Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,398 --> 00:00:40,318
S LINE
LINEAS ROJAS QUE CONECTAN A PAREJAS SEXUALES
2
00:01:14,508 --> 00:01:16,288
Despierta, tío.
3
00:01:17,928 --> 00:01:20,008
Vamos, despierta.
4
00:01:21,424 --> 00:01:23,008
Levántate.
5
00:01:23,235 --> 00:01:24,235
Déjame en paz.
6
00:01:39,627 --> 00:01:40,614
Kang Seon-ah.
7
00:01:40,639 --> 00:01:42,728
Nunca he pedido nada en la vida.
8
00:01:43,545 --> 00:01:47,885
Todo lo que quería era
que me dejaran en paz. Eso es todo.
9
00:01:51,689 --> 00:01:53,943
Pero las cosas que no quería hacer
10
00:01:54,225 --> 00:01:56,028
me fueron impuestas.
11
00:02:14,347 --> 00:02:16,428
LAS GAFAS
12
00:02:34,620 --> 00:02:35,980
¿Cuándo...
13
00:02:40,978 --> 00:02:42,025
Vaya.
14
00:02:45,384 --> 00:02:47,098
Hey. Ven aquí.
15
00:02:47,656 --> 00:02:49,449
- ¿Por qué?
- Solo ven aquí.
16
00:02:52,314 --> 00:02:53,474
Baja un poco la cabeza.
17
00:02:54,167 --> 00:02:55,249
¿Para qué?
18
00:03:00,869 --> 00:03:01,869
¿Qué está pasando?
19
00:03:07,333 --> 00:03:09,213
¿Cuándo conociste a tu esposa?
20
00:03:09,726 --> 00:03:10,786
En la universidad.
21
00:03:11,984 --> 00:03:14,264
¿Y antes? ¿No tuviste ninguna novia?
22
00:03:14,289 --> 00:03:16,169
- Claro que sí.
- ¿Cuántas?
23
00:03:17,009 --> 00:03:18,009
Una.
24
00:03:21,708 --> 00:03:25,369
Vaya, somos tan diferentes.
25
00:03:25,619 --> 00:03:26,659
Esto no es nuevo.
26
00:03:27,840 --> 00:03:29,488
¿Tienes gafas nuevas?
27
00:03:30,429 --> 00:03:33,570
¿Estás tratando de ver el mundo
desde el punto de vista del sospechoso?
28
00:03:34,696 --> 00:03:35,933
No te quedan nada bien.
29
00:03:36,356 --> 00:03:37,410
Sí, lo sé.
30
00:03:44,338 --> 00:03:45,518
¿Puedo ayudarte?
31
00:03:49,352 --> 00:03:50,519
¿Instituto Bangju?
32
00:03:50,984 --> 00:03:52,038
Sí.
33
00:03:52,616 --> 00:03:53,710
Sígueme.
34
00:04:00,351 --> 00:04:01,938
- Ven aquí.
- ¿Qué demonios es esto?
35
00:04:02,549 --> 00:04:04,510
¿Qué derecho tienen los
detectives a hacer esto?
36
00:04:04,616 --> 00:04:07,810
¿Tienes una orden?
37
00:04:08,093 --> 00:04:09,760
¿Una orden, mis huevos?
38
00:04:10,166 --> 00:04:11,488
No estoy deteniéndote.
39
00:04:12,173 --> 00:04:14,378
Solo quiero que visites a un amigo.
40
00:04:14,403 --> 00:04:15,566
Necesito comprobar algo.
41
00:04:15,591 --> 00:04:17,359
¿Qué amigo?
42
00:04:18,439 --> 00:04:19,510
¿Y comprobar qué?
43
00:04:20,494 --> 00:04:21,708
Ven a verlo por ti mismo.
44
00:04:28,080 --> 00:04:29,200
Quédate aquí un minuto.
45
00:04:46,005 --> 00:04:47,660
Mierda.
46
00:04:48,016 --> 00:04:49,376
¿Puedo irme ya?
47
00:04:50,231 --> 00:04:51,294
Espera un segundo.
48
00:04:59,318 --> 00:05:02,183
¿Sabes si Seon-ah tenía algún novio?
49
00:05:02,355 --> 00:05:03,465
¿Novios?
50
00:05:04,659 --> 00:05:05,761
¿Kang Seon-ah?
51
00:05:06,934 --> 00:05:10,208
No sé sobre novios, pero sé
que hay alguien a quien odia.
52
00:05:11,584 --> 00:05:13,013
Quizás eras tú.
53
00:05:15,188 --> 00:05:16,748
Deja de jugar.
54
00:05:17,056 --> 00:05:20,013
Sabes lo que siempre dice.
55
00:05:21,093 --> 00:05:23,167
"Un día voy a matar a ese
hijo de perra."
56
00:05:23,842 --> 00:05:27,070
Creo que odia a esa persona
incluso más que a Kim Hye-yeong.
57
00:05:32,261 --> 00:05:34,300
El cumpleaños de Hyeon-heup
es la próxima semana.
58
00:05:34,325 --> 00:05:35,406
¿Qué día?
59
00:05:36,079 --> 00:05:37,658
El 1 de noviembre.
60
00:05:37,683 --> 00:05:38,818
¡Hagamos una fiesta!
61
00:05:39,360 --> 00:05:40,818
No quiero.
62
00:05:40,995 --> 00:05:41,995
¿Por qué?
63
00:05:45,135 --> 00:05:48,327
Nunca he tenido una antes.
64
00:05:48,780 --> 00:05:51,350
Lo siento, pero no tienes elección.
65
00:06:05,063 --> 00:06:06,915
¿Quieres que quedemos antes de la fiesta,
66
00:06:07,635 --> 00:06:09,138
solo nosotros dos?
67
00:06:14,580 --> 00:06:18,046
Número desconocido
68
00:06:21,896 --> 00:06:25,682
1 de noviembre. Estás
invitada a una fiesta de cumpleaños.
69
00:06:36,337 --> 00:06:39,602
1 de noviembre. Estás
invitada a una fiesta de cumpleaños.
70
00:06:41,668 --> 00:06:43,584
¿Cómo me queda este color?
Lo acabo de comprar.
71
00:06:43,608 --> 00:06:44,928
- Es horrible.
- ¿Qué?
72
00:06:45,008 --> 00:06:46,448
- Quítatelo.
- De ninguna manera.
73
00:06:46,528 --> 00:06:48,048
Mira.
74
00:06:52,283 --> 00:06:53,401
Hola.
75
00:06:53,566 --> 00:06:54,994
¿No hay entrenamiento hoy?
76
00:06:55,019 --> 00:06:56,339
¿Qué te trae a la escuela?
77
00:06:57,628 --> 00:06:58,628
Nada.
78
00:06:58,870 --> 00:07:01,968
Maldita sea, ¿por qué estás tan callada hoy?
79
00:07:02,819 --> 00:07:03,874
No lo sé.
80
00:07:04,494 --> 00:07:06,267
- ¿Qué le pasa?
- Rarita.
81
00:07:15,445 --> 00:07:16,445
Ji-wook.
82
00:07:18,498 --> 00:07:21,458
Creo que hay un caso de
agresión sexual a un menor.
83
00:07:21,538 --> 00:07:23,067
Su-min puede ocuparse de eso.
84
00:07:23,093 --> 00:07:25,056
Creo que sería bueno
que le echaras una mano.
85
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
¿Quién es la víctima?
86
00:07:29,374 --> 00:07:30,669
Hace una semana...
87
00:07:32,717 --> 00:07:37,083
Fui a la casa de este chico
y bebimos juntos.
88
00:07:38,188 --> 00:07:42,328
Éramos compañeros de entrenamiento
en K-pop, así que estábamos cerca.
89
00:07:44,070 --> 00:07:45,750
Estábamos bebiendo...
90
00:07:47,892 --> 00:07:51,476
y perdí la conciencia.
91
00:07:52,272 --> 00:07:53,559
Cuando desperté...
92
00:07:56,998 --> 00:07:58,693
Noté que mi ropa interior...
93
00:08:00,499 --> 00:08:02,138
estaba al revés.
94
00:08:04,498 --> 00:08:06,098
¿Y el chico?
95
00:08:07,239 --> 00:08:10,325
Me envió un mensaje diciendo que salía.
96
00:08:12,525 --> 00:08:17,410
¿Tuviste relaciones
sexuales antes del incidente?
97
00:08:20,753 --> 00:08:21,753
No.
98
00:08:22,291 --> 00:08:24,388
¿Por qué está mintiendo?
99
00:08:25,141 --> 00:08:26,141
¿Qué quieres decir?
100
00:08:27,625 --> 00:08:28,625
Nada.
101
00:08:29,805 --> 00:08:31,708
Vamos a ver al chico mañana.
102
00:08:34,628 --> 00:08:37,110
- Rápido.
- Tenemos que darnos prisa.
103
00:08:42,428 --> 00:08:44,428
Los jóvenes de hoy...
104
00:08:45,695 --> 00:08:47,437
Ni siquiera yo era así en el instituto.
105
00:08:48,333 --> 00:08:50,122
¿Qué estás murmurando?
106
00:08:51,288 --> 00:08:53,129
Dije: Estoy cansado de visitar escuelas.
107
00:08:53,154 --> 00:08:55,848
Me gradué hace años.
108
00:08:56,368 --> 00:08:57,368
Lo sé.
109
00:08:57,446 --> 00:08:59,993
Hay muchos incidentes relacionados
con escuelas ahora mismo.
110
00:09:01,521 --> 00:09:02,561
Detective.
111
00:09:03,391 --> 00:09:04,391
Buenos días.
112
00:09:05,914 --> 00:09:07,714
- Hola.
- Hola.
113
00:09:10,096 --> 00:09:11,167
¿Virgen?
114
00:09:14,465 --> 00:09:15,746
¿Sin sexo antes del matrimonio?
115
00:09:17,535 --> 00:09:19,307
Qué bien verte de nuevo.
116
00:09:21,228 --> 00:09:22,307
Excepto que...
117
00:09:23,778 --> 00:09:25,708
Tu presencia aquí no es una buena señal.
118
00:09:29,460 --> 00:09:31,107
¿Cómo está Seon-ah?
119
00:09:31,854 --> 00:09:34,607
Ella sigue en el hospital.
120
00:09:38,001 --> 00:09:40,196
Quería visitarla con los
estudiantes.
121
00:09:40,396 --> 00:09:41,518
¿Es eso posible?
122
00:09:43,808 --> 00:09:45,065
Es un poco pronto para eso.
123
00:09:46,692 --> 00:09:47,692
Ya veo.
124
00:09:51,212 --> 00:09:54,324
Llevas gafas nuevas.
125
00:09:56,779 --> 00:09:57,979
Te quedan bien.
126
00:10:01,141 --> 00:10:02,569
Me quedan bien...
127
00:10:04,571 --> 00:10:05,771
Tienes las orejas rojas.
128
00:10:06,225 --> 00:10:08,740
¿Conoces a Seo Han-yu
de la Clase 7, Segundo Año?
129
00:10:09,287 --> 00:10:10,873
¿Han-yu? Sí.
130
00:10:19,648 --> 00:10:20,848
Seo Han-yu.
131
00:10:20,998 --> 00:10:22,842
¿Cómo conoces a Yoon Ji-na?
132
00:10:23,528 --> 00:10:24,528
Ella es solo...
133
00:10:25,764 --> 00:10:26,764
una chica que conozco.
134
00:10:28,031 --> 00:10:29,711
Éramos compañeras de prácticas.
135
00:10:30,272 --> 00:10:31,847
En la noche del 20 de septiembre,
136
00:10:32,521 --> 00:10:34,764
¿bebieron juntas en tu casa?
137
00:10:35,987 --> 00:10:37,418
- Sí.
- ¿Dónde estaban tus padres?
138
00:10:37,588 --> 00:10:38,651
Están en el extranjero.
139
00:10:38,804 --> 00:10:40,418
Vine a Corea para ser...
140
00:10:40,498 --> 00:10:41,578
cantante y ahora vivo solo.
141
00:10:45,391 --> 00:10:47,791
¿Crees que está bien que unos
estudiantes beban?
142
00:10:49,104 --> 00:10:50,299
Pareces bastante arrogante.
143
00:10:58,402 --> 00:10:59,745
Lo siento, detective.
144
00:11:00,262 --> 00:11:03,036
Estaba estresado por el trabajo escolar.
145
00:11:08,983 --> 00:11:12,448
Estás aquí como sospechoso
en un caso de agresión sexual.
146
00:11:14,277 --> 00:11:15,331
¿Eres consciente de esto?
147
00:11:19,150 --> 00:11:20,228
¿Es eso lo que dijo Ji-na?
148
00:11:21,888 --> 00:11:23,468
Nunca me acosté con ella.
149
00:11:24,400 --> 00:11:25,860
No quiero.
150
00:11:26,740 --> 00:11:29,020
Los jóvenes de hoy en día son de cuidado.
151
00:11:29,322 --> 00:11:30,927
Con sus caras tan inocentes.
152
00:11:31,704 --> 00:11:33,801
Debemos seguir investigando.
153
00:11:50,381 --> 00:11:52,433
¿Has terminado de mirarme?
154
00:11:54,158 --> 00:11:55,956
Iba a decírtelo primero.
155
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
Dámelos.
156
00:11:58,476 --> 00:12:02,065
Es una evidencia de un caso.
No puedo dártelo así como así.
157
00:12:02,845 --> 00:12:05,477
¿Y está bien que tú
lleves la evidencia?
158
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Tengo que probarlos.
159
00:12:08,483 --> 00:12:11,218
¿No se supone que eso es lo que hace KCSI?
160
00:12:12,291 --> 00:12:14,964
Sí. Tienes razón.
161
00:12:16,014 --> 00:12:18,194
Tan pronto como me puse estas gafas,
162
00:12:19,554 --> 00:12:23,668
me di cuenta de que decías la
verdad y se me pusieron los pelos de punta.
163
00:12:24,134 --> 00:12:25,349
Es un alivio, ¿verdad?
164
00:12:25,374 --> 00:12:28,433
Confío en ti, y tú confías en mí.
165
00:12:28,458 --> 00:12:30,137
No confío en ti.
166
00:12:30,162 --> 00:12:31,467
Quítate las gafas ahora.
167
00:12:31,492 --> 00:12:33,294
Despacito.
168
00:12:35,394 --> 00:12:38,436
¿Detective, no has aprendido
nada sobre el caso de Seon-ah?
169
00:12:39,181 --> 00:12:40,893
¿Y recuerdas al vecino?
170
00:12:42,470 --> 00:12:45,930
Dijiste que encontraste las
gafas en la escena del crimen.
171
00:12:46,157 --> 00:12:47,430
¿No entiendes?
172
00:12:47,977 --> 00:12:50,586
Cada caso está vinculado a ellas.
173
00:12:50,611 --> 00:12:52,026
Usarlas es peligroso.
174
00:12:52,050 --> 00:12:54,469
Eres bastante convincente.
175
00:12:55,596 --> 00:12:57,878
Más razones para que las pruebe.
176
00:12:57,903 --> 00:13:00,653
- ¿Cómo podrían ser peligrosas?
- No estoy diciendo lo que son.
177
00:13:00,678 --> 00:13:02,939
No sabes cómo te van a cambiar.
178
00:13:02,964 --> 00:13:04,324
¿Qué está pasando aquí?
179
00:13:06,237 --> 00:13:07,357
¿Hay algo mal?
180
00:13:14,504 --> 00:13:17,081
Todo está bien.
Ella vive en mi barrio.
181
00:13:24,999 --> 00:13:28,280
Hyeon-heup es una estudiante especial.
182
00:13:30,424 --> 00:13:33,866
¿Te gustaría cenar
conmigo alguna vez?
183
00:13:34,676 --> 00:13:35,676
¿Perdón?
184
00:13:37,316 --> 00:13:39,457
Nada, me pondré en contacto.
185
00:14:10,635 --> 00:14:13,272
Hola. Has llegado pronto.
186
00:14:13,343 --> 00:14:14,578
Por favor, siéntate.
187
00:14:16,484 --> 00:14:17,827
Yoon Ji-na.
188
00:14:18,407 --> 00:14:21,073
La descubrí yo mismo.
189
00:14:21,367 --> 00:14:24,215
Pero ella no hizo mucho esfuerzo.
190
00:14:24,453 --> 00:14:27,356
Así que le dije que se
rindiera si no ponía de su parte.
191
00:14:27,482 --> 00:14:33,043
No soy de los que obligan a las
personas a hacer algo que no quieren.
192
00:14:34,071 --> 00:14:36,873
¿Cómo era Ji-na?
193
00:14:39,108 --> 00:14:43,178
Me da vergüenza decirlo,
194
00:14:43,955 --> 00:14:47,528
pero no era tan talentosa.
195
00:14:47,553 --> 00:14:51,344
Debería haber hecho un mayor
esfuerzo para compensarlo.
196
00:14:51,443 --> 00:14:53,350
Pero no se esforzó.
197
00:14:53,417 --> 00:14:56,260
Aparte de eso, le gustaba salir con
sus amigos con demasiada frecuencia.
198
00:14:56,285 --> 00:15:00,407
Siempre iban a beber algo o a buscar chicos.
199
00:15:01,728 --> 00:15:04,081
No es de extrañar que no tuviera éxito.
200
00:15:04,601 --> 00:15:08,117
No se debe descartar la posibilidad
de que esta sea una falsa acusación.
201
00:15:10,167 --> 00:15:11,670
No saques conclusiones aún.
202
00:15:12,767 --> 00:15:15,801
Me duele la cabeza. Odio este tipo de cosas.
203
00:15:16,560 --> 00:15:17,854
¿A qué te refieres?
204
00:15:18,218 --> 00:15:19,854
Al tipo de "él dijo, ella dijo".
205
00:15:20,846 --> 00:15:23,340
Además, ambos son menores,
y el asunto es sensible,
206
00:15:23,365 --> 00:15:26,153
así que realmente no podemos interrogarles.
207
00:15:28,307 --> 00:15:31,139
Necesitamos algo como
208
00:15:31,164 --> 00:15:32,484
un detector de mentiras.
209
00:15:41,138 --> 00:15:43,159
Bizarro.
210
00:15:44,132 --> 00:15:46,034
- ¿Qué?
- No tiene sentido.
211
00:15:47,287 --> 00:15:48,367
¿De qué hablas?
212
00:15:49,564 --> 00:15:50,564
No es nada.
213
00:15:53,055 --> 00:15:55,915
Por cierto, ¿estás cortejando
214
00:15:56,502 --> 00:15:58,282
a la tutora de Seon-ah?
215
00:15:58,591 --> 00:15:59,591
¿Qué?
216
00:16:01,671 --> 00:16:03,937
¿De dónde te sacas eso?
217
00:16:05,937 --> 00:16:07,164
No importa.
218
00:16:15,864 --> 00:16:17,172
Era molesta.
219
00:16:19,012 --> 00:16:21,235
Siempre me llamaba, quería verme.
220
00:16:22,045 --> 00:16:24,115
Voy a estar en mi último
año de secundaria pronto.
221
00:16:25,378 --> 00:16:27,065
Y ni siquiera soy un becario ya.
222
00:16:28,409 --> 00:16:30,258
¿Puedo ver tus mensajes?
223
00:16:30,804 --> 00:16:31,804
Claro.
224
00:16:37,998 --> 00:16:39,798
Ji-Na: Estoy agotada. ¿puedo venir?
225
00:16:39,878 --> 00:16:42,038
Han-Yu: ¿ahora?
Ji-Na: Sí. ¿estás ocupado?
226
00:16:42,118 --> 00:16:44,318
Han-Yu: No realmente…
227
00:16:44,398 --> 00:16:46,533
Ji-Na: No me quedaré
mucho tiempo. Estoy deprimida.
228
00:16:46,558 --> 00:16:49,308
Han-Yu: ¿quieres que nos encontremos
para tomar algo? Ji-Na: ¡sí!
229
00:16:49,474 --> 00:16:51,510
Eliminaste mensajes.
230
00:16:51,535 --> 00:16:53,155
Lavaste tu ropa...
231
00:16:53,180 --> 00:16:56,269
y la ropa interior manchada de sangre
que llevabas ese día...
232
00:16:56,294 --> 00:16:59,794
y solo pusiste una denuncia
después de toda una semana.
233
00:17:00,858 --> 00:17:02,067
¿Se te ocurrió...
234
00:17:03,085 --> 00:17:05,852
que estas circunstancias
no trabajarían a tu favor?
235
00:17:08,058 --> 00:17:11,875
Ya te lo dije. No quería creer
que lo que pasó era verdad.
236
00:17:11,900 --> 00:17:14,413
Podrías ser imputado
por acusación falsa.
237
00:17:15,452 --> 00:17:16,454
Detective.
238
00:17:17,613 --> 00:17:20,214
Fui yo quien lavó la ropa de Ji-na.
239
00:17:21,716 --> 00:17:23,920
No es culpa de Ji-na.
240
00:17:33,279 --> 00:17:36,199
Dong-Shik: No hay mucho aquí.
Ahora estoy mandando a Han-Yu a casa.
241
00:17:38,584 --> 00:17:39,584
Disculpe.
242
00:18:31,498 --> 00:18:32,694
Yoon Ji-na.
243
00:18:33,594 --> 00:18:35,226
Te lo pregunto por última vez.
244
00:18:36,904 --> 00:18:38,952
¿Fuiste forzada a...
245
00:18:40,078 --> 00:18:41,078
Quiero decir...
246
00:18:44,282 --> 00:18:48,055
¿Sucedió algo realmente
entre tú y Seo Han-yu?
247
00:18:56,677 --> 00:18:58,654
No remitas este caso
a la fiscalía.
248
00:18:59,344 --> 00:19:00,344
¿Qué?
249
00:19:06,679 --> 00:19:08,594
"Oye, Gafas de sol."
250
00:19:17,523 --> 00:19:19,231
¿No me llamas así hoy?
251
00:19:20,804 --> 00:19:23,610
¿Cuándo he hecho yo algo así?
252
00:19:59,726 --> 00:20:00,806
Esto es para ti.
253
00:20:04,433 --> 00:20:06,538
No es realmente un regalo, pero aún así.
254
00:20:08,175 --> 00:20:09,632
Leí tu expediente.
255
00:20:10,327 --> 00:20:13,097
Lo que le sucedió a tus
padres no es tu culpa.
256
00:20:14,017 --> 00:20:15,590
Por si pensabas eso.
257
00:20:16,984 --> 00:20:18,917
Así que así es como se veía.
258
00:20:20,277 --> 00:20:22,867
Se ve diferente de lo que recuerdo.
259
00:20:26,498 --> 00:20:28,574
¿Quieres encontrarla?
260
00:20:31,557 --> 00:20:33,027
Seon-ah me dijo,
261
00:20:35,571 --> 00:20:38,494
que si estuviera viva, ella
habría venido a verme.
262
00:20:46,118 --> 00:20:48,110
Como dijiste, estas gafas
263
00:20:48,991 --> 00:20:50,596
pueden ser peligrosas,
264
00:20:50,946 --> 00:20:53,436
pero estoy seguro de que
pueden ayudar a alguien.
265
00:20:53,735 --> 00:20:56,860
Al igual que tú salvaste a esa
mujer del apartamento 204.
266
00:21:01,261 --> 00:21:04,014
¿A quién estás salvando ahora?
267
00:21:07,291 --> 00:21:10,348
¿Conoces a Yoon Ji-na?
Ella está en tu clase.
268
00:21:11,934 --> 00:21:12,926
Sí.
269
00:21:13,993 --> 00:21:16,341
Ella denunció a alguien por agresión sexual.
270
00:21:16,873 --> 00:21:18,554
El caso fue cerrado.
271
00:21:19,346 --> 00:21:20,417
Las usé.
272
00:21:22,498 --> 00:21:25,100
No había una línea S entre ellos.
273
00:21:25,491 --> 00:21:27,936
Yoon Ji-na dijo que ella
no tenía experiencia sexual,
274
00:21:27,961 --> 00:21:29,635
pero había 4 líneas S.
275
00:21:31,057 --> 00:21:33,092
Sabía que no lo conseguirías en el K-pop.
276
00:21:33,117 --> 00:21:34,879
Te lo mereces.
277
00:21:34,903 --> 00:21:36,276
Yoon Ji-na,
278
00:21:38,096 --> 00:21:39,769
podría haber estado diciendo la verdad.
279
00:21:41,792 --> 00:21:45,582
Hace solo una semana, no tenía líneas S.
280
00:21:49,602 --> 00:21:50,595
¿Sí?
281
00:21:50,620 --> 00:21:53,758
- ¿Has transferido el caso de Yoon Ji-na?
- No, estoy trabajando en ello.
282
00:21:53,783 --> 00:21:55,653
- Espera hasta que llegue.
- ¿Por qué?
283
00:21:55,678 --> 00:21:57,366
Volvemos al principio.
284
00:22:14,992 --> 00:22:18,429
Eso no me parece del todo correcto.
285
00:22:23,631 --> 00:22:24,977
Seo Han-yu.
286
00:22:25,624 --> 00:22:27,991
Es la policía. ¿Estás en casa?
287
00:22:34,490 --> 00:22:35,837
Seo Han-yu.
288
00:22:46,765 --> 00:22:49,205
- Tú...
- Hola, detective.
289
00:22:51,784 --> 00:22:54,907
¿Podemos entrar?
290
00:22:56,670 --> 00:22:58,681
Claro, adelante.
291
00:23:19,134 --> 00:23:23,467
Tienes una casa ordenada.
292
00:23:24,770 --> 00:23:25,927
Sí.
293
00:23:25,952 --> 00:23:28,790
Soy un poco maniático del orden.
294
00:23:35,958 --> 00:23:37,443
¿Estabas bebiendo
aquí esa noche?
295
00:23:39,050 --> 00:23:41,894
Empezamos allí, pero ella se desvaneció,
296
00:23:42,836 --> 00:23:44,250
así que la puse en la cama.
297
00:23:49,151 --> 00:23:50,151
Está bien.
298
00:23:50,841 --> 00:23:53,129
¿Siguen ahí las botellas que bebiste?
299
00:23:53,637 --> 00:23:56,630
No. No guardo ese tipo de cosas.
300
00:24:05,617 --> 00:24:06,617
Detectives.
301
00:24:09,031 --> 00:24:12,041
Tengo una mañana ocupada mañana.
302
00:24:13,580 --> 00:24:14,881
¿Puedo dormir un poco?
303
00:24:18,771 --> 00:24:21,280
Granja
304
00:24:30,063 --> 00:24:34,340
Motel Miseong
305
00:25:01,183 --> 00:25:05,386
Regresé a la escena por si acaso
y encontré las copas en la bañera.
306
00:25:07,466 --> 00:25:09,785
¿Y si alguien había pensado
307
00:25:11,105 --> 00:25:13,599
que tú tomaras las copas?
308
00:25:14,396 --> 00:25:15,738
Imposible.
309
00:25:15,763 --> 00:25:17,939
¿Cómo podían haber
sabido que volvería?
310
00:25:19,225 --> 00:25:21,838
No puedes esperar que todo tenga sentido.
311
00:25:23,204 --> 00:25:25,164
Como el hecho de que veo líneas S
312
00:25:26,211 --> 00:25:27,464
o estas gafas.
313
00:25:28,817 --> 00:25:32,107
Sé que alguien puso las gafas
en la escena del crimen a propósito.
314
00:25:35,351 --> 00:25:37,763
¿Quién podría ser?
315
00:26:23,178 --> 00:26:25,198
- ¿Cómo...
- Solo...
316
00:26:25,858 --> 00:26:27,686
Te vi pasar.
317
00:26:27,711 --> 00:26:31,124
Me preguntaba qué estaba
sucediendo, así que te seguí,
318
00:26:31,871 --> 00:26:33,671
y apareciste aquí.
319
00:26:34,490 --> 00:26:35,963
No respondías a mis llamadas.
320
00:26:41,904 --> 00:26:45,564
¿Qué te trajo de vuelta aquí?
321
00:26:46,243 --> 00:26:50,139
Olvidé algo durante mi turno.
322
00:26:50,844 --> 00:26:54,496
¿No tienes miedo?
Da miedo aquí dentro.
323
00:27:02,044 --> 00:27:03,036
¿Lo recuerdas?
324
00:27:04,141 --> 00:27:06,902
Te dije que podía ver cosas raras.
325
00:27:06,948 --> 00:27:07,937
Sí.
326
00:27:10,518 --> 00:27:11,518
Hay algo
327
00:27:12,418 --> 00:27:14,369
sobre tu cabeza...
328
00:27:16,038 --> 00:27:17,051
Para.
329
00:27:45,197 --> 00:27:46,392
Si tuviera que tener
330
00:27:47,079 --> 00:27:49,032
una línea S,
331
00:27:54,078 --> 00:27:56,578
creo que estaría bien si viera cosas...
332
00:27:56,839 --> 00:27:57,844
¿Qué?
333
00:27:58,231 --> 00:28:01,651
Siempre y cuando esté contigo.
334
00:28:17,903 --> 00:28:21,181
Empezar el día con esto... qué mañana.
335
00:28:30,225 --> 00:28:31,492
Parece estar en buen estado.
336
00:28:52,851 --> 00:28:53,963
Lo encontré.
337
00:28:58,671 --> 00:29:01,352
Está bien. Gracias.
338
00:29:03,832 --> 00:29:05,742
¿Cuanto tardará el forense?
339
00:29:07,093 --> 00:29:08,451
Un día como mucho.
340
00:29:10,132 --> 00:29:14,004
¿Cómo se te ocurrió
buscar las sábanas?
341
00:29:15,457 --> 00:29:16,924
Las sábanas...
342
00:29:21,302 --> 00:29:23,837
El color me molestaba.
343
00:29:25,089 --> 00:29:27,083
No encajaba con el interior.
344
00:29:29,316 --> 00:29:35,864
Él lanzó algunas sábanas en buen estado
pero no a la basura, en una caja de ropa.
345
00:29:37,684 --> 00:29:39,396
Tiene algo que esconder.
346
00:29:42,462 --> 00:29:44,342
Excepto eso...
347
00:29:58,125 --> 00:30:00,618
Hay algo que no entiendo.
348
00:30:01,591 --> 00:30:05,688
Los humanos adquieren
desviaciones al interactuar con otros.
349
00:30:07,790 --> 00:30:08,850
Seo Han-yu.
350
00:30:09,596 --> 00:30:10,783
Ven aquí.
351
00:30:11,623 --> 00:30:13,264
¡Date prisa!
352
00:30:49,250 --> 00:30:51,974
¿No puedo comer? Estoy muerto de hambre.
353
00:31:00,918 --> 00:31:02,787
Te lo preguntaré de nuevo.
354
00:31:03,436 --> 00:31:05,560
¿Por qué tiraste las sábanas?
355
00:31:06,924 --> 00:31:09,545
Soy un maniaco de la limpieza.
356
00:31:10,177 --> 00:31:12,137
No puedo dormir en sábanas viejas.
357
00:31:12,251 --> 00:31:14,132
Te lo he dicho como cinco veces ya.
358
00:31:14,997 --> 00:31:16,852
¿Cómo llegó la sangre
de Ji-na a las sábanas?
359
00:31:17,227 --> 00:31:18,240
No tengo ni idea.
360
00:31:18,393 --> 00:31:20,479
Quizás tuvo un sangrado nasal.
361
00:31:21,098 --> 00:31:22,552
O le vino la regla.
362
00:31:32,109 --> 00:31:33,343
Han-yu.
363
00:31:35,164 --> 00:31:36,435
Verás...
364
00:31:37,863 --> 00:31:39,570
Sé que no hiciste nada.
365
00:31:40,225 --> 00:31:42,603
Realmente te creo.
¿Quieres saber por qué?
366
00:31:43,631 --> 00:31:47,356
Los chicos guapos como
nosotros no podemos alejarlas.
367
00:31:49,603 --> 00:31:51,643
Yoon Ji-na te coqueteó primero, ¿verdad?
368
00:31:52,644 --> 00:31:54,424
Aunque no estabas tan interesado.
369
00:32:00,968 --> 00:32:02,983
Te dije la verdad antes.
370
00:32:04,033 --> 00:32:05,572
No es mi tipo.
371
00:32:06,353 --> 00:32:08,429
Hay gente que dice que es sexy,
372
00:32:09,660 --> 00:32:10,672
pero yo no.
373
00:32:10,813 --> 00:32:13,512
Ella insistió en venir, así que la dejé.
374
00:32:13,798 --> 00:32:16,263
Me quedaba un poco de whisky,
375
00:32:16,288 --> 00:32:17,941
así que se lo di y se lo bebió todo.
376
00:32:18,810 --> 00:32:20,209
¿Tienes whisky en casa?
377
00:32:21,218 --> 00:32:22,338
¿Qué marca?
378
00:32:24,951 --> 00:32:26,637
Yo mismo soy amante del whisky.
379
00:32:28,831 --> 00:32:29,924
Glenfiddich.
380
00:32:30,817 --> 00:32:31,870
¿Y luego qué?
381
00:32:32,318 --> 00:32:34,005
Se bajó la botella,
382
00:32:34,684 --> 00:32:37,371
se emborrachó sola y dijo
que no quería irse a casa.
383
00:32:38,358 --> 00:32:40,198
Ella quería seguir bebiendo.
384
00:32:40,802 --> 00:32:43,161
Así que le compré una
cerveza en el supermercado.
385
00:32:43,397 --> 00:32:44,977
Se desmayó después de eso.
386
00:32:45,316 --> 00:32:46,861
Mezclar cosas no es bueno.
387
00:32:47,236 --> 00:32:49,414
¿Cómo lograste comprar cerveza?
388
00:32:49,439 --> 00:32:51,979
El supermercado nunca
pide identificaciones.
389
00:32:53,503 --> 00:32:55,004
Deberías comprobarlo por ti mismo.
390
00:33:01,615 --> 00:33:03,259
Glenfiddich, ¡una mierda!
391
00:33:08,328 --> 00:33:09,450
Ji-wook.
392
00:33:09,639 --> 00:33:13,087
El único vídeo de vigilancia
utilizable proviene del aparcamiento.
393
00:33:14,110 --> 00:33:17,425
Con el número de residentes
en el edificio, hay mucho tráfico.
394
00:33:17,818 --> 00:33:20,577
La hora a la que Ji‑na entró en el edificio,
395
00:33:20,744 --> 00:33:22,906
la hora a la que Han‑yu salió y volvió,
396
00:33:22,931 --> 00:33:25,378
y la hora a la que se fue
por la mañana coinciden todas.
397
00:33:27,158 --> 00:33:29,853
¿Cuánto tiempo había estado fuera
para conseguir la cerveza?
398
00:33:29,878 --> 00:33:31,811
¿Cinco, diez minutos?
399
00:33:33,337 --> 00:33:37,314
Si alguien entró durante este
intervalo de tiempo,
400
00:33:37,377 --> 00:33:40,873
la línea S se puede explicar.
401
00:33:43,853 --> 00:33:47,116
Esto significaría que ella se había
desmayado antes de beber la cerveza.
402
00:33:48,724 --> 00:33:49,818
¿Qué línea?
403
00:33:50,943 --> 00:33:52,433
No es nada.
404
00:33:56,046 --> 00:33:57,625
Hey, detente ahí.
405
00:33:59,704 --> 00:34:01,449
¿Cuándo entraron esos matones?
406
00:34:01,756 --> 00:34:03,722
Hace aproximadamente una hora.
407
00:34:04,524 --> 00:34:05,829
Aquí.
408
00:34:08,201 --> 00:34:10,335
¿No hay cámara en la
parte trasera del edificio?
409
00:34:10,360 --> 00:34:11,555
No, no había nada.
410
00:34:12,437 --> 00:34:13,529
Rebobina.
411
00:34:22,862 --> 00:34:26,273
Uno, dos, tres...
412
00:34:27,858 --> 00:34:30,843
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
413
00:34:38,308 --> 00:34:40,404
Seis a siete líneas.
414
00:34:41,213 --> 00:34:42,613
Cuatro a cinco líneas.
415
00:34:43,650 --> 00:34:47,144
Uno, dos, tres...
416
00:34:51,165 --> 00:34:53,785
Malditos matones.
417
00:35:13,430 --> 00:35:14,933
¿Tienes cigarrillos?
418
00:35:14,958 --> 00:35:16,463
No, aún no.
419
00:35:16,488 --> 00:35:17,863
Te estás burlando de mí.
420
00:35:26,978 --> 00:35:29,023
Detective Han
421
00:35:36,798 --> 00:35:38,678
Gafas de sol
422
00:35:42,304 --> 00:35:45,483
Joder. No tengo tiempo para esto.
423
00:35:45,522 --> 00:35:46,924
Quiero un abogado.
424
00:35:47,248 --> 00:35:49,423
- ¿Qué estás escribiendo?
- Hey.
425
00:36:06,864 --> 00:36:09,867
Por favor, ¿no puedes dejarme ir?
426
00:36:25,518 --> 00:36:27,428
No hice nada.
427
00:36:27,761 --> 00:36:29,768
Déjame ir. Por favor.
428
00:36:30,577 --> 00:36:32,822
Mi madre me va a matar.
429
00:36:33,291 --> 00:36:34,467
Por favor.
430
00:36:36,684 --> 00:36:39,000
Está bien, te llevaré a casa. Vamos.
431
00:36:54,578 --> 00:36:55,654
Detective.
432
00:36:56,345 --> 00:36:58,105
Vivo en la dirección opuesta.
433
00:36:58,136 --> 00:36:59,314
Sí, lo sé.
434
00:37:01,424 --> 00:37:02,624
¿A dónde vamos?
435
00:37:05,891 --> 00:37:08,791
¿Qué opinas de este coche?
Bastante elegante, ¿verdad?
436
00:37:10,111 --> 00:37:12,043
¿Puedes decirme simplemente a dónde vamos?
437
00:37:14,417 --> 00:37:17,462
Dios mío, este semáforo está durando mucho.
438
00:37:21,751 --> 00:37:23,071
¿Por qué estamos aquí?
439
00:37:25,237 --> 00:37:26,658
¿Te suena familiar este lugar?
440
00:37:33,663 --> 00:37:35,324
Detective Oh, vamos.
441
00:37:55,358 --> 00:37:56,358
De acuerdo.
442
00:37:57,613 --> 00:38:00,458
¿Qué deberíamos cenar? ¿Quizás soju?
443
00:38:00,884 --> 00:38:01,857
Ji-wook.
444
00:38:02,475 --> 00:38:04,255
No tenemos mucho tiempo.
445
00:38:04,564 --> 00:38:06,431
Tenemos que liberarlo pronto.
446
00:38:08,005 --> 00:38:10,298
Además, no tenemos razones
para mantenerlo en detención.
447
00:38:11,291 --> 00:38:12,822
Bien. Sigue hablando.
448
00:38:15,726 --> 00:38:17,607
Pero intenta fruncir el ceño.
449
00:38:18,464 --> 00:38:19,437
¿Para qué?
450
00:38:21,105 --> 00:38:22,158
¿No es obvio?
451
00:38:23,102 --> 00:38:24,495
Se va a cagar.
452
00:38:24,520 --> 00:38:29,358
Todo lo que tenemos que
hacer es esperar con cara seria.
453
00:38:31,463 --> 00:38:32,583
Digo que se rendirá
454
00:38:33,411 --> 00:38:34,681
en diez minutos.
455
00:38:44,564 --> 00:38:45,720
Hey, Beom-ju. Sal del coche.
456
00:38:45,745 --> 00:38:47,048
¿Qué? Yo no...
457
00:38:47,073 --> 00:38:48,139
Solo sal afuera un minuto.
458
00:38:49,090 --> 00:38:50,448
¿A dónde me llevas?
459
00:38:50,473 --> 00:38:53,448
No está lejos. No tomará mucho tiempo.
460
00:38:53,554 --> 00:38:54,582
¿A dónde vamos?
461
00:38:55,611 --> 00:38:57,709
¿No puedes simplemente llevarme a casa?
462
00:38:57,734 --> 00:39:00,887
Vamos a echar un vistazo a la
escena del crimen, y volveremos...
463
00:39:00,912 --> 00:39:02,474
Ah, mierda.
464
00:39:05,797 --> 00:39:07,537
Esto es una confesión.
465
00:39:14,978 --> 00:39:16,842
Hijo de puta.
466
00:39:19,437 --> 00:39:21,269
Es super rápido, ¿verdad?
467
00:39:22,484 --> 00:39:23,464
Sí.
468
00:39:25,124 --> 00:39:26,644
- Detective.
- ¿Sí?
469
00:39:27,304 --> 00:39:29,075
Realmente quiero ir a casa.
470
00:39:30,111 --> 00:39:33,628
Te llevaré allí. Pero primero,
vamos de vuelta a la comisaría.
471
00:39:34,515 --> 00:39:36,378
¿Por qué? ¿Y los demás?
472
00:39:36,868 --> 00:39:38,138
Los envié a casa.
473
00:39:40,237 --> 00:39:41,210
¿Para qué?
474
00:39:43,010 --> 00:39:44,597
No tenía mucho en su contra.
475
00:39:45,048 --> 00:39:47,963
¿Y yo? ¿Por qué no puedo ir a casa?
476
00:39:49,297 --> 00:39:50,317
Tú...
477
00:39:51,913 --> 00:39:53,762
Creo que tengo suficiente en tu contra.
478
00:39:54,149 --> 00:39:55,929
No es posible.
479
00:39:57,822 --> 00:39:59,742
¡No puedes hacer esto!
480
00:40:01,595 --> 00:40:02,675
Mierda.
481
00:40:03,036 --> 00:40:05,230
¡No puedes hacer esto!
482
00:40:08,310 --> 00:40:09,985
Cálmate. Te vas a hacer daño.
483
00:40:21,703 --> 00:40:23,246
Hijos de puta.
484
00:40:26,791 --> 00:40:27,831
Detective.
485
00:40:28,483 --> 00:40:31,550
No me van a detener si soy
absolutamente honesto, ¿verdad?
486
00:40:35,938 --> 00:40:36,938
Bueno,
487
00:40:38,064 --> 00:40:39,698
depende de lo que digas.
488
00:40:42,277 --> 00:40:43,649
Lo hice,
489
00:40:44,962 --> 00:40:46,234
pero no fui solo yo.
490
00:40:47,444 --> 00:40:49,447
No es mi maldita culpa.
491
00:40:51,191 --> 00:40:53,794
Ese bastardo de Han-yu planeó todo.
492
00:40:54,087 --> 00:40:56,634
Siempre dije lo bonita que era Yoon Ji-na,
493
00:40:56,879 --> 00:40:58,846
y un día los chicos me llamaron
para preguntarme
494
00:40:59,102 --> 00:41:01,153
cuánto pagaría
por estar con Yoon Ji-na.
495
00:41:01,384 --> 00:41:04,673
Solo fui porque quería
beber con ella.
496
00:41:05,089 --> 00:41:07,090
Ella estaba inconsciente,
Han-yu la había drogado.
497
00:41:07,115 --> 00:41:10,628
Detective, fue Han-yu.
Él nos dijo qué hacer. Fue él...
498
00:41:10,653 --> 00:41:11,641
No fue...
499
00:41:12,400 --> 00:41:16,052
No fui solo yo.
Todos estábamos involucrados.
500
00:41:16,077 --> 00:41:17,742
¿Puedes dejarme ir solo esta vez?
501
00:41:17,814 --> 00:41:20,434
Ese idiota de Han-yu lo planeó todo.
502
00:41:20,560 --> 00:41:23,480
Solo lo hice porque
¡mis amigos me lo dijeron!
503
00:41:26,191 --> 00:41:29,376
Han-yu estaba allí sentado observándonos
todo el tiempo, ese pervertido.
504
00:41:40,470 --> 00:41:41,943
Es tuyo, ¿verdad?
505
00:41:45,524 --> 00:41:47,546
- ¿Qué es?
- Lo encontré en tu habitación.
506
00:41:47,637 --> 00:41:49,810
Como si estaba en el
armario del extintor de incendios.
507
00:41:55,744 --> 00:41:57,391
¿Usaste esto para drogar a Ji-na?
508
00:42:00,005 --> 00:42:02,715
¿Tienes pruebas de que lo hice?
509
00:42:04,158 --> 00:42:06,062
Solo lo dije como una broma.
510
00:42:07,804 --> 00:42:10,015
Veamos si el juez
encuentra esto divertido, ¿no?
511
00:42:10,230 --> 00:42:11,575
Los niños confesaron.
512
00:42:11,711 --> 00:42:13,375
Tienes cuatro testigos en tu contra.
513
00:42:20,054 --> 00:42:22,034
No soy el violador.
514
00:42:23,300 --> 00:42:25,741
Esos imbéciles lo son.
515
00:42:30,991 --> 00:42:32,299
Por supuesto, tienes razón.
516
00:42:32,424 --> 00:42:34,179
Pero tú eres el líder.
517
00:42:34,837 --> 00:42:36,499
Eres un degenerado.
518
00:42:40,831 --> 00:42:41,871
Detective.
519
00:42:43,978 --> 00:42:45,332
¿Serán castigados?
520
00:42:47,383 --> 00:42:49,449
Hice todo lo que pude.
521
00:42:50,149 --> 00:42:52,122
El tribunal hará el resto.
522
00:42:54,098 --> 00:42:57,338
Poner esas gafas en el
juez sin duda haría efecto.
523
00:43:00,003 --> 00:43:01,257
Llevar gafas
524
00:43:04,636 --> 00:43:06,830
no te ayuda a ver la verdad.
525
00:43:12,411 --> 00:43:13,411
Supongo.
526
00:43:23,384 --> 00:43:26,301
Si tuviera toneladas de líneas S como tú,
527
00:43:27,764 --> 00:43:29,490
podría volverme más indiferente.
528
00:43:30,429 --> 00:43:31,703
¿Es eso un insulto?
529
00:43:36,137 --> 00:43:40,440
Residencia de ancianos
530
00:43:45,351 --> 00:43:47,311
Puedes ir andando a casa desde aquí,
¿verdad?
531
00:43:47,718 --> 00:43:49,797
Ha pasado algo urgente.
532
00:43:51,037 --> 00:43:52,037
Por supuesto.
533
00:44:11,181 --> 00:44:14,434
Yoo Jun-Seon
534
00:44:15,126 --> 00:44:17,359
¿Cuándo desapareció?
535
00:44:17,609 --> 00:44:20,671
No es la primera vez.
¿Estás seguro de que no está aquí?
536
00:44:20,696 --> 00:44:21,991
Yo... creo que...
537
00:44:22,016 --> 00:44:25,045
Lo encontré en el tejado la última vez.
538
00:44:25,070 --> 00:44:27,925
Creo que deberías venir a ver esto.
539
00:44:30,937 --> 00:44:33,783
Nunca la habíamos visto antes,
540
00:44:33,910 --> 00:44:36,150
y no sabemos cómo entró.
541
00:45:02,530 --> 00:45:04,030
¿La profesora principal de Seon-ah?
542
00:45:09,637 --> 00:45:12,237
Número desconocido
543
00:45:19,104 --> 00:45:21,904
Dong-shik, revisa el historial
de Lee Gyu-jin.
544
00:47:15,850 --> 00:47:16,850
Papá...
545
00:47:29,750 --> 00:47:31,404
¿Cómo llegaste aquí?
546
00:47:49,196 --> 00:47:50,913
Seon-ah...
547
00:47:53,562 --> 00:47:55,240
¿Qué demonios está pasando?
548
00:48:21,844 --> 00:48:23,752
¿Qué diablos...
549
00:48:26,237 --> 00:48:27,304
No la toques.
550
00:48:28,377 --> 00:48:29,732
¡No la toques!
551
00:48:35,618 --> 00:48:38,258
Seon-ah... ¿Qué le hiciste a Seon-ah?
552
00:48:39,397 --> 00:48:42,296
¡Di algo, maldita sea!
553
00:48:42,403 --> 00:48:44,210
Ji-wook...
554
00:49:04,190 --> 00:49:06,002
Tú, maldito...
555
00:49:27,777 --> 00:49:29,461
¿Cómo pudiste...
556
00:49:29,486 --> 00:49:30,872
¡a Seon-ah!
557
00:49:32,098 --> 00:49:34,019
¿Cómo puedes vivir con eso?
558
00:49:34,724 --> 00:49:37,084
¿Cómo se supone que
Seon-ah debe vivir con eso?
559
00:50:38,438 --> 00:50:39,743
Detective...
560
00:50:41,840 --> 00:50:43,520
Necesito tu ayuda.
38368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.