All language subtitles for S.Line.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.265-teamACH.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,398 --> 00:00:40,318 S LINE LINEAS ROJAS QUE CONECTAN A PAREJAS SEXUALES 2 00:01:14,508 --> 00:01:16,288 Despierta, tío. 3 00:01:17,928 --> 00:01:20,008 Vamos, despierta. 4 00:01:21,424 --> 00:01:23,008 Levántate. 5 00:01:23,235 --> 00:01:24,235 Déjame en paz. 6 00:01:39,627 --> 00:01:40,614 Kang Seon-ah. 7 00:01:40,639 --> 00:01:42,728 Nunca he pedido nada en la vida. 8 00:01:43,545 --> 00:01:47,885 Todo lo que quería era que me dejaran en paz. Eso es todo. 9 00:01:51,689 --> 00:01:53,943 Pero las cosas que no quería hacer 10 00:01:54,225 --> 00:01:56,028 me fueron impuestas. 11 00:02:14,347 --> 00:02:16,428 LAS GAFAS 12 00:02:34,620 --> 00:02:35,980 ¿Cuándo... 13 00:02:40,978 --> 00:02:42,025 Vaya. 14 00:02:45,384 --> 00:02:47,098 Hey. Ven aquí. 15 00:02:47,656 --> 00:02:49,449 - ¿Por qué? - Solo ven aquí. 16 00:02:52,314 --> 00:02:53,474 Baja un poco la cabeza. 17 00:02:54,167 --> 00:02:55,249 ¿Para qué? 18 00:03:00,869 --> 00:03:01,869 ¿Qué está pasando? 19 00:03:07,333 --> 00:03:09,213 ¿Cuándo conociste a tu esposa? 20 00:03:09,726 --> 00:03:10,786 En la universidad. 21 00:03:11,984 --> 00:03:14,264 ¿Y antes? ¿No tuviste ninguna novia? 22 00:03:14,289 --> 00:03:16,169 - Claro que sí. - ¿Cuántas? 23 00:03:17,009 --> 00:03:18,009 Una. 24 00:03:21,708 --> 00:03:25,369 Vaya, somos tan diferentes. 25 00:03:25,619 --> 00:03:26,659 Esto no es nuevo. 26 00:03:27,840 --> 00:03:29,488 ¿Tienes gafas nuevas? 27 00:03:30,429 --> 00:03:33,570 ¿Estás tratando de ver el mundo desde el punto de vista del sospechoso? 28 00:03:34,696 --> 00:03:35,933 No te quedan nada bien. 29 00:03:36,356 --> 00:03:37,410 Sí, lo sé. 30 00:03:44,338 --> 00:03:45,518 ¿Puedo ayudarte? 31 00:03:49,352 --> 00:03:50,519 ¿Instituto Bangju? 32 00:03:50,984 --> 00:03:52,038 Sí. 33 00:03:52,616 --> 00:03:53,710 Sígueme. 34 00:04:00,351 --> 00:04:01,938 - Ven aquí. - ¿Qué demonios es esto? 35 00:04:02,549 --> 00:04:04,510 ¿Qué derecho tienen los detectives a hacer esto? 36 00:04:04,616 --> 00:04:07,810 ¿Tienes una orden? 37 00:04:08,093 --> 00:04:09,760 ¿Una orden, mis huevos? 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,488 No estoy deteniéndote. 39 00:04:12,173 --> 00:04:14,378 Solo quiero que visites a un amigo. 40 00:04:14,403 --> 00:04:15,566 Necesito comprobar algo. 41 00:04:15,591 --> 00:04:17,359 ¿Qué amigo? 42 00:04:18,439 --> 00:04:19,510 ¿Y comprobar qué? 43 00:04:20,494 --> 00:04:21,708 Ven a verlo por ti mismo. 44 00:04:28,080 --> 00:04:29,200 Quédate aquí un minuto. 45 00:04:46,005 --> 00:04:47,660 Mierda. 46 00:04:48,016 --> 00:04:49,376 ¿Puedo irme ya? 47 00:04:50,231 --> 00:04:51,294 Espera un segundo. 48 00:04:59,318 --> 00:05:02,183 ¿Sabes si Seon-ah tenía algún novio? 49 00:05:02,355 --> 00:05:03,465 ¿Novios? 50 00:05:04,659 --> 00:05:05,761 ¿Kang Seon-ah? 51 00:05:06,934 --> 00:05:10,208 No sé sobre novios, pero sé que hay alguien a quien odia. 52 00:05:11,584 --> 00:05:13,013 Quizás eras tú. 53 00:05:15,188 --> 00:05:16,748 Deja de jugar. 54 00:05:17,056 --> 00:05:20,013 Sabes lo que siempre dice. 55 00:05:21,093 --> 00:05:23,167 "Un día voy a matar a ese hijo de perra." 56 00:05:23,842 --> 00:05:27,070 Creo que odia a esa persona incluso más que a Kim Hye-yeong. 57 00:05:32,261 --> 00:05:34,300 El cumpleaños de Hyeon-heup es la próxima semana. 58 00:05:34,325 --> 00:05:35,406 ¿Qué día? 59 00:05:36,079 --> 00:05:37,658 El 1 de noviembre. 60 00:05:37,683 --> 00:05:38,818 ¡Hagamos una fiesta! 61 00:05:39,360 --> 00:05:40,818 No quiero. 62 00:05:40,995 --> 00:05:41,995 ¿Por qué? 63 00:05:45,135 --> 00:05:48,327 Nunca he tenido una antes. 64 00:05:48,780 --> 00:05:51,350 Lo siento, pero no tienes elección. 65 00:06:05,063 --> 00:06:06,915 ¿Quieres que quedemos antes de la fiesta, 66 00:06:07,635 --> 00:06:09,138 solo nosotros dos? 67 00:06:14,580 --> 00:06:18,046 Número desconocido 68 00:06:21,896 --> 00:06:25,682 1 de noviembre. Estás invitada a una fiesta de cumpleaños. 69 00:06:36,337 --> 00:06:39,602 1 de noviembre. Estás invitada a una fiesta de cumpleaños. 70 00:06:41,668 --> 00:06:43,584 ¿Cómo me queda este color? Lo acabo de comprar. 71 00:06:43,608 --> 00:06:44,928 - Es horrible. - ¿Qué? 72 00:06:45,008 --> 00:06:46,448 - Quítatelo. - De ninguna manera. 73 00:06:46,528 --> 00:06:48,048 Mira. 74 00:06:52,283 --> 00:06:53,401 Hola. 75 00:06:53,566 --> 00:06:54,994 ¿No hay entrenamiento hoy? 76 00:06:55,019 --> 00:06:56,339 ¿Qué te trae a la escuela? 77 00:06:57,628 --> 00:06:58,628 Nada. 78 00:06:58,870 --> 00:07:01,968 Maldita sea, ¿por qué estás tan callada hoy? 79 00:07:02,819 --> 00:07:03,874 No lo sé. 80 00:07:04,494 --> 00:07:06,267 - ¿Qué le pasa? - Rarita. 81 00:07:15,445 --> 00:07:16,445 Ji-wook. 82 00:07:18,498 --> 00:07:21,458 Creo que hay un caso de agresión sexual a un menor. 83 00:07:21,538 --> 00:07:23,067 Su-min puede ocuparse de eso. 84 00:07:23,093 --> 00:07:25,056 Creo que sería bueno que le echaras una mano. 85 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 ¿Quién es la víctima? 86 00:07:29,374 --> 00:07:30,669 Hace una semana... 87 00:07:32,717 --> 00:07:37,083 Fui a la casa de este chico y bebimos juntos. 88 00:07:38,188 --> 00:07:42,328 Éramos compañeros de entrenamiento en K-pop, así que estábamos cerca. 89 00:07:44,070 --> 00:07:45,750 Estábamos bebiendo... 90 00:07:47,892 --> 00:07:51,476 y perdí la conciencia. 91 00:07:52,272 --> 00:07:53,559 Cuando desperté... 92 00:07:56,998 --> 00:07:58,693 Noté que mi ropa interior... 93 00:08:00,499 --> 00:08:02,138 estaba al revés. 94 00:08:04,498 --> 00:08:06,098 ¿Y el chico? 95 00:08:07,239 --> 00:08:10,325 Me envió un mensaje diciendo que salía. 96 00:08:12,525 --> 00:08:17,410 ¿Tuviste relaciones sexuales antes del incidente? 97 00:08:20,753 --> 00:08:21,753 No. 98 00:08:22,291 --> 00:08:24,388 ¿Por qué está mintiendo? 99 00:08:25,141 --> 00:08:26,141 ¿Qué quieres decir? 100 00:08:27,625 --> 00:08:28,625 Nada. 101 00:08:29,805 --> 00:08:31,708 Vamos a ver al chico mañana. 102 00:08:34,628 --> 00:08:37,110 - Rápido. - Tenemos que darnos prisa. 103 00:08:42,428 --> 00:08:44,428 Los jóvenes de hoy... 104 00:08:45,695 --> 00:08:47,437 Ni siquiera yo era así en el instituto. 105 00:08:48,333 --> 00:08:50,122 ¿Qué estás murmurando? 106 00:08:51,288 --> 00:08:53,129 Dije: Estoy cansado de visitar escuelas. 107 00:08:53,154 --> 00:08:55,848 Me gradué hace años. 108 00:08:56,368 --> 00:08:57,368 Lo sé. 109 00:08:57,446 --> 00:08:59,993 Hay muchos incidentes relacionados con escuelas ahora mismo. 110 00:09:01,521 --> 00:09:02,561 Detective. 111 00:09:03,391 --> 00:09:04,391 Buenos días. 112 00:09:05,914 --> 00:09:07,714 - Hola. - Hola. 113 00:09:10,096 --> 00:09:11,167 ¿Virgen? 114 00:09:14,465 --> 00:09:15,746 ¿Sin sexo antes del matrimonio? 115 00:09:17,535 --> 00:09:19,307 Qué bien verte de nuevo. 116 00:09:21,228 --> 00:09:22,307 Excepto que... 117 00:09:23,778 --> 00:09:25,708 Tu presencia aquí no es una buena señal. 118 00:09:29,460 --> 00:09:31,107 ¿Cómo está Seon-ah? 119 00:09:31,854 --> 00:09:34,607 Ella sigue en el hospital. 120 00:09:38,001 --> 00:09:40,196 Quería visitarla con los estudiantes. 121 00:09:40,396 --> 00:09:41,518 ¿Es eso posible? 122 00:09:43,808 --> 00:09:45,065 Es un poco pronto para eso. 123 00:09:46,692 --> 00:09:47,692 Ya veo. 124 00:09:51,212 --> 00:09:54,324 Llevas gafas nuevas. 125 00:09:56,779 --> 00:09:57,979 Te quedan bien. 126 00:10:01,141 --> 00:10:02,569 Me quedan bien... 127 00:10:04,571 --> 00:10:05,771 Tienes las orejas rojas. 128 00:10:06,225 --> 00:10:08,740 ¿Conoces a Seo Han-yu de la Clase 7, Segundo Año? 129 00:10:09,287 --> 00:10:10,873 ¿Han-yu? Sí. 130 00:10:19,648 --> 00:10:20,848 Seo Han-yu. 131 00:10:20,998 --> 00:10:22,842 ¿Cómo conoces a Yoon Ji-na? 132 00:10:23,528 --> 00:10:24,528 Ella es solo... 133 00:10:25,764 --> 00:10:26,764 una chica que conozco. 134 00:10:28,031 --> 00:10:29,711 Éramos compañeras de prácticas. 135 00:10:30,272 --> 00:10:31,847 En la noche del 20 de septiembre, 136 00:10:32,521 --> 00:10:34,764 ¿bebieron juntas en tu casa? 137 00:10:35,987 --> 00:10:37,418 - Sí. - ¿Dónde estaban tus padres? 138 00:10:37,588 --> 00:10:38,651 Están en el extranjero. 139 00:10:38,804 --> 00:10:40,418 Vine a Corea para ser... 140 00:10:40,498 --> 00:10:41,578 cantante y ahora vivo solo. 141 00:10:45,391 --> 00:10:47,791 ¿Crees que está bien que unos estudiantes beban? 142 00:10:49,104 --> 00:10:50,299 Pareces bastante arrogante. 143 00:10:58,402 --> 00:10:59,745 Lo siento, detective. 144 00:11:00,262 --> 00:11:03,036 Estaba estresado por el trabajo escolar. 145 00:11:08,983 --> 00:11:12,448 Estás aquí como sospechoso en un caso de agresión sexual. 146 00:11:14,277 --> 00:11:15,331 ¿Eres consciente de esto? 147 00:11:19,150 --> 00:11:20,228 ¿Es eso lo que dijo Ji-na? 148 00:11:21,888 --> 00:11:23,468 Nunca me acosté con ella. 149 00:11:24,400 --> 00:11:25,860 No quiero. 150 00:11:26,740 --> 00:11:29,020 Los jóvenes de hoy en día son de cuidado. 151 00:11:29,322 --> 00:11:30,927 Con sus caras tan inocentes. 152 00:11:31,704 --> 00:11:33,801 Debemos seguir investigando. 153 00:11:50,381 --> 00:11:52,433 ¿Has terminado de mirarme? 154 00:11:54,158 --> 00:11:55,956 Iba a decírtelo primero. 155 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Dámelos. 156 00:11:58,476 --> 00:12:02,065 Es una evidencia de un caso. No puedo dártelo así como así. 157 00:12:02,845 --> 00:12:05,477 ¿Y está bien que tú lleves la evidencia? 158 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 Tengo que probarlos. 159 00:12:08,483 --> 00:12:11,218 ¿No se supone que eso es lo que hace KCSI? 160 00:12:12,291 --> 00:12:14,964 Sí. Tienes razón. 161 00:12:16,014 --> 00:12:18,194 Tan pronto como me puse estas gafas, 162 00:12:19,554 --> 00:12:23,668 me di cuenta de que decías la verdad y se me pusieron los pelos de punta. 163 00:12:24,134 --> 00:12:25,349 Es un alivio, ¿verdad? 164 00:12:25,374 --> 00:12:28,433 Confío en ti, y tú confías en mí. 165 00:12:28,458 --> 00:12:30,137 No confío en ti. 166 00:12:30,162 --> 00:12:31,467 Quítate las gafas ahora. 167 00:12:31,492 --> 00:12:33,294 Despacito. 168 00:12:35,394 --> 00:12:38,436 ¿Detective, no has aprendido nada sobre el caso de Seon-ah? 169 00:12:39,181 --> 00:12:40,893 ¿Y recuerdas al vecino? 170 00:12:42,470 --> 00:12:45,930 Dijiste que encontraste las gafas en la escena del crimen. 171 00:12:46,157 --> 00:12:47,430 ¿No entiendes? 172 00:12:47,977 --> 00:12:50,586 Cada caso está vinculado a ellas. 173 00:12:50,611 --> 00:12:52,026 Usarlas es peligroso. 174 00:12:52,050 --> 00:12:54,469 Eres bastante convincente. 175 00:12:55,596 --> 00:12:57,878 Más razones para que las pruebe. 176 00:12:57,903 --> 00:13:00,653 - ¿Cómo podrían ser peligrosas? - No estoy diciendo lo que son. 177 00:13:00,678 --> 00:13:02,939 No sabes cómo te van a cambiar. 178 00:13:02,964 --> 00:13:04,324 ¿Qué está pasando aquí? 179 00:13:06,237 --> 00:13:07,357 ¿Hay algo mal? 180 00:13:14,504 --> 00:13:17,081 Todo está bien. Ella vive en mi barrio. 181 00:13:24,999 --> 00:13:28,280 Hyeon-heup es una estudiante especial. 182 00:13:30,424 --> 00:13:33,866 ¿Te gustaría cenar conmigo alguna vez? 183 00:13:34,676 --> 00:13:35,676 ¿Perdón? 184 00:13:37,316 --> 00:13:39,457 Nada, me pondré en contacto. 185 00:14:10,635 --> 00:14:13,272 Hola. Has llegado pronto. 186 00:14:13,343 --> 00:14:14,578 Por favor, siéntate. 187 00:14:16,484 --> 00:14:17,827 Yoon Ji-na. 188 00:14:18,407 --> 00:14:21,073 La descubrí yo mismo. 189 00:14:21,367 --> 00:14:24,215 Pero ella no hizo mucho esfuerzo. 190 00:14:24,453 --> 00:14:27,356 Así que le dije que se rindiera si no ponía de su parte. 191 00:14:27,482 --> 00:14:33,043 No soy de los que obligan a las personas a hacer algo que no quieren. 192 00:14:34,071 --> 00:14:36,873 ¿Cómo era Ji-na? 193 00:14:39,108 --> 00:14:43,178 Me da vergüenza decirlo, 194 00:14:43,955 --> 00:14:47,528 pero no era tan talentosa. 195 00:14:47,553 --> 00:14:51,344 Debería haber hecho un mayor esfuerzo para compensarlo. 196 00:14:51,443 --> 00:14:53,350 Pero no se esforzó. 197 00:14:53,417 --> 00:14:56,260 Aparte de eso, le gustaba salir con sus amigos con demasiada frecuencia. 198 00:14:56,285 --> 00:15:00,407 Siempre iban a beber algo o a buscar chicos. 199 00:15:01,728 --> 00:15:04,081 No es de extrañar que no tuviera éxito. 200 00:15:04,601 --> 00:15:08,117 No se debe descartar la posibilidad de que esta sea una falsa acusación. 201 00:15:10,167 --> 00:15:11,670 No saques conclusiones aún. 202 00:15:12,767 --> 00:15:15,801 Me duele la cabeza. Odio este tipo de cosas. 203 00:15:16,560 --> 00:15:17,854 ¿A qué te refieres? 204 00:15:18,218 --> 00:15:19,854 Al tipo de "él dijo, ella dijo". 205 00:15:20,846 --> 00:15:23,340 Además, ambos son menores, y el asunto es sensible, 206 00:15:23,365 --> 00:15:26,153 así que realmente no podemos interrogarles. 207 00:15:28,307 --> 00:15:31,139 Necesitamos algo como 208 00:15:31,164 --> 00:15:32,484 un detector de mentiras. 209 00:15:41,138 --> 00:15:43,159 Bizarro. 210 00:15:44,132 --> 00:15:46,034 - ¿Qué? - No tiene sentido. 211 00:15:47,287 --> 00:15:48,367 ¿De qué hablas? 212 00:15:49,564 --> 00:15:50,564 No es nada. 213 00:15:53,055 --> 00:15:55,915 Por cierto, ¿estás cortejando 214 00:15:56,502 --> 00:15:58,282 a la tutora de Seon-ah? 215 00:15:58,591 --> 00:15:59,591 ¿Qué? 216 00:16:01,671 --> 00:16:03,937 ¿De dónde te sacas eso? 217 00:16:05,937 --> 00:16:07,164 No importa. 218 00:16:15,864 --> 00:16:17,172 Era molesta. 219 00:16:19,012 --> 00:16:21,235 Siempre me llamaba, quería verme. 220 00:16:22,045 --> 00:16:24,115 Voy a estar en mi último año de secundaria pronto. 221 00:16:25,378 --> 00:16:27,065 Y ni siquiera soy un becario ya. 222 00:16:28,409 --> 00:16:30,258 ¿Puedo ver tus mensajes? 223 00:16:30,804 --> 00:16:31,804 Claro. 224 00:16:37,998 --> 00:16:39,798 Ji-Na: Estoy agotada. ¿puedo venir? 225 00:16:39,878 --> 00:16:42,038 Han-Yu: ¿ahora? Ji-Na: Sí. ¿estás ocupado? 226 00:16:42,118 --> 00:16:44,318 Han-Yu: No realmente… 227 00:16:44,398 --> 00:16:46,533 Ji-Na: No me quedaré mucho tiempo. Estoy deprimida. 228 00:16:46,558 --> 00:16:49,308 Han-Yu: ¿quieres que nos encontremos para tomar algo? Ji-Na: ¡sí! 229 00:16:49,474 --> 00:16:51,510 Eliminaste mensajes. 230 00:16:51,535 --> 00:16:53,155 Lavaste tu ropa... 231 00:16:53,180 --> 00:16:56,269 y la ropa interior manchada de sangre que llevabas ese día... 232 00:16:56,294 --> 00:16:59,794 y solo pusiste una denuncia después de toda una semana. 233 00:17:00,858 --> 00:17:02,067 ¿Se te ocurrió... 234 00:17:03,085 --> 00:17:05,852 que estas circunstancias no trabajarían a tu favor? 235 00:17:08,058 --> 00:17:11,875 Ya te lo dije. No quería creer que lo que pasó era verdad. 236 00:17:11,900 --> 00:17:14,413 Podrías ser imputado por acusación falsa. 237 00:17:15,452 --> 00:17:16,454 Detective. 238 00:17:17,613 --> 00:17:20,214 Fui yo quien lavó la ropa de Ji-na. 239 00:17:21,716 --> 00:17:23,920 No es culpa de Ji-na. 240 00:17:33,279 --> 00:17:36,199 Dong-Shik: No hay mucho aquí. Ahora estoy mandando a Han-Yu a casa. 241 00:17:38,584 --> 00:17:39,584 Disculpe. 242 00:18:31,498 --> 00:18:32,694 Yoon Ji-na. 243 00:18:33,594 --> 00:18:35,226 Te lo pregunto por última vez. 244 00:18:36,904 --> 00:18:38,952 ¿Fuiste forzada a... 245 00:18:40,078 --> 00:18:41,078 Quiero decir... 246 00:18:44,282 --> 00:18:48,055 ¿Sucedió algo realmente entre tú y Seo Han-yu? 247 00:18:56,677 --> 00:18:58,654 No remitas este caso a la fiscalía. 248 00:18:59,344 --> 00:19:00,344 ¿Qué? 249 00:19:06,679 --> 00:19:08,594 "Oye, Gafas de sol." 250 00:19:17,523 --> 00:19:19,231 ¿No me llamas así hoy? 251 00:19:20,804 --> 00:19:23,610 ¿Cuándo he hecho yo algo así? 252 00:19:59,726 --> 00:20:00,806 Esto es para ti. 253 00:20:04,433 --> 00:20:06,538 No es realmente un regalo, pero aún así. 254 00:20:08,175 --> 00:20:09,632 Leí tu expediente. 255 00:20:10,327 --> 00:20:13,097 Lo que le sucedió a tus padres no es tu culpa. 256 00:20:14,017 --> 00:20:15,590 Por si pensabas eso. 257 00:20:16,984 --> 00:20:18,917 Así que así es como se veía. 258 00:20:20,277 --> 00:20:22,867 Se ve diferente de lo que recuerdo. 259 00:20:26,498 --> 00:20:28,574 ¿Quieres encontrarla? 260 00:20:31,557 --> 00:20:33,027 Seon-ah me dijo, 261 00:20:35,571 --> 00:20:38,494 que si estuviera viva, ella habría venido a verme. 262 00:20:46,118 --> 00:20:48,110 Como dijiste, estas gafas 263 00:20:48,991 --> 00:20:50,596 pueden ser peligrosas, 264 00:20:50,946 --> 00:20:53,436 pero estoy seguro de que pueden ayudar a alguien. 265 00:20:53,735 --> 00:20:56,860 Al igual que tú salvaste a esa mujer del apartamento 204. 266 00:21:01,261 --> 00:21:04,014 ¿A quién estás salvando ahora? 267 00:21:07,291 --> 00:21:10,348 ¿Conoces a Yoon Ji-na? Ella está en tu clase. 268 00:21:11,934 --> 00:21:12,926 Sí. 269 00:21:13,993 --> 00:21:16,341 Ella denunció a alguien por agresión sexual. 270 00:21:16,873 --> 00:21:18,554 El caso fue cerrado. 271 00:21:19,346 --> 00:21:20,417 Las usé. 272 00:21:22,498 --> 00:21:25,100 No había una línea S entre ellos. 273 00:21:25,491 --> 00:21:27,936 Yoon Ji-na dijo que ella no tenía experiencia sexual, 274 00:21:27,961 --> 00:21:29,635 pero había 4 líneas S. 275 00:21:31,057 --> 00:21:33,092 Sabía que no lo conseguirías en el K-pop. 276 00:21:33,117 --> 00:21:34,879 Te lo mereces. 277 00:21:34,903 --> 00:21:36,276 Yoon Ji-na, 278 00:21:38,096 --> 00:21:39,769 podría haber estado diciendo la verdad. 279 00:21:41,792 --> 00:21:45,582 Hace solo una semana, no tenía líneas S. 280 00:21:49,602 --> 00:21:50,595 ¿Sí? 281 00:21:50,620 --> 00:21:53,758 - ¿Has transferido el caso de Yoon Ji-na? - No, estoy trabajando en ello. 282 00:21:53,783 --> 00:21:55,653 - Espera hasta que llegue. - ¿Por qué? 283 00:21:55,678 --> 00:21:57,366 Volvemos al principio. 284 00:22:14,992 --> 00:22:18,429 Eso no me parece del todo correcto. 285 00:22:23,631 --> 00:22:24,977 Seo Han-yu. 286 00:22:25,624 --> 00:22:27,991 Es la policía. ¿Estás en casa? 287 00:22:34,490 --> 00:22:35,837 Seo Han-yu. 288 00:22:46,765 --> 00:22:49,205 - Tú... - Hola, detective. 289 00:22:51,784 --> 00:22:54,907 ¿Podemos entrar? 290 00:22:56,670 --> 00:22:58,681 Claro, adelante. 291 00:23:19,134 --> 00:23:23,467 Tienes una casa ordenada. 292 00:23:24,770 --> 00:23:25,927 Sí. 293 00:23:25,952 --> 00:23:28,790 Soy un poco maniático del orden. 294 00:23:35,958 --> 00:23:37,443 ¿Estabas bebiendo aquí esa noche? 295 00:23:39,050 --> 00:23:41,894 Empezamos allí, pero ella se desvaneció, 296 00:23:42,836 --> 00:23:44,250 así que la puse en la cama. 297 00:23:49,151 --> 00:23:50,151 Está bien. 298 00:23:50,841 --> 00:23:53,129 ¿Siguen ahí las botellas que bebiste? 299 00:23:53,637 --> 00:23:56,630 No. No guardo ese tipo de cosas. 300 00:24:05,617 --> 00:24:06,617 Detectives. 301 00:24:09,031 --> 00:24:12,041 Tengo una mañana ocupada mañana. 302 00:24:13,580 --> 00:24:14,881 ¿Puedo dormir un poco? 303 00:24:18,771 --> 00:24:21,280 Granja 304 00:24:30,063 --> 00:24:34,340 Motel Miseong 305 00:25:01,183 --> 00:25:05,386 Regresé a la escena por si acaso y encontré las copas en la bañera. 306 00:25:07,466 --> 00:25:09,785 ¿Y si alguien había pensado 307 00:25:11,105 --> 00:25:13,599 que tú tomaras las copas? 308 00:25:14,396 --> 00:25:15,738 Imposible. 309 00:25:15,763 --> 00:25:17,939 ¿Cómo podían haber sabido que volvería? 310 00:25:19,225 --> 00:25:21,838 No puedes esperar que todo tenga sentido. 311 00:25:23,204 --> 00:25:25,164 Como el hecho de que veo líneas S 312 00:25:26,211 --> 00:25:27,464 o estas gafas. 313 00:25:28,817 --> 00:25:32,107 Sé que alguien puso las gafas en la escena del crimen a propósito. 314 00:25:35,351 --> 00:25:37,763 ¿Quién podría ser? 315 00:26:23,178 --> 00:26:25,198 - ¿Cómo... - Solo... 316 00:26:25,858 --> 00:26:27,686 Te vi pasar. 317 00:26:27,711 --> 00:26:31,124 Me preguntaba qué estaba sucediendo, así que te seguí, 318 00:26:31,871 --> 00:26:33,671 y apareciste aquí. 319 00:26:34,490 --> 00:26:35,963 No respondías a mis llamadas. 320 00:26:41,904 --> 00:26:45,564 ¿Qué te trajo de vuelta aquí? 321 00:26:46,243 --> 00:26:50,139 Olvidé algo durante mi turno. 322 00:26:50,844 --> 00:26:54,496 ¿No tienes miedo? Da miedo aquí dentro. 323 00:27:02,044 --> 00:27:03,036 ¿Lo recuerdas? 324 00:27:04,141 --> 00:27:06,902 Te dije que podía ver cosas raras. 325 00:27:06,948 --> 00:27:07,937 Sí. 326 00:27:10,518 --> 00:27:11,518 Hay algo 327 00:27:12,418 --> 00:27:14,369 sobre tu cabeza... 328 00:27:16,038 --> 00:27:17,051 Para. 329 00:27:45,197 --> 00:27:46,392 Si tuviera que tener 330 00:27:47,079 --> 00:27:49,032 una línea S, 331 00:27:54,078 --> 00:27:56,578 creo que estaría bien si viera cosas... 332 00:27:56,839 --> 00:27:57,844 ¿Qué? 333 00:27:58,231 --> 00:28:01,651 Siempre y cuando esté contigo. 334 00:28:17,903 --> 00:28:21,181 Empezar el día con esto... qué mañana. 335 00:28:30,225 --> 00:28:31,492 Parece estar en buen estado. 336 00:28:52,851 --> 00:28:53,963 Lo encontré. 337 00:28:58,671 --> 00:29:01,352 Está bien. Gracias. 338 00:29:03,832 --> 00:29:05,742 ¿Cuanto tardará el forense? 339 00:29:07,093 --> 00:29:08,451 Un día como mucho. 340 00:29:10,132 --> 00:29:14,004 ¿Cómo se te ocurrió buscar las sábanas? 341 00:29:15,457 --> 00:29:16,924 Las sábanas... 342 00:29:21,302 --> 00:29:23,837 El color me molestaba. 343 00:29:25,089 --> 00:29:27,083 No encajaba con el interior. 344 00:29:29,316 --> 00:29:35,864 Él lanzó algunas sábanas en buen estado pero no a la basura, en una caja de ropa. 345 00:29:37,684 --> 00:29:39,396 Tiene algo que esconder. 346 00:29:42,462 --> 00:29:44,342 Excepto eso... 347 00:29:58,125 --> 00:30:00,618 Hay algo que no entiendo. 348 00:30:01,591 --> 00:30:05,688 Los humanos adquieren desviaciones al interactuar con otros. 349 00:30:07,790 --> 00:30:08,850 Seo Han-yu. 350 00:30:09,596 --> 00:30:10,783 Ven aquí. 351 00:30:11,623 --> 00:30:13,264 ¡Date prisa! 352 00:30:49,250 --> 00:30:51,974 ¿No puedo comer? Estoy muerto de hambre. 353 00:31:00,918 --> 00:31:02,787 Te lo preguntaré de nuevo. 354 00:31:03,436 --> 00:31:05,560 ¿Por qué tiraste las sábanas? 355 00:31:06,924 --> 00:31:09,545 Soy un maniaco de la limpieza. 356 00:31:10,177 --> 00:31:12,137 No puedo dormir en sábanas viejas. 357 00:31:12,251 --> 00:31:14,132 Te lo he dicho como cinco veces ya. 358 00:31:14,997 --> 00:31:16,852 ¿Cómo llegó la sangre de Ji-na a las sábanas? 359 00:31:17,227 --> 00:31:18,240 No tengo ni idea. 360 00:31:18,393 --> 00:31:20,479 Quizás tuvo un sangrado nasal. 361 00:31:21,098 --> 00:31:22,552 O le vino la regla. 362 00:31:32,109 --> 00:31:33,343 Han-yu. 363 00:31:35,164 --> 00:31:36,435 Verás... 364 00:31:37,863 --> 00:31:39,570 Sé que no hiciste nada. 365 00:31:40,225 --> 00:31:42,603 Realmente te creo. ¿Quieres saber por qué? 366 00:31:43,631 --> 00:31:47,356 Los chicos guapos como nosotros no podemos alejarlas. 367 00:31:49,603 --> 00:31:51,643 Yoon Ji-na te coqueteó primero, ¿verdad? 368 00:31:52,644 --> 00:31:54,424 Aunque no estabas tan interesado. 369 00:32:00,968 --> 00:32:02,983 Te dije la verdad antes. 370 00:32:04,033 --> 00:32:05,572 No es mi tipo. 371 00:32:06,353 --> 00:32:08,429 Hay gente que dice que es sexy, 372 00:32:09,660 --> 00:32:10,672 pero yo no. 373 00:32:10,813 --> 00:32:13,512 Ella insistió en venir, así que la dejé. 374 00:32:13,798 --> 00:32:16,263 Me quedaba un poco de whisky, 375 00:32:16,288 --> 00:32:17,941 así que se lo di y se lo bebió todo. 376 00:32:18,810 --> 00:32:20,209 ¿Tienes whisky en casa? 377 00:32:21,218 --> 00:32:22,338 ¿Qué marca? 378 00:32:24,951 --> 00:32:26,637 Yo mismo soy amante del whisky. 379 00:32:28,831 --> 00:32:29,924 Glenfiddich. 380 00:32:30,817 --> 00:32:31,870 ¿Y luego qué? 381 00:32:32,318 --> 00:32:34,005 Se bajó la botella, 382 00:32:34,684 --> 00:32:37,371 se emborrachó sola y dijo que no quería irse a casa. 383 00:32:38,358 --> 00:32:40,198 Ella quería seguir bebiendo. 384 00:32:40,802 --> 00:32:43,161 Así que le compré una cerveza en el supermercado. 385 00:32:43,397 --> 00:32:44,977 Se desmayó después de eso. 386 00:32:45,316 --> 00:32:46,861 Mezclar cosas no es bueno. 387 00:32:47,236 --> 00:32:49,414 ¿Cómo lograste comprar cerveza? 388 00:32:49,439 --> 00:32:51,979 El supermercado nunca pide identificaciones. 389 00:32:53,503 --> 00:32:55,004 Deberías comprobarlo por ti mismo. 390 00:33:01,615 --> 00:33:03,259 Glenfiddich, ¡una mierda! 391 00:33:08,328 --> 00:33:09,450 Ji-wook. 392 00:33:09,639 --> 00:33:13,087 El único vídeo de vigilancia utilizable proviene del aparcamiento. 393 00:33:14,110 --> 00:33:17,425 Con el número de residentes en el edificio, hay mucho tráfico. 394 00:33:17,818 --> 00:33:20,577 La hora a la que Ji‑na entró en el edificio, 395 00:33:20,744 --> 00:33:22,906 la hora a la que Han‑yu salió y volvió, 396 00:33:22,931 --> 00:33:25,378 y la hora a la que se fue por la mañana coinciden todas. 397 00:33:27,158 --> 00:33:29,853 ¿Cuánto tiempo había estado fuera para conseguir la cerveza? 398 00:33:29,878 --> 00:33:31,811 ¿Cinco, diez minutos? 399 00:33:33,337 --> 00:33:37,314 Si alguien entró durante este intervalo de tiempo, 400 00:33:37,377 --> 00:33:40,873 la línea S se puede explicar. 401 00:33:43,853 --> 00:33:47,116 Esto significaría que ella se había desmayado antes de beber la cerveza. 402 00:33:48,724 --> 00:33:49,818 ¿Qué línea? 403 00:33:50,943 --> 00:33:52,433 No es nada. 404 00:33:56,046 --> 00:33:57,625 Hey, detente ahí. 405 00:33:59,704 --> 00:34:01,449 ¿Cuándo entraron esos matones? 406 00:34:01,756 --> 00:34:03,722 Hace aproximadamente una hora. 407 00:34:04,524 --> 00:34:05,829 Aquí. 408 00:34:08,201 --> 00:34:10,335 ¿No hay cámara en la parte trasera del edificio? 409 00:34:10,360 --> 00:34:11,555 No, no había nada. 410 00:34:12,437 --> 00:34:13,529 Rebobina. 411 00:34:22,862 --> 00:34:26,273 Uno, dos, tres... 412 00:34:27,858 --> 00:34:30,843 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 413 00:34:38,308 --> 00:34:40,404 Seis a siete líneas. 414 00:34:41,213 --> 00:34:42,613 Cuatro a cinco líneas. 415 00:34:43,650 --> 00:34:47,144 Uno, dos, tres... 416 00:34:51,165 --> 00:34:53,785 Malditos matones. 417 00:35:13,430 --> 00:35:14,933 ¿Tienes cigarrillos? 418 00:35:14,958 --> 00:35:16,463 No, aún no. 419 00:35:16,488 --> 00:35:17,863 Te estás burlando de mí. 420 00:35:26,978 --> 00:35:29,023 Detective Han 421 00:35:36,798 --> 00:35:38,678 Gafas de sol 422 00:35:42,304 --> 00:35:45,483 Joder. No tengo tiempo para esto. 423 00:35:45,522 --> 00:35:46,924 Quiero un abogado. 424 00:35:47,248 --> 00:35:49,423 - ¿Qué estás escribiendo? - Hey. 425 00:36:06,864 --> 00:36:09,867 Por favor, ¿no puedes dejarme ir? 426 00:36:25,518 --> 00:36:27,428 No hice nada. 427 00:36:27,761 --> 00:36:29,768 Déjame ir. Por favor. 428 00:36:30,577 --> 00:36:32,822 Mi madre me va a matar. 429 00:36:33,291 --> 00:36:34,467 Por favor. 430 00:36:36,684 --> 00:36:39,000 Está bien, te llevaré a casa. Vamos. 431 00:36:54,578 --> 00:36:55,654 Detective. 432 00:36:56,345 --> 00:36:58,105 Vivo en la dirección opuesta. 433 00:36:58,136 --> 00:36:59,314 Sí, lo sé. 434 00:37:01,424 --> 00:37:02,624 ¿A dónde vamos? 435 00:37:05,891 --> 00:37:08,791 ¿Qué opinas de este coche? Bastante elegante, ¿verdad? 436 00:37:10,111 --> 00:37:12,043 ¿Puedes decirme simplemente a dónde vamos? 437 00:37:14,417 --> 00:37:17,462 Dios mío, este semáforo está durando mucho. 438 00:37:21,751 --> 00:37:23,071 ¿Por qué estamos aquí? 439 00:37:25,237 --> 00:37:26,658 ¿Te suena familiar este lugar? 440 00:37:33,663 --> 00:37:35,324 Detective Oh, vamos. 441 00:37:55,358 --> 00:37:56,358 De acuerdo. 442 00:37:57,613 --> 00:38:00,458 ¿Qué deberíamos cenar? ¿Quizás soju? 443 00:38:00,884 --> 00:38:01,857 Ji-wook. 444 00:38:02,475 --> 00:38:04,255 No tenemos mucho tiempo. 445 00:38:04,564 --> 00:38:06,431 Tenemos que liberarlo pronto. 446 00:38:08,005 --> 00:38:10,298 Además, no tenemos razones para mantenerlo en detención. 447 00:38:11,291 --> 00:38:12,822 Bien. Sigue hablando. 448 00:38:15,726 --> 00:38:17,607 Pero intenta fruncir el ceño. 449 00:38:18,464 --> 00:38:19,437 ¿Para qué? 450 00:38:21,105 --> 00:38:22,158 ¿No es obvio? 451 00:38:23,102 --> 00:38:24,495 Se va a cagar. 452 00:38:24,520 --> 00:38:29,358 Todo lo que tenemos que hacer es esperar con cara seria. 453 00:38:31,463 --> 00:38:32,583 Digo que se rendirá 454 00:38:33,411 --> 00:38:34,681 en diez minutos. 455 00:38:44,564 --> 00:38:45,720 Hey, Beom-ju. Sal del coche. 456 00:38:45,745 --> 00:38:47,048 ¿Qué? Yo no... 457 00:38:47,073 --> 00:38:48,139 Solo sal afuera un minuto. 458 00:38:49,090 --> 00:38:50,448 ¿A dónde me llevas? 459 00:38:50,473 --> 00:38:53,448 No está lejos. No tomará mucho tiempo. 460 00:38:53,554 --> 00:38:54,582 ¿A dónde vamos? 461 00:38:55,611 --> 00:38:57,709 ¿No puedes simplemente llevarme a casa? 462 00:38:57,734 --> 00:39:00,887 Vamos a echar un vistazo a la escena del crimen, y volveremos... 463 00:39:00,912 --> 00:39:02,474 Ah, mierda. 464 00:39:05,797 --> 00:39:07,537 Esto es una confesión. 465 00:39:14,978 --> 00:39:16,842 Hijo de puta. 466 00:39:19,437 --> 00:39:21,269 Es super rápido, ¿verdad? 467 00:39:22,484 --> 00:39:23,464 Sí. 468 00:39:25,124 --> 00:39:26,644 - Detective. - ¿Sí? 469 00:39:27,304 --> 00:39:29,075 Realmente quiero ir a casa. 470 00:39:30,111 --> 00:39:33,628 Te llevaré allí. Pero primero, vamos de vuelta a la comisaría. 471 00:39:34,515 --> 00:39:36,378 ¿Por qué? ¿Y los demás? 472 00:39:36,868 --> 00:39:38,138 Los envié a casa. 473 00:39:40,237 --> 00:39:41,210 ¿Para qué? 474 00:39:43,010 --> 00:39:44,597 No tenía mucho en su contra. 475 00:39:45,048 --> 00:39:47,963 ¿Y yo? ¿Por qué no puedo ir a casa? 476 00:39:49,297 --> 00:39:50,317 Tú... 477 00:39:51,913 --> 00:39:53,762 Creo que tengo suficiente en tu contra. 478 00:39:54,149 --> 00:39:55,929 No es posible. 479 00:39:57,822 --> 00:39:59,742 ¡No puedes hacer esto! 480 00:40:01,595 --> 00:40:02,675 Mierda. 481 00:40:03,036 --> 00:40:05,230 ¡No puedes hacer esto! 482 00:40:08,310 --> 00:40:09,985 Cálmate. Te vas a hacer daño. 483 00:40:21,703 --> 00:40:23,246 Hijos de puta. 484 00:40:26,791 --> 00:40:27,831 Detective. 485 00:40:28,483 --> 00:40:31,550 No me van a detener si soy absolutamente honesto, ¿verdad? 486 00:40:35,938 --> 00:40:36,938 Bueno, 487 00:40:38,064 --> 00:40:39,698 depende de lo que digas. 488 00:40:42,277 --> 00:40:43,649 Lo hice, 489 00:40:44,962 --> 00:40:46,234 pero no fui solo yo. 490 00:40:47,444 --> 00:40:49,447 No es mi maldita culpa. 491 00:40:51,191 --> 00:40:53,794 Ese bastardo de Han-yu planeó todo. 492 00:40:54,087 --> 00:40:56,634 Siempre dije lo bonita que era Yoon Ji-na, 493 00:40:56,879 --> 00:40:58,846 y un día los chicos me llamaron para preguntarme 494 00:40:59,102 --> 00:41:01,153 cuánto pagaría por estar con Yoon Ji-na. 495 00:41:01,384 --> 00:41:04,673 Solo fui porque quería beber con ella. 496 00:41:05,089 --> 00:41:07,090 Ella estaba inconsciente, Han-yu la había drogado. 497 00:41:07,115 --> 00:41:10,628 Detective, fue Han-yu. Él nos dijo qué hacer. Fue él... 498 00:41:10,653 --> 00:41:11,641 No fue... 499 00:41:12,400 --> 00:41:16,052 No fui solo yo. Todos estábamos involucrados. 500 00:41:16,077 --> 00:41:17,742 ¿Puedes dejarme ir solo esta vez? 501 00:41:17,814 --> 00:41:20,434 Ese idiota de Han-yu lo planeó todo. 502 00:41:20,560 --> 00:41:23,480 Solo lo hice porque ¡mis amigos me lo dijeron! 503 00:41:26,191 --> 00:41:29,376 Han-yu estaba allí sentado observándonos todo el tiempo, ese pervertido. 504 00:41:40,470 --> 00:41:41,943 Es tuyo, ¿verdad? 505 00:41:45,524 --> 00:41:47,546 - ¿Qué es? - Lo encontré en tu habitación. 506 00:41:47,637 --> 00:41:49,810 Como si estaba en el armario del extintor de incendios. 507 00:41:55,744 --> 00:41:57,391 ¿Usaste esto para drogar a Ji-na? 508 00:42:00,005 --> 00:42:02,715 ¿Tienes pruebas de que lo hice? 509 00:42:04,158 --> 00:42:06,062 Solo lo dije como una broma. 510 00:42:07,804 --> 00:42:10,015 Veamos si el juez encuentra esto divertido, ¿no? 511 00:42:10,230 --> 00:42:11,575 Los niños confesaron. 512 00:42:11,711 --> 00:42:13,375 Tienes cuatro testigos en tu contra. 513 00:42:20,054 --> 00:42:22,034 No soy el violador. 514 00:42:23,300 --> 00:42:25,741 Esos imbéciles lo son. 515 00:42:30,991 --> 00:42:32,299 Por supuesto, tienes razón. 516 00:42:32,424 --> 00:42:34,179 Pero tú eres el líder. 517 00:42:34,837 --> 00:42:36,499 Eres un degenerado. 518 00:42:40,831 --> 00:42:41,871 Detective. 519 00:42:43,978 --> 00:42:45,332 ¿Serán castigados? 520 00:42:47,383 --> 00:42:49,449 Hice todo lo que pude. 521 00:42:50,149 --> 00:42:52,122 El tribunal hará el resto. 522 00:42:54,098 --> 00:42:57,338 Poner esas gafas en el juez sin duda haría efecto. 523 00:43:00,003 --> 00:43:01,257 Llevar gafas 524 00:43:04,636 --> 00:43:06,830 no te ayuda a ver la verdad. 525 00:43:12,411 --> 00:43:13,411 Supongo. 526 00:43:23,384 --> 00:43:26,301 Si tuviera toneladas de líneas S como tú, 527 00:43:27,764 --> 00:43:29,490 podría volverme más indiferente. 528 00:43:30,429 --> 00:43:31,703 ¿Es eso un insulto? 529 00:43:36,137 --> 00:43:40,440 Residencia de ancianos 530 00:43:45,351 --> 00:43:47,311 Puedes ir andando a casa desde aquí, ¿verdad? 531 00:43:47,718 --> 00:43:49,797 Ha pasado algo urgente. 532 00:43:51,037 --> 00:43:52,037 Por supuesto. 533 00:44:11,181 --> 00:44:14,434 Yoo Jun-Seon 534 00:44:15,126 --> 00:44:17,359 ¿Cuándo desapareció? 535 00:44:17,609 --> 00:44:20,671 No es la primera vez. ¿Estás seguro de que no está aquí? 536 00:44:20,696 --> 00:44:21,991 Yo... creo que... 537 00:44:22,016 --> 00:44:25,045 Lo encontré en el tejado la última vez. 538 00:44:25,070 --> 00:44:27,925 Creo que deberías venir a ver esto. 539 00:44:30,937 --> 00:44:33,783 Nunca la habíamos visto antes, 540 00:44:33,910 --> 00:44:36,150 y no sabemos cómo entró. 541 00:45:02,530 --> 00:45:04,030 ¿La profesora principal de Seon-ah? 542 00:45:09,637 --> 00:45:12,237 Número desconocido 543 00:45:19,104 --> 00:45:21,904 Dong-shik, revisa el historial de Lee Gyu-jin. 544 00:47:15,850 --> 00:47:16,850 Papá... 545 00:47:29,750 --> 00:47:31,404 ¿Cómo llegaste aquí? 546 00:47:49,196 --> 00:47:50,913 Seon-ah... 547 00:47:53,562 --> 00:47:55,240 ¿Qué demonios está pasando? 548 00:48:21,844 --> 00:48:23,752 ¿Qué diablos... 549 00:48:26,237 --> 00:48:27,304 No la toques. 550 00:48:28,377 --> 00:48:29,732 ¡No la toques! 551 00:48:35,618 --> 00:48:38,258 Seon-ah... ¿Qué le hiciste a Seon-ah? 552 00:48:39,397 --> 00:48:42,296 ¡Di algo, maldita sea! 553 00:48:42,403 --> 00:48:44,210 Ji-wook... 554 00:49:04,190 --> 00:49:06,002 Tú, maldito... 555 00:49:27,777 --> 00:49:29,461 ¿Cómo pudiste... 556 00:49:29,486 --> 00:49:30,872 ¡a Seon-ah! 557 00:49:32,098 --> 00:49:34,019 ¿Cómo puedes vivir con eso? 558 00:49:34,724 --> 00:49:37,084 ¿Cómo se supone que Seon-ah debe vivir con eso? 559 00:50:38,438 --> 00:50:39,743 Detective... 560 00:50:41,840 --> 00:50:43,520 Necesito tu ayuda. 38368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.