted, echoes] 845 01:05:46,881 --> 01:05:49,283 ...time and a place. 846 01:05:49,416 --> 01:05:51,485 The dark figure is to represent death, 847 01:05:51,619 --> 01:05:53,655 looking at what's on the other side, 848 01:05:53,788 --> 01:05:56,123 for the living, who are left behind. 849 01:05:56,758 --> 01:06:00,595 It feels as though there might have been some unresolved issue 850 01:06:00,728 --> 01:06:02,963 with the ones he loved and lost. 851 01:06:06,901 --> 01:06:09,838 Something so strong that if you let it, 852 01:06:10,404 --> 01:06:12,172 it can take over your life. 853 01:06:17,110 --> 01:06:21,381 [low, eerie music] 854 01:06:30,859 --> 01:06:32,560 [high-pitched eerie music] 855 01:06:34,194 --> 01:06:35,462 [Raymond] Mia! 856 01:06:36,664 --> 01:06:37,732 [Mia gasps] 857 01:06:57,384 --> 01:07:01,054 [deep breathing echoing] 858 01:07:33,353 --> 01:07:34,722 [Mia screams] No! 859 01:07:34,856 --> 01:07:37,057 [eerie distorted buzzing] 860 01:07:37,257 --> 01:07:38,526 [pounding thuds] 861 01:07:38,860 --> 01:07:39,827 No! No! 862 01:07:39,961 --> 01:07:41,896 No! [screaming] 863 01:07:42,030 --> 01:07:43,330 Let me out of here! 864 01:07:43,631 --> 01:07:44,732 Help! 865 01:07:44,933 --> 01:07:46,568 Help! [screaming] 866 01:07:46,968 --> 01:07:48,235 [pounding thuds] 867 01:07:49,102 --> 01:07:51,606 [sobbing] 868 01:07:51,739 --> 01:07:53,541 [flames crackling] 869 01:07:53,741 --> 01:07:54,742 No! 870 01:07:55,710 --> 01:07:57,679 [screaming] 871 01:07:57,912 --> 01:07:59,413 [pounding thuds] 872 01:08:00,147 --> 01:08:03,116 [screaming] 873 01:08:05,218 --> 01:08:09,356 [hysterical screaming] 874 01:08:11,793 --> 01:08:13,561 [sobbing screams] 875 01:08:13,761 --> 01:08:15,897 [gasping] 876 01:08:16,263 --> 01:08:18,398 [eerie whisper] Mia... 877 01:08:19,232 --> 01:08:21,536 Mia... 878 01:08:21,936 --> 01:08:24,539 Mia, Mia... 879 01:08:24,739 --> 01:08:26,139 Mia... 880 01:08:26,340 --> 01:08:27,709 Mia... 881 01:08:27,842 --> 01:08:29,443 Mia... 882 01:08:29,911 --> 01:08:31,846 [phone ringing] 883 01:08:37,919 --> 01:08:39,587 [wind whistling] 884 01:09:07,048 --> 01:09:08,382 Dad? 885 01:09:09,017 --> 01:09:10,250 Where are you? 886 01:09:13,487 --> 01:09:19,393 Behind you. Sweetheart. 887 01:09:20,360 --> 01:09:22,195 Mia, what are you doing here? 888 01:09:26,734 --> 01:09:27,769 Is it really you? 889 01:09:27,969 --> 01:09:29,403 Of course it is, sweetheart. 890 01:09:31,973 --> 01:09:34,609 Gloria said you'd be behind a door. 891 01:09:35,777 --> 01:09:37,377 A door? 892 01:09:47,454 --> 01:09:48,823 I miss you, Dad. 893 01:09:49,724 --> 01:09:50,992 I miss you, too. 894 01:09:51,559 --> 01:09:53,027 You're my little girl. 895 01:09:53,360 --> 01:09:55,495 You always will be. 896 01:09:55,630 --> 01:09:57,865 I'm not a little girl, Dad. 897 01:09:59,734 --> 01:10:01,869 I haven't been in a long time. 898 01:10:07,340 --> 01:10:09,510 [eerie music] 899 01:10:16,084 --> 01:10:17,618 To us, sweetheart. 900 01:10:39,406 --> 01:10:41,475 You're not the vodka type. 901 01:10:41,609 --> 01:10:44,912 [ominous music] 902 01:10:50,051 --> 01:10:52,820 [villainous laughter] 903 01:11:01,062 --> 01:11:03,664 You bastard! Show yourself! 904 01:11:08,502 --> 01:11:10,303 -[whipping sound] -[screaming] 905 01:11:12,073 --> 01:11:13,641 [Mia groaning] 906 01:11:13,775 --> 01:11:15,743 [deep voice] Hi, sweetheart. 907 01:11:15,877 --> 01:11:16,911 It's Dad. 908 01:11:17,044 --> 01:11:18,112 [laughter] 909 01:11:18,246 --> 01:11:20,413 Is that everything you've got? 910 01:11:23,117 --> 01:11:24,417 I'm not afraid of you. 911 01:11:24,552 --> 01:11:25,987 I'm not afraid of you. 912 01:11:26,353 --> 01:11:27,622 I'm not... 913 01:11:28,623 --> 01:11:29,991 I'm not afraid of you. 914 01:11:30,490 --> 01:11:32,960 I'm fighting back. 915 01:11:33,094 --> 01:11:34,762 I'm fighting you back! 916 01:11:36,264 --> 01:11:37,665 [groaning] 917 01:11:39,734 --> 01:11:41,769 [panting] 918 01:11:47,374 --> 01:11:49,510 [unsettling electronic tones] 919 01:12:19,707 --> 01:12:22,043 [door creaking] 920 01:12:52,740 --> 01:12:56,143 ♪ 921 01:13:38,219 --> 01:13:43,090 ♪ 922 01:13:50,598 --> 01:13:52,199 [creaking sound] 923 01:13:52,333 --> 01:13:53,901 [faint shouts] 924 01:14:02,843 --> 01:14:05,813 [faint chattering] 925 01:14:07,014 --> 01:14:09,116 [low moaning] 926 01:14:18,192 --> 01:14:20,828 [man grunting] 927 01:14:24,464 --> 01:14:26,767 [woman wailing] 928 01:14:33,874 --> 01:14:36,476 [footsteps approaching] 929 01:14:42,249 --> 01:14:46,954 [woman singing] 930 01:15:06,807 --> 01:15:09,243 [eerie orchestral music] 931 01:15:18,719 --> 01:15:20,054 Wait! 932 01:15:33,100 --> 01:15:36,637 [voices moaning] 933 01:15:58,759 --> 01:16:01,295 [weeping] 934 01:16:09,203 --> 01:16:12,541 ♪ 935 01:16:12,740 --> 01:16:14,442 [gasping] 936 01:16:14,642 --> 01:16:16,210 [screaming] 937 01:16:19,780 --> 01:16:22,183 [Mia panting] 938 01:16:27,988 --> 01:16:30,024 ♪ 939 01:16:31,158 --> 01:16:33,194 [wind whistling] 940 01:16:35,696 --> 01:16:37,965 [Mia slowly breathing] 941 01:16:50,478 --> 01:16:53,080 ♪ 942 01:17:19,673 --> 01:17:22,376 ♪ 943 01:17:24,546 --> 01:17:26,548 [knob turning] 944 01:17:26,680 --> 01:17:29,083 [creaking door] 945 01:17:38,292 --> 01:17:39,393 Over here. 946 01:17:40,694 --> 01:17:41,996 Dad? 947 01:17:43,197 --> 01:17:44,732 Mi-- Mia! 948 01:17:45,332 --> 01:17:47,401 What are you doing here? 949 01:17:47,536 --> 01:17:50,337 [sobbing] 950 01:17:51,705 --> 01:17:53,774 I need to get you out of here. 951 01:17:53,974 --> 01:17:55,176 You can't be here. 952 01:17:55,309 --> 01:17:57,512 -You don't belong here. -Neither do you. 953 01:17:57,646 --> 01:17:59,313 You've got to go! 954 01:17:59,446 --> 01:18:01,282 You are coming with me. 955 01:18:01,482 --> 01:18:02,883 It's too late for me. 956 01:18:04,018 --> 01:18:04,685 Save yourself! 957 01:18:04,818 --> 01:18:05,819 I lost you once. 958 01:18:05,953 --> 01:18:07,388 I won't lose you again. 959 01:18:08,455 --> 01:18:10,157 Dad. 960 01:18:10,291 --> 01:18:11,458 Trust me. 961 01:18:14,828 --> 01:18:17,064 [Mia] Let my father go! 962 01:18:22,002 --> 01:18:24,305 [droning music] 963 01:18:25,339 --> 01:18:27,274 [clock ticking] 964 01:18:37,652 --> 01:18:40,054 [low roaring] 965 01:18:42,524 --> 01:18:43,857 [monster] Mia! 966 01:18:48,929 --> 01:18:50,965 [pounding footsteps] 967 01:18:58,739 --> 01:19:00,341 [Mia grunting] 968 01:19:04,613 --> 01:19:06,080 [Mia gasping] 969 01:19:07,549 --> 01:19:09,350 But what now? 970 01:19:09,483 --> 01:19:10,585 It's time to say goodbye. 971 01:19:10,784 --> 01:19:12,386 [monster growling, thudding] 972 01:19:15,256 --> 01:19:18,826 But-- but I don't want to let you go. 973 01:19:20,060 --> 01:19:22,296 [monster growling] 974 01:19:26,400 --> 01:19:28,002 I can't. 975 01:19:33,575 --> 01:19:35,409 It's okay, sweetheart. 976 01:19:37,378 --> 01:19:39,280 It's time. 977 01:19:43,784 --> 01:19:45,853 [pounding on door, growling] 978 01:19:54,194 --> 01:19:57,097 [pounding speeds up] 979 01:20:03,672 --> 01:20:07,875 [Gloria] Mia, I can't hold it much longer. 980 01:20:09,410 --> 01:20:12,479 Follow my light. This way. 981 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 [gasping] 982 01:20:20,555 --> 01:20:22,156 You did good, Mia. 983 01:20:27,494 --> 01:20:28,630 My father... 984 01:20:29,063 --> 01:20:30,964 Is he gonna be all right? 985 01:20:31,098 --> 01:20:32,900 He's finally free. 986 01:20:39,973 --> 01:20:41,241 Thank you. 987 01:20:42,476 --> 01:20:43,944 Remember... 988 01:20:44,679 --> 01:20:49,316 There's one last thing you have to do. 989 01:20:54,689 --> 01:20:57,224 [birds chirping] 990 01:21:35,896 --> 01:21:38,932 [plastic crinkling] 991 01:22:00,688 --> 01:22:02,055 I love you, Dad. 992 01:22:10,698 --> 01:22:13,300 [birds chirping] 993 01:22:35,155 --> 01:22:37,224 [bird cawing] 994 01:23:29,076 --> 01:23:32,212 [phone keys clicking] 995 01:23:41,990 --> 01:23:44,057 [phone dinging] 996 01:23:50,832 --> 01:23:52,767 [sighing] 997 01:24:06,346 --> 01:24:09,416 [ominous music] 998 01:24:23,865 --> 01:24:26,400 [phone ringing] 999 01:24:27,267 --> 01:24:29,336 [phone buzzing] 1000 01:24:32,139 --> 01:24:33,541 [speaking in Italian] 1001 01:24:49,323 --> 01:24:51,559 [foreboding music] 1002 01:25:05,039 --> 01:25:06,708 [phone ringing] 1003 01:25:13,815 --> 01:25:14,816 Hello. 1004 01:25:14,949 --> 01:25:16,249 Miss Davis. 1005 01:25:16,818 --> 01:25:18,987 This is Paolo from the crematorium. 1006 01:25:19,754 --> 01:25:22,289 I... I really don't know what to say. 1007 01:25:22,557 --> 01:25:24,092 This has never happened before. 1008 01:25:24,692 --> 01:25:27,095 But the ashes that we gave you... 1009 01:25:27,595 --> 01:25:29,864 Those are not your father's ashes. 1010 01:25:30,064 --> 01:25:33,300 We switched them with someone else's by mistake. 1011 01:25:33,635 --> 01:25:35,803 Those ashes belong to... 1012 01:25:35,937 --> 01:25:37,337 Gloria Pernice. 1013 01:25:37,872 --> 01:25:40,642 We're really sorry, Miss Davis, if we can do anything-- 1014 01:25:42,910 --> 01:25:44,912 [gasping] 1015 01:26:02,797 --> 01:26:04,297 Gloria... 1016 01:26:06,299 --> 01:26:09,704 I haven't been completely honest with you. 1017 01:26:14,008 --> 01:26:15,375 Gloria is dead. 1018 01:26:16,243 --> 01:26:18,311 She killed herself. 1019 01:26:18,445 --> 01:26:21,683 She thought she could stop me... 1020 01:26:21,916 --> 01:26:24,451 By taking her own life. 1021 01:26:26,286 --> 01:26:28,823 And the bitch almost succeeded. 1022 01:26:32,727 --> 01:26:34,595 [voices moaning] 1023 01:26:43,303 --> 01:26:45,640 [wind whistling] 1024 01:26:58,186 --> 01:27:00,387 [thudding steps] 1025 01:27:04,792 --> 01:27:06,293 [low laughter] 1026 01:27:16,871 --> 01:27:18,506 [sighing] 1027 01:27:26,948 --> 01:27:28,783 [loud thud] 1028 01:27:29,684 --> 01:27:33,353 She killed herself before I could claim her soul, 1029 01:27:33,821 --> 01:27:38,391 trapping me behind her locked door. 1030 01:27:39,326 --> 01:27:41,461 With her dead body. 1031 01:27:42,362 --> 01:27:43,998 And in her ashes. 1032 01:27:44,732 --> 01:27:46,834 [with deep voice] In that urn. 1033 01:27:51,139 --> 01:27:52,840 What about my father? 1034 01:27:54,274 --> 01:27:57,011 Your father was never here. 1035 01:27:58,246 --> 01:28:00,848 I've never even met him. 1036 01:28:01,682 --> 01:28:03,851 It was all a show. 1037 01:28:05,452 --> 01:28:08,288 I hope you enjoyed it. 1038 01:28:10,091 --> 01:28:11,759 But then... 1039 01:28:11,893 --> 01:28:14,162 You came along... 1040 01:28:14,729 --> 01:28:16,864 [with deep voice] To set... 1041 01:28:16,998 --> 01:28:18,266 Me... 1042 01:28:18,398 --> 01:28:19,767 Free. 1043 01:28:20,201 --> 01:28:22,170 [unsettling electronic tones] 1044 01:28:22,302 --> 01:28:24,504 [thudding] 1045 01:28:28,176 --> 01:28:31,612 You opened that door, Mia. 1046 01:28:41,589 --> 01:28:43,724 The next door... 1047 01:28:47,295 --> 01:28:48,863 Is yours. 1048 01:28:50,698 --> 01:28:52,934 [door creaking] 1049 01:29:07,515 --> 01:29:08,516 [wind howling] 1050 01:29:08,716 --> 01:29:10,651 [car motor rumbling] 1051 01:29:35,176 --> 01:29:37,111 [ominous music] 1052 01:29:38,279 --> 01:29:39,614 Excuse me? 1053 01:29:50,291 --> 01:29:51,592 Hello? 1054 01:29:59,200 --> 01:30:00,668 Mia? 1055 01:30:15,383 --> 01:30:16,684 Mia? 1056 01:30:17,618 --> 01:30:19,553 [cheering] 1057 01:30:21,421 --> 01:30:23,791 ♪ 1058 01:30:32,767 --> 01:30:34,769 [faint clapping, cheering] 1059 01:30:48,549 --> 01:30:49,784 Mia! 1060 01:30:49,917 --> 01:30:51,218 Mia. 1061 01:30:51,419 --> 01:30:52,987 -Mia! -[gasping] 1062 01:31:00,895 --> 01:31:02,663 No! 1063 01:31:03,331 --> 01:31:05,498 [laughter] 1064 01:31:09,537 --> 01:31:12,606 [eerie creaking] 1065 01:31:16,844 --> 01:31:20,047 [unsettling electronic music] 1066 01:32:09,597 --> 01:32:13,100 ♪ 1067 01:33:01,582 --> 01:33:05,586 ♪ 1068 01:33:34,215 --> 01:33:38,385 ♪ 1069 01:33:53,367 --> 01:33:57,271 [soft music] 1070 01:34:56,163 --> 01:34:58,933 ♪ 69631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.