All language subtitles for Shakuen no Eris - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,170 --> 00:00:29,690 Miss Heroine! 2 00:00:31,640 --> 00:00:34,530 Thank you, Eris-sama! 3 00:00:44,210 --> 00:00:47,530 I want a piece of those tits and ass! 4 00:00:47,520 --> 00:00:48,700 You fool! 5 00:00:48,690 --> 00:00:50,690 If you make her angry, prepare to die! 6 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 It is an effortless subjugation. 7 00:00:57,270 --> 00:00:59,890 You annihilated the demons with no sweat. 8 00:00:59,890 --> 00:01:02,190 Just as I expected from one of the heroes. 9 00:01:02,450 --> 00:01:06,480 Twelve villagers died, and the nearby village was totally wiped out. 10 00:01:06,470 --> 00:01:10,020 The way you speak is disrespectful to those who fell victim. 11 00:01:10,020 --> 00:01:14,520 It couldn't be helped. The nearby village has already fallen when we got notified. 12 00:01:14,510 --> 00:01:16,740 It's wrong to bring your emotions into this. 13 00:01:17,680 --> 00:01:19,190 Then, what's my next mission? 14 00:01:19,690 --> 00:01:22,690 Are you going already? You're an eager one. 15 00:01:25,740 --> 00:01:29,190 {\fad(4,966)}Heroes have no time to rest. 16 00:01:30,740 --> 00:01:34,950 He only gives orders somewhere safe. Victims aren't simply written figures. 17 00:01:34,940 --> 00:01:36,610 Look at the actual sites! 18 00:01:37,870 --> 00:01:40,080 Senpai... Senpai! 19 00:01:40,070 --> 00:01:40,990 What? 20 00:01:42,270 --> 00:01:44,650 Th-Thank you for working hard at subjugation. 21 00:01:44,640 --> 00:01:47,400 Oh, Keith. Are you about to do your training? 22 00:01:47,390 --> 00:01:49,470 Yes, and I want to invite you as a partner. 23 00:01:49,470 --> 00:01:52,080 It'll be a good opportunity for an aspiring hero. 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,990 Alright, then. I need to let off a little steam as well. 25 00:01:59,980 --> 00:02:03,350 Your reflexes are slow! That's what makes or breaks a warrior. 26 00:02:03,340 --> 00:02:06,470 Never lose focus and act fast at the right time, understood? 27 00:02:06,460 --> 00:02:09,130 Yes, thank you. 28 00:02:09,130 --> 00:02:12,490 You're the only one who lasted this long against me. 29 00:02:13,160 --> 00:02:14,750 I have high hopes for you. 30 00:02:59,340 --> 00:03:00,490 Stop! 31 00:03:05,050 --> 00:03:08,800 You jumped right into a ten-thousand-strong enemy force. 32 00:03:08,790 --> 00:03:12,050 You can't be too careless, Miss Heroine. 33 00:03:13,050 --> 00:03:16,450 I don't mind sacrificing my subordinates! 34 00:03:16,440 --> 00:03:18,290 Oh, you can't hear me... 35 00:03:21,090 --> 00:03:25,380 We'll put you in an illusion of being fucked by demons to slowly break you down. 36 00:03:25,370 --> 00:03:27,020 Have a nice dream. 37 00:03:29,770 --> 00:03:30,960 Stop! 38 00:03:36,810 --> 00:03:39,420 What's happening here? It hurts... 39 00:03:39,420 --> 00:03:41,830 I hate it, and yet it feels good! 40 00:03:42,490 --> 00:03:43,660 No! 41 00:03:50,890 --> 00:03:52,990 Stop! 42 00:03:53,650 --> 00:03:56,020 I don't like this sensation! 43 00:03:56,010 --> 00:03:57,910 This is bad! 44 00:04:03,250 --> 00:04:06,460 It went deep into my belly! 45 00:04:06,450 --> 00:04:09,060 I suddenly started feeling good! 46 00:04:09,050 --> 00:04:10,360 But I shouldn't! 47 00:04:16,490 --> 00:04:20,360 I'll never ever lose against a mere demon's cock! 48 00:04:43,560 --> 00:04:47,080 Wow, I'm getting filled with cocks! 49 00:04:48,190 --> 00:04:51,110 I'll never ever lose against mere demons! 50 00:04:51,100 --> 00:04:55,860 You would've already been broken if you're an ordinary human. That's a heroine for you! 51 00:04:56,380 --> 00:04:58,590 How about this one, then? 52 00:05:05,610 --> 00:05:08,980 This is a special cream extracted from an orc's sperm. 53 00:05:08,980 --> 00:05:11,780 This will drive you even crazier. 54 00:05:18,430 --> 00:05:22,020 M-My body is... 55 00:05:25,440 --> 00:05:27,680 That's a lovely orgasm you had there! 56 00:05:27,670 --> 00:05:30,430 I'm sure that this will break you down now. 57 00:05:34,720 --> 00:05:36,990 There are still more to come... 58 00:05:41,140 --> 00:05:42,570 That was dangerous! 59 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 D-Don't you get your own position? 60 00:05:50,150 --> 00:05:53,510 Aren't you the one who doesn't know your own position? 61 00:06:00,500 --> 00:06:02,960 I heard that it was a close call... 62 00:06:02,950 --> 00:06:04,820 No, I'm alright. 63 00:06:05,340 --> 00:06:07,790 U-Uhh, umm... 64 00:06:07,780 --> 00:06:11,450 My handwritten report will be late. Will that be alright? 65 00:06:13,610 --> 00:06:15,830 Yes, I understand. That won't be a problem. 66 00:06:18,480 --> 00:06:20,500 I'll be taking my leave, then. 67 00:06:24,270 --> 00:06:24,830 Huh? 68 00:06:34,930 --> 00:06:35,830 Oh... 69 00:06:36,500 --> 00:06:40,570 Thank you for the other day. I'd love to train with you again if it's okay... 70 00:06:46,220 --> 00:06:48,940 Umm, I'm busy right now. Bye, then... 71 00:06:53,100 --> 00:06:56,830 {\fad(6,990)}This is bad... If this goes on, I'm... 72 00:07:02,150 --> 00:07:04,820 What's this? Shit... Why? 73 00:07:08,960 --> 00:07:12,820 When Keith is around, I keep thinking about his cock! 74 00:07:26,550 --> 00:07:30,730 Even though I shouldn't, this feels amazing! 75 00:07:30,720 --> 00:07:32,320 But... But... 76 00:07:44,910 --> 00:07:46,380 If this goes on... 77 00:07:46,370 --> 00:07:50,410 Even though I'm a heroine, but with this condition... 78 00:07:58,850 --> 00:07:59,320 Huh? 79 00:08:10,220 --> 00:08:12,320 Hey, Eris Violet. 80 00:08:15,140 --> 00:08:17,050 What are you doing? 81 00:08:17,040 --> 00:08:19,970 You won't get away from this even if you're a minister! 82 00:08:19,960 --> 00:08:24,060 I came to check your actual condition as an authority in managing heroes, 83 00:08:24,050 --> 00:08:26,490 and it gets mistaken for sexual harassment... 84 00:08:26,480 --> 00:08:28,640 Please forgive my rudeness. 85 00:08:29,160 --> 00:08:31,780 Follow me. We'll talk about that issue. 86 00:08:35,180 --> 00:08:37,690 Y-You mean specifically? 87 00:08:38,420 --> 00:08:41,190 B-But, you see... My body is... 88 00:08:43,330 --> 00:08:45,430 You have the status of a heroine, 89 00:08:45,420 --> 00:08:48,200 so you're setting a bad example for being ambiguous. 90 00:08:49,710 --> 00:08:52,400 I-I will explain in detail. 91 00:08:52,390 --> 00:08:54,830 I, Eris Violet, 92 00:08:54,820 --> 00:08:58,690 was put under an illusion spell by demons in a battle several days ago. 93 00:08:58,680 --> 00:09:02,600 The said spell was a sexual training and was for body alteration as well. 94 00:09:03,750 --> 00:09:07,000 A-A-A-And it made me sexually excited as an aftereffect. 95 00:09:06,990 --> 00:09:09,370 That won't be enough to be called a report. 96 00:09:09,370 --> 00:09:12,440 Be more specific. How many times did you do self-pleasure? 97 00:09:12,430 --> 00:09:13,680 Self-pleasure!? 98 00:09:13,670 --> 00:09:15,310 Yes, masturbation. 99 00:09:15,300 --> 00:09:18,160 Shouldn't I make any judgment based on objective data?{numbers/values} 100 00:09:19,690 --> 00:09:21,940 Th-There were three instances. 101 00:09:23,110 --> 00:09:26,560 I can remember being engaged in self-pleasure on the first two. 102 00:09:26,550 --> 00:09:29,440 Will that be enough? I'm in an unusual condition! 103 00:09:30,890 --> 00:09:33,950 I couldn't hold back so I also did it in the toilet earlier... 104 00:09:33,940 --> 00:09:37,140 That's how it is, so may I request for leave? 105 00:09:38,470 --> 00:09:41,310 That only is a personal statement at most. 106 00:09:41,300 --> 00:09:42,730 Try doing self-pleasure. 107 00:09:42,720 --> 00:09:45,130 Try doing... You mean here? 108 00:09:45,120 --> 00:09:46,450 Of course. 109 00:09:46,440 --> 00:09:50,940 You'll convince me on how bad of a state you're in for hero duties by doing it right here. 110 00:09:52,210 --> 00:09:54,630 What is this man saying? 111 00:09:54,620 --> 00:09:56,950 There's no way that I can do that here! 112 00:10:19,690 --> 00:10:21,170 I ended up doing it! 113 00:10:21,160 --> 00:10:23,270 Even though he's watching, I'm... 114 00:10:23,860 --> 00:10:25,940 What a filthy cunt. 115 00:10:33,460 --> 00:10:34,870 I'm doing it! 116 00:10:34,860 --> 00:10:37,920 I'm teasing myself in such a place, but... 117 00:10:37,910 --> 00:10:41,640 You certainly won't be able to fulfill your duties as a heroine. 118 00:10:41,630 --> 00:10:43,460 You'll have to take a break. 119 00:10:43,970 --> 00:10:46,940 Th-Thank you very much... 120 00:10:51,580 --> 00:10:54,940 You... Don't tell me that you're a virgin? 121 00:10:58,220 --> 00:11:01,210 To think that a pervert like you is still a virgin! 122 00:11:01,200 --> 00:11:03,500 I'm very sorry! 123 00:11:03,490 --> 00:11:05,970 What the hell am I apologizing for? 124 00:11:05,960 --> 00:11:08,120 Apologize to all our citizens! 125 00:11:10,560 --> 00:11:14,040 I-I, Eris Violet, am a perverted heroine who loses herself 126 00:11:14,030 --> 00:11:16,440 in masturbation just from looking at men! 127 00:11:17,240 --> 00:11:20,780 This is bad! I'm doing something unbecoming of a hero, 128 00:11:20,770 --> 00:11:22,940 but why am I feeling good? 129 00:11:29,120 --> 00:11:30,320 Face this way. 130 00:11:30,620 --> 00:11:32,990 Okay! 131 00:11:43,180 --> 00:11:45,060 So, this is a cock... 132 00:11:45,050 --> 00:11:48,100 Are they this huge? Are they no different from the demons'? 133 00:11:50,310 --> 00:11:53,160 You're a virgin so I guess it's your first time to see one. 134 00:11:53,150 --> 00:11:55,990 How about it? Want me to be your partner? 135 00:11:55,980 --> 00:11:58,610 If you'll swear to keep me company as a blowpig 136 00:11:58,610 --> 00:12:01,840 on or off your duties, then you can suck me as much as you want. 137 00:12:01,830 --> 00:12:04,020 B-Blowpig? 138 00:12:04,750 --> 00:12:06,600 I-I'm... 139 00:12:08,370 --> 00:12:11,400 I'll have to decline. I'm a heroine, you know! 140 00:12:11,390 --> 00:12:15,830 Even if I'm off duty, I'll only make use of myself for the people's sake! 141 00:12:29,960 --> 00:12:33,570 That's amazing. I'd never think that this is your first time. 142 00:12:37,850 --> 00:12:41,570 Shit! Shit! This is what a cock is! This thing! 143 00:12:43,720 --> 00:12:47,820 It's too big that I can't breathe, but its firmness is amazing! 144 00:12:53,410 --> 00:12:55,830 How is it? Do you feel like being my partner now? 145 00:12:57,960 --> 00:13:01,160 My virginity... 146 00:13:01,150 --> 00:13:03,730 A blowpig... But that's... 147 00:13:03,720 --> 00:13:06,180 Is it the "my virginity belongs to my love" thing? 148 00:13:06,170 --> 00:13:09,690 Then, I'll leave your virginity alone. But in exchange... 149 00:13:11,010 --> 00:13:12,590 That's... 150 00:13:12,580 --> 00:13:17,610 This thing that changed even you could become a weapon or even a cure, depending on research. 151 00:13:17,600 --> 00:13:20,370 We'll first test it in your mouth and ass. 152 00:13:20,360 --> 00:13:23,740 This is your duty as a heroine for the sake of our people. 153 00:13:25,350 --> 00:13:28,560 That drug will be used on my body again. 154 00:13:28,550 --> 00:13:31,730 I'm already this close to losing my mind, and I'm here again... 155 00:13:38,230 --> 00:13:40,690 I-If it will be for the sake of the people, 156 00:13:40,680 --> 00:13:43,240 {\fad(8,483)}I'll gladly offer my body! 157 00:13:47,780 --> 00:13:50,720 Wow, it's going into my mouth! 158 00:13:53,840 --> 00:13:57,490 You're sucking my cock hard. So, you really like it. 159 00:13:58,940 --> 00:14:01,080 There's no way that I do! 160 00:14:01,070 --> 00:14:03,400 This is for research purposes! 161 00:14:03,390 --> 00:14:06,270 It has a lewd shape and it also smells awful! 162 00:14:06,260 --> 00:14:08,230 It's going right to my head! 163 00:14:08,220 --> 00:14:10,110 If that's so, then move your head more. 164 00:14:11,500 --> 00:14:14,700 I don't want to lose against such a cock! 165 00:14:14,690 --> 00:14:18,630 I'll go crazy! Having this much done to me will turn me insane! 166 00:14:21,900 --> 00:14:23,860 Make sure to drink it. 167 00:14:25,840 --> 00:14:27,930 I'll drink your sperm... 168 00:14:27,920 --> 00:14:30,300 It's going into my mouth! 169 00:14:36,240 --> 00:14:37,900 This is what's called "sperm"... 170 00:14:37,890 --> 00:14:39,920 It's thick and bitter, 171 00:14:39,910 --> 00:14:42,230 but I might get hooked on it! 172 00:14:46,200 --> 00:14:48,830 We got some good research data. 173 00:14:48,830 --> 00:14:50,860 Alright, next is your asshole. 174 00:14:58,460 --> 00:14:59,860 Were you waiting for it? 175 00:14:59,850 --> 00:15:02,320 I'm not! It's for the experiment! 176 00:15:02,310 --> 00:15:04,370 I couldn't help it! 177 00:15:04,360 --> 00:15:06,890 I should see it for myself. Come on, stand up. 178 00:15:06,880 --> 00:15:08,850 S-Shut up! 179 00:15:13,620 --> 00:15:17,160 Having the entrance lightly smeared with that felt incredible. 180 00:15:17,150 --> 00:15:18,940 If he applies that inside me now... 181 00:15:31,750 --> 00:15:35,050 What's this!? My ass feels hot! 182 00:15:35,040 --> 00:15:37,300 Wow! 183 00:15:39,460 --> 00:15:41,600 Don't! We can't do this! 184 00:15:41,590 --> 00:15:43,630 Your cock is filling me up inside! 185 00:15:43,620 --> 00:15:47,520 It feels so good that I'm lost right now! 186 00:15:52,220 --> 00:15:54,100 We can't do the experiment like this. 187 00:15:55,510 --> 00:15:58,830 Wow... This feels good! 188 00:15:58,830 --> 00:16:02,510 I can't think about anything else but your cock now! 189 00:16:05,160 --> 00:16:07,210 You're like a child reporting. 190 00:16:07,200 --> 00:16:10,740 But it feels hot in my ass, 191 00:16:10,730 --> 00:16:14,570 and it's starting to take the shape of your cock! 192 00:16:19,020 --> 00:16:21,740 P-Please forgive me! 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,110 I'm a heroine, but I'm wetting myself! 194 00:16:32,050 --> 00:16:34,610 I made a mess... 195 00:18:15,650 --> 00:18:20,600 {\fad(399,2)\pos(648,417)\be0.2}A SakuraCircle project Translated by: Tennouji14969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.