Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:04,103
Diablos, es s�lo Riley.
2
00:00:05,501 --> 00:00:06,809
"Diablos, es s�lo Riley".
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,896
Ya tengo un nombre
para mi autobiograf�a.
4
00:00:09,677 --> 00:00:11,530
Este loco ha estado
esperando a tu hermano,
5
00:00:11,554 --> 00:00:13,699
mirando la puerta como un perro.
6
00:00:13,723 --> 00:00:16,058
Tuve que rascarle la
barriga para calmarlo.
7
00:00:17,243 --> 00:00:19,788
No puedo creer que pap� vaya a
recoger a Sam en el aeropuerto.
8
00:00:19,812 --> 00:00:22,932
Ni siquiera vino a recogerme cuando
me sacaron las muelas del juicio.
9
00:00:23,107 --> 00:00:26,192
No pas� nada. He conducido
con mucho m�s code�na.
10
00:00:26,393 --> 00:00:27,879
Sam se uni� a la Marina.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,989
A ti te despidieron por robar
calcetines de Old Navy.
12
00:00:32,308 --> 00:00:33,835
Muy bien, atenci�n en cubierta.
13
00:00:33,859 --> 00:00:35,595
Tenemos a un oficial que llega.
14
00:00:35,619 --> 00:00:38,098
Sam Parker, comandante
de Inteligencia Naval.
15
00:00:38,122 --> 00:00:39,307
Vengan aqu�.
16
00:00:39,331 --> 00:00:41,284
- Ah.
- �Est� bien! Oh, s�.
17
00:00:41,308 --> 00:00:43,119
Te extra�� mucho.
18
00:00:43,143 --> 00:00:44,496
Oh, nos vamos a divertir mucho.
19
00:00:44,520 --> 00:00:46,331
Tenemos que ir al Grove.
Ya tienen un carrito.
20
00:00:46,355 --> 00:00:48,225
- Gabe, si�ntate. Si�ntate. C�lmate.
- Est� bien.
21
00:00:48,249 --> 00:00:49,977
Bueno, ahora me toca a m�.
22
00:00:50,201 --> 00:00:52,529
Oh, esto sienta bien.
23
00:00:52,540 --> 00:00:54,279
Y raro sin que me hagas
una llave de cabeza
24
00:00:54,280 --> 00:00:56,358
- y me des un coscorr�n.
- Pues si insistes.
25
00:00:56,382 --> 00:00:58,283
- �No!
- �Oh!
26
00:00:58,742 --> 00:01:00,345
Miren a mi hombre Sam.
27
00:01:00,369 --> 00:01:01,805
Se te ve bien, nene.
28
00:01:01,829 --> 00:01:04,305
- No tan bien como t�.
- S� que es as�.
29
00:01:05,274 --> 00:01:06,710
Esto es genial, �saben?
30
00:01:06,734 --> 00:01:08,545
Va camino a ser almirante
31
00:01:08,569 --> 00:01:10,422
y acaba de volar desde... �D�nde era?
32
00:01:10,446 --> 00:01:12,557
No tengo libertad para decirlo.
33
00:01:12,581 --> 00:01:14,374
Me encanta cuando dice eso.
34
00:01:15,075 --> 00:01:18,470
S�, pero cuando lo digo yo,
estoy "ocultando pruebas".
35
00:01:32,494 --> 00:01:35,699
Georgia, tu mam� me cont�
lo bien que te va en la escuela.
36
00:01:35,723 --> 00:01:37,308
Y, Carter...
37
00:01:37,891 --> 00:01:40,252
Eres muy divertido en Instagram.
38
00:01:40,836 --> 00:01:42,626
Gracias. Te extra��, t�o.
39
00:01:42,630 --> 00:01:44,374
�Sabes? La �ltima vez
que me viste era un ni�o.
40
00:01:44,398 --> 00:01:46,193
Pero ahora soy un hombre.
41
00:01:46,217 --> 00:01:50,470
Y s�, lo que est�s oliendo es
Obsession de Calvin Klein.
42
00:01:52,031 --> 00:01:56,034
Es mejor que su antiguo aroma;
Cool Ranch de Dorito.
43
00:01:57,311 --> 00:01:59,848
�Saben qu�? Deber�amos organizar
una fiesta de bienvenida.
44
00:01:59,872 --> 00:02:02,542
�Oh! Nunca me has organizado a m�
una fiesta, pap�.
45
00:02:02,566 --> 00:02:05,570
Claro que s�. En pen�ltimo a�o.
Aquella gran fiesta sorpresa.
46
00:02:05,594 --> 00:02:08,405
Eso fue una intervenci�n.
47
00:02:08,429 --> 00:02:10,891
Pero los muffins estaban buen�simos.
48
00:02:11,550 --> 00:02:13,269
Bien, pero no una fiesta aburrida.
49
00:02:13,293 --> 00:02:14,913
�Deber�amos hacer una noche de karaoke!
50
00:02:14,937 --> 00:02:16,598
No, no, no, no me gusta el karaoke.
51
00:02:16,622 --> 00:02:18,391
No escucho las canciones
de Bob Seger pensando:
52
00:02:18,415 --> 00:02:20,826
"Tal vez un contable borracho
deber�a cantar esto".
53
00:02:22,852 --> 00:02:24,371
T�o Sam.
54
00:02:24,395 --> 00:02:28,041
- Eres un esp�a, �verdad?
- No tengo libertad para...
55
00:02:28,065 --> 00:02:30,450
S�, s�, gu�rdatelo para los borregos.
56
00:02:31,428 --> 00:02:33,531
Mi juego de Legend of Zelda
ha desaparecido.
57
00:02:33,555 --> 00:02:35,275
Y s� que Carter lo tom�.
58
00:02:35,299 --> 00:02:37,819
�Puedes darme material
de espionaje para atraparlo?
59
00:02:37,843 --> 00:02:40,395
Una de las primeras
cosas que nos ense�an
60
00:02:41,255 --> 00:02:42,707
es que cuando la gente miente,
61
00:02:42,731 --> 00:02:45,750
tiene un tic o una se�al que la delata.
62
00:02:46,026 --> 00:02:48,772
- �Como qu�?
- Inquieto,
63
00:02:48,796 --> 00:02:50,106
evita el contacto visual.
64
00:02:50,130 --> 00:02:52,582
Un aumento inusual en el tono vocal.
65
00:02:53,742 --> 00:02:57,771
Abuelo, quieres a mam� y
a Sam por igual, �verdad?
66
00:02:57,788 --> 00:02:59,467
S�, por supuesto que s�.
67
00:03:04,295 --> 00:03:06,106
No puedo creer lo grandes
que est�n los ni�os.
68
00:03:06,130 --> 00:03:07,816
Bueno, has estado ausente mucho tiempo.
69
00:03:07,820 --> 00:03:09,846
�Sabes? Pasaste todo ese
tiempo en Corea del Norte...
70
00:03:09,850 --> 00:03:12,560
- Pap�.
- Error m�o, Corea del Sur.
71
00:03:12,678 --> 00:03:14,656
Sabes que no puedo dec�rtelo.
72
00:03:14,680 --> 00:03:16,261
Y tambi�n s� lo dif�cil que es
73
00:03:16,265 --> 00:03:18,001
que no sepas d�nde he estado.
74
00:03:18,025 --> 00:03:19,536
Bueno, es algo bueno para ti,
75
00:03:19,560 --> 00:03:21,413
porque vas camino a ser almirante.
76
00:03:21,437 --> 00:03:23,598
Algo que siempre has querido
desde que eras ni�o.
77
00:03:23,622 --> 00:03:27,917
S�, bueno, yo tambi�n quer�a
ser un dinosaurio, por ende...
78
00:03:29,111 --> 00:03:30,380
Me alegro de estar en casa.
79
00:03:30,404 --> 00:03:33,615
S�. Yo tambi�n.
Te extra�� mucho, hijo.
80
00:03:33,866 --> 00:03:38,178
Entonces, �mi p�rdida es
la ganancia de Filipinas?
81
00:03:39,855 --> 00:03:41,239
No.
82
00:03:43,225 --> 00:03:45,020
Chipre est� sobre el agua.
83
00:03:45,044 --> 00:03:46,484
Es Chipre.
84
00:03:46,498 --> 00:03:48,143
Podr�a serlo.
85
00:03:48,147 --> 00:03:49,647
�Cleveland?
86
00:03:50,616 --> 00:03:53,078
*Oye, te dir� lo que quiero,
lo que quiero de verdad*
87
00:03:53,102 --> 00:03:55,321
*Entonces dime lo que quieres,
lo que quieres de verdad*
88
00:03:55,345 --> 00:03:57,407
*Te dir� lo que quiero,
lo que quiero de verdad*
89
00:03:57,431 --> 00:03:59,367
*Entonces dime lo que quieres,
lo que quieres de verdad*
90
00:03:59,391 --> 00:04:01,786
- *Quiero, quiero, quiero, quiero*
- *Quiero, quiero, quiero, quiero*
91
00:04:01,810 --> 00:04:04,429
*Lo que quiero de verdad
es que quiero zigaziga*
92
00:04:07,967 --> 00:04:09,769
Les dir� lo que quiero de verdad.
93
00:04:09,770 --> 00:04:12,314
Que estos hongos
surtan efecto m�s r�pido.
94
00:04:13,130 --> 00:04:14,507
Hola, chicos.
95
00:04:14,531 --> 00:04:16,468
- Oh, hola, lograste venir.
- S�, por supuesto.
96
00:04:16,492 --> 00:04:18,720
Ya conoces a Gabe y Stitch.
�l es mi hermano.
97
00:04:18,744 --> 00:04:20,530
- Sam, �l es mi novio Andy.
- Hola.
98
00:04:20,554 --> 00:04:22,653
�l es... Bueno, m�ralo.
99
00:04:23,457 --> 00:04:25,452
Oh, es bueno poder
ponerle nombre al tipo
100
00:04:25,476 --> 00:04:28,095
del que Gabe dice que puede
hacer m�s dominadas que �l.
101
00:04:28,719 --> 00:04:30,221
12.
102
00:04:30,289 --> 00:04:33,333
No es importante. Pero son 12.
103
00:04:34,343 --> 00:04:38,063
Andy es abogado.
Y nunca lo han arrestado.
104
00:04:38,831 --> 00:04:40,175
Hice una verificaci�n de antecedentes.
105
00:04:40,199 --> 00:04:41,901
Pero, a menos que mates
cachorros, estamos bien.
106
00:04:41,925 --> 00:04:43,552
Y aun as�.
107
00:04:44,878 --> 00:04:48,616
- Hola, soy Amelie.
- Hola. Encantado de conocerte, Amelie.
108
00:04:48,640 --> 00:04:51,236
- Deja eso. Abr�zame.
- Bueno.
109
00:04:52,360 --> 00:04:56,131
Soy bailarina, pero tengo una
especializaci�n menor en f�sica.
110
00:04:56,156 --> 00:04:59,677
Lo que digo es que no me defino
por ser la novia de Gabe.
111
00:04:59,701 --> 00:05:02,470
O sea, �qu� significa "novia"?
112
00:05:02,596 --> 00:05:04,015
Significa que vivimos juntos
113
00:05:04,039 --> 00:05:05,809
en una relaci�n sexual mon�gama.
114
00:05:05,833 --> 00:05:08,469
Calla. Para.
115
00:05:08,493 --> 00:05:11,279
�Saben qu�? �Les molesta
que les cante una canci�n?
116
00:05:13,173 --> 00:05:16,059
Trajiste una guitarra. Al karaoke.
117
00:05:16,802 --> 00:05:19,280
Sabes que la m�sica
viene incluida, �verdad?
118
00:05:19,304 --> 00:05:22,283
La m�sica viene incluida,
pero es �aporta tu propia G�.
119
00:05:22,307 --> 00:05:24,235
La G es de Genialidad.
120
00:05:24,659 --> 00:05:27,272
Stitch, "Te har� el amor".
121
00:05:27,696 --> 00:05:31,524
La... canci�n. Boyz II Men.
122
00:05:31,608 --> 00:05:33,307
En verdad creo que lo correcto
123
00:05:33,318 --> 00:05:35,713
es protegerlo de s� mismo.
124
00:05:35,737 --> 00:05:37,307
Y play.
125
00:05:42,161 --> 00:05:44,689
*Cierra los ojos*
126
00:05:44,713 --> 00:05:46,815
*Pide un deseo*
127
00:05:47,666 --> 00:05:49,536
Ya ped� uno. Sigues con la guitarra.
128
00:05:49,560 --> 00:05:52,104
*...la luz de las velas*
129
00:05:52,128 --> 00:05:53,756
*�Para esta noche!*
130
00:05:53,780 --> 00:05:56,616
*Es solo tu noche*
131
00:05:57,050 --> 00:05:59,411
Deb� haberlo protegido de s� mismo.
132
00:05:59,720 --> 00:06:02,098
Esto es un crimen entre negros.
133
00:06:02,122 --> 00:06:04,592
*Te har� el amor*
134
00:06:04,616 --> 00:06:06,886
*Si quieres que lo haga*
135
00:06:06,910 --> 00:06:09,622
*Y te abrazar� fuerte*
136
00:06:09,646 --> 00:06:12,000
*Cari�o, toda la noche*
137
00:06:12,024 --> 00:06:14,467
*Te har� el amor*
138
00:06:14,484 --> 00:06:16,596
*Como quieres que lo haga*
139
00:06:16,620 --> 00:06:17,655
*Y yo...*
140
00:06:17,679 --> 00:06:20,467
Esto es lo m�s doloroso que
he experimentado jam�s.
141
00:06:20,491 --> 00:06:23,443
Y eso que me pele� a pu�etazos limpios
con uno de los talibanes.
142
00:06:24,550 --> 00:06:25,736
�De qu� hablas?
143
00:06:25,746 --> 00:06:27,798
Esto no podr�a ser mejor.
144
00:06:28,148 --> 00:06:29,916
�Solo de guitarra!
145
00:06:31,476 --> 00:06:33,628
�Y cada vez mejora m�s!
146
00:06:38,700 --> 00:06:41,260
�Se acuerdan de cuando �l era sexy?
147
00:06:42,700 --> 00:06:44,452
Te extra��, amor.
148
00:06:48,635 --> 00:06:50,455
Bueno, ya conoces el viejo refr�n:
149
00:06:50,479 --> 00:06:53,079
Nunca se conoce bien a un hombre
hasta que canta karaoke.
150
00:06:53,857 --> 00:06:55,993
No tienes que disfrutar mucho esto.
151
00:06:56,017 --> 00:06:57,161
�A d�nde fue Sam?
152
00:06:57,185 --> 00:06:58,830
Bueno, ciertamente no
me cont� ning�n secreto
153
00:06:58,854 --> 00:07:00,673
y se fue al bar.
154
00:07:00,697 --> 00:07:03,329
- �Qu�?
- Sam no va a volver a alistarse.
155
00:07:03,333 --> 00:07:05,303
��Qu�?! Eso es una locura.
156
00:07:05,327 --> 00:07:07,216
No tan loco como llevar tu
propia guitarra al karaoke,
157
00:07:07,220 --> 00:07:08,806
pero cerca.
158
00:07:08,830 --> 00:07:10,591
Muy bien, Stitch, pongamos
una peque�a canci�n
159
00:07:10,615 --> 00:07:12,367
llamada American Pie.
160
00:07:13,152 --> 00:07:16,012
Tengo que ver esto.
�Trajo un arco extraoral!
161
00:07:23,945 --> 00:07:26,007
�Dejas la Marina?
162
00:07:26,031 --> 00:07:28,931
Supongo que las promesas de me�ique
no significan nada para Gabe.
163
00:07:29,685 --> 00:07:31,779
He dedicado 20 a�os
de mi vida al ej�rcito,
164
00:07:31,803 --> 00:07:33,581
y estoy listo para lo que sigue.
165
00:07:33,605 --> 00:07:36,918
�Dios m�o, pap� se va a poner hist�rico!
�Cu�ndo se lo vas a decir
166
00:07:36,942 --> 00:07:38,895
y yo pueda estar ah�?
�Y posiblemente filmarlo
167
00:07:38,919 --> 00:07:41,112
y enviarlo como mi postal de Navidad?
168
00:07:41,905 --> 00:07:44,467
Estoy esperando el momento adecuado.
169
00:07:44,491 --> 00:07:46,819
Qu� listo. Porque se
sentir� decepcionado.
170
00:07:46,843 --> 00:07:48,741
Pero, en el fondo, debes saber
171
00:07:48,745 --> 00:07:51,281
que tambi�n estar� muy furioso.
172
00:07:51,832 --> 00:07:53,059
No me ayudas.
173
00:07:53,083 --> 00:07:54,661
- �Y sonr�es?
- �Qu�?
174
00:07:54,685 --> 00:07:56,711
- No. Calambre en la mejilla.
- S�.
175
00:07:57,529 --> 00:07:59,524
Pero de verdad te quiero y te apoyar�
176
00:07:59,548 --> 00:08:01,234
en cada paso del trayecto.
177
00:08:01,258 --> 00:08:03,903
No porque quiera ver al chico
de oro estrellarse y arder.
178
00:08:03,927 --> 00:08:06,246
Como te dije, para apoyarte.
179
00:08:11,818 --> 00:08:13,079
Buenas noticias.
180
00:08:13,080 --> 00:08:14,267
Acabo de depositar
mi tarjeta de cr�dito.
181
00:08:14,271 --> 00:08:17,307
Tenemos tres horas m�s.
�Si pago, toco!
182
00:08:21,693 --> 00:08:22,654
Carter ya viene.
183
00:08:22,698 --> 00:08:24,457
Necesito averiguar si
me rob� mi videojuego.
184
00:08:24,466 --> 00:08:26,077
- �Qu� hago?
- Est� bien.
185
00:08:26,081 --> 00:08:27,617
Intentas recabar informaci�n.
186
00:08:27,641 --> 00:08:30,612
�Informaci�n de Carter?
Buena suerte.
187
00:08:31,236 --> 00:08:33,755
Bien, establece una l�nea
de base de comportamiento
188
00:08:33,756 --> 00:08:35,108
para cuando dice la verdad.
189
00:08:35,132 --> 00:08:38,402
Y luego busca desviaciones
cuando el objetivo miente.
190
00:08:40,612 --> 00:08:41,892
Hola, Carter.
191
00:08:41,897 --> 00:08:43,867
- �Qu� hora es?
- D�jame ver.
192
00:08:43,891 --> 00:08:45,891
Hora de que te compres un reloj.
193
00:08:49,346 --> 00:08:50,994
Ca�ste en esa.
194
00:08:50,998 --> 00:08:52,558
�Carter fuera!
195
00:09:04,186 --> 00:09:05,388
�Ves?
196
00:09:05,412 --> 00:09:08,565
No puedo jugar juegos mentales
cuando a �l no le da.
197
00:09:09,692 --> 00:09:11,819
�No te alejes de m�
haciendo el moonwalk!
198
00:09:11,843 --> 00:09:13,330
Dejen de gritar.
199
00:09:13,354 --> 00:09:16,149
Tom� mucho anoche.
200
00:09:16,173 --> 00:09:18,343
Me qued� sin energ�a entre
Andy haciendo Purple Rain
201
00:09:18,367 --> 00:09:20,969
y Andy haciendo Purple Rain ac�stico.
202
00:09:21,387 --> 00:09:25,023
S�, esa era la canci�n que
antes se consideraba buena.
203
00:09:26,225 --> 00:09:28,254
Buenos d�as, chicos.
204
00:09:28,678 --> 00:09:31,379
Vaya, est�s horrible.
205
00:09:31,981 --> 00:09:33,657
Y hueles peor.
206
00:09:34,608 --> 00:09:38,520
�Tenemos que celebrar otra
peque�a "fiesta sorpresa"?
207
00:09:39,797 --> 00:09:41,465
No digas fiesta.
208
00:09:42,216 --> 00:09:44,377
Oye, �te acuerdas de aquel
almirante amigo m�o?
209
00:09:44,401 --> 00:09:45,929
Creo que tal vez podr�an conectarse.
210
00:09:45,953 --> 00:09:48,848
Tal vez pueda guiarte a trav�s
del proceso de ser almirante.
211
00:09:48,872 --> 00:09:52,434
Y, ya sabes, sugerir un buen
local para comer all� en Yemen.
212
00:09:53,961 --> 00:09:56,231
Gracias. S�, me lo pensar�.
213
00:09:56,255 --> 00:09:57,766
Excelente.
214
00:10:06,390 --> 00:10:08,550
Vomita y ya.
215
00:10:13,964 --> 00:10:15,600
�Por qu� no le dijiste nada?
216
00:10:15,624 --> 00:10:17,752
Ya te dije, estoy esperando
el momento adecuado.
217
00:10:17,776 --> 00:10:20,205
Oh, no. El hombre m�s valiente del mundo
218
00:10:20,229 --> 00:10:22,256
tiene miedo de papi.
219
00:10:23,282 --> 00:10:26,042
�Sabes?, para ser una borracha divertida,
tienes una resaca terrible.
220
00:10:26,693 --> 00:10:30,164
S�lo intento ser sensible.
Pap� acaba de perder a mam�.
221
00:10:30,188 --> 00:10:32,658
No quiero que pierda
a su �nico hijo bueno.
222
00:10:32,691 --> 00:10:34,993
�Oye! Bueno, es justo.
223
00:10:35,711 --> 00:10:37,956
Pero agradezco tu ayuda y tu apoyo.
224
00:10:37,980 --> 00:10:39,309
Y yo agradezco tu ayuda
225
00:10:39,318 --> 00:10:41,162
indic�ndome el bote de
basura m�s cercano.
226
00:10:41,166 --> 00:10:43,028
Ah, s�. Ah� est�...
227
00:10:43,052 --> 00:10:44,478
Gracias.
228
00:10:45,863 --> 00:10:48,343
Ah, esto me recuerda a tu baile
de graduaci�n de secundaria.
229
00:10:49,616 --> 00:10:51,819
Y a tu baile de graduaci�n
de �ltimo a�o.
230
00:10:51,820 --> 00:10:54,098
�Ah! Y a tu boda.
231
00:10:57,739 --> 00:10:59,342
Estoy muy orgulloso de ti, viejo.
232
00:10:59,344 --> 00:11:00,690
Y nos proteges de los comunistas,
233
00:11:00,694 --> 00:11:02,480
ya sea en pa�ses extra�os
234
00:11:02,504 --> 00:11:04,130
o Brooklyn.
235
00:11:04,615 --> 00:11:08,053
Y... mi caf� protege a los
m�dicos de quedarse dormidos
236
00:11:08,077 --> 00:11:09,529
en cirug�as de coraz�n.
237
00:11:09,553 --> 00:11:11,196
De nada, EE. UU.
238
00:11:12,998 --> 00:11:15,410
Oye, t�o, �tienes alguna cicatriz
de batalla interesante?
239
00:11:15,434 --> 00:11:16,598
Oh, s�. Metralla.
240
00:11:16,602 --> 00:11:18,772
Y lo cos� yo mismo con hilo dental.
241
00:11:18,796 --> 00:11:20,248
Siempre estate preparado.
242
00:11:20,272 --> 00:11:23,108
�Ya ves?, por eso no lo
gasto en los dientes.
243
00:11:25,761 --> 00:11:27,713
�C�mo es que tienes novia?
244
00:11:29,982 --> 00:11:31,651
- Esperen. Disculpa.
- S�.
245
00:11:31,675 --> 00:11:34,120
Qu� divertida fue la otra noche.
246
00:11:34,144 --> 00:11:36,272
Vimos una faceta totalmente
distinta de ti, Andy.
247
00:11:36,296 --> 00:11:37,765
Y me gust�.
248
00:11:38,732 --> 00:11:40,360
Mucho.
249
00:11:40,684 --> 00:11:44,295
Ya lo s�, viejo. Cuando
hago karaoke, me pierdo.
250
00:11:44,872 --> 00:11:48,300
Oh, deber�a haber hecho �Lose Yourself�.
251
00:11:50,035 --> 00:11:51,879
�T� tambi�n rapeas?
252
00:11:51,880 --> 00:11:54,560
Viejo, guarda algo de talento
para los dem�s.
253
00:11:55,457 --> 00:11:57,894
�Todos recibieron champ�n?
254
00:11:57,918 --> 00:12:00,647
Mi pap� quiere que sepan que es
norteamericano, no franc�s.
255
00:12:00,671 --> 00:12:01,932
"Es a mitad de precio.
256
00:12:01,940 --> 00:12:04,280
Y las uvas no las aplastan los cobardes".
257
00:12:05,342 --> 00:12:06,458
�Sabes?, no quiero, mam�.
258
00:12:06,460 --> 00:12:08,805
Lo hall� un poco seco, �verdad?
259
00:12:11,420 --> 00:12:13,088
Habl� de m�s.
260
00:12:14,159 --> 00:12:16,329
Para m� no, gracias.
261
00:12:16,353 --> 00:12:18,363
Protejo el viejo instrumento.
262
00:12:19,923 --> 00:12:22,576
Oye, Sam, acabo de hablar
con el almirante Masson.
263
00:12:23,350 --> 00:12:24,919
Nunca lo llamaste.
264
00:12:24,928 --> 00:12:26,796
Es hora de confesar.
265
00:12:27,572 --> 00:12:29,150
Mira, pap�, estaba esperando
el momento adecuado
266
00:12:29,174 --> 00:12:30,285
para dec�rtelo,
267
00:12:30,286 --> 00:12:32,526
que ahora me doy cuenta de que
era el trayecto en auto a casa
268
00:12:32,527 --> 00:12:33,488
desde el aeropuerto.
269
00:12:33,512 --> 00:12:35,106
�Decirme qu�?
270
00:12:35,108 --> 00:12:37,595
He decidido retirarme de la Marina...
271
00:12:37,641 --> 00:12:39,109
�T� d�selo!
272
00:12:42,690 --> 00:12:45,259
- para ser actor.
- �Para hacer qu�?
273
00:12:52,080 --> 00:12:53,547
�Maldita sea!
274
00:12:53,548 --> 00:12:55,509
Siempre aplaudo en el momento equivocado.
275
00:12:56,193 --> 00:12:57,804
- �Podemos hablar un minuto?
- S�.
276
00:12:57,828 --> 00:12:59,038
Disculpa.
277
00:12:59,062 --> 00:13:00,540
- Necesito que vengas conmigo.
- Oh.
278
00:13:00,564 --> 00:13:02,750
Escucha, �por qu� tengo que
enterarme por el almirante?
279
00:13:02,774 --> 00:13:05,044
Bien, pap�, lo siento,
no quer�a decepcionarte.
280
00:13:05,068 --> 00:13:07,146
Pero, honestamente,
no sab�a c�mo dec�rtelo.
281
00:13:07,170 --> 00:13:08,548
Pero t� est�s hecho para esto.
282
00:13:08,572 --> 00:13:10,567
Tus habilidades anal�ticas
las heredaste de tu madre,
283
00:13:10,591 --> 00:13:12,051
y mira lo lejos que te han llevado.
284
00:13:12,075 --> 00:13:14,971
S�, bueno, ahora quiero
seguir mi lado art�stico.
285
00:13:14,995 --> 00:13:17,256
A ver, muchos exmilitares
se han convertido
286
00:13:17,258 --> 00:13:18,617
en actores exitosos.
287
00:13:18,624 --> 00:13:20,505
Jimmy Stewart, Adam Driver...
288
00:13:20,509 --> 00:13:22,318
Bea Arthur.
289
00:13:24,121 --> 00:13:25,877
�Una de las chicas de oro!
290
00:13:25,901 --> 00:13:28,213
Pap�, s� que esto es mucho
para asimilar,
291
00:13:28,217 --> 00:13:30,211
pero lo digo en serio.
292
00:13:30,235 --> 00:13:32,471
Voy a... anotarme en clases
de improvisaci�n.
293
00:13:33,230 --> 00:13:35,130
Ahora s�lo intentas herirme.
294
00:13:36,266 --> 00:13:38,386
Vas camino a ser almirante de la Marina.
295
00:13:38,410 --> 00:13:40,388
Esto es algo que has deseado
desde que eras peque�o.
296
00:13:40,412 --> 00:13:42,290
S�, bueno, actuar no difiere tanto
297
00:13:42,314 --> 00:13:43,958
de lo que hago en la Inteligencia Naval.
298
00:13:43,982 --> 00:13:46,060
Finjo ser personas que
no soy todo el tiempo,
299
00:13:46,062 --> 00:13:47,761
y soy bueno en eso.
300
00:13:47,778 --> 00:13:51,491
He hecho acentos que me habr�an
cancelado en Estados Unidos.
301
00:13:52,215 --> 00:13:55,644
Lo que veo es que desperdicias
una gran carrera por nada.
302
00:13:56,286 --> 00:13:58,448
Sam s�lo quiere seguir su sue�o.
303
00:13:58,472 --> 00:14:00,071
Y debemos apoyar eso.
304
00:14:00,082 --> 00:14:02,308
Aunque su sue�o sea est�pido.
305
00:14:04,460 --> 00:14:06,405
Lo har�s genial.
306
00:14:06,463 --> 00:14:08,391
Puedo yo solo.
307
00:14:08,415 --> 00:14:11,868
�Ves? �Qu� buena actuaci�n!
Casi le cre�.
308
00:14:12,553 --> 00:14:14,447
�Quieren ver una buena actuaci�n?
309
00:14:14,471 --> 00:14:15,823
Oye,
310
00:14:15,847 --> 00:14:18,316
creo que esto es una gran idea.
311
00:14:23,205 --> 00:14:25,248
Eso estuvo bastante bien.
312
00:14:29,361 --> 00:14:30,889
Tomen. Tengo que darme prisa.
313
00:14:30,913 --> 00:14:33,533
Una Girl Scout est� vendiendo
galletas junto a mi lado.
314
00:14:33,557 --> 00:14:34,910
Si sigue ah� cuando regrese,
315
00:14:34,934 --> 00:14:37,814
m�s le vale estar preparada para
ganarse su insignia de bofetada-por-perra.
316
00:14:38,546 --> 00:14:40,082
�Tiene un l�mite en la cantidad de cajas
317
00:14:40,106 --> 00:14:41,850
de Do-si-dos para comprar?
318
00:14:41,874 --> 00:14:43,710
No es importante.
No tiene nada que ver.
319
00:14:43,734 --> 00:14:45,144
Vuelvo enseguida.
320
00:14:46,162 --> 00:14:48,949
- Bueno, �c�mo est� tu hermano?
- Eh...
321
00:14:48,973 --> 00:14:51,785
Estoy acostumbrada a que mi pap�
se enoje. He desarrollado inmunidad.
322
00:14:51,809 --> 00:14:55,813
Pero Sam es como una camarera
de casino sin vacunar en abril de 2020.
323
00:14:57,292 --> 00:14:59,136
Oh, espera, esa era yo.
324
00:14:59,859 --> 00:15:01,228
Nunca he tenido COVID.
325
00:15:01,252 --> 00:15:04,071
Di positivo todos los d�as
durante ocho meses.
326
00:15:05,489 --> 00:15:08,093
D�jame adivinar.
�Seguimos hablando de Sam?
327
00:15:08,117 --> 00:15:09,519
S� que est�s molesto.
328
00:15:09,543 --> 00:15:10,946
S�, estoy molesto.
329
00:15:10,970 --> 00:15:12,472
�l siempre quiso ser almirante.
330
00:15:12,496 --> 00:15:14,324
�Ahora va a tirarlo todo por la borda?
331
00:15:14,348 --> 00:15:17,519
Bueno, tal vez interprete
a uno en la televisi�n.
332
00:15:17,543 --> 00:15:19,721
En uno de los canales
que ves, como dos
333
00:15:19,745 --> 00:15:21,531
o cuatro o siete.
334
00:15:21,555 --> 00:15:22,958
S�. �Sabes qu�?
335
00:15:22,982 --> 00:15:25,669
Quiz� podr�a interpretar
al jefe de Cap'n Crunch.
336
00:15:25,693 --> 00:15:28,211
Espera, �Cap'n Crunch
no es un almirante?
337
00:15:28,763 --> 00:15:30,565
"Capit�n" est� impl�cito en el nombre.
338
00:15:30,589 --> 00:15:32,858
Ch�cula sigue siendo
un conde, �verdad?
339
00:15:34,460 --> 00:15:36,555
�Sabes qu�, pap�?
�Por qu� no apartas a Sam
340
00:15:36,579 --> 00:15:38,306
como lo hiciste conmigo
durante 15 a�os?
341
00:15:38,330 --> 00:15:39,875
O, idea loca,
342
00:15:39,899 --> 00:15:42,436
tal vez por una vez
en tu vida, s� maduro.
343
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Ahora, si me disculpas, tengo que ir
a estrangular a una Girl Scout.
344
00:15:48,240 --> 00:15:50,377
Stitch, estuviste en el servicio.
345
00:15:50,401 --> 00:15:51,603
S� honesto conmigo.
346
00:15:51,627 --> 00:15:53,730
�Crees que lo que hace
Sam es una locura?
347
00:15:53,754 --> 00:15:55,432
Oye, vamos, viejo. A ver,
348
00:15:55,456 --> 00:15:57,309
el hombre sabe lo que
quiere hacer con su vida
349
00:15:57,333 --> 00:15:58,859
tras el ej�rcito.
350
00:15:59,185 --> 00:16:01,772
No todo el mundo tiene
claro eso. Yo no lo ten�a.
351
00:16:01,796 --> 00:16:04,149
Tuviste un gran segundo acto.
Viniste a trabajar aqu�.
352
00:16:04,173 --> 00:16:06,944
Sam pas� 20 a�os luchando
por la libertad de otras personas.
353
00:16:06,968 --> 00:16:08,820
�l merece la misma libertad
354
00:16:08,844 --> 00:16:11,189
de hacer lo que se le d� la gana.
355
00:16:11,213 --> 00:16:13,732
�Ser actor?
356
00:16:15,476 --> 00:16:19,496
No creo que pueda acostumbrarme
a que Riley sea el exitoso.
357
00:16:20,064 --> 00:16:21,458
Te sorprender�as, viejo.
358
00:16:21,482 --> 00:16:24,776
Tus hijos pueden hacerte sentir
orgulloso de muchas maneras.
359
00:16:25,444 --> 00:16:27,729
�Ding-dong! La bruja ha muerto.
360
00:16:31,809 --> 00:16:34,721
Andy, lo siento, tenemos una
pol�tica estricta de "no m�sica".
361
00:16:34,745 --> 00:16:36,606
El idiota de al lado siempre se queja.
362
00:16:36,630 --> 00:16:37,774
�Tu pap�?
363
00:16:37,798 --> 00:16:40,050
Dije lo que ten�a que decir.
364
00:16:40,526 --> 00:16:42,888
�Sabes qu�? De hecho, por eso vine.
365
00:16:42,912 --> 00:16:44,489
Oh, Dios.
366
00:16:45,013 --> 00:16:46,408
Riley,
367
00:16:46,432 --> 00:16:48,108
esto es para ti.
368
00:16:49,418 --> 00:16:50,779
�Qu� demonios?
369
00:16:50,803 --> 00:16:52,531
Me di cuenta la otra noche
370
00:16:52,555 --> 00:16:54,282
de que me exced� un poco en el karaoke.
371
00:16:54,306 --> 00:16:56,410
Y yo s�lo quer�a arreglar las cosas.
372
00:16:56,434 --> 00:16:59,569
No es tu culpa.
Tienes muchos privilegios.
373
00:17:00,379 --> 00:17:03,308
La gente deja que la gente
atractiva haga lo que quiera.
374
00:17:03,332 --> 00:17:05,733
Por eso Idris Elba puede ser DJ.
375
00:17:07,153 --> 00:17:09,422
Bueno, despu�s de ver muchos muchos...
376
00:17:09,446 --> 00:17:11,900
Dios, muchos videos m�os online,
377
00:17:11,924 --> 00:17:13,802
me di cuenta de que he sido...
378
00:17:13,826 --> 00:17:16,971
�Cu�l es el t�rmino legal?
Es... detestable.
379
00:17:17,997 --> 00:17:19,156
�Sabes qu�?
380
00:17:19,180 --> 00:17:21,324
Me gusta que no seas bueno en algo.
381
00:17:21,375 --> 00:17:22,886
�Gracias?
382
00:17:22,910 --> 00:17:24,979
No. Gente como t� y mi hermano
383
00:17:25,003 --> 00:17:26,665
pueden ser un poco intimidantes.
384
00:17:26,689 --> 00:17:29,576
As� que, me gusta
que no seas perfecto.
385
00:17:30,601 --> 00:17:32,462
Bueno, a m� tambi�n me gusta
que no seas perfecta.
386
00:17:32,486 --> 00:17:34,338
�Qu�? Esp�rate.
387
00:17:35,039 --> 00:17:37,409
No, en serio, hice una verificaci�n
de antecedentes sobre ti.
388
00:17:37,433 --> 00:17:40,495
- Oh, Dios.
- No. Est� bien.
389
00:17:40,519 --> 00:17:42,831
Tienes una orden de
arresto activa en Utah.
390
00:17:42,855 --> 00:17:45,495
S�, bueno, no es por presumir, pero
puede que tambi�n tenga una aqu�
391
00:17:45,499 --> 00:17:47,459
si esa Girl Scout presenta cargos.
392
00:17:49,236 --> 00:17:51,646
- �Te molesta si yo...?
- Adelante.
393
00:17:53,391 --> 00:17:57,062
�No! �Mira lo que le han hecho a mi hijo!
394
00:17:57,586 --> 00:18:00,305
Solo queda un pepperoni.
�Lo quieres, Georgia?
395
00:18:00,915 --> 00:18:03,769
No, Carter deber�a comerlo.
396
00:18:03,793 --> 00:18:06,188
�l es mi hermano,
se merece algo bueno.
397
00:18:06,212 --> 00:18:08,106
Espera, �est�s siendo amable con �l?
398
00:18:08,130 --> 00:18:10,590
Bien, se�orita, esto no
me gusta ni una pizca.
399
00:18:11,100 --> 00:18:13,503
Est� tratando de enga�arme.
Lo has hecho toda la semana.
400
00:18:13,527 --> 00:18:15,046
- No, no lo he hecho.
- Adm�telo.
401
00:18:15,070 --> 00:18:16,840
Quieres saber qu� pas�
con tu videojuego.
402
00:18:16,864 --> 00:18:18,929
- Creo que tengo derecho a ello.
- �Quieres respuestas?
403
00:18:18,933 --> 00:18:22,019
- �Quiero la verdad!
- �No puedes soportar la verdad!
404
00:18:23,354 --> 00:18:24,773
Zelda es un esp�ritu libre.
405
00:18:24,797 --> 00:18:27,375
Ella no pertenece a ning�n hombre,
mujer o ninfa del bosque.
406
00:18:27,399 --> 00:18:30,886
- �As� que s� lo tomaste!
- �Tienes toda la raz�n!
407
00:18:31,787 --> 00:18:35,050
Porque no aprecias
la narraci�n no lineal.
408
00:18:35,074 --> 00:18:37,039
O... O la m�sica pegadiza.
409
00:18:37,040 --> 00:18:39,500
�Me necesitas para jugar ese juego!
410
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Lo abr� como a un huevo.
411
00:18:47,461 --> 00:18:50,105
Ya est�. Ahora ella es la capit�n.
412
00:18:51,699 --> 00:18:53,376
Oye, Sam, �podemos hablar un minuto?
413
00:18:53,400 --> 00:18:54,761
�A hablar o gritar?
414
00:18:54,785 --> 00:18:56,370
Voy a limpiar.
415
00:18:57,763 --> 00:19:00,242
Mira, pap�, siento
no haber sido franco contigo,
416
00:19:00,266 --> 00:19:02,410
pero ya he tomado mi decisi�n.
417
00:19:02,434 --> 00:19:03,878
Esto es lo que voy a hacer.
418
00:19:03,902 --> 00:19:05,831
Eso es exactamente
lo que le dije a mi pap�.
419
00:19:05,855 --> 00:19:07,624
�Te acuerdas cuando
tu abuelo me habl�
420
00:19:07,648 --> 00:19:09,326
sobre hacerme cargo
del taller de m�quinas?
421
00:19:09,350 --> 00:19:11,378
S�. Quer�as ser dise�ador industrial.
422
00:19:11,402 --> 00:19:13,130
Claro. Nos peleamos por eso.
423
00:19:13,154 --> 00:19:15,749
Peleamos, peleamos, peleamos.
Era un hombre muy testarudo.
424
00:19:15,773 --> 00:19:17,134
Parece alguien que conozco.
425
00:19:17,158 --> 00:19:18,959
- �Podr�amos...?
- Sigan.
426
00:19:20,728 --> 00:19:23,598
Escucha, mi pap� falleci� antes
de que tuvi�ramos la oportunidad
427
00:19:23,622 --> 00:19:25,183
de arreglar nuestras diferencias.
428
00:19:25,207 --> 00:19:26,593
Siempre se me qued� grabado,
429
00:19:26,617 --> 00:19:29,111
y no pude dejar de pensar en esto.
430
00:19:29,561 --> 00:19:32,190
No quiero que eso quede as�
entre nosotros dos.
431
00:19:32,214 --> 00:19:34,841
Ah, te dije que deber�as
hacerte revisar ese lunar.
432
00:19:35,985 --> 00:19:37,485
Voy a parar.
433
00:19:38,329 --> 00:19:40,490
S�lo quiero que seas feliz. Punto.
434
00:19:40,514 --> 00:19:44,703
Y si eso significa expresar
tu lado art�stico, como yo,
435
00:19:44,727 --> 00:19:46,654
y resulta que ese arte es actuar,
436
00:19:46,678 --> 00:19:48,355
entonces que as� sea, hijo.
437
00:19:48,647 --> 00:19:50,000
- Gracias, pap�.
- S�.
438
00:19:50,024 --> 00:19:52,811
Entonces, �no crees que es
est�pido querer ser actor?
439
00:19:52,835 --> 00:19:54,187
No.
440
00:19:54,211 --> 00:19:56,431
Creo que es lo m�s tonto
que he escuchado jam�s.
441
00:19:57,323 --> 00:19:58,800
Pero qui�n sabe, puede que te elijan
442
00:19:58,824 --> 00:20:01,344
como el tipo que s� est�
en el disfraz de Deadpool
443
00:20:02,036 --> 00:20:04,976
mientras Ryan Reynolds se arregla
los pies en su remolque.
444
00:20:06,332 --> 00:20:08,185
Pero estoy orgulloso de ti.
445
00:20:08,209 --> 00:20:11,261
Lo he estado y siempre lo estar�, hijo.
446
00:20:12,140 --> 00:20:13,916
T� tambi�n, Riley.
447
00:20:15,299 --> 00:20:17,500
S� que cambiaste tu vida.
448
00:20:18,594 --> 00:20:19,925
Estamos teniendo un momento.
449
00:20:19,929 --> 00:20:21,749
Y tuviste que incluirte.
450
00:20:23,641 --> 00:20:26,960
- Lo siento.
- El chico de oro ha vuelto.
451
00:20:33,165 --> 00:20:35,093
Contacto. A la derecha.
452
00:20:39,814 --> 00:20:41,575
H�blame, ganso.
453
00:20:41,599 --> 00:20:43,099
H�blame.
454
00:20:46,187 --> 00:20:47,805
Y escena.
455
00:20:50,216 --> 00:20:53,502
Guau. Eso fue... �Guau!
456
00:20:54,500 --> 00:20:56,250
Estuvo genial.
457
00:20:58,566 --> 00:21:01,268
Espera. �Por qu� estaba
tan molesto por un ganso?
458
00:21:02,300 --> 00:21:03,986
Oye, pap�.
459
00:21:04,546 --> 00:21:06,064
�Qu� te pareci�?
460
00:21:06,173 --> 00:21:08,884
No tengo libertad para decirlo.
461
00:21:12,230 --> 00:21:15,858
Eso fue... Eso fue hermoso, viejo.
462
00:21:18,593 --> 00:21:19,755
Gracias, amigo.
463
00:21:19,779 --> 00:21:21,856
- T�... �Guau!
- Gracias.
35370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.