All language subtitles for Shifting Gears S02E12 720p SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:04,103 Diablos, es s�lo Riley. 2 00:00:05,501 --> 00:00:06,809 "Diablos, es s�lo Riley". 3 00:00:06,810 --> 00:00:08,896 Ya tengo un nombre para mi autobiograf�a. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,530 Este loco ha estado esperando a tu hermano, 5 00:00:11,554 --> 00:00:13,699 mirando la puerta como un perro. 6 00:00:13,723 --> 00:00:16,058 Tuve que rascarle la barriga para calmarlo. 7 00:00:17,243 --> 00:00:19,788 No puedo creer que pap� vaya a recoger a Sam en el aeropuerto. 8 00:00:19,812 --> 00:00:22,932 Ni siquiera vino a recogerme cuando me sacaron las muelas del juicio. 9 00:00:23,107 --> 00:00:26,192 No pas� nada. He conducido con mucho m�s code�na. 10 00:00:26,393 --> 00:00:27,879 Sam se uni� a la Marina. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 A ti te despidieron por robar calcetines de Old Navy. 12 00:00:32,308 --> 00:00:33,835 Muy bien, atenci�n en cubierta. 13 00:00:33,859 --> 00:00:35,595 Tenemos a un oficial que llega. 14 00:00:35,619 --> 00:00:38,098 Sam Parker, comandante de Inteligencia Naval. 15 00:00:38,122 --> 00:00:39,307 Vengan aqu�. 16 00:00:39,331 --> 00:00:41,284 - Ah. - �Est� bien! Oh, s�. 17 00:00:41,308 --> 00:00:43,119 Te extra�� mucho. 18 00:00:43,143 --> 00:00:44,496 Oh, nos vamos a divertir mucho. 19 00:00:44,520 --> 00:00:46,331 Tenemos que ir al Grove. Ya tienen un carrito. 20 00:00:46,355 --> 00:00:48,225 - Gabe, si�ntate. Si�ntate. C�lmate. - Est� bien. 21 00:00:48,249 --> 00:00:49,977 Bueno, ahora me toca a m�. 22 00:00:50,201 --> 00:00:52,529 Oh, esto sienta bien. 23 00:00:52,540 --> 00:00:54,279 Y raro sin que me hagas una llave de cabeza 24 00:00:54,280 --> 00:00:56,358 - y me des un coscorr�n. - Pues si insistes. 25 00:00:56,382 --> 00:00:58,283 - �No! - �Oh! 26 00:00:58,742 --> 00:01:00,345 Miren a mi hombre Sam. 27 00:01:00,369 --> 00:01:01,805 Se te ve bien, nene. 28 00:01:01,829 --> 00:01:04,305 - No tan bien como t�. - S� que es as�. 29 00:01:05,274 --> 00:01:06,710 Esto es genial, �saben? 30 00:01:06,734 --> 00:01:08,545 Va camino a ser almirante 31 00:01:08,569 --> 00:01:10,422 y acaba de volar desde... �D�nde era? 32 00:01:10,446 --> 00:01:12,557 No tengo libertad para decirlo. 33 00:01:12,581 --> 00:01:14,374 Me encanta cuando dice eso. 34 00:01:15,075 --> 00:01:18,470 S�, pero cuando lo digo yo, estoy "ocultando pruebas". 35 00:01:32,494 --> 00:01:35,699 Georgia, tu mam� me cont� lo bien que te va en la escuela. 36 00:01:35,723 --> 00:01:37,308 Y, Carter... 37 00:01:37,891 --> 00:01:40,252 Eres muy divertido en Instagram. 38 00:01:40,836 --> 00:01:42,626 Gracias. Te extra��, t�o. 39 00:01:42,630 --> 00:01:44,374 �Sabes? La �ltima vez que me viste era un ni�o. 40 00:01:44,398 --> 00:01:46,193 Pero ahora soy un hombre. 41 00:01:46,217 --> 00:01:50,470 Y s�, lo que est�s oliendo es Obsession de Calvin Klein. 42 00:01:52,031 --> 00:01:56,034 Es mejor que su antiguo aroma; Cool Ranch de Dorito. 43 00:01:57,311 --> 00:01:59,848 �Saben qu�? Deber�amos organizar una fiesta de bienvenida. 44 00:01:59,872 --> 00:02:02,542 �Oh! Nunca me has organizado a m� una fiesta, pap�. 45 00:02:02,566 --> 00:02:05,570 Claro que s�. En pen�ltimo a�o. Aquella gran fiesta sorpresa. 46 00:02:05,594 --> 00:02:08,405 Eso fue una intervenci�n. 47 00:02:08,429 --> 00:02:10,891 Pero los muffins estaban buen�simos. 48 00:02:11,550 --> 00:02:13,269 Bien, pero no una fiesta aburrida. 49 00:02:13,293 --> 00:02:14,913 �Deber�amos hacer una noche de karaoke! 50 00:02:14,937 --> 00:02:16,598 No, no, no, no me gusta el karaoke. 51 00:02:16,622 --> 00:02:18,391 No escucho las canciones de Bob Seger pensando: 52 00:02:18,415 --> 00:02:20,826 "Tal vez un contable borracho deber�a cantar esto". 53 00:02:22,852 --> 00:02:24,371 T�o Sam. 54 00:02:24,395 --> 00:02:28,041 - Eres un esp�a, �verdad? - No tengo libertad para... 55 00:02:28,065 --> 00:02:30,450 S�, s�, gu�rdatelo para los borregos. 56 00:02:31,428 --> 00:02:33,531 Mi juego de Legend of Zelda ha desaparecido. 57 00:02:33,555 --> 00:02:35,275 Y s� que Carter lo tom�. 58 00:02:35,299 --> 00:02:37,819 �Puedes darme material de espionaje para atraparlo? 59 00:02:37,843 --> 00:02:40,395 Una de las primeras cosas que nos ense�an 60 00:02:41,255 --> 00:02:42,707 es que cuando la gente miente, 61 00:02:42,731 --> 00:02:45,750 tiene un tic o una se�al que la delata. 62 00:02:46,026 --> 00:02:48,772 - �Como qu�? - Inquieto, 63 00:02:48,796 --> 00:02:50,106 evita el contacto visual. 64 00:02:50,130 --> 00:02:52,582 Un aumento inusual en el tono vocal. 65 00:02:53,742 --> 00:02:57,771 Abuelo, quieres a mam� y a Sam por igual, �verdad? 66 00:02:57,788 --> 00:02:59,467 S�, por supuesto que s�. 67 00:03:04,295 --> 00:03:06,106 No puedo creer lo grandes que est�n los ni�os. 68 00:03:06,130 --> 00:03:07,816 Bueno, has estado ausente mucho tiempo. 69 00:03:07,820 --> 00:03:09,846 �Sabes? Pasaste todo ese tiempo en Corea del Norte... 70 00:03:09,850 --> 00:03:12,560 - Pap�. - Error m�o, Corea del Sur. 71 00:03:12,678 --> 00:03:14,656 Sabes que no puedo dec�rtelo. 72 00:03:14,680 --> 00:03:16,261 Y tambi�n s� lo dif�cil que es 73 00:03:16,265 --> 00:03:18,001 que no sepas d�nde he estado. 74 00:03:18,025 --> 00:03:19,536 Bueno, es algo bueno para ti, 75 00:03:19,560 --> 00:03:21,413 porque vas camino a ser almirante. 76 00:03:21,437 --> 00:03:23,598 Algo que siempre has querido desde que eras ni�o. 77 00:03:23,622 --> 00:03:27,917 S�, bueno, yo tambi�n quer�a ser un dinosaurio, por ende... 78 00:03:29,111 --> 00:03:30,380 Me alegro de estar en casa. 79 00:03:30,404 --> 00:03:33,615 S�. Yo tambi�n. Te extra�� mucho, hijo. 80 00:03:33,866 --> 00:03:38,178 Entonces, �mi p�rdida es la ganancia de Filipinas? 81 00:03:39,855 --> 00:03:41,239 No. 82 00:03:43,225 --> 00:03:45,020 Chipre est� sobre el agua. 83 00:03:45,044 --> 00:03:46,484 Es Chipre. 84 00:03:46,498 --> 00:03:48,143 Podr�a serlo. 85 00:03:48,147 --> 00:03:49,647 �Cleveland? 86 00:03:50,616 --> 00:03:53,078 *Oye, te dir� lo que quiero, lo que quiero de verdad* 87 00:03:53,102 --> 00:03:55,321 *Entonces dime lo que quieres, lo que quieres de verdad* 88 00:03:55,345 --> 00:03:57,407 *Te dir� lo que quiero, lo que quiero de verdad* 89 00:03:57,431 --> 00:03:59,367 *Entonces dime lo que quieres, lo que quieres de verdad* 90 00:03:59,391 --> 00:04:01,786 - *Quiero, quiero, quiero, quiero* - *Quiero, quiero, quiero, quiero* 91 00:04:01,810 --> 00:04:04,429 *Lo que quiero de verdad es que quiero zigaziga* 92 00:04:07,967 --> 00:04:09,769 Les dir� lo que quiero de verdad. 93 00:04:09,770 --> 00:04:12,314 Que estos hongos surtan efecto m�s r�pido. 94 00:04:13,130 --> 00:04:14,507 Hola, chicos. 95 00:04:14,531 --> 00:04:16,468 - Oh, hola, lograste venir. - S�, por supuesto. 96 00:04:16,492 --> 00:04:18,720 Ya conoces a Gabe y Stitch. �l es mi hermano. 97 00:04:18,744 --> 00:04:20,530 - Sam, �l es mi novio Andy. - Hola. 98 00:04:20,554 --> 00:04:22,653 �l es... Bueno, m�ralo. 99 00:04:23,457 --> 00:04:25,452 Oh, es bueno poder ponerle nombre al tipo 100 00:04:25,476 --> 00:04:28,095 del que Gabe dice que puede hacer m�s dominadas que �l. 101 00:04:28,719 --> 00:04:30,221 12. 102 00:04:30,289 --> 00:04:33,333 No es importante. Pero son 12. 103 00:04:34,343 --> 00:04:38,063 Andy es abogado. Y nunca lo han arrestado. 104 00:04:38,831 --> 00:04:40,175 Hice una verificaci�n de antecedentes. 105 00:04:40,199 --> 00:04:41,901 Pero, a menos que mates cachorros, estamos bien. 106 00:04:41,925 --> 00:04:43,552 Y aun as�. 107 00:04:44,878 --> 00:04:48,616 - Hola, soy Amelie. - Hola. Encantado de conocerte, Amelie. 108 00:04:48,640 --> 00:04:51,236 - Deja eso. Abr�zame. - Bueno. 109 00:04:52,360 --> 00:04:56,131 Soy bailarina, pero tengo una especializaci�n menor en f�sica. 110 00:04:56,156 --> 00:04:59,677 Lo que digo es que no me defino por ser la novia de Gabe. 111 00:04:59,701 --> 00:05:02,470 O sea, �qu� significa "novia"? 112 00:05:02,596 --> 00:05:04,015 Significa que vivimos juntos 113 00:05:04,039 --> 00:05:05,809 en una relaci�n sexual mon�gama. 114 00:05:05,833 --> 00:05:08,469 Calla. Para. 115 00:05:08,493 --> 00:05:11,279 �Saben qu�? �Les molesta que les cante una canci�n? 116 00:05:13,173 --> 00:05:16,059 Trajiste una guitarra. Al karaoke. 117 00:05:16,802 --> 00:05:19,280 Sabes que la m�sica viene incluida, �verdad? 118 00:05:19,304 --> 00:05:22,283 La m�sica viene incluida, pero es �aporta tu propia G�. 119 00:05:22,307 --> 00:05:24,235 La G es de Genialidad. 120 00:05:24,659 --> 00:05:27,272 Stitch, "Te har� el amor". 121 00:05:27,696 --> 00:05:31,524 La... canci�n. Boyz II Men. 122 00:05:31,608 --> 00:05:33,307 En verdad creo que lo correcto 123 00:05:33,318 --> 00:05:35,713 es protegerlo de s� mismo. 124 00:05:35,737 --> 00:05:37,307 Y play. 125 00:05:42,161 --> 00:05:44,689 *Cierra los ojos* 126 00:05:44,713 --> 00:05:46,815 *Pide un deseo* 127 00:05:47,666 --> 00:05:49,536 Ya ped� uno. Sigues con la guitarra. 128 00:05:49,560 --> 00:05:52,104 *...la luz de las velas* 129 00:05:52,128 --> 00:05:53,756 *�Para esta noche!* 130 00:05:53,780 --> 00:05:56,616 *Es solo tu noche* 131 00:05:57,050 --> 00:05:59,411 Deb� haberlo protegido de s� mismo. 132 00:05:59,720 --> 00:06:02,098 Esto es un crimen entre negros. 133 00:06:02,122 --> 00:06:04,592 *Te har� el amor* 134 00:06:04,616 --> 00:06:06,886 *Si quieres que lo haga* 135 00:06:06,910 --> 00:06:09,622 *Y te abrazar� fuerte* 136 00:06:09,646 --> 00:06:12,000 *Cari�o, toda la noche* 137 00:06:12,024 --> 00:06:14,467 *Te har� el amor* 138 00:06:14,484 --> 00:06:16,596 *Como quieres que lo haga* 139 00:06:16,620 --> 00:06:17,655 *Y yo...* 140 00:06:17,679 --> 00:06:20,467 Esto es lo m�s doloroso que he experimentado jam�s. 141 00:06:20,491 --> 00:06:23,443 Y eso que me pele� a pu�etazos limpios con uno de los talibanes. 142 00:06:24,550 --> 00:06:25,736 �De qu� hablas? 143 00:06:25,746 --> 00:06:27,798 Esto no podr�a ser mejor. 144 00:06:28,148 --> 00:06:29,916 �Solo de guitarra! 145 00:06:31,476 --> 00:06:33,628 �Y cada vez mejora m�s! 146 00:06:38,700 --> 00:06:41,260 �Se acuerdan de cuando �l era sexy? 147 00:06:42,700 --> 00:06:44,452 Te extra��, amor. 148 00:06:48,635 --> 00:06:50,455 Bueno, ya conoces el viejo refr�n: 149 00:06:50,479 --> 00:06:53,079 Nunca se conoce bien a un hombre hasta que canta karaoke. 150 00:06:53,857 --> 00:06:55,993 No tienes que disfrutar mucho esto. 151 00:06:56,017 --> 00:06:57,161 �A d�nde fue Sam? 152 00:06:57,185 --> 00:06:58,830 Bueno, ciertamente no me cont� ning�n secreto 153 00:06:58,854 --> 00:07:00,673 y se fue al bar. 154 00:07:00,697 --> 00:07:03,329 - �Qu�? - Sam no va a volver a alistarse. 155 00:07:03,333 --> 00:07:05,303 ��Qu�?! Eso es una locura. 156 00:07:05,327 --> 00:07:07,216 No tan loco como llevar tu propia guitarra al karaoke, 157 00:07:07,220 --> 00:07:08,806 pero cerca. 158 00:07:08,830 --> 00:07:10,591 Muy bien, Stitch, pongamos una peque�a canci�n 159 00:07:10,615 --> 00:07:12,367 llamada American Pie. 160 00:07:13,152 --> 00:07:16,012 Tengo que ver esto. �Trajo un arco extraoral! 161 00:07:23,945 --> 00:07:26,007 �Dejas la Marina? 162 00:07:26,031 --> 00:07:28,931 Supongo que las promesas de me�ique no significan nada para Gabe. 163 00:07:29,685 --> 00:07:31,779 He dedicado 20 a�os de mi vida al ej�rcito, 164 00:07:31,803 --> 00:07:33,581 y estoy listo para lo que sigue. 165 00:07:33,605 --> 00:07:36,918 �Dios m�o, pap� se va a poner hist�rico! �Cu�ndo se lo vas a decir 166 00:07:36,942 --> 00:07:38,895 y yo pueda estar ah�? �Y posiblemente filmarlo 167 00:07:38,919 --> 00:07:41,112 y enviarlo como mi postal de Navidad? 168 00:07:41,905 --> 00:07:44,467 Estoy esperando el momento adecuado. 169 00:07:44,491 --> 00:07:46,819 Qu� listo. Porque se sentir� decepcionado. 170 00:07:46,843 --> 00:07:48,741 Pero, en el fondo, debes saber 171 00:07:48,745 --> 00:07:51,281 que tambi�n estar� muy furioso. 172 00:07:51,832 --> 00:07:53,059 No me ayudas. 173 00:07:53,083 --> 00:07:54,661 - �Y sonr�es? - �Qu�? 174 00:07:54,685 --> 00:07:56,711 - No. Calambre en la mejilla. - S�. 175 00:07:57,529 --> 00:07:59,524 Pero de verdad te quiero y te apoyar� 176 00:07:59,548 --> 00:08:01,234 en cada paso del trayecto. 177 00:08:01,258 --> 00:08:03,903 No porque quiera ver al chico de oro estrellarse y arder. 178 00:08:03,927 --> 00:08:06,246 Como te dije, para apoyarte. 179 00:08:11,818 --> 00:08:13,079 Buenas noticias. 180 00:08:13,080 --> 00:08:14,267 Acabo de depositar mi tarjeta de cr�dito. 181 00:08:14,271 --> 00:08:17,307 Tenemos tres horas m�s. �Si pago, toco! 182 00:08:21,693 --> 00:08:22,654 Carter ya viene. 183 00:08:22,698 --> 00:08:24,457 Necesito averiguar si me rob� mi videojuego. 184 00:08:24,466 --> 00:08:26,077 - �Qu� hago? - Est� bien. 185 00:08:26,081 --> 00:08:27,617 Intentas recabar informaci�n. 186 00:08:27,641 --> 00:08:30,612 �Informaci�n de Carter? Buena suerte. 187 00:08:31,236 --> 00:08:33,755 Bien, establece una l�nea de base de comportamiento 188 00:08:33,756 --> 00:08:35,108 para cuando dice la verdad. 189 00:08:35,132 --> 00:08:38,402 Y luego busca desviaciones cuando el objetivo miente. 190 00:08:40,612 --> 00:08:41,892 Hola, Carter. 191 00:08:41,897 --> 00:08:43,867 - �Qu� hora es? - D�jame ver. 192 00:08:43,891 --> 00:08:45,891 Hora de que te compres un reloj. 193 00:08:49,346 --> 00:08:50,994 Ca�ste en esa. 194 00:08:50,998 --> 00:08:52,558 �Carter fuera! 195 00:09:04,186 --> 00:09:05,388 �Ves? 196 00:09:05,412 --> 00:09:08,565 No puedo jugar juegos mentales cuando a �l no le da. 197 00:09:09,692 --> 00:09:11,819 �No te alejes de m� haciendo el moonwalk! 198 00:09:11,843 --> 00:09:13,330 Dejen de gritar. 199 00:09:13,354 --> 00:09:16,149 Tom� mucho anoche. 200 00:09:16,173 --> 00:09:18,343 Me qued� sin energ�a entre Andy haciendo Purple Rain 201 00:09:18,367 --> 00:09:20,969 y Andy haciendo Purple Rain ac�stico. 202 00:09:21,387 --> 00:09:25,023 S�, esa era la canci�n que antes se consideraba buena. 203 00:09:26,225 --> 00:09:28,254 Buenos d�as, chicos. 204 00:09:28,678 --> 00:09:31,379 Vaya, est�s horrible. 205 00:09:31,981 --> 00:09:33,657 Y hueles peor. 206 00:09:34,608 --> 00:09:38,520 �Tenemos que celebrar otra peque�a "fiesta sorpresa"? 207 00:09:39,797 --> 00:09:41,465 No digas fiesta. 208 00:09:42,216 --> 00:09:44,377 Oye, �te acuerdas de aquel almirante amigo m�o? 209 00:09:44,401 --> 00:09:45,929 Creo que tal vez podr�an conectarse. 210 00:09:45,953 --> 00:09:48,848 Tal vez pueda guiarte a trav�s del proceso de ser almirante. 211 00:09:48,872 --> 00:09:52,434 Y, ya sabes, sugerir un buen local para comer all� en Yemen. 212 00:09:53,961 --> 00:09:56,231 Gracias. S�, me lo pensar�. 213 00:09:56,255 --> 00:09:57,766 Excelente. 214 00:10:06,390 --> 00:10:08,550 Vomita y ya. 215 00:10:13,964 --> 00:10:15,600 �Por qu� no le dijiste nada? 216 00:10:15,624 --> 00:10:17,752 Ya te dije, estoy esperando el momento adecuado. 217 00:10:17,776 --> 00:10:20,205 Oh, no. El hombre m�s valiente del mundo 218 00:10:20,229 --> 00:10:22,256 tiene miedo de papi. 219 00:10:23,282 --> 00:10:26,042 �Sabes?, para ser una borracha divertida, tienes una resaca terrible. 220 00:10:26,693 --> 00:10:30,164 S�lo intento ser sensible. Pap� acaba de perder a mam�. 221 00:10:30,188 --> 00:10:32,658 No quiero que pierda a su �nico hijo bueno. 222 00:10:32,691 --> 00:10:34,993 �Oye! Bueno, es justo. 223 00:10:35,711 --> 00:10:37,956 Pero agradezco tu ayuda y tu apoyo. 224 00:10:37,980 --> 00:10:39,309 Y yo agradezco tu ayuda 225 00:10:39,318 --> 00:10:41,162 indic�ndome el bote de basura m�s cercano. 226 00:10:41,166 --> 00:10:43,028 Ah, s�. Ah� est�... 227 00:10:43,052 --> 00:10:44,478 Gracias. 228 00:10:45,863 --> 00:10:48,343 Ah, esto me recuerda a tu baile de graduaci�n de secundaria. 229 00:10:49,616 --> 00:10:51,819 Y a tu baile de graduaci�n de �ltimo a�o. 230 00:10:51,820 --> 00:10:54,098 �Ah! Y a tu boda. 231 00:10:57,739 --> 00:10:59,342 Estoy muy orgulloso de ti, viejo. 232 00:10:59,344 --> 00:11:00,690 Y nos proteges de los comunistas, 233 00:11:00,694 --> 00:11:02,480 ya sea en pa�ses extra�os 234 00:11:02,504 --> 00:11:04,130 o Brooklyn. 235 00:11:04,615 --> 00:11:08,053 Y... mi caf� protege a los m�dicos de quedarse dormidos 236 00:11:08,077 --> 00:11:09,529 en cirug�as de coraz�n. 237 00:11:09,553 --> 00:11:11,196 De nada, EE. UU. 238 00:11:12,998 --> 00:11:15,410 Oye, t�o, �tienes alguna cicatriz de batalla interesante? 239 00:11:15,434 --> 00:11:16,598 Oh, s�. Metralla. 240 00:11:16,602 --> 00:11:18,772 Y lo cos� yo mismo con hilo dental. 241 00:11:18,796 --> 00:11:20,248 Siempre estate preparado. 242 00:11:20,272 --> 00:11:23,108 �Ya ves?, por eso no lo gasto en los dientes. 243 00:11:25,761 --> 00:11:27,713 �C�mo es que tienes novia? 244 00:11:29,982 --> 00:11:31,651 - Esperen. Disculpa. - S�. 245 00:11:31,675 --> 00:11:34,120 Qu� divertida fue la otra noche. 246 00:11:34,144 --> 00:11:36,272 Vimos una faceta totalmente distinta de ti, Andy. 247 00:11:36,296 --> 00:11:37,765 Y me gust�. 248 00:11:38,732 --> 00:11:40,360 Mucho. 249 00:11:40,684 --> 00:11:44,295 Ya lo s�, viejo. Cuando hago karaoke, me pierdo. 250 00:11:44,872 --> 00:11:48,300 Oh, deber�a haber hecho �Lose Yourself�. 251 00:11:50,035 --> 00:11:51,879 �T� tambi�n rapeas? 252 00:11:51,880 --> 00:11:54,560 Viejo, guarda algo de talento para los dem�s. 253 00:11:55,457 --> 00:11:57,894 �Todos recibieron champ�n? 254 00:11:57,918 --> 00:12:00,647 Mi pap� quiere que sepan que es norteamericano, no franc�s. 255 00:12:00,671 --> 00:12:01,932 "Es a mitad de precio. 256 00:12:01,940 --> 00:12:04,280 Y las uvas no las aplastan los cobardes". 257 00:12:05,342 --> 00:12:06,458 �Sabes?, no quiero, mam�. 258 00:12:06,460 --> 00:12:08,805 Lo hall� un poco seco, �verdad? 259 00:12:11,420 --> 00:12:13,088 Habl� de m�s. 260 00:12:14,159 --> 00:12:16,329 Para m� no, gracias. 261 00:12:16,353 --> 00:12:18,363 Protejo el viejo instrumento. 262 00:12:19,923 --> 00:12:22,576 Oye, Sam, acabo de hablar con el almirante Masson. 263 00:12:23,350 --> 00:12:24,919 Nunca lo llamaste. 264 00:12:24,928 --> 00:12:26,796 Es hora de confesar. 265 00:12:27,572 --> 00:12:29,150 Mira, pap�, estaba esperando el momento adecuado 266 00:12:29,174 --> 00:12:30,285 para dec�rtelo, 267 00:12:30,286 --> 00:12:32,526 que ahora me doy cuenta de que era el trayecto en auto a casa 268 00:12:32,527 --> 00:12:33,488 desde el aeropuerto. 269 00:12:33,512 --> 00:12:35,106 �Decirme qu�? 270 00:12:35,108 --> 00:12:37,595 He decidido retirarme de la Marina... 271 00:12:37,641 --> 00:12:39,109 �T� d�selo! 272 00:12:42,690 --> 00:12:45,259 - para ser actor. - �Para hacer qu�? 273 00:12:52,080 --> 00:12:53,547 �Maldita sea! 274 00:12:53,548 --> 00:12:55,509 Siempre aplaudo en el momento equivocado. 275 00:12:56,193 --> 00:12:57,804 - �Podemos hablar un minuto? - S�. 276 00:12:57,828 --> 00:12:59,038 Disculpa. 277 00:12:59,062 --> 00:13:00,540 - Necesito que vengas conmigo. - Oh. 278 00:13:00,564 --> 00:13:02,750 Escucha, �por qu� tengo que enterarme por el almirante? 279 00:13:02,774 --> 00:13:05,044 Bien, pap�, lo siento, no quer�a decepcionarte. 280 00:13:05,068 --> 00:13:07,146 Pero, honestamente, no sab�a c�mo dec�rtelo. 281 00:13:07,170 --> 00:13:08,548 Pero t� est�s hecho para esto. 282 00:13:08,572 --> 00:13:10,567 Tus habilidades anal�ticas las heredaste de tu madre, 283 00:13:10,591 --> 00:13:12,051 y mira lo lejos que te han llevado. 284 00:13:12,075 --> 00:13:14,971 S�, bueno, ahora quiero seguir mi lado art�stico. 285 00:13:14,995 --> 00:13:17,256 A ver, muchos exmilitares se han convertido 286 00:13:17,258 --> 00:13:18,617 en actores exitosos. 287 00:13:18,624 --> 00:13:20,505 Jimmy Stewart, Adam Driver... 288 00:13:20,509 --> 00:13:22,318 Bea Arthur. 289 00:13:24,121 --> 00:13:25,877 �Una de las chicas de oro! 290 00:13:25,901 --> 00:13:28,213 Pap�, s� que esto es mucho para asimilar, 291 00:13:28,217 --> 00:13:30,211 pero lo digo en serio. 292 00:13:30,235 --> 00:13:32,471 Voy a... anotarme en clases de improvisaci�n. 293 00:13:33,230 --> 00:13:35,130 Ahora s�lo intentas herirme. 294 00:13:36,266 --> 00:13:38,386 Vas camino a ser almirante de la Marina. 295 00:13:38,410 --> 00:13:40,388 Esto es algo que has deseado desde que eras peque�o. 296 00:13:40,412 --> 00:13:42,290 S�, bueno, actuar no difiere tanto 297 00:13:42,314 --> 00:13:43,958 de lo que hago en la Inteligencia Naval. 298 00:13:43,982 --> 00:13:46,060 Finjo ser personas que no soy todo el tiempo, 299 00:13:46,062 --> 00:13:47,761 y soy bueno en eso. 300 00:13:47,778 --> 00:13:51,491 He hecho acentos que me habr�an cancelado en Estados Unidos. 301 00:13:52,215 --> 00:13:55,644 Lo que veo es que desperdicias una gran carrera por nada. 302 00:13:56,286 --> 00:13:58,448 Sam s�lo quiere seguir su sue�o. 303 00:13:58,472 --> 00:14:00,071 Y debemos apoyar eso. 304 00:14:00,082 --> 00:14:02,308 Aunque su sue�o sea est�pido. 305 00:14:04,460 --> 00:14:06,405 Lo har�s genial. 306 00:14:06,463 --> 00:14:08,391 Puedo yo solo. 307 00:14:08,415 --> 00:14:11,868 �Ves? �Qu� buena actuaci�n! Casi le cre�. 308 00:14:12,553 --> 00:14:14,447 �Quieren ver una buena actuaci�n? 309 00:14:14,471 --> 00:14:15,823 Oye, 310 00:14:15,847 --> 00:14:18,316 creo que esto es una gran idea. 311 00:14:23,205 --> 00:14:25,248 Eso estuvo bastante bien. 312 00:14:29,361 --> 00:14:30,889 Tomen. Tengo que darme prisa. 313 00:14:30,913 --> 00:14:33,533 Una Girl Scout est� vendiendo galletas junto a mi lado. 314 00:14:33,557 --> 00:14:34,910 Si sigue ah� cuando regrese, 315 00:14:34,934 --> 00:14:37,814 m�s le vale estar preparada para ganarse su insignia de bofetada-por-perra. 316 00:14:38,546 --> 00:14:40,082 �Tiene un l�mite en la cantidad de cajas 317 00:14:40,106 --> 00:14:41,850 de Do-si-dos para comprar? 318 00:14:41,874 --> 00:14:43,710 No es importante. No tiene nada que ver. 319 00:14:43,734 --> 00:14:45,144 Vuelvo enseguida. 320 00:14:46,162 --> 00:14:48,949 - Bueno, �c�mo est� tu hermano? - Eh... 321 00:14:48,973 --> 00:14:51,785 Estoy acostumbrada a que mi pap� se enoje. He desarrollado inmunidad. 322 00:14:51,809 --> 00:14:55,813 Pero Sam es como una camarera de casino sin vacunar en abril de 2020. 323 00:14:57,292 --> 00:14:59,136 Oh, espera, esa era yo. 324 00:14:59,859 --> 00:15:01,228 Nunca he tenido COVID. 325 00:15:01,252 --> 00:15:04,071 Di positivo todos los d�as durante ocho meses. 326 00:15:05,489 --> 00:15:08,093 D�jame adivinar. �Seguimos hablando de Sam? 327 00:15:08,117 --> 00:15:09,519 S� que est�s molesto. 328 00:15:09,543 --> 00:15:10,946 S�, estoy molesto. 329 00:15:10,970 --> 00:15:12,472 �l siempre quiso ser almirante. 330 00:15:12,496 --> 00:15:14,324 �Ahora va a tirarlo todo por la borda? 331 00:15:14,348 --> 00:15:17,519 Bueno, tal vez interprete a uno en la televisi�n. 332 00:15:17,543 --> 00:15:19,721 En uno de los canales que ves, como dos 333 00:15:19,745 --> 00:15:21,531 o cuatro o siete. 334 00:15:21,555 --> 00:15:22,958 S�. �Sabes qu�? 335 00:15:22,982 --> 00:15:25,669 Quiz� podr�a interpretar al jefe de Cap'n Crunch. 336 00:15:25,693 --> 00:15:28,211 Espera, �Cap'n Crunch no es un almirante? 337 00:15:28,763 --> 00:15:30,565 "Capit�n" est� impl�cito en el nombre. 338 00:15:30,589 --> 00:15:32,858 Ch�cula sigue siendo un conde, �verdad? 339 00:15:34,460 --> 00:15:36,555 �Sabes qu�, pap�? �Por qu� no apartas a Sam 340 00:15:36,579 --> 00:15:38,306 como lo hiciste conmigo durante 15 a�os? 341 00:15:38,330 --> 00:15:39,875 O, idea loca, 342 00:15:39,899 --> 00:15:42,436 tal vez por una vez en tu vida, s� maduro. 343 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Ahora, si me disculpas, tengo que ir a estrangular a una Girl Scout. 344 00:15:48,240 --> 00:15:50,377 Stitch, estuviste en el servicio. 345 00:15:50,401 --> 00:15:51,603 S� honesto conmigo. 346 00:15:51,627 --> 00:15:53,730 �Crees que lo que hace Sam es una locura? 347 00:15:53,754 --> 00:15:55,432 Oye, vamos, viejo. A ver, 348 00:15:55,456 --> 00:15:57,309 el hombre sabe lo que quiere hacer con su vida 349 00:15:57,333 --> 00:15:58,859 tras el ej�rcito. 350 00:15:59,185 --> 00:16:01,772 No todo el mundo tiene claro eso. Yo no lo ten�a. 351 00:16:01,796 --> 00:16:04,149 Tuviste un gran segundo acto. Viniste a trabajar aqu�. 352 00:16:04,173 --> 00:16:06,944 Sam pas� 20 a�os luchando por la libertad de otras personas. 353 00:16:06,968 --> 00:16:08,820 �l merece la misma libertad 354 00:16:08,844 --> 00:16:11,189 de hacer lo que se le d� la gana. 355 00:16:11,213 --> 00:16:13,732 �Ser actor? 356 00:16:15,476 --> 00:16:19,496 No creo que pueda acostumbrarme a que Riley sea el exitoso. 357 00:16:20,064 --> 00:16:21,458 Te sorprender�as, viejo. 358 00:16:21,482 --> 00:16:24,776 Tus hijos pueden hacerte sentir orgulloso de muchas maneras. 359 00:16:25,444 --> 00:16:27,729 �Ding-dong! La bruja ha muerto. 360 00:16:31,809 --> 00:16:34,721 Andy, lo siento, tenemos una pol�tica estricta de "no m�sica". 361 00:16:34,745 --> 00:16:36,606 El idiota de al lado siempre se queja. 362 00:16:36,630 --> 00:16:37,774 �Tu pap�? 363 00:16:37,798 --> 00:16:40,050 Dije lo que ten�a que decir. 364 00:16:40,526 --> 00:16:42,888 �Sabes qu�? De hecho, por eso vine. 365 00:16:42,912 --> 00:16:44,489 Oh, Dios. 366 00:16:45,013 --> 00:16:46,408 Riley, 367 00:16:46,432 --> 00:16:48,108 esto es para ti. 368 00:16:49,418 --> 00:16:50,779 �Qu� demonios? 369 00:16:50,803 --> 00:16:52,531 Me di cuenta la otra noche 370 00:16:52,555 --> 00:16:54,282 de que me exced� un poco en el karaoke. 371 00:16:54,306 --> 00:16:56,410 Y yo s�lo quer�a arreglar las cosas. 372 00:16:56,434 --> 00:16:59,569 No es tu culpa. Tienes muchos privilegios. 373 00:17:00,379 --> 00:17:03,308 La gente deja que la gente atractiva haga lo que quiera. 374 00:17:03,332 --> 00:17:05,733 Por eso Idris Elba puede ser DJ. 375 00:17:07,153 --> 00:17:09,422 Bueno, despu�s de ver muchos muchos... 376 00:17:09,446 --> 00:17:11,900 Dios, muchos videos m�os online, 377 00:17:11,924 --> 00:17:13,802 me di cuenta de que he sido... 378 00:17:13,826 --> 00:17:16,971 �Cu�l es el t�rmino legal? Es... detestable. 379 00:17:17,997 --> 00:17:19,156 �Sabes qu�? 380 00:17:19,180 --> 00:17:21,324 Me gusta que no seas bueno en algo. 381 00:17:21,375 --> 00:17:22,886 �Gracias? 382 00:17:22,910 --> 00:17:24,979 No. Gente como t� y mi hermano 383 00:17:25,003 --> 00:17:26,665 pueden ser un poco intimidantes. 384 00:17:26,689 --> 00:17:29,576 As� que, me gusta que no seas perfecto. 385 00:17:30,601 --> 00:17:32,462 Bueno, a m� tambi�n me gusta que no seas perfecta. 386 00:17:32,486 --> 00:17:34,338 �Qu�? Esp�rate. 387 00:17:35,039 --> 00:17:37,409 No, en serio, hice una verificaci�n de antecedentes sobre ti. 388 00:17:37,433 --> 00:17:40,495 - Oh, Dios. - No. Est� bien. 389 00:17:40,519 --> 00:17:42,831 Tienes una orden de arresto activa en Utah. 390 00:17:42,855 --> 00:17:45,495 S�, bueno, no es por presumir, pero puede que tambi�n tenga una aqu� 391 00:17:45,499 --> 00:17:47,459 si esa Girl Scout presenta cargos. 392 00:17:49,236 --> 00:17:51,646 - �Te molesta si yo...? - Adelante. 393 00:17:53,391 --> 00:17:57,062 �No! �Mira lo que le han hecho a mi hijo! 394 00:17:57,586 --> 00:18:00,305 Solo queda un pepperoni. �Lo quieres, Georgia? 395 00:18:00,915 --> 00:18:03,769 No, Carter deber�a comerlo. 396 00:18:03,793 --> 00:18:06,188 �l es mi hermano, se merece algo bueno. 397 00:18:06,212 --> 00:18:08,106 Espera, �est�s siendo amable con �l? 398 00:18:08,130 --> 00:18:10,590 Bien, se�orita, esto no me gusta ni una pizca. 399 00:18:11,100 --> 00:18:13,503 Est� tratando de enga�arme. Lo has hecho toda la semana. 400 00:18:13,527 --> 00:18:15,046 - No, no lo he hecho. - Adm�telo. 401 00:18:15,070 --> 00:18:16,840 Quieres saber qu� pas� con tu videojuego. 402 00:18:16,864 --> 00:18:18,929 - Creo que tengo derecho a ello. - �Quieres respuestas? 403 00:18:18,933 --> 00:18:22,019 - �Quiero la verdad! - �No puedes soportar la verdad! 404 00:18:23,354 --> 00:18:24,773 Zelda es un esp�ritu libre. 405 00:18:24,797 --> 00:18:27,375 Ella no pertenece a ning�n hombre, mujer o ninfa del bosque. 406 00:18:27,399 --> 00:18:30,886 - �As� que s� lo tomaste! - �Tienes toda la raz�n! 407 00:18:31,787 --> 00:18:35,050 Porque no aprecias la narraci�n no lineal. 408 00:18:35,074 --> 00:18:37,039 O... O la m�sica pegadiza. 409 00:18:37,040 --> 00:18:39,500 �Me necesitas para jugar ese juego! 410 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Lo abr� como a un huevo. 411 00:18:47,461 --> 00:18:50,105 Ya est�. Ahora ella es la capit�n. 412 00:18:51,699 --> 00:18:53,376 Oye, Sam, �podemos hablar un minuto? 413 00:18:53,400 --> 00:18:54,761 �A hablar o gritar? 414 00:18:54,785 --> 00:18:56,370 Voy a limpiar. 415 00:18:57,763 --> 00:19:00,242 Mira, pap�, siento no haber sido franco contigo, 416 00:19:00,266 --> 00:19:02,410 pero ya he tomado mi decisi�n. 417 00:19:02,434 --> 00:19:03,878 Esto es lo que voy a hacer. 418 00:19:03,902 --> 00:19:05,831 Eso es exactamente lo que le dije a mi pap�. 419 00:19:05,855 --> 00:19:07,624 �Te acuerdas cuando tu abuelo me habl� 420 00:19:07,648 --> 00:19:09,326 sobre hacerme cargo del taller de m�quinas? 421 00:19:09,350 --> 00:19:11,378 S�. Quer�as ser dise�ador industrial. 422 00:19:11,402 --> 00:19:13,130 Claro. Nos peleamos por eso. 423 00:19:13,154 --> 00:19:15,749 Peleamos, peleamos, peleamos. Era un hombre muy testarudo. 424 00:19:15,773 --> 00:19:17,134 Parece alguien que conozco. 425 00:19:17,158 --> 00:19:18,959 - �Podr�amos...? - Sigan. 426 00:19:20,728 --> 00:19:23,598 Escucha, mi pap� falleci� antes de que tuvi�ramos la oportunidad 427 00:19:23,622 --> 00:19:25,183 de arreglar nuestras diferencias. 428 00:19:25,207 --> 00:19:26,593 Siempre se me qued� grabado, 429 00:19:26,617 --> 00:19:29,111 y no pude dejar de pensar en esto. 430 00:19:29,561 --> 00:19:32,190 No quiero que eso quede as� entre nosotros dos. 431 00:19:32,214 --> 00:19:34,841 Ah, te dije que deber�as hacerte revisar ese lunar. 432 00:19:35,985 --> 00:19:37,485 Voy a parar. 433 00:19:38,329 --> 00:19:40,490 S�lo quiero que seas feliz. Punto. 434 00:19:40,514 --> 00:19:44,703 Y si eso significa expresar tu lado art�stico, como yo, 435 00:19:44,727 --> 00:19:46,654 y resulta que ese arte es actuar, 436 00:19:46,678 --> 00:19:48,355 entonces que as� sea, hijo. 437 00:19:48,647 --> 00:19:50,000 - Gracias, pap�. - S�. 438 00:19:50,024 --> 00:19:52,811 Entonces, �no crees que es est�pido querer ser actor? 439 00:19:52,835 --> 00:19:54,187 No. 440 00:19:54,211 --> 00:19:56,431 Creo que es lo m�s tonto que he escuchado jam�s. 441 00:19:57,323 --> 00:19:58,800 Pero qui�n sabe, puede que te elijan 442 00:19:58,824 --> 00:20:01,344 como el tipo que s� est� en el disfraz de Deadpool 443 00:20:02,036 --> 00:20:04,976 mientras Ryan Reynolds se arregla los pies en su remolque. 444 00:20:06,332 --> 00:20:08,185 Pero estoy orgulloso de ti. 445 00:20:08,209 --> 00:20:11,261 Lo he estado y siempre lo estar�, hijo. 446 00:20:12,140 --> 00:20:13,916 T� tambi�n, Riley. 447 00:20:15,299 --> 00:20:17,500 S� que cambiaste tu vida. 448 00:20:18,594 --> 00:20:19,925 Estamos teniendo un momento. 449 00:20:19,929 --> 00:20:21,749 Y tuviste que incluirte. 450 00:20:23,641 --> 00:20:26,960 - Lo siento. - El chico de oro ha vuelto. 451 00:20:33,165 --> 00:20:35,093 Contacto. A la derecha. 452 00:20:39,814 --> 00:20:41,575 H�blame, ganso. 453 00:20:41,599 --> 00:20:43,099 H�blame. 454 00:20:46,187 --> 00:20:47,805 Y escena. 455 00:20:50,216 --> 00:20:53,502 Guau. Eso fue... �Guau! 456 00:20:54,500 --> 00:20:56,250 Estuvo genial. 457 00:20:58,566 --> 00:21:01,268 Espera. �Por qu� estaba tan molesto por un ganso? 458 00:21:02,300 --> 00:21:03,986 Oye, pap�. 459 00:21:04,546 --> 00:21:06,064 �Qu� te pareci�? 460 00:21:06,173 --> 00:21:08,884 No tengo libertad para decirlo. 461 00:21:12,230 --> 00:21:15,858 Eso fue... Eso fue hermoso, viejo. 462 00:21:18,593 --> 00:21:19,755 Gracias, amigo. 463 00:21:19,779 --> 00:21:21,856 - T�... �Guau! - Gracias. 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.