Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:09,443
[cacophony of voices murmuring]
2
00:00:10,244 --> 00:00:13,080
[thunder booms, echoes]
3
00:00:15,249 --> 00:00:17,852
[rain patters]
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,153
[loud clap of thunder]
5
00:00:24,258 --> 00:00:27,762
[speaking in Italian]
6
00:00:37,471 --> 00:00:38,606
Hmm?
7
00:00:41,743 --> 00:00:42,677
[speaking in Italian]
8
00:00:47,114 --> 00:00:49,316
[bag rustling]
9
00:00:56,791 --> 00:00:59,694
[cart creaking]
10
00:01:05,700 --> 00:01:06,768
[sighs]
11
00:01:12,974 --> 00:01:14,241
[urn thuds]
12
00:01:17,110 --> 00:01:19,279
[bag rustling]
13
00:01:21,649 --> 00:01:26,186
[eerie music]
14
00:01:30,725 --> 00:01:32,694
[bag rustling]
15
00:01:34,796 --> 00:01:40,768
♪
16
00:01:40,969 --> 00:01:42,670
[bag rustling]
17
00:01:52,847 --> 00:01:55,115
[running footsteps]
18
00:02:00,387 --> 00:02:03,190
[slap of barefoot
running footsteps]
19
00:02:05,693 --> 00:02:06,761
[screaming]
20
00:02:08,161 --> 00:02:12,332
[eerie music]
21
00:02:13,233 --> 00:02:16,571
[electricity buzzing]
22
00:02:17,538 --> 00:02:20,541
[high-pitched whine]
23
00:02:27,615 --> 00:02:33,353
♪
24
00:02:40,193 --> 00:02:43,564
[music builds in intensity]
25
00:02:52,540 --> 00:02:53,808
[music stops abruptly]
26
00:02:56,243 --> 00:02:58,046
[patter of running footsteps]
27
00:02:58,178 --> 00:02:59,947
[both screaming]
28
00:03:00,280 --> 00:03:01,549
Aah!
29
00:03:04,251 --> 00:03:05,753
[speaking in Italian]
30
00:03:09,924 --> 00:03:15,563
[eerie music]
31
00:03:24,337 --> 00:03:25,673
[horn honks]
32
00:03:25,873 --> 00:03:27,542
[siren wails]
33
00:03:29,242 --> 00:03:30,511
[Mia sighs]
34
00:03:31,344 --> 00:03:33,114
[Mia] Good news,
I got the catalogs.
35
00:03:33,246 --> 00:03:34,749
Bad news, I'm running late.
36
00:03:35,215 --> 00:03:37,852
[Michael, on phone] Don'tstress. You'll get wrinkles.
37
00:03:38,418 --> 00:03:40,755
I'm on the opposite side
of the city, Michael.
38
00:03:40,888 --> 00:03:41,956
I'm freaking out.
39
00:03:42,090 --> 00:03:44,324
Wrinkles are the least
of my concerns.
40
00:03:44,559 --> 00:03:46,226
I can't be the last one
to arrive.
41
00:03:46,561 --> 00:03:48,029
[Michael] Okay, okay, okay.
42
00:03:48,162 --> 00:03:50,363
Well, if you're freaking out,
43
00:03:50,565 --> 00:03:53,400
then now's maybe not
the best time to tell you
44
00:03:53,534 --> 00:03:56,003
we're still moving
some of the pieces.
45
00:03:56,671 --> 00:03:58,639
-What?
-[Michael] It's fine, it's fine.
46
00:03:58,773 --> 00:04:00,541
It's all under control.
You know me, I just--
47
00:04:00,675 --> 00:04:01,943
Hey, hey, hey, hey!
48
00:04:03,010 --> 00:04:04,612
Sorry. Um, hi.
49
00:04:04,746 --> 00:04:06,714
Um, what are you doing?
50
00:04:07,081 --> 00:04:08,816
Hanging the paintings,
like you told me to.
51
00:04:10,651 --> 00:04:12,285
Except it's upside down.
52
00:04:12,486 --> 00:04:14,254
They're both upside down.
53
00:04:14,488 --> 00:04:16,858
[man] Are they?
54
00:04:16,991 --> 00:04:18,993
What is Brown teaching
you art majors these days,
55
00:04:19,193 --> 00:04:21,129
besides how to be
easily offended?
56
00:04:21,763 --> 00:04:24,599
Take them down
and fix them, yes?
57
00:04:24,799 --> 00:04:26,266
-[man] Because I thought--
-No, don't-- don't.
58
00:04:26,399 --> 00:04:29,336
Don't think, just obey.
59
00:04:32,272 --> 00:04:33,508
Mia?
60
00:04:34,008 --> 00:04:35,408
You got this?
61
00:04:35,710 --> 00:04:38,345
Haul your bougie ass over here
before I murder the intern.
62
00:04:38,478 --> 00:04:39,881
Thank you.
63
00:04:43,050 --> 00:04:44,417
[phone ringing]
64
00:04:45,418 --> 00:04:46,854
[phone ringing]
65
00:04:47,255 --> 00:04:48,790
[Mia sighs]
66
00:04:50,792 --> 00:04:51,859
Hi, Dad.
67
00:04:53,161 --> 00:04:54,228
Hi, sweetheart.
68
00:04:54,562 --> 00:04:55,863
How's the event going?
69
00:04:56,230 --> 00:04:58,065
It actually hasn't started yet.
70
00:04:58,199 --> 00:04:59,466
Um, how are you?
71
00:04:59,801 --> 00:05:01,035
[Raymond] Good, I guess.
72
00:05:01,636 --> 00:05:02,904
Ran a few errands today,
73
00:05:03,104 --> 00:05:04,272
pulled a few weedsin the garden.
74
00:05:04,404 --> 00:05:05,706
Dad, Dad, I'm sorry.
75
00:05:05,840 --> 00:05:07,675
I have to be at the gallery
in 30 minutes,
76
00:05:07,809 --> 00:05:09,143
and I'm already running late.
77
00:05:09,277 --> 00:05:10,812
I'll call you tomorrow, okay?
78
00:05:11,444 --> 00:05:12,513
[Raymond] Sure thing.
79
00:05:13,080 --> 00:05:14,381
Good luck, from yourMum and me.
80
00:05:14,582 --> 00:05:15,783
I'm sure it'll be a hit.
81
00:05:21,088 --> 00:05:23,124
Thanks, Dad.
82
00:05:23,257 --> 00:05:24,826
I'll call tomorrow, all right?
83
00:05:25,827 --> 00:05:27,094
[Raymond] Sure thing.
84
00:05:28,262 --> 00:05:29,931
-Dad?
-[Raymond] Yeah?
85
00:05:30,865 --> 00:05:31,766
I love you.
86
00:05:32,099 --> 00:05:33,768
[Raymond]
I love you too, sweetheart.
87
00:05:35,236 --> 00:05:36,504
Bye.
88
00:05:40,541 --> 00:05:41,809
[sighs shakily]
89
00:05:43,945 --> 00:05:45,947
[birds chirping]
90
00:05:53,588 --> 00:05:54,822
[sighs]
91
00:05:56,591 --> 00:05:57,959
She's so much like you.
92
00:06:04,364 --> 00:06:05,933
[traffic rumbles]
93
00:06:06,067 --> 00:06:07,668
[horn honks]
94
00:06:07,802 --> 00:06:08,870
[smooth jazz playing]
95
00:06:09,070 --> 00:06:12,240
♪ Honey, I told you again ♪
96
00:06:12,372 --> 00:06:14,709
[low hum of conversation]
97
00:06:14,909 --> 00:06:21,148
♪ Baby, I told you twice ♪
98
00:06:22,550 --> 00:06:27,121
♪ Don't come around here ♪
99
00:06:27,321 --> 00:06:28,723
♪ No more ♪
100
00:06:29,123 --> 00:06:34,795
♪ Don't come around hereno more ♪
101
00:06:36,898 --> 00:06:38,299
Your job is actually...
102
00:06:38,498 --> 00:06:40,568
[soft murmurs of conversation]
103
00:06:40,701 --> 00:06:42,603
It's the darker meaning
I saw in....
104
00:06:42,803 --> 00:06:45,405
[conversation trails off
into whispers]
105
00:06:45,606 --> 00:06:48,242
Hi. Oh, thank you so much.
106
00:06:48,376 --> 00:06:49,442
Thanks.
107
00:06:49,877 --> 00:06:51,545
Okay, I'll see you around.
108
00:06:52,179 --> 00:06:53,446
[phone chimes]
109
00:06:56,918 --> 00:06:57,985
Mia? Mia?
110
00:06:59,053 --> 00:07:00,688
Look who just walked in
the room.
111
00:07:02,757 --> 00:07:04,025
Greta Lamarr.
112
00:07:04,625 --> 00:07:05,793
I can't believe it.
113
00:07:05,927 --> 00:07:07,395
She never responded
to our invite.
114
00:07:08,029 --> 00:07:10,731
She must have got tired
of my million stalkerish emails.
115
00:07:11,699 --> 00:07:13,000
How do I look?
116
00:07:14,635 --> 00:07:16,871
Like you're ready
to slay dragons.
117
00:07:17,004 --> 00:07:19,040
Start with the one
that just walked in the room.
118
00:07:19,540 --> 00:07:21,208
You've got this, Khaleesi.
119
00:07:21,409 --> 00:07:22,743
You have to watch the show.
120
00:07:22,877 --> 00:07:24,679
-That's not what she does.
-Who has the time?
121
00:07:24,812 --> 00:07:27,014
-Just go, go, go.
-Okay. [laughs]
122
00:07:27,148 --> 00:07:28,182
Mm!
123
00:07:29,050 --> 00:07:32,954
[mellow electronic
music playing]
124
00:07:36,924 --> 00:07:39,760
Now, this piece is called
"The Other Side of Loss."
125
00:07:40,528 --> 00:07:42,897
The diary entries were found
alongside the painting
126
00:07:43,030 --> 00:07:45,333
-in Ford's study.
-[phone chimes]
127
00:07:45,533 --> 00:07:48,936
They're quite erratic,
but they seem to be describing
128
00:07:49,136 --> 00:07:53,007
a radical change of influence
right after his wife's death.
129
00:07:54,875 --> 00:07:57,812
Um, this collection was
the result of such influence,
130
00:07:57,945 --> 00:08:01,716
and this painting here
is the artist's final work.
131
00:08:01,916 --> 00:08:04,385
The dark figure
can represent the dead,
132
00:08:04,552 --> 00:08:06,087
looking at us
from the other side,
133
00:08:06,220 --> 00:08:08,756
or the living,
who are left behind.
134
00:08:11,025 --> 00:08:15,863
And you, Miss Davis,
what do you think it represents?
135
00:08:18,566 --> 00:08:19,834
Um...
136
00:08:22,837 --> 00:08:25,039
well, in the diary,
Ford talks about
137
00:08:25,239 --> 00:08:29,010
how he was haunted
by this image.
138
00:08:29,143 --> 00:08:33,014
It feels as though there might
have been some unresolved issue
139
00:08:33,147 --> 00:08:34,815
with the one he loved and lost.
140
00:08:34,949 --> 00:08:35,916
[music turns eerie]
141
00:08:36,050 --> 00:08:37,685
Something so strong that...
142
00:08:38,986 --> 00:08:43,657
if you let it,
it can take over your life.
143
00:08:46,727 --> 00:08:49,597
[mellow electronic music
playing again]
144
00:08:53,734 --> 00:08:55,102
Congratulations.
145
00:08:56,771 --> 00:08:59,073
This was a very
interesting collection.
146
00:09:00,141 --> 00:09:02,543
One of the best
I've seen in years.
147
00:09:05,946 --> 00:09:09,216
I might even be persuaded
to promote it.
148
00:09:11,118 --> 00:09:14,789
Oh, we'd love the chance
to persuade you over lunch.
149
00:09:17,291 --> 00:09:18,559
Set it up.
150
00:09:20,494 --> 00:09:21,762
Ciao.
151
00:09:26,467 --> 00:09:28,736
[both laughing quietly]
152
00:09:29,637 --> 00:09:31,205
-[gasps]
-Mm-hmm.
153
00:09:31,806 --> 00:09:33,074
[key clicks in lock]
154
00:09:34,141 --> 00:09:35,209
[Mia sighs]
155
00:09:49,590 --> 00:09:50,958
[clatters]
156
00:09:51,158 --> 00:09:52,159
[Mia] Shit.
157
00:10:05,639 --> 00:10:11,212
[low, solemn music]
158
00:10:18,786 --> 00:10:20,020
[phone beeps]
159
00:10:21,155 --> 00:10:22,089
Hi, Dad.
160
00:10:22,256 --> 00:10:24,125
Um, you're probably
still asleep,
161
00:10:24,258 --> 00:10:26,193
but I wanted
to share the good news.
162
00:10:27,862 --> 00:10:29,830
The show went really,
really well.
163
00:10:29,964 --> 00:10:31,566
Better than I could
have asked for.
164
00:10:32,032 --> 00:10:35,136
The big-time art dealer
I told you about came.
165
00:10:35,936 --> 00:10:38,372
She loved the collection,
and wants to promote it.
166
00:10:40,908 --> 00:10:43,310
Anyway, I just wanted
to let you know.
167
00:10:45,346 --> 00:10:46,380
Talk tomorrow.
168
00:10:47,214 --> 00:10:48,282
Love you.
169
00:10:49,584 --> 00:10:50,851
[phone beeps]
170
00:10:55,557 --> 00:10:59,727
[low, solemn music]
171
00:11:07,468 --> 00:11:09,970
[low rumbling]
172
00:11:16,010 --> 00:11:20,714
[eerie music]
173
00:11:20,848 --> 00:11:22,316
[whispering voice] Mia.
174
00:11:23,317 --> 00:11:29,256
♪
175
00:11:40,734 --> 00:11:46,407
♪
176
00:11:47,374 --> 00:11:48,442
[gasps]
177
00:11:50,945 --> 00:11:53,380
[Mia breathes shakily]
178
00:11:55,749 --> 00:11:58,852
[hyperventilating]
179
00:12:02,557 --> 00:12:04,659
-[music stops abruptly]
-[Mia panting]
180
00:12:04,925 --> 00:12:06,360
-[screaming] Mia!
-[Mia screams]
181
00:12:06,493 --> 00:12:07,761
[gasps]
182
00:12:09,897 --> 00:12:14,368
[low, eerie music]
183
00:12:33,387 --> 00:12:34,755
[phone ringing]
184
00:12:38,425 --> 00:12:39,860
[phone ringing]
185
00:12:40,629 --> 00:12:41,696
Hello?
186
00:12:41,996 --> 00:12:44,131
[Leonardo] Mia? Mia Davis?
187
00:12:44,465 --> 00:12:45,466
Yes.
188
00:12:45,634 --> 00:12:47,034
[Leonardo] Hi, this is Leonardo.
189
00:12:47,167 --> 00:12:48,603
I am a friend of your father.
190
00:12:49,336 --> 00:12:52,707
I'm sorry for delivering thisnews over the phone, but...
191
00:12:53,040 --> 00:12:54,074
What happened?
192
00:12:54,775 --> 00:12:59,313
[Leonardo] Your father passedaway a few hours ago.
193
00:13:01,982 --> 00:13:05,452
The doctor saidhe suffered an aneurysm.
194
00:13:06,153 --> 00:13:08,022
I'm really sorryfor your loss, Mia.
195
00:13:08,789 --> 00:13:12,459
Let me know when you get
here, so I can pick you up...
196
00:13:12,594 --> 00:13:14,629
[eerie distorted music drones
over Leonardo speaking]
197
00:13:14,763 --> 00:13:16,297
[gasping]
198
00:13:19,466 --> 00:13:24,171
[eerie, static-filled
music builds]
199
00:13:30,444 --> 00:13:31,513
[sobbing]
200
00:13:33,080 --> 00:13:37,051
[static-filled music swells]
201
00:13:38,919 --> 00:13:41,088
[music echoes, fades]
202
00:13:43,023 --> 00:13:48,362
[low, foreboding music]
203
00:14:03,511 --> 00:14:05,079
[footsteps creaking]
204
00:14:13,220 --> 00:14:15,255
[man speaking quietly
in Italian]
205
00:14:20,494 --> 00:14:21,563
Miss Davis.
206
00:14:24,998 --> 00:14:26,266
Prego.
207
00:14:35,442 --> 00:14:38,078
Let me offer you
our deepest condolences.
208
00:14:38,912 --> 00:14:39,980
Thank you.
209
00:14:40,515 --> 00:14:43,951
According to your wishes,
your father was cremated.
210
00:14:44,719 --> 00:14:47,555
We have notified the consulate
about the cremation,
211
00:14:47,822 --> 00:14:49,056
but for legal reasons,
212
00:14:49,423 --> 00:14:51,626
they require we submit
the final destination
213
00:14:51,826 --> 00:14:52,861
of the ashes.
214
00:14:53,695 --> 00:14:56,463
Are you planning to bring them
back to the United States?
215
00:14:59,534 --> 00:15:02,804
No, I'd like to bury them
on my family property
216
00:15:03,003 --> 00:15:05,205
where my mother's ashes
are buried.
217
00:15:07,174 --> 00:15:10,377
It's in Via San Giuseppe 65,
Sant'Ambrogio di Torino.
218
00:15:12,881 --> 00:15:15,449
The approval for the burial
will take a few days,
219
00:15:17,585 --> 00:15:18,620
and, um...
220
00:15:19,319 --> 00:15:22,557
I must warn you that
it's illegal to open the urn
221
00:15:22,690 --> 00:15:24,893
or spread the ashes
without express permission
222
00:15:25,025 --> 00:15:26,561
from the Italian government.
223
00:15:26,694 --> 00:15:29,196
Yes, but I didn't say I was
spreading the ashes, did I?
224
00:15:32,299 --> 00:15:34,636
I'm really sorry.
I didn't mean to, you're--
225
00:15:34,836 --> 00:15:36,003
No need to apologize.
226
00:15:36,136 --> 00:15:37,404
I understand.
227
00:15:46,013 --> 00:15:47,347
Take all the time you need.
228
00:15:50,150 --> 00:15:52,352
[footsteps retreating]
229
00:16:06,467 --> 00:16:12,574
[low, foreboding music]
230
00:16:21,315 --> 00:16:22,584
[keys jingle]
231
00:16:24,819 --> 00:16:26,688
[door creaking]
232
00:16:32,092 --> 00:16:33,360
[door clicks shut]
233
00:16:38,165 --> 00:16:43,638
[low, eerie music]
234
00:17:06,761 --> 00:17:09,263
[footsteps echoing]
235
00:17:14,769 --> 00:17:20,675
♪
236
00:17:37,825 --> 00:17:39,226
[door creaking]
237
00:17:43,297 --> 00:17:44,699
[floorboards creaking]
238
00:17:53,106 --> 00:17:59,814
♪
239
00:18:18,198 --> 00:18:24,171
♪
240
00:18:53,233 --> 00:18:57,304
♪
241
00:18:57,437 --> 00:18:58,706
[lid clanks]
242
00:19:02,209 --> 00:19:07,347
[eerie music builds]
243
00:19:24,032 --> 00:19:30,638
♪
244
00:19:51,258 --> 00:19:55,730
♪
245
00:19:55,863 --> 00:19:58,265
[sobbing]
246
00:20:01,803 --> 00:20:07,942
[music builds]
247
00:20:08,076 --> 00:20:11,211
[music stops abruptly]
248
00:20:13,781 --> 00:20:15,248
[Michael, on phone]
Long day?
249
00:20:16,216 --> 00:20:17,484
You could say that.
250
00:20:21,254 --> 00:20:22,523
I'm a mess.
251
00:20:24,092 --> 00:20:28,462
Mia, you just lost your dad,not a goldfish.
252
00:20:31,099 --> 00:20:34,569
Thank you, for being you.
253
00:20:34,702 --> 00:20:36,170
It's really not that hard.
254
00:20:36,436 --> 00:20:38,072
I'm quite good at being me.
255
00:20:38,206 --> 00:20:39,574
[laughs]
256
00:20:39,774 --> 00:20:41,274
Don't sell yourself short.
You're great at it.
257
00:20:41,475 --> 00:20:42,910
[both chuckle]
258
00:20:43,544 --> 00:20:44,979
I don't know what I would do
without you.
259
00:20:45,179 --> 00:20:47,548
I'm sorry I can't be of any help
with Greta right now.
260
00:20:47,682 --> 00:20:50,484
[scoffs] Mia, don't you worryabout a thing.
261
00:20:50,618 --> 00:20:53,521
You know me.
I've got it all under control.
262
00:20:53,721 --> 00:20:56,256
Yes, but I left you to handle
it all by yourself.
263
00:20:56,791 --> 00:20:59,627
Please. I am the same guythat handled both parts
264
00:20:59,761 --> 00:21:01,495
of "Endless Love" duringmy school's production
265
00:21:01,696 --> 00:21:02,964
of Romeo and Juliet.
266
00:21:03,097 --> 00:21:05,666
-[laughs]
-I killed it.
267
00:21:05,800 --> 00:21:07,001
I killed it.
268
00:21:07,201 --> 00:21:08,970
Both parts? [laughs]
269
00:21:09,103 --> 00:21:10,872
Tragically, yes.
270
00:21:11,404 --> 00:21:12,707
But, seriously.
271
00:21:13,141 --> 00:21:14,709
You take your time.
272
00:21:14,842 --> 00:21:17,178
Okay? Everything's going to beright where you left it
273
00:21:17,377 --> 00:21:18,780
when you come back.
274
00:21:18,980 --> 00:21:21,149
I even promise to stopbullying the interns.
275
00:21:22,016 --> 00:21:26,554
Unless they cross me,
which they always do.
276
00:21:26,687 --> 00:21:31,391
Look, Mia, get some sleep, okay?
277
00:21:31,959 --> 00:21:33,995
I'll let you know howthe meeting with Greta goes.
278
00:21:35,263 --> 00:21:36,697
Thank you. [sighs]
279
00:21:37,799 --> 00:21:39,366
I'll be back as soon
as I get the approval
280
00:21:39,499 --> 00:21:40,735
to bury my father's ashes.
281
00:21:40,902 --> 00:21:43,204
It shouldn't take
more than a few days.
282
00:21:43,470 --> 00:21:44,739
You're burying him there?
283
00:21:46,707 --> 00:21:49,076
-In the garden, with my mom--
-[loud thud]
284
00:21:51,245 --> 00:21:52,479
What was that?
285
00:21:53,948 --> 00:21:55,016
I don't know.
286
00:21:55,883 --> 00:21:57,417
It's probably just a window.
287
00:21:57,552 --> 00:21:59,287
Mia, Mi-- you do know
this is how literally
288
00:21:59,520 --> 00:22:01,088
every horror
movie starts, right?
289
00:22:02,223 --> 00:22:04,926
[low, ominous music]
290
00:22:05,059 --> 00:22:06,326
[door bangs]
291
00:22:11,933 --> 00:22:13,000
[door bangs]
292
00:22:14,101 --> 00:22:17,939
[ominous music]
293
00:22:20,541 --> 00:22:21,809
[door slams]
294
00:22:29,083 --> 00:22:30,585
[door clicks shut]
295
00:22:45,933 --> 00:22:48,936
Well, glad to see
you haven't been dismembered.
296
00:22:49,337 --> 00:22:51,005
What the fuck was that?
297
00:22:51,205 --> 00:22:52,974
The front door was open.
298
00:22:53,808 --> 00:22:55,109
I must have left it open.
299
00:22:55,475 --> 00:22:57,011
I thought maybe...
300
00:22:57,245 --> 00:22:59,379
Maybe what, Mia?
301
00:23:02,449 --> 00:23:03,784
I thought I saw someone.
302
00:23:04,252 --> 00:23:08,356
Okay, Mia, I think maybe youshould call the police.
303
00:23:08,623 --> 00:23:11,092
It's nothing, Michael.
I'm exhausted.
304
00:23:11,225 --> 00:23:13,294
There was no one there,
it's just my tired mind
305
00:23:13,426 --> 00:23:14,695
playing tricks on me.
306
00:23:17,098 --> 00:23:18,799
[sighs] Fine, fine.
307
00:23:19,033 --> 00:23:20,701
But you call meif you hear anything else.
308
00:23:20,902 --> 00:23:23,037
-Promise.
-And for fuck's sake,
309
00:23:23,170 --> 00:23:24,305
lock your doors.
310
00:23:24,505 --> 00:23:26,073
I will.
311
00:23:26,207 --> 00:23:27,474
[Michael sighs]
312
00:23:30,211 --> 00:23:31,478
I love you, sis.
313
00:23:33,180 --> 00:23:34,447
Love you, too.
314
00:23:36,684 --> 00:23:42,089
[somber music]
315
00:23:45,293 --> 00:23:49,096
[music turns eerie]
316
00:23:50,364 --> 00:23:52,033
[bottlecap rasps]
317
00:23:57,238 --> 00:23:58,471
[bottlecap rasps]
318
00:24:01,542 --> 00:24:06,314
♪
319
00:24:06,514 --> 00:24:07,715
Here's to you, Dad.
320
00:24:25,433 --> 00:24:26,701
[tape rasps]
321
00:24:47,321 --> 00:24:48,589
[drawer rattles]
322
00:24:49,523 --> 00:24:51,692
[drawers rattle]
323
00:24:54,462 --> 00:25:00,067
[somber music]
324
00:25:06,173 --> 00:25:07,241
[laughs softly]
325
00:25:32,767 --> 00:25:34,802
[drawer rattles]
326
00:25:49,116 --> 00:25:51,685
[drawers rattle]
327
00:26:00,227 --> 00:26:05,299
[ominous music]
328
00:26:11,572 --> 00:26:17,311
♪
329
00:26:28,689 --> 00:26:29,957
[box thuds]
330
00:26:41,469 --> 00:26:42,736
[glass thuds]
331
00:26:50,978 --> 00:26:52,279
[computer keys click]
332
00:26:58,285 --> 00:27:00,187
[computer keys clicking]
333
00:27:09,531 --> 00:27:10,798
[glass thuds]
334
00:27:12,466 --> 00:27:14,702
[computer keys clicking]
335
00:27:19,340 --> 00:27:24,712
[ominous music]
336
00:27:37,992 --> 00:27:39,260
[glass thuds]
337
00:27:42,597 --> 00:27:43,864
[sighs]
338
00:27:45,432 --> 00:27:47,735
[computer keys click]
339
00:27:53,307 --> 00:27:54,275
[sighs]
340
00:27:54,475 --> 00:27:59,947
[ominous music builds]
341
00:28:00,881 --> 00:28:02,149
[loud thud]
342
00:28:06,921 --> 00:28:08,155
[door bangs]
343
00:28:14,061 --> 00:28:16,197
[distant clattering]
344
00:28:18,999 --> 00:28:21,001
[distant clattering]
345
00:28:23,904 --> 00:28:25,472
[distant clattering]
346
00:28:26,541 --> 00:28:31,478
[eerie music]
347
00:28:36,450 --> 00:28:39,320
[floorboards creaking]
348
00:28:42,456 --> 00:28:49,330
♪
349
00:28:56,538 --> 00:28:58,573
[distant clattering]
350
00:28:58,707 --> 00:29:01,643
[ominous music builds]
351
00:29:01,775 --> 00:29:02,743
[door bangs]
352
00:29:02,876 --> 00:29:05,179
[door creaking]
353
00:29:12,853 --> 00:29:17,157
[ominous music builds]
354
00:29:25,600 --> 00:29:28,936
[door creaking]
355
00:29:36,410 --> 00:29:37,478
[Mia gasps]
356
00:29:38,045 --> 00:29:40,481
[breathing shallowly]
357
00:29:42,449 --> 00:29:43,484
[door bangs]
358
00:29:43,817 --> 00:29:45,085
[thuds]
359
00:29:46,721 --> 00:29:47,988
[gasps] No!
360
00:29:49,758 --> 00:29:52,426
[breathing shallowly]
361
00:29:55,896 --> 00:29:57,865
[hyperventilating]
362
00:29:57,998 --> 00:30:00,535
[low, ominous music]
363
00:30:00,669 --> 00:30:01,935
Ah!
364
00:30:05,973 --> 00:30:07,207
[gasps]
365
00:30:07,742 --> 00:30:09,810
[breathing shakily]
366
00:30:14,616 --> 00:30:17,251
[breathing shakily]
367
00:30:18,787 --> 00:30:20,054
[Mia screams]
368
00:30:21,388 --> 00:30:22,489
[sobbing]
369
00:30:22,923 --> 00:30:26,327
[ominous, distorted music]
370
00:30:26,460 --> 00:30:28,028
[droning buzzing]
371
00:30:28,162 --> 00:30:29,430
[music and buzzing
ends abruptly]
372
00:30:49,016 --> 00:30:54,254
[eerie music]
373
00:31:15,710 --> 00:31:21,115
♪
374
00:31:32,326 --> 00:31:33,795
[floorboards creaking]
375
00:31:33,927 --> 00:31:35,195
[Mia sighs]
376
00:31:43,170 --> 00:31:44,438
[eerie music fades]
377
00:31:48,710 --> 00:31:54,982
[solemn music]
378
00:31:57,585 --> 00:31:58,653
[DVD player beeps]
379
00:31:59,420 --> 00:32:01,054
[whirring]
380
00:32:03,157 --> 00:32:05,192
[low hum of chatter in video]
381
00:32:05,325 --> 00:32:06,728
-All right. Ready?-Whoa!
382
00:32:06,927 --> 00:32:07,829
[woman] Over here, darling!
383
00:32:08,028 --> 00:32:09,363
-Oh!-Oh!
384
00:32:09,496 --> 00:32:11,098
[Raymond] Mia,look at-- look at me.
385
00:32:11,231 --> 00:32:12,499
Ready? [laughter]
386
00:32:12,700 --> 00:32:15,102
-[man] Yay!
-[Raymond] Mia! Honey!
387
00:32:15,269 --> 00:32:17,037
-Look at me.
-[Mia sobs]
388
00:32:17,204 --> 00:32:18,372
[Raymond] Now just wavefor me, again.
389
00:32:18,573 --> 00:32:20,374
-Dad, please. Okay.
-[Raymond laughs]
390
00:32:20,508 --> 00:32:22,176
-Cheers!-Oh, here we go.
391
00:32:22,544 --> 00:32:24,344
-[Mia sobbing]
-[Michael on video] Oh! Hey!
392
00:32:24,478 --> 00:32:25,647
[Mia on video] Go away!
393
00:32:25,780 --> 00:32:26,980
That's it. That's it.
394
00:32:27,181 --> 00:32:28,382
[Raymond]
Mia, come on, look at me.
395
00:32:28,783 --> 00:32:30,050
Look at me.
396
00:32:30,685 --> 00:32:31,886
[Mia sobbing]
397
00:32:32,019 --> 00:32:33,120
-[Raymond] Hey!
-[guests laughing]
398
00:32:33,320 --> 00:32:34,421
[Raymond] Mia! Mia.
399
00:32:34,622 --> 00:32:35,523
Over here.
400
00:32:35,723 --> 00:32:36,724
Look at me.
401
00:32:37,659 --> 00:32:42,664
[eerie music]
402
00:32:42,797 --> 00:32:43,898
[door clicks]
403
00:32:44,264 --> 00:32:45,432
[door creaking]
404
00:32:45,633 --> 00:32:47,902
[low hum of chatter
on video playing]
405
00:32:48,035 --> 00:32:49,604
[heavy footsteps]
406
00:32:54,441 --> 00:32:56,977
[footsteps approaching]
407
00:33:05,219 --> 00:33:07,421
[heavy footsteps thud]
408
00:33:09,089 --> 00:33:10,592
[fabric rustles]
409
00:33:11,158 --> 00:33:12,660
[Raymond whispering] Mia.
410
00:33:14,596 --> 00:33:21,168
[ominous music]
411
00:33:30,043 --> 00:33:32,045
[applause and cheering in video]
412
00:33:33,413 --> 00:33:34,381
[laughter in video]
413
00:33:34,682 --> 00:33:36,250
I haven't tastedit, what is it?
414
00:33:36,383 --> 00:33:37,752
[people in video laughing]
415
00:33:37,952 --> 00:33:38,987
[video clicks off]
416
00:33:39,286 --> 00:33:40,555
[Mia gasps]
417
00:33:43,123 --> 00:33:49,196
♪
418
00:33:55,770 --> 00:34:00,207
[ominous music builds]
419
00:34:05,813 --> 00:34:07,080
[Mia gasps]
420
00:34:21,128 --> 00:34:22,329
Dad.
421
00:34:23,330 --> 00:34:25,232
Are you trying to tell me
something?
422
00:34:28,068 --> 00:34:29,037
[floorboards creaking]
423
00:34:29,236 --> 00:34:30,470
[Mia gasps]
424
00:34:30,905 --> 00:34:32,172
[heavy footsteps thudding]
425
00:34:34,709 --> 00:34:38,646
[eerie music]
426
00:34:38,846 --> 00:34:42,382
[Mia breathing shallowly]
427
00:34:49,456 --> 00:34:52,727
♪
428
00:34:52,860 --> 00:34:54,127
[whimpers]
429
00:34:54,996 --> 00:34:57,130
Uh, okay. Stop, Mia.
430
00:34:57,264 --> 00:34:58,733
You're starting toworry me now.
431
00:34:58,866 --> 00:35:00,233
I think I'm going crazy.
432
00:35:00,367 --> 00:35:02,637
Okay, just sit down.
433
00:35:02,971 --> 00:35:05,405
-Take a deep breath.
-I can feel him, Michael.
434
00:35:06,139 --> 00:35:07,441
I think my dad is here.
435
00:35:07,642 --> 00:35:09,376
I think he's trying
to tell me something.
436
00:35:10,310 --> 00:35:12,245
Sis, that's just...
437
00:35:12,981 --> 00:35:15,883
grief, and lackof sleep talking.
438
00:35:16,017 --> 00:35:17,085
[Mia] I don't know.
439
00:35:17,351 --> 00:35:18,853
Maybe, maybe.
440
00:35:19,453 --> 00:35:21,055
Maybe the robe
was all in my head,
441
00:35:21,288 --> 00:35:24,358
but the TV, the blanket, this?
442
00:35:24,491 --> 00:35:26,027
How do you explain this?
443
00:35:26,694 --> 00:35:30,397
So, what? Your dad does
great hair in the afterlife?
444
00:35:32,432 --> 00:35:34,669
[sighs] Okay, okay, fine.
445
00:35:34,869 --> 00:35:38,472
Let's-- Let's say something
is going on, then.
446
00:35:39,473 --> 00:35:41,876
What is it that you thinkyour father wants?
447
00:35:42,309 --> 00:35:43,578
I don't know.
448
00:35:51,819 --> 00:35:52,887
To say goodbye?
449
00:35:57,391 --> 00:35:58,626
[sighs]
450
00:35:59,794 --> 00:36:02,096
Did I ever tell youabout Kelly's mother?
451
00:36:02,664 --> 00:36:04,932
The one who hated you?
What about her?
452
00:36:06,466 --> 00:36:08,970
Deep into our relationship,
she--
453
00:36:09,169 --> 00:36:10,772
lived with us for two years,
454
00:36:10,972 --> 00:36:13,206
until she died in her sleep.
455
00:36:13,340 --> 00:36:14,542
Bless her heart.
456
00:36:14,842 --> 00:36:16,911
After that,Kelly saw her everywhere.
457
00:36:17,045 --> 00:36:19,047
I mean, she was convincedthat her mother
458
00:36:19,179 --> 00:36:20,915
was still in the house with us.
459
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Did you ever sense anything?
460
00:36:22,382 --> 00:36:23,718
[scoffs] Oh, yeah.
461
00:36:23,851 --> 00:36:25,653
And that was my cue to leave.
I'm so sorry.
462
00:36:25,787 --> 00:36:28,455
I could hardly stand the woman
while she was alive,
463
00:36:28,589 --> 00:36:29,791
yet alone as a ghost.
464
00:36:30,357 --> 00:36:33,094
No, I had to leave that house,and end that relationship.
465
00:36:33,226 --> 00:36:34,494
[chuckles]
466
00:36:36,631 --> 00:36:39,266
You think I'm overthinking it?
467
00:36:39,399 --> 00:36:42,603
I think that you should
come home,
468
00:36:43,037 --> 00:36:48,776
and let me take you out
for a very long margarita lunch.
469
00:36:48,910 --> 00:36:52,245
But first, you needto forgive yourself.
470
00:36:54,015 --> 00:36:59,587
And I will book the first plane
ticket available if you need me.
471
00:37:01,956 --> 00:37:03,223
Love you.
472
00:37:04,926 --> 00:37:05,993
I love you back.
473
00:37:16,804 --> 00:37:18,806
[crickets chirping distantly]
474
00:37:21,308 --> 00:37:23,644
[buttons clicking]
475
00:37:28,348 --> 00:37:29,349
[message pinging]
476
00:37:29,483 --> 00:37:30,752
[phone chimes]
477
00:37:49,604 --> 00:37:52,006
[ominous music]
478
00:37:53,473 --> 00:37:54,776
[phone chimes]
479
00:37:56,911 --> 00:37:57,979
[Mia gasps]
480
00:38:00,313 --> 00:38:02,750
[breathing shakily]
481
00:38:02,884 --> 00:38:07,155
♪
482
00:38:07,287 --> 00:38:08,556
[door creaking]
483
00:38:12,093 --> 00:38:13,060
[ominous music]
484
00:38:13,194 --> 00:38:14,461
[Raymond] Mia!
485
00:38:20,201 --> 00:38:24,872
♪
486
00:38:35,415 --> 00:38:38,519
[droning buzzing]
487
00:38:39,352 --> 00:38:43,958
♪
488
00:38:48,729 --> 00:38:52,767
[ominous music builds]
489
00:39:00,473 --> 00:39:02,877
[ominous music fades]
490
00:39:04,145 --> 00:39:06,080
-Mia!
-[Mia screams]
491
00:39:06,214 --> 00:39:08,015
[sobbing]
492
00:39:10,518 --> 00:39:11,786
[screams]
493
00:39:16,991 --> 00:39:19,794
[mellow music playing
over speakers]
494
00:39:31,005 --> 00:39:32,073
Morning.
495
00:39:32,306 --> 00:39:33,341
Morning.
496
00:39:33,473 --> 00:39:35,843
-Coffee?
-Yes, please.
497
00:39:35,977 --> 00:39:37,044
Have a seat.
498
00:39:40,081 --> 00:39:45,820
♪
499
00:39:46,754 --> 00:39:48,155
[sighs shakily]
500
00:39:51,424 --> 00:39:58,165
♪
501
00:40:00,601 --> 00:40:01,903
[Igor] Hello.
502
00:40:03,137 --> 00:40:07,174
You were at the crematorium the
other day, if I'm not mistaken.
503
00:40:11,279 --> 00:40:12,546
[Mia] Yes.
504
00:40:13,915 --> 00:40:16,951
I apologize if I frightened you.
505
00:40:18,451 --> 00:40:20,721
Uh, I'm just surprised.
506
00:40:21,055 --> 00:40:22,690
I'm fine, really.
507
00:40:25,826 --> 00:40:27,862
You lost someone, I take it?
508
00:40:29,030 --> 00:40:32,133
Yes, my father a few days ago.
509
00:40:34,168 --> 00:40:36,971
My mother passed away
a few days ago, as well.
510
00:40:46,080 --> 00:40:47,148
I'm Igor.
511
00:40:48,616 --> 00:40:50,952
I teach history
at the local high school.
512
00:40:51,519 --> 00:40:53,621
You live in America, right?
513
00:40:54,655 --> 00:40:57,024
Mia. Nice to meet you.
514
00:40:57,158 --> 00:40:58,726
I'm sorry for your loss.
515
00:41:00,928 --> 00:41:02,029
Likewise.
516
00:41:02,296 --> 00:41:03,898
Have you buried him yet?
517
00:41:05,700 --> 00:41:06,968
No, not yet.
518
00:41:08,769 --> 00:41:11,238
I wish I could,
so I can get back to New York.
519
00:41:13,240 --> 00:41:14,508
I don't know anybody here.
520
00:41:14,642 --> 00:41:16,277
I don't really want
to speak Italian.
521
00:41:17,011 --> 00:41:19,847
I just want to bury
my father's ashes, and go home.
522
00:41:20,915 --> 00:41:23,651
My mother moved here
when she married my father.
523
00:41:24,051 --> 00:41:26,787
She never really liked
it here, either.
524
00:41:27,621 --> 00:41:29,724
My parents loved it here.
525
00:41:29,857 --> 00:41:31,659
You don't visit often?
526
00:41:33,027 --> 00:41:36,063
I've only been here a couple
times since my mom died.
527
00:41:36,630 --> 00:41:38,165
My work kept me busy.
528
00:41:40,868 --> 00:41:44,772
I guess after she died I sort of
stopped speaking Italian,
529
00:41:44,905 --> 00:41:47,608
and didn't really want
to come back.
530
00:41:48,409 --> 00:41:49,910
Did he visit you?
531
00:41:52,046 --> 00:41:53,114
Yes.
532
00:41:55,016 --> 00:41:58,786
The last time, he told me
I was working too much.
533
00:42:01,322 --> 00:42:04,859
He used to say to me,
slow down, kiddo,
534
00:42:05,393 --> 00:42:08,195
time is precious,
and you're trying really hard
535
00:42:08,329 --> 00:42:09,797
to give yours away.
536
00:42:12,166 --> 00:42:14,668
I used to get so mad at him
for that.
537
00:42:16,037 --> 00:42:19,040
Like, he wasn't taking
my career seriously, and now...
538
00:42:22,443 --> 00:42:25,312
I'm sorry, I didn't mean
to unload this on you.
539
00:42:25,780 --> 00:42:27,381
Don't apologize.
540
00:42:27,615 --> 00:42:30,051
I understand exactly
how you feel.
541
00:42:31,385 --> 00:42:32,486
What about you?
542
00:42:33,020 --> 00:42:35,256
My dad died many years ago.
543
00:42:36,190 --> 00:42:40,828
My mother was never
the same after that.
544
00:42:40,961 --> 00:42:43,898
She wasn't in a good place
for a long time.
545
00:42:45,332 --> 00:42:48,836
She left me a note
apologizing for what she did.
546
00:42:50,371 --> 00:42:51,639
I'm so sorry.
547
00:42:54,108 --> 00:42:56,343
I'm sure she knew
how much you loved her.
548
00:42:56,977 --> 00:43:00,881
Then why do I feel so damn
guilty all the time now?
549
00:43:02,283 --> 00:43:03,317
I should go.
550
00:43:04,351 --> 00:43:07,922
I'm-- I'm sorry
if I've upset you.
551
00:43:09,123 --> 00:43:10,591
-Not at all.
-[Igor] Hmm.
552
00:43:11,392 --> 00:43:13,327
You're the only person
I've met that understands
553
00:43:13,461 --> 00:43:14,762
what I'm going through.
554
00:43:16,565 --> 00:43:18,032
Good luck with the funeral.
555
00:43:19,433 --> 00:43:20,701
You, too.
556
00:43:25,239 --> 00:43:26,307
Igor...
557
00:43:28,543 --> 00:43:30,878
she knew how much you loved her.
558
00:43:31,011 --> 00:43:32,279
[Igor laughs softly]
559
00:43:33,047 --> 00:43:37,151
[energetic music
playing over speakers]
560
00:43:48,395 --> 00:43:54,668
♪
561
00:44:00,207 --> 00:44:05,379
[singing in Italian in song
playing over speakers]
562
00:44:11,785 --> 00:44:13,588
[voice whispering] Mia...
563
00:44:13,721 --> 00:44:17,892
[music becomes haunting]
564
00:44:20,060 --> 00:44:24,331
[music distorts, echoes]
565
00:44:32,439 --> 00:44:34,742
Look at me. Look at me.
566
00:44:35,142 --> 00:44:37,711
Look at me. Look at me.
567
00:44:38,179 --> 00:44:40,281
Look at me. Look at me.
568
00:44:40,714 --> 00:44:42,816
Look at me. Look at me.
569
00:44:43,050 --> 00:44:45,352
Look at me. Look at me.
570
00:44:45,587 --> 00:44:47,354
-[music becomes harsh, grating]
-[voice whispering] Look at me.
571
00:44:47,556 --> 00:44:49,490
Look at me. Look at me.
572
00:44:49,857 --> 00:44:52,426
Look at me. Look at me.
573
00:44:52,826 --> 00:44:53,894
Look at me.
574
00:44:54,328 --> 00:44:55,564
-Look at me!
-[Mia screams]
575
00:44:55,763 --> 00:44:57,865
-[coins clatter]
-[chair bangs]
576
00:44:57,998 --> 00:45:00,768
[energetic music
playing over speakers]
577
00:45:01,969 --> 00:45:03,804
[Mia sighs shakily]
578
00:45:07,308 --> 00:45:09,076
[Mia panting]
579
00:45:09,276 --> 00:45:10,277
[door bangs]
580
00:45:14,649 --> 00:45:16,383
[cell phone chimes]
581
00:45:16,518 --> 00:45:21,989
[foreboding music]
582
00:45:30,197 --> 00:45:32,299
Hey, what's going on?
583
00:45:32,433 --> 00:45:33,767
I see him everywhere.
584
00:45:34,034 --> 00:45:36,237
Okay, okay, slow down,
take a deep breath.
585
00:45:39,006 --> 00:45:40,307
[scoffs]
Who is it that you're seeing,
586
00:45:40,441 --> 00:45:42,309
and what do you mean
by everywhere?
587
00:45:42,443 --> 00:45:43,511
My father.
588
00:45:43,944 --> 00:45:45,145
And I mean not just
in my dreams,
589
00:45:45,279 --> 00:45:47,114
I'm even seeing him in town.
590
00:45:48,315 --> 00:45:50,884
I knew you being alone
in that house was a bad idea.
591
00:45:51,151 --> 00:45:52,687
Mia, you're grieving.
592
00:45:53,020 --> 00:45:54,855
Having nightmares
under those circumstances
593
00:45:54,989 --> 00:45:56,323
is perfectly normal.
594
00:45:56,524 --> 00:45:59,728
No, I know the difference
between a nightmare,
595
00:45:59,860 --> 00:46:01,128
and seeing him in person.
596
00:46:01,262 --> 00:46:02,896
Okay, okay, fine, fine.
597
00:46:03,097 --> 00:46:05,833
Then let's say that
it's your dad, it's his ghost.
598
00:46:05,966 --> 00:46:07,501
Then what is it that he wants?
599
00:46:07,702 --> 00:46:08,737
I don't know.
600
00:46:09,236 --> 00:46:13,007
He seemed upset, angry.
601
00:46:13,340 --> 00:46:15,442
I think he's trying
to tell me something.
602
00:46:15,577 --> 00:46:17,945
-[Michael] Like what?
-I don't know!
603
00:46:20,615 --> 00:46:22,182
That I wasn't there for him.
604
00:46:23,250 --> 00:46:25,386
That I was a shitty daughter.
605
00:46:26,920 --> 00:46:28,222
[Mia sobs]
606
00:46:28,623 --> 00:46:29,724
[sighs] Mia.
607
00:46:30,357 --> 00:46:32,259
You are carrying so muchmisplaced guilt.
608
00:46:32,393 --> 00:46:34,795
It's no wonder you keep thinking
you're seeing him everywhere.
609
00:46:34,995 --> 00:46:36,063
You're punishing yourself
for something
610
00:46:36,196 --> 00:46:37,464
he never held against you.
611
00:46:37,599 --> 00:46:40,801
Oh God, no, you think
it's fucking guilt
612
00:46:41,001 --> 00:46:42,369
playing tricks on me?
613
00:46:42,903 --> 00:46:45,573
I think that you should come
home and see a professional.
614
00:46:45,707 --> 00:46:47,074
I'm not crazy!
615
00:46:47,207 --> 00:46:48,442
[Michael] I didn't imply that,
I'm just saying
616
00:46:48,576 --> 00:46:50,277
that the mind
is a complicated thing,
617
00:46:50,411 --> 00:46:52,880
and maybe this is just
a coping mechanism.
618
00:46:53,080 --> 00:46:54,848
Mia, your father is gone,
and I know it's hard,
619
00:46:54,982 --> 00:46:56,350
but you need to accept that.
620
00:46:57,117 --> 00:47:00,321
Listen, you come home, andwe'll get through this together, okay?
621
00:47:00,454 --> 00:47:02,089
-Me and you.
-You don't understand.
622
00:47:04,559 --> 00:47:05,826
You don't understand.
623
00:47:07,161 --> 00:47:09,029
[Raymond] Mia...
624
00:47:10,964 --> 00:47:12,266
What was that?
625
00:47:12,634 --> 00:47:13,702
Mia, what was that?
626
00:47:13,901 --> 00:47:17,806
[ominous music]
627
00:47:18,005 --> 00:47:19,073
I gotta go.
628
00:47:19,306 --> 00:47:20,941
[Michael] Mia,
don't hang up, Mia!
629
00:47:29,249 --> 00:47:35,155
[low, ominous music]
630
00:47:55,844 --> 00:47:59,514
[ominous music builds]
631
00:47:59,714 --> 00:48:00,914
[Raymond] Mia...
632
00:48:08,922 --> 00:48:11,325
[Mia's footsteps creaking]
633
00:48:22,737 --> 00:48:24,471
[Raymond] Mia...
634
00:48:42,791 --> 00:48:44,826
Mia! [distorted, eerie scream]
635
00:48:45,025 --> 00:48:45,926
[phone ringing]
636
00:48:46,126 --> 00:48:47,027
[Mia sobs]
637
00:48:47,227 --> 00:48:49,229
[Mia breathing shakily]
638
00:48:49,831 --> 00:48:51,231
[phone ringing]
639
00:48:54,803 --> 00:48:56,036
[phone ringing]
640
00:48:56,236 --> 00:48:59,006
[ominous music]
641
00:48:59,139 --> 00:49:02,042
[low buzzing]
642
00:49:02,811 --> 00:49:04,211
[Raymond] Mia...
643
00:49:05,780 --> 00:49:07,314
What do you want from me, Dad?
644
00:49:09,082 --> 00:49:10,317
[Raymond] Help me.
645
00:49:10,518 --> 00:49:13,387
[low, droning buzzing
over phone]
646
00:49:15,824 --> 00:49:17,090
Where are you?
647
00:49:20,027 --> 00:49:21,495
Behind you.
648
00:49:22,062 --> 00:49:27,234
[ominous music builds]
649
00:49:29,704 --> 00:49:30,772
[Mia gasps]
650
00:49:31,205 --> 00:49:35,075
[shaky, gasping breaths]
651
00:49:36,511 --> 00:49:38,378
-Dad!
-[Mia screaming]
652
00:49:38,513 --> 00:49:39,747
[creaking thuds]
653
00:49:41,381 --> 00:49:43,751
[loud droning buzzing]
654
00:49:45,720 --> 00:49:48,088
[loud droning buzzing]
655
00:49:49,323 --> 00:49:51,860
[distorted static buzzing]
656
00:49:52,560 --> 00:49:54,127
-[noise ends abruptly]
-[Mia gasps]
657
00:49:56,831 --> 00:49:58,666
[eerie music]
658
00:49:58,800 --> 00:50:00,067
[Mia sobs]
659
00:50:02,035 --> 00:50:05,507
[crickets chirp]
660
00:50:16,951 --> 00:50:18,352
-[knocking]
-[Mia gasps]
661
00:50:24,291 --> 00:50:26,661
I didn't mean to scare you.
662
00:50:27,227 --> 00:50:28,428
What do you want?
663
00:50:28,630 --> 00:50:31,766
Um, you are Raymond's daughter,
yes?
664
00:50:32,734 --> 00:50:33,801
Yes.
665
00:50:34,134 --> 00:50:35,369
I'm Gloria.
666
00:50:35,637 --> 00:50:39,039
Your father called me
shortly before he died.
667
00:50:42,010 --> 00:50:44,411
Mia. Nice to meet you.
668
00:50:44,979 --> 00:50:46,446
We need to talk, Mia.
669
00:51:03,998 --> 00:51:05,533
How did you know my father?
670
00:51:06,400 --> 00:51:11,471
I was helping him...
with a problem.
671
00:51:32,927 --> 00:51:34,494
Your father was right.
672
00:51:36,196 --> 00:51:37,599
I can feel it.
673
00:51:42,302 --> 00:51:43,571
Feel what?
674
00:51:45,039 --> 00:51:48,375
Um, I would love a cup of tea.
675
00:51:51,345 --> 00:51:55,148
Your father called me
a few days ago.
676
00:51:56,618 --> 00:52:01,522
He told me he was
experiencing some...
677
00:52:02,222 --> 00:52:04,892
some things in this house.
678
00:52:06,326 --> 00:52:07,427
What things?
679
00:52:07,595 --> 00:52:09,631
Unexplainable things.
680
00:52:11,633 --> 00:52:14,301
But... I don't understand.
681
00:52:14,434 --> 00:52:15,870
Why would he call you?
682
00:52:17,105 --> 00:52:18,606
I have a gift.
683
00:52:19,874 --> 00:52:23,645
Have you experienced
anything yourself?
684
00:52:26,313 --> 00:52:28,348
Yes, I have.
685
00:52:31,085 --> 00:52:32,352
I saw my father.
686
00:52:35,389 --> 00:52:37,424
At first I thought
I was going crazy.
687
00:52:37,825 --> 00:52:40,728
But now I actually think he's
trying to tell me something.
688
00:52:43,031 --> 00:52:46,067
And what do you think
he's trying to tell you?
689
00:52:46,500 --> 00:52:47,769
I'm not sure.
690
00:52:49,037 --> 00:52:51,839
I think he's mad at me
for leaving him
691
00:52:51,973 --> 00:52:53,541
after my mother died.
692
00:52:54,207 --> 00:52:56,577
Your father is not
mad at you, Mia.
693
00:52:57,979 --> 00:53:02,583
Your father, uh, is not
the only presence in this house.
694
00:53:05,553 --> 00:53:10,625
Raymond told me something
was haunting him.
695
00:53:12,794 --> 00:53:15,797
When I saw you
at the coffee shop,
696
00:53:16,263 --> 00:53:20,568
I was waiting for your father,
but he never showed up.
697
00:53:20,768 --> 00:53:21,936
Instead, you did.
698
00:53:23,604 --> 00:53:25,773
I was going to help him.
699
00:53:25,973 --> 00:53:27,441
Help him, how?
700
00:53:28,308 --> 00:53:29,811
Listen to me, Mia.
701
00:53:30,645 --> 00:53:35,215
How do you know
it's really your father
702
00:53:35,482 --> 00:53:36,818
trying to reach you?
703
00:53:36,951 --> 00:53:40,822
[low, foreboding music]
704
00:53:40,955 --> 00:53:41,956
Because I know.
705
00:53:42,090 --> 00:53:44,458
I-- I know it's him.
706
00:53:46,594 --> 00:53:50,832
Evil can take
any shape it desires.
707
00:53:50,965 --> 00:53:52,033
[Mia gasps shakily]
708
00:53:52,800 --> 00:53:55,435
Are those your father's ashes?
709
00:53:55,570 --> 00:53:59,807
[low, eerie music]
710
00:54:02,510 --> 00:54:05,747
Get the urn,
and put it on the table.
711
00:54:14,655 --> 00:54:19,761
♪
712
00:54:25,133 --> 00:54:26,399
[Mia sighs]
713
00:54:28,870 --> 00:54:29,937
Trust me.
714
00:54:31,105 --> 00:54:32,372
Now, get back.
715
00:54:43,985 --> 00:54:45,285
Raymond...
716
00:54:48,421 --> 00:54:50,390
I know you are here.
717
00:54:52,627 --> 00:54:55,062
I know you can hear me.
718
00:54:57,632 --> 00:55:01,368
I know you are trying
to reach your daughter.
719
00:55:01,903 --> 00:55:04,138
♪
720
00:55:04,272 --> 00:55:05,973
Let me help you.
721
00:55:06,107 --> 00:55:07,374
Raymond...
722
00:55:08,709 --> 00:55:10,745
is somebody else with you?
723
00:55:12,847 --> 00:55:16,818
Tell me who's here with you.
724
00:55:17,118 --> 00:55:20,621
[ominous music swells]
725
00:55:20,755 --> 00:55:22,523
[crackling, buzzing]
726
00:55:25,392 --> 00:55:26,661
No!
727
00:55:27,327 --> 00:55:28,596
No!
728
00:55:29,329 --> 00:55:30,430
Leave him alone!
729
00:55:30,665 --> 00:55:31,933
Leave him be!
730
00:55:32,266 --> 00:55:34,268
You monster!
731
00:55:34,401 --> 00:55:35,703
[screams]
732
00:55:36,436 --> 00:55:37,705
[Raymond, voice distorted]
Help me!
733
00:55:38,206 --> 00:55:39,707
Help me, Mia!
734
00:55:40,641 --> 00:55:41,909
[buzzing stops abruptly]
735
00:55:42,342 --> 00:55:45,112
[Mia gasping]
736
00:55:48,415 --> 00:55:51,686
[low, ominous music]
737
00:55:57,758 --> 00:55:58,993
[Gloria gasps deeply]
738
00:56:01,062 --> 00:56:02,129
[Gloria breathes shakily]
739
00:56:13,774 --> 00:56:15,509
There's an evil entity.
740
00:56:16,077 --> 00:56:21,082
Your father is feeding off
his energy.
741
00:56:21,649 --> 00:56:27,054
He is tormenting him in death
as he did in life.
742
00:56:27,188 --> 00:56:28,856
-In life?
-[Gloria] Yes.
743
00:56:28,990 --> 00:56:30,992
Well, he never said
anything to me.
744
00:56:31,692 --> 00:56:34,028
He was trying to protect you.
745
00:56:35,428 --> 00:56:37,064
He's trying to protect you.
746
00:56:37,298 --> 00:56:38,633
Even now.
747
00:56:41,869 --> 00:56:46,908
You... you opened the urn.
748
00:56:49,442 --> 00:56:51,612
That's how your father got out.
749
00:56:55,116 --> 00:56:57,585
Can you help him, please?
750
00:56:58,219 --> 00:56:59,486
I can try.
751
00:57:09,462 --> 00:57:14,235
Your father has been trying
to warn you since you arrived.
752
00:57:15,536 --> 00:57:21,175
Raymond took this evil entity
to the other side when he died.
753
00:57:21,441 --> 00:57:26,113
But when you opened the urn,
you released them both.
754
00:57:31,886 --> 00:57:34,188
This is the personal item
you asked me for.
755
00:57:37,558 --> 00:57:42,863
♪
756
00:57:47,601 --> 00:57:52,239
Raymond, can you hear me?
757
00:57:55,876 --> 00:57:57,477
Come to me, Raymond.
758
00:58:00,915 --> 00:58:03,184
We are here to help you.
759
00:58:03,551 --> 00:58:08,022
Raymond, let us help you.
760
00:58:13,861 --> 00:58:17,198
[electricity buzzing]
761
00:58:26,173 --> 00:58:29,110
[low whooshing]
762
00:58:33,481 --> 00:58:35,649
[droning buzzing]
763
00:58:35,850 --> 00:58:37,818
[deep, snarling growl] Gloria.
764
00:58:40,354 --> 00:58:42,656
[Gloria screams]
765
00:58:44,058 --> 00:58:45,559
-[Gloria] Aah!
-What was that?
766
00:58:45,760 --> 00:58:47,261
What the fuck was that?
767
00:58:53,634 --> 00:58:54,902
I don't know.
768
00:58:58,539 --> 00:59:00,641
It's worse than I thought.
769
00:59:01,909 --> 00:59:04,979
It's a demon, a dangerous one.
770
00:59:05,312 --> 00:59:06,947
How can this be real?
771
00:59:08,149 --> 00:59:09,316
Make no mistake.
772
00:59:10,451 --> 00:59:13,287
It's very real and powerful.
773
00:59:14,155 --> 00:59:16,857
[Mia] This demon,
it-- it knows you?
774
00:59:21,062 --> 00:59:22,930
[Gloria] I've seen it before.
775
00:59:31,038 --> 00:59:34,642
I went looking for the demon
in its world.
776
00:59:35,342 --> 00:59:39,313
I needed to see it face-to-face,
to confront it.
777
00:59:41,649 --> 00:59:47,288
[low, eerie music]
778
00:59:50,559 --> 00:59:53,160
[deep, menacing chuckling]
779
00:59:58,399 --> 00:59:59,667
No more games!
780
01:00:01,335 --> 01:00:04,071
Show yourself, demon.
781
01:00:05,873 --> 01:00:07,808
I'm not afraid of you.
782
01:00:11,979 --> 01:00:13,280
[loud snarling growl]
783
01:00:14,415 --> 01:00:19,120
[Gloria] It tried allits evil tricks to scare me.
784
01:00:20,121 --> 01:00:23,824
But I knew that I hadto keep going.
785
01:00:26,293 --> 01:00:31,799
And then, thousands of doorsappeared before me.
786
01:00:32,601 --> 01:00:34,235
All of them closed.
787
01:00:35,469 --> 01:00:40,774
Behind all those doors,
I could feel them.
788
01:00:41,775 --> 01:00:44,912
All the demon's victims.
789
01:00:45,045 --> 01:00:47,081
The souls it claimed.
790
01:00:49,016 --> 01:00:50,818
And then I found it.
791
01:00:52,319 --> 01:00:53,654
My door.
792
01:00:55,656 --> 01:00:57,124
And it was open.
793
01:00:59,827 --> 01:01:05,299
I had faced the demonbefore it could claim my soul.
794
01:01:06,000 --> 01:01:10,070
Before it could close my door.
795
01:01:10,204 --> 01:01:13,874
Before it could trap mein there, too.
796
01:01:14,842 --> 01:01:17,311
I didn't let my loneliness win.
797
01:01:17,845 --> 01:01:20,080
I didn't let the demon win.
798
01:01:26,521 --> 01:01:28,455
And I haven't seen it since.
799
01:01:30,958 --> 01:01:32,359
All those people.
800
01:01:32,960 --> 01:01:38,098
This demon, it collects
doors to collect souls.
801
01:01:39,033 --> 01:01:41,168
Once it closes the door,
802
01:01:41,368 --> 01:01:44,673
it traps the soul in there
for all eternity.
803
01:01:45,005 --> 01:01:47,274
But my father is dead.
804
01:01:47,474 --> 01:01:49,611
Why is the demon
still haunting him?
805
01:01:49,944 --> 01:01:52,681
This demon attached
to your father
806
01:01:52,880 --> 01:01:56,183
because he was alone,
and lonely.
807
01:01:57,017 --> 01:02:01,722
But your father is still
fighting for his soul.
808
01:02:04,024 --> 01:02:05,392
How can I help him?
809
01:02:06,227 --> 01:02:12,199
Raymond is trapped somewhere
in the demon's dimension.
810
01:02:12,601 --> 01:02:16,270
Locked behind his closed door.
811
01:02:17,137 --> 01:02:21,008
Open his door,
and you can still save him.
812
01:02:21,141 --> 01:02:24,311
I have to go there,
to this demon's dimension?
813
01:02:24,745 --> 01:02:30,751
And once you return, you have
to spread your father's ashes.
814
01:02:32,286 --> 01:02:33,187
No.
815
01:02:33,555 --> 01:02:35,789
No, that's not what
my father wanted.
816
01:02:35,990 --> 01:02:37,626
He wanted to be buried
with my mother.
817
01:02:37,791 --> 01:02:39,126
I can't do that to him.
818
01:02:39,393 --> 01:02:40,494
You'll do it.
819
01:02:41,128 --> 01:02:44,398
It's the only way to ensure
that the demon
820
01:02:44,599 --> 01:02:48,235
won't attach itself
to him ever again.
821
01:02:49,370 --> 01:02:52,072
How do I get to this
other dimension?
822
01:02:52,607 --> 01:02:54,975
Leave that up to me.
823
01:02:59,146 --> 01:03:02,950
We are going to access
the demon's dimension.
824
01:03:03,851 --> 01:03:06,086
There are a few rules.
825
01:03:07,555 --> 01:03:09,256
Don't speak to anyone.
826
01:03:10,157 --> 01:03:14,629
Assume any other spirit
that approaches you
827
01:03:15,229 --> 01:03:20,434
has either evil intentions
or is a trap
828
01:03:20,769 --> 01:03:22,102
set by the demon.
829
01:03:24,938 --> 01:03:26,440
How do I find my father?
830
01:03:27,274 --> 01:03:29,943
How do I find his door
amongst all the others?
831
01:03:30,077 --> 01:03:31,812
How will I recognize it?
832
01:03:32,112 --> 01:03:33,748
You will know.
833
01:03:33,881 --> 01:03:35,149
Trust me.
834
01:03:36,417 --> 01:03:41,155
Now close your eyes,
and follow my voice.
835
01:03:47,161 --> 01:03:50,297
[speaking in Italian]
836
01:04:16,924 --> 01:04:20,861
[both speaking in Italian]
837
01:04:33,140 --> 01:04:37,044
[repeating words]
838
01:04:50,658 --> 01:04:52,660
[wind howling]
839
01:04:57,998 --> 01:05:02,002
[continuing to repeat words
in unison]
840
01:05:14,348 --> 01:05:15,617
[wind stops abruptly]
841
01:05:18,952 --> 01:05:20,588
Open your eyes.
842
01:05:24,859 --> 01:05:26,126
[Mia sighs]
843
01:05:29,997 --> 01:05:33,133
[breathing shakily]
844
01:05:41,576 --> 01:05:45,078
[Mia] This collection...
[voice distorted, echoes]
845
01:05:46,881 --> 01:05:49,283
...time and a place.
846
01:05:49,416 --> 01:05:51,485
The dark figureis to represent death,
847
01:05:51,619 --> 01:05:53,655
looking at what's onthe other side,
848
01:05:53,788 --> 01:05:56,123
for the living,who are left behind.
849
01:05:56,758 --> 01:06:00,595
It feels as though there mighthave been some unresolved issue
850
01:06:00,728 --> 01:06:02,963
with the ones heloved and lost.
851
01:06:06,901 --> 01:06:09,838
Something so strongthat if you let it,
852
01:06:10,404 --> 01:06:12,172
it can take over your life.
853
01:06:17,110 --> 01:06:21,381
[low, eerie music]
854
01:06:30,859 --> 01:06:32,560
[high-pitched eerie music]
855
01:06:34,194 --> 01:06:35,462
[Raymond] Mia!
856
01:06:36,664 --> 01:06:37,732
[Mia gasps]
857
01:06:57,384 --> 01:07:01,054
[deep breathing echoing]
858
01:07:33,353 --> 01:07:34,722
[Mia screams] No!
859
01:07:34,856 --> 01:07:37,057
[eerie distorted buzzing]
860
01:07:37,257 --> 01:07:38,526
[pounding thuds]
861
01:07:38,860 --> 01:07:39,827
No! No!
862
01:07:39,961 --> 01:07:41,896
No! [screaming]
863
01:07:42,030 --> 01:07:43,330
Let me out of here!
864
01:07:43,631 --> 01:07:44,732
Help!
865
01:07:44,933 --> 01:07:46,568
Help! [screaming]
866
01:07:46,968 --> 01:07:48,235
[pounding thuds]
867
01:07:49,102 --> 01:07:51,606
[sobbing]
868
01:07:51,739 --> 01:07:53,541
[flames crackling]
869
01:07:53,741 --> 01:07:54,742
No!
870
01:07:55,710 --> 01:07:57,679
[screaming]
871
01:07:57,912 --> 01:07:59,413
[pounding thuds]
872
01:08:00,147 --> 01:08:03,116
[screaming]
873
01:08:05,218 --> 01:08:09,356
[hysterical screaming]
874
01:08:11,793 --> 01:08:13,561
[sobbing screams]
875
01:08:13,761 --> 01:08:15,897
[gasping]
876
01:08:16,263 --> 01:08:18,398
[eerie whisper]
Mia...
877
01:08:19,232 --> 01:08:21,536
Mia...
878
01:08:21,936 --> 01:08:24,539
Mia, Mia...
879
01:08:24,739 --> 01:08:26,139
Mia...
880
01:08:26,340 --> 01:08:27,709
Mia...
881
01:08:27,842 --> 01:08:29,443
Mia...
882
01:08:29,911 --> 01:08:31,846
[phone ringing]
883
01:08:37,919 --> 01:08:39,587
[wind whistling]
884
01:09:07,048 --> 01:09:08,382
Dad?
885
01:09:09,017 --> 01:09:10,250
Where are you?
886
01:09:13,487 --> 01:09:19,393
Behind you. Sweetheart.
887
01:09:20,360 --> 01:09:22,195
Mia, what are you doing here?
888
01:09:26,734 --> 01:09:27,769
Is it really you?
889
01:09:27,969 --> 01:09:29,403
Of course it is, sweetheart.
890
01:09:31,973 --> 01:09:34,609
Gloria said you'd be
behind a door.
891
01:09:35,777 --> 01:09:37,377
A door?
892
01:09:47,454 --> 01:09:48,823
I miss you, Dad.
893
01:09:49,724 --> 01:09:50,992
I miss you, too.
894
01:09:51,559 --> 01:09:53,027
You're my little girl.
895
01:09:53,360 --> 01:09:55,495
You always will be.
896
01:09:55,630 --> 01:09:57,865
I'm not a little girl, Dad.
897
01:09:59,734 --> 01:10:01,869
I haven't been in a long time.
898
01:10:07,340 --> 01:10:09,510
[eerie music]
899
01:10:16,084 --> 01:10:17,618
To us, sweetheart.
900
01:10:39,406 --> 01:10:41,475
You're not the vodka type.
901
01:10:41,609 --> 01:10:44,912
[ominous music]
902
01:10:50,051 --> 01:10:52,820
[villainous laughter]
903
01:11:01,062 --> 01:11:03,664
You bastard! Show yourself!
904
01:11:08,502 --> 01:11:10,303
-[whipping sound]
-[screaming]
905
01:11:12,073 --> 01:11:13,641
[Mia groaning]
906
01:11:13,775 --> 01:11:15,743
[deep voice] Hi, sweetheart.
907
01:11:15,877 --> 01:11:16,911
It's Dad.
908
01:11:17,044 --> 01:11:18,112
[laughter]
909
01:11:18,246 --> 01:11:20,413
Is that everything you've got?
910
01:11:23,117 --> 01:11:24,417
I'm not afraid of you.
911
01:11:24,552 --> 01:11:25,987
I'm not afraid of you.
912
01:11:26,353 --> 01:11:27,622
I'm not...
913
01:11:28,623 --> 01:11:29,991
I'm not afraid of you.
914
01:11:30,490 --> 01:11:32,960
I'm fighting back.
915
01:11:33,094 --> 01:11:34,762
I'm fighting you back!
916
01:11:36,264 --> 01:11:37,665
[groaning]
917
01:11:39,734 --> 01:11:41,769
[panting]
918
01:11:47,374 --> 01:11:49,510
[unsettling electronic tones]
919
01:12:19,707 --> 01:12:22,043
[door creaking]
920
01:12:52,740 --> 01:12:56,143
♪
921
01:13:38,219 --> 01:13:43,090
♪
922
01:13:50,598 --> 01:13:52,199
[creaking sound]
923
01:13:52,333 --> 01:13:53,901
[faint shouts]
924
01:14:02,843 --> 01:14:05,813
[faint chattering]
925
01:14:07,014 --> 01:14:09,116
[low moaning]
926
01:14:18,192 --> 01:14:20,828
[man grunting]
927
01:14:24,464 --> 01:14:26,767
[woman wailing]
928
01:14:33,874 --> 01:14:36,476
[footsteps approaching]
929
01:14:42,249 --> 01:14:46,954
[woman singing]
930
01:15:06,807 --> 01:15:09,243
[eerie orchestral music]
931
01:15:18,719 --> 01:15:20,054
Wait!
932
01:15:33,100 --> 01:15:36,637
[voices moaning]
933
01:15:58,759 --> 01:16:01,295
[weeping]
934
01:16:09,203 --> 01:16:12,541
♪
935
01:16:12,740 --> 01:16:14,442
[gasping]
936
01:16:14,642 --> 01:16:16,210
[screaming]
937
01:16:19,780 --> 01:16:22,183
[Mia panting]
938
01:16:27,988 --> 01:16:30,024
♪
939
01:16:31,158 --> 01:16:33,194
[wind whistling]
940
01:16:35,696 --> 01:16:37,965
[Mia slowly breathing]
941
01:16:50,478 --> 01:16:53,080
♪
942
01:17:19,673 --> 01:17:22,376
♪
943
01:17:24,546 --> 01:17:26,548
[knob turning]
944
01:17:26,680 --> 01:17:29,083
[creaking door]
945
01:17:38,292 --> 01:17:39,393
Over here.
946
01:17:40,694 --> 01:17:41,996
Dad?
947
01:17:43,197 --> 01:17:44,732
Mi-- Mia!
948
01:17:45,332 --> 01:17:47,401
What are you doing here?
949
01:17:47,536 --> 01:17:50,337
[sobbing]
950
01:17:51,705 --> 01:17:53,774
I need to get you out of here.
951
01:17:53,974 --> 01:17:55,176
You can't be here.
952
01:17:55,309 --> 01:17:57,512
-You don't belong here.
-Neither do you.
953
01:17:57,646 --> 01:17:59,313
You've got to go!
954
01:17:59,446 --> 01:18:01,282
You are coming with me.
955
01:18:01,482 --> 01:18:02,883
It's too late for me.
956
01:18:04,018 --> 01:18:04,685
Save yourself!
957
01:18:04,818 --> 01:18:05,819
I lost you once.
958
01:18:05,953 --> 01:18:07,388
I won't lose you again.
959
01:18:08,455 --> 01:18:10,157
Dad.
960
01:18:10,291 --> 01:18:11,458
Trust me.
961
01:18:14,828 --> 01:18:17,064
[Mia]
Let my father go!
962
01:18:22,002 --> 01:18:24,305
[droning music]
963
01:18:25,339 --> 01:18:27,274
[clock ticking]
964
01:18:37,652 --> 01:18:40,054
[low roaring]
965
01:18:42,524 --> 01:18:43,857
[monster] Mia!
966
01:18:48,929 --> 01:18:50,965
[pounding footsteps]
967
01:18:58,739 --> 01:19:00,341
[Mia grunting]
968
01:19:04,613 --> 01:19:06,080
[Mia gasping]
969
01:19:07,549 --> 01:19:09,350
But what now?
970
01:19:09,483 --> 01:19:10,585
It's time to say goodbye.
971
01:19:10,784 --> 01:19:12,386
[monster growling, thudding]
972
01:19:15,256 --> 01:19:18,826
But-- but I don't want
to let you go.
973
01:19:20,060 --> 01:19:22,296
[monster growling]
974
01:19:26,400 --> 01:19:28,002
I can't.
975
01:19:33,575 --> 01:19:35,409
It's okay, sweetheart.
976
01:19:37,378 --> 01:19:39,280
It's time.
977
01:19:43,784 --> 01:19:45,853
[pounding on door, growling]
978
01:19:54,194 --> 01:19:57,097
[pounding speeds up]
979
01:20:03,672 --> 01:20:07,875
[Gloria] Mia, I can'thold it much longer.
980
01:20:09,410 --> 01:20:12,479
Follow my light. This way.
981
01:20:15,316 --> 01:20:17,217
[gasping]
982
01:20:20,555 --> 01:20:22,156
You did good, Mia.
983
01:20:27,494 --> 01:20:28,630
My father...
984
01:20:29,063 --> 01:20:30,964
Is he gonna be all right?
985
01:20:31,098 --> 01:20:32,900
He's finally free.
986
01:20:39,973 --> 01:20:41,241
Thank you.
987
01:20:42,476 --> 01:20:43,944
Remember...
988
01:20:44,679 --> 01:20:49,316
There's one last thing you
have to do.
989
01:20:54,689 --> 01:20:57,224
[birds chirping]
990
01:21:35,896 --> 01:21:38,932
[plastic crinkling]
991
01:22:00,688 --> 01:22:02,055
I love you, Dad.
992
01:22:10,698 --> 01:22:13,300
[birds chirping]
993
01:22:35,155 --> 01:22:37,224
[bird cawing]
994
01:23:29,076 --> 01:23:32,212
[phone keys clicking]
995
01:23:41,990 --> 01:23:44,057
[phone dinging]
996
01:23:50,832 --> 01:23:52,767
[sighing]
997
01:24:06,346 --> 01:24:09,416
[ominous music]
998
01:24:23,865 --> 01:24:26,400
[phone ringing]
999
01:24:27,267 --> 01:24:29,336
[phone buzzing]
1000
01:24:32,139 --> 01:24:33,541
[speaking in Italian]
1001
01:24:49,323 --> 01:24:51,559
[foreboding music]
1002
01:25:05,039 --> 01:25:06,708
[phone ringing]
1003
01:25:13,815 --> 01:25:14,816
Hello.
1004
01:25:14,949 --> 01:25:16,249
Miss Davis.
1005
01:25:16,818 --> 01:25:18,987
This is Paolo fromthe crematorium.
1006
01:25:19,754 --> 01:25:22,289
I... I really don'tknow what to say.
1007
01:25:22,557 --> 01:25:24,092
This has never happened before.
1008
01:25:24,692 --> 01:25:27,095
But the ashes that wegave you...
1009
01:25:27,595 --> 01:25:29,864
Those are not yourfather's ashes.
1010
01:25:30,064 --> 01:25:33,300
We switched them with someoneelse's by mistake.
1011
01:25:33,635 --> 01:25:35,803
Those ashes belong to...
1012
01:25:35,937 --> 01:25:37,337
Gloria Pernice.
1013
01:25:37,872 --> 01:25:40,642
We're really sorry, Miss Davis,if we can do anything--
1014
01:25:42,910 --> 01:25:44,912
[gasping]
1015
01:26:02,797 --> 01:26:04,297
Gloria...
1016
01:26:06,299 --> 01:26:09,704
I haven't been completely honest
with you.
1017
01:26:14,008 --> 01:26:15,375
Gloria is dead.
1018
01:26:16,243 --> 01:26:18,311
She killed herself.
1019
01:26:18,445 --> 01:26:21,683
She thought she could stop me...
1020
01:26:21,916 --> 01:26:24,451
By taking her own life.
1021
01:26:26,286 --> 01:26:28,823
And the bitch almost succeeded.
1022
01:26:32,727 --> 01:26:34,595
[voices moaning]
1023
01:26:43,303 --> 01:26:45,640
[wind whistling]
1024
01:26:58,186 --> 01:27:00,387
[thudding steps]
1025
01:27:04,792 --> 01:27:06,293
[low laughter]
1026
01:27:16,871 --> 01:27:18,506
[sighing]
1027
01:27:26,948 --> 01:27:28,783
[loud thud]
1028
01:27:29,684 --> 01:27:33,353
She killed herself beforeI could claim her soul,
1029
01:27:33,821 --> 01:27:38,391
trapping me behind herlocked door.
1030
01:27:39,326 --> 01:27:41,461
With her dead body.
1031
01:27:42,362 --> 01:27:43,998
And in her ashes.
1032
01:27:44,732 --> 01:27:46,834
[with deep voice]
In that urn.
1033
01:27:51,139 --> 01:27:52,840
What about my father?
1034
01:27:54,274 --> 01:27:57,011
Your father was never here.
1035
01:27:58,246 --> 01:28:00,848
I've never even met him.
1036
01:28:01,682 --> 01:28:03,851
It was all a show.
1037
01:28:05,452 --> 01:28:08,288
I hope you enjoyed it.
1038
01:28:10,091 --> 01:28:11,759
But then...
1039
01:28:11,893 --> 01:28:14,162
You came along...
1040
01:28:14,729 --> 01:28:16,864
[with deep voice]
To set...
1041
01:28:16,998 --> 01:28:18,266
Me...
1042
01:28:18,398 --> 01:28:19,767
Free.
1043
01:28:20,201 --> 01:28:22,170
[unsettling electronic tones]
1044
01:28:22,302 --> 01:28:24,504
[thudding]
1045
01:28:28,176 --> 01:28:31,612
You opened that door, Mia.
1046
01:28:41,589 --> 01:28:43,724
The next door...
1047
01:28:47,295 --> 01:28:48,863
Is yours.
1048
01:28:50,698 --> 01:28:52,934
[door creaking]
1049
01:29:07,515 --> 01:29:08,516
[wind howling]
1050
01:29:08,716 --> 01:29:10,651
[car motor rumbling]
1051
01:29:35,176 --> 01:29:37,111
[ominous music]
1052
01:29:38,279 --> 01:29:39,614
Excuse me?
1053
01:29:50,291 --> 01:29:51,592
Hello?
1054
01:29:59,200 --> 01:30:00,668
Mia?
1055
01:30:15,383 --> 01:30:16,684
Mia?
1056
01:30:17,618 --> 01:30:19,553
[cheering]
1057
01:30:21,421 --> 01:30:23,791
♪
1058
01:30:32,767 --> 01:30:34,769
[faint clapping, cheering]
1059
01:30:48,549 --> 01:30:49,784
Mia!
1060
01:30:49,917 --> 01:30:51,218
Mia.
1061
01:30:51,419 --> 01:30:52,987
-Mia!
-[gasping]
1062
01:31:00,895 --> 01:31:02,663
No!
1063
01:31:03,331 --> 01:31:05,498
[laughter]
1064
01:31:09,537 --> 01:31:12,606
[eerie creaking]
1065
01:31:16,844 --> 01:31:20,047
[unsettling electronic music]
1066
01:32:09,597 --> 01:32:13,100
♪
1067
01:33:01,582 --> 01:33:05,586
♪
1068
01:33:34,215 --> 01:33:38,385
♪
1069
01:33:53,367 --> 01:33:57,271
[soft music]
1070
01:34:56,163 --> 01:34:58,933
♪
69631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.