Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:30,892 --> 00:00:35,577
{\an8}There is one barrio which has been forgotten by everyone,
3
00:00:46,082 --> 00:00:52,040
Only few people are left living there due to living difficulty.
4
00:00:56,851 --> 00:00:58,726
The sea is practically barren—
5
00:00:59,619 --> 00:01:07,326
there’s always so little, sometimes no catch at all.
6
00:01:23,260 --> 00:01:27,767
That's why people are always starving,
7
00:01:36,684 --> 00:01:42,476
they are struggling on how they can survive and get out of poverty.
8
00:01:48,467 --> 00:01:54,995
but despite the sea surrounding the Barrio,
9
00:01:55,529 --> 00:02:00,238
there's a hidden fairy.
10
00:02:03,017 --> 00:02:11,976
The fairy was said to be beautiful and alluring, and it looks like a—
11
00:02:13,525 --> 00:02:15,749
mermaid.
12
00:02:17,424 --> 00:02:24,924
However it doesn't have a tail, but it's always wet,
13
00:02:25,703 --> 00:02:31,328
she is the only solution for the barrio,
14
00:02:31,916 --> 00:02:38,434
she is the only one who can give plentiful bounty for every one,
15
00:02:38,843 --> 00:02:43,612
tons of fish,
16
00:02:44,476 --> 00:02:49,434
But it’s waiting for something in return.
17
00:02:49,805 --> 00:02:54,763
The fairy needs to be fed.
18
00:04:12,767 --> 00:04:16,892
And once the fairy’s hunger is satisfied,
19
00:04:17,088 --> 00:04:26,255
no one will struggle anymore, because she’ll bless the sea with abundance.
20
00:04:29,867 --> 00:04:34,826
I hope the fairy shows herself soon, Papa,
21
00:04:34,851 --> 00:04:39,351
so you and mom won’t have such a hard time anymore.
22
00:04:40,459 --> 00:04:42,750
You really believe me?
23
00:04:43,495 --> 00:04:46,603
Of course, Papa—because you’re the one who said it.
24
00:04:56,157 --> 00:04:57,323
Get some sleep now, son.
25
00:04:58,046 --> 00:05:00,962
You too, Papa. Rest and sleep.
26
00:05:04,625 --> 00:05:05,625
Let's go?
27
00:05:05,909 --> 00:05:06,909
Alright.
28
00:05:39,883 --> 00:05:42,633
Where have you been?
29
00:05:44,083 --> 00:05:45,166
Where else?
30
00:05:45,700 --> 00:05:47,909
I was trying to make money so we can eat something.
31
00:05:51,216 --> 00:05:53,341
Have you been to Zaldy?
32
00:05:54,351 --> 00:05:55,351
So what?
33
00:05:55,819 --> 00:05:58,022
If he's the one feeding me and Ron-ron,
34
00:05:58,265 --> 00:05:59,474
why wouldn’t I do it?
35
00:06:01,167 --> 00:06:05,792
Instead of just waiting for blessing coming from you that I won't even have any use.
36
00:06:14,938 --> 00:06:16,730
What's that? huh?
37
00:06:17,541 --> 00:06:20,750
Now you're even including your son in your beliefs in fairy?
38
00:06:21,426 --> 00:06:24,384
The Barrio thinks the opposite about that.
39
00:06:25,318 --> 00:06:27,027
The fairy is the curse,
40
00:06:27,800 --> 00:06:29,633
the reason why we can catch any fish.
41
00:06:30,648 --> 00:06:32,288
I really don’t know what’s wrong with you.
42
00:06:35,883 --> 00:06:38,591
There's nothing wrong with believing.
43
00:06:40,851 --> 00:06:43,559
I wish your beliefs could actually feed us.
44
00:06:44,564 --> 00:06:47,856
That’s exactly why you never catch anything— because of your beliefs.
45
00:06:50,476 --> 00:06:53,278
But I'm not the only one who can't catch anything.
46
00:06:53,755 --> 00:06:56,713
The sea is really barren.
47
00:06:57,795 --> 00:06:59,059
Look at the others,
48
00:06:59,245 --> 00:07:04,620
even if they don’t have any catch, there's a lot of way to make money.
49
00:07:04,942 --> 00:07:08,401
Look at you! You're just waiting for blessings! Huh?
50
00:07:11,425 --> 00:07:14,883
Come to think of it, you don't really know how to do anything else,
51
00:07:15,904 --> 00:07:17,364
other than bringing misfortune.
52
00:07:24,654 --> 00:07:29,433
Let me go, touch me once you're capable of giving us food.
53
00:07:31,086 --> 00:07:34,377
Go to the sea early tomorrow, you need to go earlier than Lando,
54
00:07:34,738 --> 00:07:36,780
maybe then you'll catch something.
55
00:07:52,692 --> 00:07:54,692
What now? You're still sleepy?
56
00:07:56,474 --> 00:07:58,474
Later I’ll teach you how to use this, okay?
57
00:07:59,159 --> 00:08:00,364
The proper way to throw it.
58
00:08:03,393 --> 00:08:04,601
Hey! Jonas.
59
00:08:05,884 --> 00:08:09,790
Pipoy, Lando.
60
00:08:09,987 --> 00:08:11,055
You're pretty early today.
61
00:08:12,069 --> 00:08:16,265
I was thinking that if I go early, I might finally catch some fish.
62
00:08:16,784 --> 00:08:19,171
Or maybe what you really want to catch is the fairy?
63
00:08:19,196 --> 00:08:21,613
Hey, you're always fooling around.
64
00:08:23,704 --> 00:08:26,870
So why did you come along today, Pipoy?
65
00:08:27,261 --> 00:08:30,556
Because of him, I was sleeping so comfortably.
66
00:08:31,062 --> 00:08:34,389
Well, so you can finally learn how to fish, so I’ll have someone to help me here.
67
00:08:34,414 --> 00:08:35,455
Brother!
68
00:08:37,704 --> 00:08:38,704
Pipoy!
69
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
Why is she here?
70
00:08:41,359 --> 00:08:44,609
Oh no, you two forgot your bait again.
71
00:08:46,106 --> 00:08:49,780
See? I warned you about that, and you still left it behind!
72
00:08:50,281 --> 00:08:51,364
I'm sorry, Bro.
73
00:08:54,425 --> 00:08:55,425
Hey Jonas,
74
00:08:57,062 --> 00:08:59,437
I saw your wife at Zaldy’s place again last night.
75
00:09:00,453 --> 00:09:03,601
I don’t know why you let Martha and Zaldy treat you like that.
76
00:09:05,662 --> 00:09:06,662
Hey Diana,
77
00:09:07,349 --> 00:09:09,691
don’t let me find out you’re following in Martha’s footsteps,
78
00:09:09,715 --> 00:09:11,109
getting involved with Zaldy too.
79
00:09:11,494 --> 00:09:14,728
You really are something, Bro— you’re always mad at me and Pipoy.
80
00:09:17,617 --> 00:09:23,373
Still, it’s partly my fault things turned out this way,
81
00:09:23,551 --> 00:09:26,801
if only I could give them what they need.
82
00:09:27,761 --> 00:09:31,303
Good grief, your mind really has been poisoned.
83
00:10:19,005 --> 00:10:20,205
It's all trash.
84
00:11:44,601 --> 00:11:46,351
A woman?
85
00:11:49,053 --> 00:11:50,477
Alive...
86
00:11:54,042 --> 00:11:55,042
Wake up!
87
00:12:05,506 --> 00:12:07,131
You feel so good, my Zaldy,
88
00:12:10,308 --> 00:12:11,308
don’t stop.
89
00:12:11,707 --> 00:12:14,249
Don’t stop, oh shit.
90
00:13:46,646 --> 00:13:51,187
Maybe you're the fairy we've been waiting for?
91
00:14:05,275 --> 00:14:07,068
Go on ahead, Pipoy.
92
00:14:07,922 --> 00:14:08,922
Prepare breakfast, okay?
93
00:14:17,967 --> 00:14:19,925
Lando, where’s Jonas?
94
00:14:23,427 --> 00:14:24,547
Maybe he’s still out at sea,
95
00:14:25,270 --> 00:14:26,912
hoping he can catch something.
96
00:14:27,855 --> 00:14:31,105
And what if he doesn't? Then we won't have anything to eat again today.
97
00:14:32,463 --> 00:14:34,223
That’s why you’re going back to Zaldy again.
98
00:14:35,697 --> 00:14:36,697
What did you say?
99
00:14:44,476 --> 00:14:45,476
Martha,
100
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
tell me,
101
00:14:49,090 --> 00:14:50,705
is it just the money and food you want from Zaldy,
102
00:14:50,729 --> 00:14:52,818
or do you actually enjoy what you two are doing?
103
00:14:55,351 --> 00:14:56,351
Hey Lando,
104
00:14:56,900 --> 00:14:59,513
you have no right to tell me what to do,
105
00:14:59,538 --> 00:15:01,356
or how to handle my relationship with Jonas.
106
00:15:02,855 --> 00:15:03,855
Martha,
107
00:15:04,055 --> 00:15:05,055
Martha,
108
00:15:06,006 --> 00:15:07,378
maybe you’re forgetting—
109
00:15:08,157 --> 00:15:10,688
I was the one who introduced you to Jonas.
110
00:15:12,065 --> 00:15:13,985
You were even the first to defend him back then.
111
00:15:14,626 --> 00:15:15,667
Because you said...
112
00:15:16,682 --> 00:15:18,762
You felt sorry for him and that he was a good person,
113
00:15:18,805 --> 00:15:19,805
right?
114
00:15:20,507 --> 00:15:22,427
That’s why you fell in love with him, didn’t you?
115
00:15:23,672 --> 00:15:26,838
I never thought it would reach the point where,
116
00:15:27,648 --> 00:15:30,088
you’d almost drive him away and replace him with someone else.
117
00:15:32,329 --> 00:15:33,625
You know, if I had only known,
118
00:15:34,879 --> 00:15:37,379
if I had known you would treat my friend like this,
119
00:15:39,106 --> 00:15:41,314
I never would have introduced the two of you.
120
00:17:17,293 --> 00:17:19,168
Martha...
121
00:17:30,142 --> 00:17:31,559
Ah, Martha.
122
00:17:40,767 --> 00:17:42,642
Martha...
123
00:17:44,890 --> 00:17:46,765
So good.
124
00:17:52,685 --> 00:17:53,685
Oh,
125
00:17:54,772 --> 00:17:55,772
it’s you?
126
00:17:59,184 --> 00:18:01,226
What are you doing?
127
00:18:29,434 --> 00:18:30,851
Yeah!
128
00:18:35,976 --> 00:18:36,976
Yeah!
129
00:18:38,519 --> 00:18:39,519
Yeah!
130
00:22:16,718 --> 00:22:18,343
You're glowing.
131
00:22:23,238 --> 00:22:27,197
You can’t speak?
132
00:22:31,460 --> 00:22:40,044
What happened between us earlier— is that what you needed?
133
00:22:44,684 --> 00:22:51,976
Don't go outside, okay? Someone else might see you.
134
00:22:56,847 --> 00:22:59,180
Do you want some food?
135
00:23:04,344 --> 00:23:13,270
Alright, I'll come back for you. Just stay right here, okay?
136
00:23:20,967 --> 00:23:22,392
You smell so good now.
137
00:23:28,907 --> 00:23:30,788
So, where have you been?
138
00:23:32,509 --> 00:23:34,618
With all that time out at sea, did you even catch anything,
139
00:23:34,642 --> 00:23:36,288
or did you hook something—
140
00:23:40,218 --> 00:23:42,735
What? Are you just going to sit there and stare?
141
00:23:45,635 --> 00:23:48,010
I'm asking you where you came from.
142
00:23:52,773 --> 00:23:59,481
I felt dizzy earlier, so I fell asleep in the hut.
143
00:24:00,292 --> 00:24:05,417
My God, the house is so close to the hut, and you still didn’t come home to rest,
144
00:24:05,874 --> 00:24:10,499
just a short walk away—so Ron-ron could have been with someone.
145
00:24:13,132 --> 00:24:14,757
There’s really no hope for this.
146
00:24:18,879 --> 00:24:24,587
So, no catch again? I’ll just go out so we have something to eat.
147
00:24:26,092 --> 00:24:28,550
Better than lying around here doing nothing.
148
00:24:35,478 --> 00:24:37,603
Papa, did you two fight?
149
00:24:40,543 --> 00:24:41,851
No, son.
150
00:24:44,302 --> 00:24:48,927
Do you want me to read you a story instead?
151
00:24:50,923 --> 00:24:52,756
Yes, I want that.
152
00:25:31,525 --> 00:25:32,525
What's up?
153
00:25:33,798 --> 00:25:35,758
When are you going to leave that husband of yours?
154
00:25:40,319 --> 00:25:41,653
You probably already know.
155
00:25:43,794 --> 00:25:46,041
That people here are already gossiping about us…
156
00:25:46,066 --> 00:25:48,274
and you’re just using me for money.
157
00:25:49,697 --> 00:25:50,697
No.
158
00:25:51,520 --> 00:25:52,588
That’s not true,
159
00:25:53,718 --> 00:25:55,052
believe me.
160
00:26:06,601 --> 00:26:12,684
Martha, stop fooling me. I already know the truth.
161
00:26:14,577 --> 00:26:15,577
Now...
162
00:26:17,798 --> 00:26:20,470
If you don’t want the people here talking about us,
163
00:26:21,334 --> 00:26:22,834
then leave your husband.
164
00:26:29,517 --> 00:26:30,851
You should
165
00:26:32,981 --> 00:26:34,809
belong only to me.
166
00:26:36,160 --> 00:26:37,699
You’re mine alone.
167
00:26:41,541 --> 00:26:43,649
I’ll find a way.
168
00:26:47,805 --> 00:26:51,747
Good, because if you don’t...
169
00:27:04,548 --> 00:27:05,612
Remember,
170
00:27:06,570 --> 00:27:09,672
I’m the one giving you money and food.
171
00:27:09,697 --> 00:27:10,726
Yes.
172
00:27:10,751 --> 00:27:12,203
Unless you want all of that gone.
173
00:27:13,829 --> 00:27:14,987
Sorry.
174
00:27:20,564 --> 00:27:22,606
Good. I’m glad we understand each other.
175
00:27:57,515 --> 00:27:59,947
Your fever’s high again.
176
00:28:13,044 --> 00:28:14,044
Oh? Why?
177
00:28:14,534 --> 00:28:16,742
His fever came back again.
178
00:28:16,767 --> 00:28:17,767
What?
179
00:28:17,792 --> 00:28:20,976
He hasn’t taken his maintenance medicine for a long time,
180
00:28:21,001 --> 00:28:22,942
that’s probably why.
181
00:28:28,685 --> 00:28:30,769
Everything really has to happen all at once?
182
00:28:32,965 --> 00:28:34,133
Look at this—
183
00:28:35,055 --> 00:28:37,972
we can’t even afford our child’s medicine!
184
00:28:38,944 --> 00:28:40,663
Damn it!
185
00:28:40,943 --> 00:28:42,768
You don’t even know what to prioritize.
186
00:28:42,894 --> 00:28:45,961
If you should buy medicine or buy food—damn it.
187
00:28:48,792 --> 00:28:49,834
So annoying!
188
00:28:57,889 --> 00:29:00,180
So, what are you going to do?
189
00:29:00,693 --> 00:29:03,239
I’m taking him to the hospital.
190
00:29:04,820 --> 00:29:05,820
Oh really?
191
00:29:06,344 --> 00:29:07,927
And what are you going to use to pay?
192
00:29:08,959 --> 00:29:09,969
What?
193
00:29:11,012 --> 00:29:13,012
We really don’t have any choice anymore!
194
00:29:15,880 --> 00:29:20,505
Damn it, Jonas, are you even thinking? Huh?
195
00:29:21,108 --> 00:29:22,108
Huh?
196
00:29:22,537 --> 00:29:24,778
You’re not thinking at all!
197
00:29:25,872 --> 00:29:28,017
No one will even lend us money anymore!
198
00:29:28,427 --> 00:29:30,719
What else are you going to use to pay the hospital?
199
00:29:31,862 --> 00:29:36,153
Before you make decisions like that, think them through first,
200
00:29:36,726 --> 00:29:40,309
because that decision of yours is so stupid.
201
00:29:41,061 --> 00:29:44,686
Give him to me, give it here. You’re so stupid.
202
00:29:44,832 --> 00:29:49,249
Give him to me, put Ron-ron down— let me take him.
203
00:30:43,472 --> 00:30:45,856
Hey, hey.
204
00:30:51,767 --> 00:30:56,601
So many, so, so many.
205
00:30:56,784 --> 00:31:00,534
So many, so, so many.
206
00:31:00,559 --> 00:31:01,593
We’re so lucky.
207
00:31:01,618 --> 00:31:04,406
- Jonas, you caught so much— - So many!
208
00:31:04,431 --> 00:31:06,859
- More than all of us. - There's so many!
209
00:31:07,066 --> 00:31:13,149
Maybe it’s just luck. What matters is we’re finally catching plenty now.
210
00:31:14,286 --> 00:31:15,411
So many, so, so many!
211
00:31:15,436 --> 00:31:16,936
You’re lucky, you’re loaded.
212
00:31:16,961 --> 00:31:20,811
Thank God that cursed mermaid finally left us alone.
213
00:31:21,807 --> 00:31:24,849
Or maybe someone already caught the mermaid.
214
00:31:25,493 --> 00:31:28,309
Enough with that mermaid talk.
215
00:31:28,646 --> 00:31:32,771
What’s important is we caught a lot of fish.
216
00:31:33,901 --> 00:31:35,651
Let's go, help him.
217
00:31:39,167 --> 00:31:40,167
Jonas,
218
00:31:41,350 --> 00:31:44,684
who would’ve thought you’d still get a catch in your condition?
219
00:31:47,197 --> 00:31:48,445
I’ll buy that.
220
00:31:49,740 --> 00:31:50,740
Yeah, right!
221
00:31:51,052 --> 00:31:53,118
Looks like we might earn two thousand from this.
222
00:31:53,994 --> 00:31:57,509
- Wow, two thousand. - Woohoo!
223
00:31:58,065 --> 00:32:00,084
What two thousand? It’s only two hundred.
224
00:32:01,695 --> 00:32:03,320
Why is it only this much?
225
00:32:03,549 --> 00:32:05,591
Two thousand suddenly became two hundred.
226
00:32:07,043 --> 00:32:11,543
Yeah, why is it just two hundred? What you’re giving us feels short.
227
00:32:12,375 --> 00:32:14,364
You should be grateful I even added to it—
228
00:32:14,388 --> 00:32:15,833
I can still cut it down more.
229
00:32:16,804 --> 00:32:23,179
We’re the ones breaking our backs, but we’re still the ones losing out.
230
00:32:23,757 --> 00:32:29,048
Hey Jonas, stop complaining so we can all go home.
231
00:32:30,596 --> 00:32:31,596
He is right.
232
00:32:33,454 --> 00:32:36,412
Is this really how it’s going to be, Zaldy?
233
00:32:37,164 --> 00:32:39,723
Why does our livelihood seem like a game to you?
234
00:32:39,923 --> 00:32:40,923
Huh?
235
00:32:43,370 --> 00:32:49,412
Lando, I’m easy to deal with—if you want, you can sell that to someone else.
236
00:32:50,185 --> 00:32:51,674
That is, if anyone will still buy.
237
00:32:53,253 --> 00:32:54,253
What?
238
00:33:01,123 --> 00:33:02,163
Add a little more to this,
239
00:33:02,440 --> 00:33:03,856
Yes, add more.
240
00:33:04,992 --> 00:33:06,409
Add more to this. Add mor—
241
00:33:06,434 --> 00:33:07,684
What the...
242
00:33:08,034 --> 00:33:09,159
Poor Jonas.
243
00:33:09,184 --> 00:33:11,104
I’m the only one putting up with you people here.
244
00:33:13,148 --> 00:33:14,273
That’s too much.
245
00:33:14,360 --> 00:33:15,483
Are you alright?
246
00:33:15,588 --> 00:33:16,630
Are you okay?
247
00:33:19,520 --> 00:33:26,103
Miss, I’ll buy those—five hundred for that, two hundred for the other.
248
00:33:26,760 --> 00:33:27,968
Okay, sir.
249
00:33:28,767 --> 00:33:30,267
Alright, hurry up.
250
00:33:32,142 --> 00:33:33,382
We might get dragged into that.
251
00:33:35,576 --> 00:33:36,826
Go ahead, we've got this.
252
00:33:36,851 --> 00:33:38,226
Hey Miss.
253
00:33:40,404 --> 00:33:41,806
Jonas, where are you going?
254
00:33:45,605 --> 00:33:47,938
Hurry up and wrap those.
255
00:33:59,042 --> 00:34:01,940
You look smoother,
256
00:34:03,183 --> 00:34:08,183
it’s like your scales are gone.
257
00:34:15,215 --> 00:34:22,923
Are you the reason we caught so much today?
258
00:34:27,458 --> 00:34:30,458
If you’re the one who gave us all this,
259
00:34:31,190 --> 00:34:33,915
what’s the price?
260
00:35:24,184 --> 00:35:26,476
Me?
261
00:35:29,059 --> 00:35:35,017
Is it my body you want in return?
262
00:37:53,822 --> 00:38:04,947
There it is, there it is.
263
00:38:18,351 --> 00:38:28,184
That’s a nice name—Iana, Iana.
264
00:38:31,409 --> 00:38:37,909
Can I call you Iana?
265
00:38:44,115 --> 00:38:47,865
I was able to buy a little medicine for Ron-ron.
266
00:38:52,722 --> 00:38:55,889
This will have to do for now, just to bring his fever down.
267
00:38:58,267 --> 00:39:05,267
And here, I hid a bit of fish for us.
268
00:39:12,682 --> 00:39:16,345
What happened to you? You look so pale.
269
00:39:17,855 --> 00:39:23,938
What’s going on? Yesterday you were dizzy, and now you’re pale.
270
00:39:24,917 --> 00:39:28,001
It looks like you’re the one who needs the medicine.
271
00:39:29,174 --> 00:39:30,716
It’s nothing.
272
00:39:35,532 --> 00:39:36,565
Get some rest.
273
00:39:40,596 --> 00:39:47,387
You too—take a break from looking for money today.
274
00:39:51,419 --> 00:39:53,502
I told you, right?
275
00:39:56,392 --> 00:40:00,559
You can always find a way. Just a bit more effort,
276
00:40:01,250 --> 00:40:05,750
keep going so we can save for Ron-ron’s next checkup.
277
00:40:07,769 --> 00:40:09,311
Get some rest.
278
00:40:10,642 --> 00:40:11,892
Okay, love.
279
00:40:32,934 --> 00:40:34,184
Are you okay now?
280
00:40:34,825 --> 00:40:36,492
Why aren’t you resting yet?
281
00:40:39,041 --> 00:40:42,874
It’s nothing, I’ll just finish this.
282
00:40:52,063 --> 00:40:53,529
What are you thinking about?
283
00:40:55,675 --> 00:41:06,336
I’m just thinking… I hope that in the next days, we still get plenty of fish.
284
00:41:09,287 --> 00:41:14,037
Not just tomorrow, but in all the days after that.
285
00:41:18,690 --> 00:41:21,565
Why are you smiling like that?
286
00:41:23,559 --> 00:41:25,642
I just remembered...
287
00:41:29,267 --> 00:41:39,517
I just remembered how you always tell me, “and in the days to come,”
288
00:41:40,060 --> 00:41:43,000
Whenever something good happens to me.
289
00:41:43,659 --> 00:41:45,299
You always say that—
290
00:41:47,846 --> 00:41:49,230
you never gave up.
291
00:41:50,363 --> 00:41:56,613
Out of all the people you could’ve loved, you still chose me.
292
00:42:00,976 --> 00:42:02,184
You stayed.
293
00:42:03,487 --> 00:42:07,419
That’s what gives me strength.
294
00:42:14,370 --> 00:42:16,353
Because I know you can.
295
00:42:17,939 --> 00:42:19,564
That’s why I fell in love with you—
296
00:42:20,341 --> 00:42:26,341
because no matter what people say about you, you never let it affect you.
297
00:42:28,559 --> 00:42:30,184
But Jonas,
298
00:42:32,642 --> 00:42:35,476
I’m sorry if I lost my trust in you.
299
00:42:36,813 --> 00:42:39,938
With all the problems we’ve gone through,
300
00:42:42,101 --> 00:42:44,184
I lost myself too.
301
00:42:48,257 --> 00:42:56,007
But I hope we can bring back the love we used to have.
302
00:42:56,822 --> 00:43:01,655
I’ll do everything so we never lose it again.
303
00:43:02,995 --> 00:43:05,274
You never really lost it, Jonas.
304
00:43:13,270 --> 00:43:18,103
I promise, I’ll do everything for both of you.
305
00:46:49,517 --> 00:46:53,351
Hey Jonas, looks like you're getting a big catch every single day now.
306
00:46:54,189 --> 00:46:55,439
How did you manage to do that?
307
00:46:56,352 --> 00:46:57,602
He’s my idol!
308
00:46:58,415 --> 00:47:00,124
Let me help you out.
309
00:47:02,476 --> 00:47:03,476
That’s a lot.
310
00:47:04,642 --> 00:47:05,642
Bro.
311
00:47:06,096 --> 00:47:07,346
Be honest with me—
312
00:47:08,948 --> 00:47:10,256
Did you catch a fairy?
313
00:47:10,644 --> 00:47:11,644
Huh?
314
00:47:15,291 --> 00:47:17,583
What are you talking about?
315
00:47:18,773 --> 00:47:19,773
Bro,
316
00:47:20,712 --> 00:47:22,337
I've been noticing it for days.
317
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
You always catch so much,
318
00:47:25,017 --> 00:47:28,101
and you’re always deep in thought.
319
00:47:33,244 --> 00:47:36,202
I’m just thinking about Ron-ron.
320
00:47:38,764 --> 00:47:41,014
And how you’re always rushing to leave, Bro,
321
00:47:42,239 --> 00:47:43,989
because you’ve still got somewhere to go.
322
00:47:46,620 --> 00:47:47,620
Bro,
323
00:47:48,920 --> 00:47:52,902
I don’t believe what they say about the fairy being a curse on the water.
324
00:47:53,378 --> 00:47:57,029
I believe more in the stories you passed on to me,
325
00:47:57,667 --> 00:47:58,917
that the fairies,
326
00:48:00,682 --> 00:48:03,484
are the ones giving us catches this big.
327
00:48:04,741 --> 00:48:10,175
So, bro, if what I’m saying to you is right and you really are hiding the fairy,
328
00:48:10,803 --> 00:48:12,053
you can trust me, Bro.
329
00:48:13,227 --> 00:48:14,477
I'll support you.
330
00:48:17,925 --> 00:48:19,175
Hey, hey, hey—
331
00:48:20,059 --> 00:48:22,184
what’s this fairy talk I’m hearing from you?
332
00:48:23,370 --> 00:48:26,204
Fairy this, fairy that—you two and your wild ideas.
333
00:48:27,055 --> 00:48:30,680
You, Pipoy, make sure no one hears you saying that,
334
00:48:31,394 --> 00:48:32,874
unless you want to be laughed at too.
335
00:48:33,225 --> 00:48:34,225
Bro,
336
00:48:34,615 --> 00:48:36,115
why won’t you believe it?
337
00:48:38,317 --> 00:48:40,233
Well, why do you believe it so easily?
338
00:48:42,028 --> 00:48:43,445
What if it’s true, Bro?
339
00:48:45,014 --> 00:48:46,347
I’ll prove it to you.
340
00:48:52,351 --> 00:48:53,726
Look at all these!
341
00:48:55,809 --> 00:48:58,642
Come with me to the market later, we’ll sell them.
342
00:48:59,642 --> 00:49:00,642
Alright.
343
00:49:02,208 --> 00:49:04,416
You’re really earning a lot here, Jonas.
344
00:49:05,947 --> 00:49:07,067
Why don’t you guys throw it?
345
00:49:07,791 --> 00:49:09,041
Look at that—so much.
346
00:49:32,797 --> 00:49:36,713
Thanks for today’s catch.
347
00:49:59,726 --> 00:50:02,226
Can we do this again tomorrow?
348
00:51:16,892 --> 00:51:25,684
This, this thing I’m feeling— are you the one causing this too?
349
00:51:56,976 --> 00:52:00,892
Ron-ron told me earlier I was talking in my sleep.
350
00:52:01,476 --> 00:52:02,726
What did I say?
351
00:52:03,101 --> 00:52:04,726
Wow, the food tastes so good.
352
00:52:07,142 --> 00:52:09,309
Even while sleeping, you’re still eating.
353
00:52:12,934 --> 00:52:14,601
You, Pa—please eat.
354
00:52:23,101 --> 00:52:24,434
What’s happening to you?
355
00:52:27,673 --> 00:52:28,715
Jonas,
356
00:52:29,726 --> 00:52:30,976
what happened to you?
357
00:52:32,226 --> 00:52:37,142
It’s nothing, maybe it’s just something I ate or drank.
358
00:52:38,642 --> 00:52:43,101
You’ve been like that since the other day— what exactly are you feeling?
359
00:52:45,559 --> 00:52:46,976
Don’t worry,
360
00:52:47,793 --> 00:52:49,001
I’m fine.
361
00:53:28,684 --> 00:53:31,017
No catch today.
362
00:53:34,212 --> 00:53:40,255
Is this because I didn’t give in to you, Iana?
363
00:54:05,392 --> 00:54:06,601
Damn it…No catch again.
364
00:54:06,601 --> 00:54:07,601
Just three.
365
00:54:08,017 --> 00:54:09,267
So what happens to us now?
366
00:54:09,892 --> 00:54:13,767
You’re lucky you even got three. We got nothing.
367
00:54:13,965 --> 00:54:16,017
I wonder what happened... What about Jonas?
368
00:54:17,885 --> 00:54:18,912
What do you think?
369
00:54:20,434 --> 00:54:21,434
Oh?
370
00:54:21,547 --> 00:54:22,867
You didn’t catch anything either?
371
00:54:24,559 --> 00:54:27,059
That damn mermaid— looks like she’s back again.
372
00:54:27,934 --> 00:54:30,351
You know, if I ever catch that mermaid,
373
00:54:31,309 --> 00:54:32,976
I’ll be the first to kill her.
374
00:54:33,184 --> 00:54:35,017
As long as that takes away our bad luck.
375
00:54:36,964 --> 00:54:40,809
So you two, stop believing that she’s the one,
376
00:54:40,909 --> 00:54:45,784
bringing us luck. She’s a curse here— a curse in our lives.
377
00:54:45,934 --> 00:54:48,434
- Right. - She should just be dead already.
378
00:54:48,726 --> 00:54:49,976
Kill that mermaid.
379
00:54:50,293 --> 00:54:51,351
Yeah.
380
00:54:51,669 --> 00:54:52,669
My god.
381
00:54:52,728 --> 00:54:54,448
So we can finally catch something for once.
382
00:54:54,784 --> 00:54:56,299
We’re so unlucky.
383
00:55:00,555 --> 00:55:03,388
Later, prepare breakfast, okay?
384
00:55:05,601 --> 00:55:06,601
- Bro. - Jonas,
385
00:55:06,892 --> 00:55:07,892
- Jonas, - Jonas.
386
00:55:08,142 --> 00:55:10,184
- Jonas, - Help! Help,
387
00:55:10,767 --> 00:55:14,184
- Jonas, Jonas, - Help! Help,
388
00:55:14,209 --> 00:55:16,617
Jonas, wake up—Jonas, Jonas.
389
00:55:16,642 --> 00:55:17,892
Help!
390
00:55:34,142 --> 00:55:35,642
Martha,
391
00:55:37,142 --> 00:55:38,684
what happened?
392
00:55:42,184 --> 00:55:44,101
Lando brought you here earlier—
393
00:55:45,851 --> 00:55:46,851
you fainted.
394
00:55:52,351 --> 00:55:53,601
You keep saying you’re fine,
395
00:55:55,101 --> 00:55:56,351
that nothing’s wrong—
396
00:55:58,142 --> 00:55:59,184
well look at you now,
397
00:56:01,034 --> 00:56:04,284
I don’t know what kind of bad luck keeps coming into my life,
398
00:56:05,492 --> 00:56:07,450
and now even you are getting sick.
399
00:56:09,617 --> 00:56:13,117
Is there really not a single day when we don’t have a problem?
400
00:56:16,735 --> 00:56:17,776
Martha,
401
00:56:19,561 --> 00:56:21,561
we’ll get through this.
402
00:56:28,331 --> 00:56:30,081
What if I’m already tired?
403
00:56:32,985 --> 00:56:34,345
What if I don’t want this anymore?
404
00:57:48,073 --> 00:57:52,448
I’m sorry I haven’t visited you.
405
00:57:54,199 --> 00:57:58,990
I need you, Iana.
406
00:59:22,642 --> 00:59:25,380
What did I tell you, huh?
407
00:59:27,309 --> 00:59:29,726
Our agreement was clear, wasn’t it? Every night.
408
00:59:34,129 --> 00:59:37,629
I don’t understand why you still haven’t left Jonas.
409
00:59:41,852 --> 00:59:43,019
Sorry.
410
00:59:45,258 --> 00:59:48,944
Haven’t you thought Jonas might have someone else,
411
00:59:49,317 --> 00:59:51,026
that’s why he’s hiding things from you?
412
01:02:47,825 --> 01:02:48,862
What is this?
413
01:02:49,632 --> 01:02:52,590
That’s all for now— until you finally leave Jonas.
414
01:02:52,999 --> 01:02:54,457
That’s all I can give you for now.
415
01:03:03,150 --> 01:03:04,543
Why are you here?
416
01:03:07,029 --> 01:03:09,113
You haven’t been showing up for me these past days.
417
01:03:13,410 --> 01:03:15,285
Does Lando know about this?
418
01:03:16,809 --> 01:03:18,559
Go on, just leave already.
419
01:03:20,385 --> 01:03:21,385
Just go.
420
01:03:32,313 --> 01:03:33,563
That’s a lot, huh?
421
01:05:39,057 --> 01:05:44,718
[people chattering]
422
01:05:44,778 --> 01:05:47,278
There’s enough catch for everyone.
423
01:05:47,349 --> 01:05:48,599
It even has squid with it!
424
01:05:49,928 --> 01:05:50,928
There it is!
425
01:05:50,988 --> 01:05:52,763
Thank you Lord.
426
01:05:52,888 --> 01:05:53,888
Give it a kiss.
427
01:05:53,913 --> 01:05:55,003
No.
428
01:05:57,184 --> 01:05:58,309
Oh, Jonas,
429
01:05:59,169 --> 01:06:00,627
why do you look so pale?
430
01:06:02,805 --> 01:06:05,472
It’s nothing. Later, okay?
431
01:06:13,421 --> 01:06:14,421
Lando.
432
01:06:17,114 --> 01:06:18,114
Why?
433
01:06:19,133 --> 01:06:21,260
Have you noticed anything strange about Jonas?
434
01:06:24,140 --> 01:06:25,140
Nothing really,
435
01:06:25,666 --> 01:06:27,186
he’s just dealing with something else.
436
01:06:28,707 --> 01:06:29,707
Why?
437
01:06:32,074 --> 01:06:36,908
Hey Lando, keep an eye on Diana— you don’t know what she’s been up to.
438
01:06:38,780 --> 01:06:39,780
Huh?
439
01:06:40,168 --> 01:06:41,168
What?
440
01:06:43,689 --> 01:06:44,689
Hey, Martha.
441
01:06:45,386 --> 01:06:46,386
Where are you going?
442
01:06:46,720 --> 01:06:48,017
What now?
443
01:06:49,267 --> 01:06:50,392
Later, okay.
444
01:06:56,455 --> 01:06:57,455
So many—
445
01:06:58,113 --> 01:06:59,363
come on, I’ll buy all of that.
446
01:08:00,892 --> 01:08:02,684
You shameless bastard!
447
01:08:02,976 --> 01:08:05,101
- Martha! Martha! - Who is that?
448
01:08:05,101 --> 01:08:07,517
Who are you, you animal? You’re such a flirt.
449
01:08:07,542 --> 01:08:09,992
- Martha! Martha! - Damn you! Get up!
450
01:08:10,017 --> 01:08:12,684
- You don’t get it. - Let go of me!
451
01:08:12,684 --> 01:08:14,101
No. Please stop!
452
01:08:14,101 --> 01:08:16,351
- Let go of me! - I'm sorry, Martha.
453
01:08:16,481 --> 01:08:20,357
What the hell—don’t hold me back, who are you?
454
01:08:20,776 --> 01:08:22,484
- Let go of me! - Who are you?
455
01:08:22,509 --> 01:08:24,351
- Who are you? Stand up. - Martha.
456
01:08:24,376 --> 01:08:26,034
Who are you?
457
01:08:26,059 --> 01:08:27,059
Martha.
458
01:08:27,059 --> 01:08:29,351
- Who is this? Who is this? huh? - Wait!
459
01:08:29,351 --> 01:08:30,592
Who the hell is this?
460
01:08:30,784 --> 01:08:33,159
- Wait! You don’t understand! - What?
461
01:08:33,184 --> 01:08:36,976
- Let me explain. - No way, you’ve got some nerve.
462
01:08:37,352 --> 01:08:42,591
- Not here. - You animal, damn you!
463
01:08:43,039 --> 01:08:45,039
You bitch!
464
01:08:45,091 --> 01:08:46,091
Martha!
465
01:08:46,166 --> 01:08:47,249
What the hell?
466
01:08:47,274 --> 01:08:49,965
Let’s not talk here.
467
01:08:51,481 --> 01:08:54,315
Let me explain. Let me explain.
468
01:08:55,141 --> 01:08:57,987
You don’t even contribute anything, and yet you still have the nerve.
469
01:08:58,012 --> 01:08:59,428
You haven’t contributed anything.
470
01:09:03,239 --> 01:09:04,290
What?
471
01:09:04,315 --> 01:09:06,480
What else are you trying to explain?
472
01:09:06,534 --> 01:09:07,784
Damn you.
473
01:09:08,028 --> 01:09:10,867
- Damn you. - Please, let me explain.
474
01:09:10,892 --> 01:09:17,392
- What? What else are you going to explain? - Calm down first—calm down.
475
01:09:17,417 --> 01:09:22,976
Calm down, I know you won’t believe me.
476
01:09:23,653 --> 01:09:29,070
But just like you, I’m only doing this so I can feed you.
477
01:09:29,612 --> 01:09:34,241
Martha! Martha!
478
01:09:34,934 --> 01:09:39,059
The woman you saw earlier is the fairy.
479
01:09:41,708 --> 01:09:47,583
She’s the reason we caught so many fish these past days.
480
01:09:48,372 --> 01:09:51,312
But in exchange for that...
481
01:09:51,337 --> 01:09:52,337
What?
482
01:09:53,021 --> 01:09:54,021
Huh?
483
01:09:54,542 --> 01:09:56,542
Your body in exchange?
484
01:09:59,209 --> 01:10:01,959
Isn’t that exactly what happens in your made-up story?
485
01:10:02,993 --> 01:10:03,993
Huh?
486
01:10:04,723 --> 01:10:09,473
And now you’re using that excuse just to sleep with another woman?
487
01:10:14,410 --> 01:10:17,077
What? You can’t even answer, can you?
488
01:10:18,075 --> 01:10:22,492
Because I’m right, aren't I?
489
01:10:23,324 --> 01:10:25,436
That’s all you want, right?
490
01:10:27,020 --> 01:10:30,263
Because what—I'm not giving it to you anymore?
491
01:10:30,559 --> 01:10:32,347
Right? Not anymore?
492
01:10:32,434 --> 01:10:33,434
Huh?
493
01:10:43,305 --> 01:10:45,305
Is that what you want? That’s what you really want?
494
01:12:49,895 --> 01:12:51,811
Stay away from that woman.
495
01:12:54,976 --> 01:13:03,934
But if I don’t catch anything tomorrow, I hope you’ll believe me.
496
01:13:10,535 --> 01:13:12,126
Hey, put that over there.
497
01:13:12,293 --> 01:13:14,351
- There it is! - There’s no catch.
498
01:13:20,974 --> 01:13:21,974
Jonas,
499
01:13:22,978 --> 01:13:25,784
Jonas, Ron-ron—he’s not breathing anymore.
500
01:13:25,809 --> 01:13:27,989
What happened?
501
01:13:28,051 --> 01:13:32,351
- Ron-ron— - Ron-ron!
502
01:13:32,376 --> 01:13:35,334
I’ll take— I’ll take him to the hospital.
503
01:13:35,359 --> 01:13:40,067
No, I’ll take him. You stay here and find money to pay the hospital.
504
01:13:45,847 --> 01:13:47,389
The mermaid,
505
01:13:49,617 --> 01:13:50,767
the mermaid.
506
01:13:52,539 --> 01:13:56,591
I said look for money for the hospital. Stop it.
507
01:14:07,059 --> 01:14:10,601
Why won’t you believe me?
508
01:14:50,446 --> 01:14:52,959
I need your help.
509
01:14:54,101 --> 01:14:55,726
Where do I hold on?
510
01:15:01,409 --> 01:15:07,950
I don’t know if what Jonas says about you is true.
511
01:15:10,321 --> 01:15:12,680
I have no one else to turn to.
512
01:15:15,549 --> 01:15:27,507
My son will die, Ron-ron will die— if we can’t pay.
513
01:15:28,583 --> 01:15:31,860
I’m leaving it up to you.
514
01:15:33,857 --> 01:15:37,397
Do whatever you want to do to me.
515
01:15:40,756 --> 01:15:45,590
So we can catch a lot of fish again.
516
01:20:05,820 --> 01:20:14,198
Now you know, Martha. We must do this together.
517
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Sorry,
518
01:20:46,778 --> 01:20:49,528
I didn’t trust you right away.
519
01:20:50,970 --> 01:20:54,387
I wish I had trusted what you said.
520
01:20:58,726 --> 01:21:02,184
It’s okay.
521
01:22:49,818 --> 01:22:51,610
So many fish.
522
01:22:53,867 --> 01:22:59,903
We finally have money to get Ron-ron treated.
523
01:23:00,017 --> 01:23:01,226
There’s so much.
524
01:23:01,563 --> 01:23:03,116
So many.
525
01:23:08,267 --> 01:23:09,601
Wow.
526
01:23:11,267 --> 01:23:12,393
We have money for his medicine now.
527
01:23:12,417 --> 01:23:13,417
Jonas!
528
01:23:13,516 --> 01:23:14,727
Jonas!
529
01:23:15,101 --> 01:23:16,101
Jonas!
530
01:23:18,050 --> 01:23:19,300
Pipoy?
531
01:23:21,807 --> 01:23:24,390
I know you and Martha are hiding something in the hut.
532
01:23:24,862 --> 01:23:27,902
Ever since I found out about that, I’ve been keeping an eye on the hut.
533
01:23:28,343 --> 01:23:31,302
But last night, I saw Zaldy spying on you.
534
01:23:32,032 --> 01:23:33,198
- What? - And now...
535
01:23:33,245 --> 01:23:34,912
- Huh? - I saw him again, Bro.
536
01:23:35,605 --> 01:23:37,066
Looks like he’s coming for you.
537
01:23:37,130 --> 01:23:38,909
Are you sure?
538
01:23:38,934 --> 01:23:40,059
Jonas!
539
01:23:42,005 --> 01:23:43,005
Zaldy?
540
01:23:47,590 --> 01:23:48,965
Zaldy! What are you planning?
541
01:23:49,073 --> 01:23:50,407
You sons of bitches,
542
01:23:51,370 --> 01:23:53,454
I know you’re hiding something.
543
01:23:53,829 --> 01:23:55,245
Pipoy, Pipoy,
544
01:23:55,992 --> 01:23:59,992
what were you telling Jonas? What is Zaldy saying?
545
01:24:01,480 --> 01:24:02,480
Zaldy.
546
01:24:02,663 --> 01:24:05,165
whatever you're planning, stop it now.
547
01:24:06,376 --> 01:24:07,376
Follow me,
548
01:24:08,068 --> 01:24:09,567
I have something to show you.
549
01:24:09,600 --> 01:24:11,635
- No! - All of you.
550
01:24:11,660 --> 01:24:12,660
Don't.
551
01:24:12,850 --> 01:24:13,935
Zaldy.
552
01:24:15,273 --> 01:24:16,273
No!
553
01:24:16,546 --> 01:24:18,196
- Hurry up. - Wait, don’t!
554
01:24:18,221 --> 01:24:20,096
- You’re still resisting, huh? - Jonas!
555
01:24:20,384 --> 01:24:21,468
Zaldy!
556
01:24:22,558 --> 01:24:23,986
Zaldy, don't!
557
01:24:24,327 --> 01:24:25,767
[people murmuring]
558
01:24:32,351 --> 01:24:33,351
Hurry up.
559
01:24:34,729 --> 01:24:36,270
Zaldy, stop this!
560
01:24:38,400 --> 01:24:39,566
Why, Martha?
561
01:24:41,701 --> 01:24:42,799
Are you hiding something?
562
01:24:42,824 --> 01:24:45,306
No, I’m not hiding anything here.
563
01:24:47,184 --> 01:24:48,184
Nothing?
564
01:24:50,142 --> 01:24:51,142
And you, Jonas—
565
01:24:52,046 --> 01:24:54,296
are you hiding something here?
566
01:24:55,130 --> 01:24:56,130
Hmm?
567
01:24:58,257 --> 01:24:59,423
Nothing.
568
01:25:00,851 --> 01:25:03,310
No! We’re not hiding anything.
569
01:25:03,479 --> 01:25:04,812
Stop it already.
570
01:25:06,458 --> 01:25:07,708
If there’s nothing,
571
01:25:08,787 --> 01:25:11,370
then why won’t you show us the curse of the sea?
572
01:25:12,886 --> 01:25:13,886
Huh?
573
01:25:14,343 --> 01:25:15,343
Jonas,
574
01:25:17,364 --> 01:25:18,739
what are you hiding here?
575
01:25:20,309 --> 01:25:22,226
Lando,
576
01:25:22,602 --> 01:25:23,602
Lando!
577
01:25:23,752 --> 01:25:25,377
Don’t believe a word Zaldy says.
578
01:25:25,862 --> 01:25:28,445
You don’t even know he’s also using Diana.
579
01:25:31,972 --> 01:25:34,180
Then why don’t you just open it so this can all be over?
580
01:25:38,050 --> 01:25:39,050
That’s right,
581
01:25:40,085 --> 01:25:41,085
open it.
582
01:25:43,640 --> 01:25:44,640
Well?
583
01:25:46,077 --> 01:25:47,285
Are you opening it or not?
584
01:25:47,442 --> 01:26:01,028
[people murmuring]
585
01:26:01,053 --> 01:26:02,646
Don’t you dare hurt Jonas.
586
01:26:05,612 --> 01:26:06,612
Search him.
587
01:26:12,120 --> 01:26:13,184
What are you doing?
588
01:26:13,240 --> 01:26:14,392
Enough!
589
01:26:14,639 --> 01:26:16,510
- Nothing? - Let go.
590
01:26:17,134 --> 01:26:19,142
See? There’s nothing!
591
01:26:19,230 --> 01:26:21,085
Okay. There’s nothing, huh?
592
01:26:22,217 --> 01:26:23,217
Let’s see.
593
01:26:24,098 --> 01:26:25,098
No.
594
01:26:25,832 --> 01:26:28,476
- No, don’t. - Zaldy, don’t.
595
01:26:28,894 --> 01:26:35,403
No, don’t.
596
01:26:37,767 --> 01:26:38,767
There’s nothing, huh?
597
01:26:39,337 --> 01:26:40,822
That’s what you thought, huh?
598
01:26:42,989 --> 01:26:44,739
Here, follow me.
599
01:26:49,142 --> 01:26:50,142
Get in, hurry!
600
01:26:50,917 --> 01:26:51,917
There.
601
01:26:52,420 --> 01:26:53,878
This is the curse of the sea.
602
01:26:56,762 --> 01:26:57,762
No!
603
01:26:59,425 --> 01:27:00,550
Don’t!
604
01:27:01,184 --> 01:27:08,748
No, don't!
605
01:27:08,789 --> 01:27:10,372
Zaldy, don’t.
606
01:27:10,844 --> 01:27:20,068
Don't! Don't!
607
01:27:20,515 --> 01:27:23,017
Zaldy, don’t.
608
01:27:23,517 --> 01:27:25,767
Since I caught her.
609
01:27:26,464 --> 01:27:31,551
She’s the one who gives us all these fish.
610
01:27:32,934 --> 01:27:36,892
If that’s true, then why didn’t we catch anything the other day?
611
01:27:41,361 --> 01:27:42,522
Jonas?
612
01:27:42,585 --> 01:27:52,710
Because she needs human flesh.
613
01:27:52,786 --> 01:27:56,574
[people gasping, murmuring]
614
01:27:56,684 --> 01:27:58,033
Stop it.
615
01:27:58,105 --> 01:28:00,733
Please, I’m begging you.
616
01:28:00,820 --> 01:28:03,553
Don't!
617
01:28:03,601 --> 01:28:05,390
Please, I’m begging you.
618
01:28:06,154 --> 01:28:09,446
That’s what your husband has been screwing every night?
619
01:28:11,955 --> 01:28:13,997
Or maybe you’re joining them too.
620
01:28:15,182 --> 01:28:18,370
- Huh? - No! No!
621
01:28:18,408 --> 01:28:20,240
Stop it, Zaldy.
622
01:28:24,711 --> 01:28:27,809
Jonas, is what they’re saying true?
623
01:28:28,480 --> 01:28:31,772
Is that why your catch has been twice as much as ours?
624
01:28:32,764 --> 01:28:33,764
Hmm?
625
01:28:35,038 --> 01:28:36,418
If that’s the case,
626
01:28:37,603 --> 01:28:38,811
then us too.
627
01:28:38,836 --> 01:28:40,717
So we can also experience having a big catch.
628
01:28:40,742 --> 01:28:46,525
- No, don’t! - No, don’t!
629
01:28:46,590 --> 01:29:05,393
[people clamoring]
630
01:30:47,829 --> 01:30:54,541
And from the moment the fairy was abused by the people,
631
01:30:54,566 --> 01:30:58,070
she never returned to the Barrio.
632
01:30:58,545 --> 01:31:03,253
Everyone remained hungry, the sea forever dry.
633
01:31:03,727 --> 01:31:09,600
There would be no fish to harvest, no future to see.
634
01:31:10,244 --> 01:31:15,744
Now, as I stand before waters that were once full of blessings,
635
01:31:15,990 --> 01:31:22,547
I finally understand that it wasn’t the mermaid who cursed us—
636
01:31:23,103 --> 01:31:29,601
it was us, people who had more fear than faith.
637
01:31:29,929 --> 01:31:35,339
My son didn’t die because of fate,
638
01:31:35,402 --> 01:31:39,235
but because of the fear of the people.
639
01:31:39,937 --> 01:31:44,021
And if there’s one thing I’ve learned,
640
01:31:44,347 --> 01:31:52,012
it’s that sometimes the real curse is not the creature we drive away,
641
01:31:52,483 --> 01:31:58,192
but our own hearts that refuse to recognize,
642
01:31:58,226 --> 01:32:02,892
the goodness that was being given to us.
46453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.