Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,188 --> 00:00:40,876
LÍNEA S
LÍNEAS ROJAS QUE CONECTAN A PAREJAS SEXUALES
2
00:01:22,192 --> 00:01:23,752
Dije, entra.
3
00:01:29,533 --> 00:01:31,747
Kang Seon-ah, entra.
4
00:01:31,827 --> 00:01:34,513
Te dije que no voy a entrar!
5
00:01:36,457 --> 00:01:37,628
Seon-ah.
6
00:01:37,708 --> 00:01:39,851
Uf, qué actitud.
7
00:02:12,993 --> 00:02:17,167
AGENCIA DE CITAS PARA SOLTEROS ETERNOS
8
00:02:17,247 --> 00:02:20,517
Hay cosas que no
necesitas ver en la vida.
9
00:02:20,960 --> 00:02:25,021
No, cosas que no deberían
verse en absoluto.
10
00:02:26,262 --> 00:02:27,516
Siempre he visto estas líneas.
11
00:02:27,549 --> 00:02:29,305
AGRESIÓN SEXUAL DE UN POLÍTICO REVELADA
12
00:02:29,385 --> 00:02:31,473
¿Podríamos obtener una declaración?
13
00:02:31,539 --> 00:02:33,753
[ENTREVISTA DE LA ESTRELLA]
En absoluto.
14
00:02:33,792 --> 00:02:36,658
Ella es especial para mí,
pero solo somos mánager y actor.
15
00:02:38,602 --> 00:02:41,442
A medida que crecí, descubrí naturalmente
16
00:02:41,522 --> 00:02:43,777
lo que significaban estas líneas.
17
00:02:43,857 --> 00:02:45,959
¿Qué escribiste?
18
00:02:47,194 --> 00:02:51,339
También descubrí que yo era la única
que podía ver estas líneas.
19
00:03:02,292 --> 00:03:05,506
Era una niña maldita que veía
lo que otros no podían...
20
00:03:05,587 --> 00:03:07,272
PAPÁ, YO, MAMÁ, TÍA
21
00:03:09,349 --> 00:03:13,703
Y también una niña que volvió
loca a su madre y mató a su padre.
22
00:03:22,187 --> 00:03:24,944
Las líneas rojas que
siempre estuvieron ahí,
23
00:03:25,024 --> 00:03:27,417
comenzaron lentamente a tener sentido.
24
00:03:36,410 --> 00:03:37,998
El momento en que me di cuenta
25
00:03:38,078 --> 00:03:41,139
de que ver las líneas rojas
podía matar a la gente...
26
00:03:43,584 --> 00:03:48,021
Cerré la boca y cerré los ojos.
27
00:04:04,407 --> 00:04:06,968
Quise renunciar a todo...
28
00:04:34,066 --> 00:04:36,335
pero no morí.
29
00:04:38,427 --> 00:04:41,738
Sobreviví cada vez
como si Dios jugara conmigo...
30
00:04:43,457 --> 00:04:46,309
y un día,
me encontré completamente sola.
31
00:04:50,580 --> 00:04:52,515
Tomé una decisión entonces.
32
00:04:56,061 --> 00:04:57,954
Si no tengo otra opción que vivir,
33
00:04:58,455 --> 00:05:01,057
tenía que averiguar
por qué existían estas líneas rojas,
34
00:05:02,317 --> 00:05:04,544
quién las había creado,
35
00:05:05,871 --> 00:05:08,640
quién más las observaba además de mí,
36
00:05:09,616 --> 00:05:14,843
y cómo podía deshacerme de ellas.
37
00:05:27,459 --> 00:05:30,103
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
38
00:05:49,106 --> 00:05:53,668
Me mudé al edificio
de enfrente hace unos días.
39
00:05:54,278 --> 00:05:56,450
Quería repartir tortas de arroz
a los vecinos,
40
00:05:56,530 --> 00:05:59,078
pero la gente
ya no las come hoy en día.
41
00:05:59,158 --> 00:06:01,308
Así que compré algo de fruta, en su lugar.
42
00:06:01,408 --> 00:06:03,092
¿Te gusta la fruta?
43
00:06:05,937 --> 00:06:09,498
Antes no solía comer fruta
cuando era más joven,
44
00:06:09,585 --> 00:06:13,063
pero ahora no me canso de ella
ya de adulta.
45
00:06:17,147 --> 00:06:18,402
La dejaré aquí.
46
00:06:18,427 --> 00:06:20,528
Asegúrate de comerlas
antes de que se echen a perder.
47
00:07:39,925 --> 00:07:43,194
ESTACIÓN DE POLICÍA BANGJU
48
00:08:01,446 --> 00:08:03,715
Mierda.
49
00:08:14,302 --> 00:08:15,573
Oye. Lo siento.
50
00:08:15,840 --> 00:08:16,842
¿Qué?
51
00:08:16,985 --> 00:08:18,962
No importa. Más tarde.
52
00:08:23,719 --> 00:08:26,070
No me digas que
arañaste mi coche otra vez.
53
00:08:29,641 --> 00:08:31,367
¿Cuál es la ocasión hoy?
54
00:08:32,728 --> 00:08:34,134
¿Por qué estás aquí a esta hora?
55
00:08:35,214 --> 00:08:37,236
Lo sé, ¿verdad? Es inútil...
56
00:08:37,360 --> 00:08:39,867
Intentaba ser un buen tío por una vez.
57
00:08:39,893 --> 00:08:41,790
Por eso la gente no
debería probar cosas nuevas.
58
00:08:41,815 --> 00:08:43,469
Oh, ¿esa sobrina del instituto?
59
00:08:44,167 --> 00:08:46,167
Los estudiantes se comportan
como reyes hoy en día.
60
00:08:46,200 --> 00:08:47,955
Maldita realeza.
61
00:08:48,035 --> 00:08:50,207
¿Pero qué puedes hacer?
Soy todo lo que tiene.
62
00:08:50,439 --> 00:08:52,326
¿Qué pasa si te casas?
63
00:08:53,749 --> 00:08:55,433
- "¿Casarse?"
- "¿Casarse?"
64
00:09:06,674 --> 00:09:09,894
Vendrás a mi boda, ¿no?
65
00:09:18,297 --> 00:09:19,831
¿Por qué iría a tu boda?
66
00:09:21,193 --> 00:09:22,864
¿Porque somos compañeros de trabajo?
67
00:09:26,114 --> 00:09:27,332
¿Qué?
68
00:09:27,783 --> 00:09:30,176
Nada. Solo es algo que se me ocurrió.
69
00:09:32,204 --> 00:09:34,556
Pensé que eras adicto al sexo.
70
00:09:34,791 --> 00:09:36,384
¿No es tarde para ser exigente?
71
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Mis disculpas.
72
00:09:59,064 --> 00:10:02,292
Seon-ah, ¿no te dije que
dejaras de portarte así?
73
00:10:03,694 --> 00:10:07,046
Maldita sea, por qué todo esto tan lejos...
74
00:10:07,864 --> 00:10:09,757
Oye, dámelo.
75
00:10:09,866 --> 00:10:11,538
Ven aquí.
76
00:10:11,618 --> 00:10:13,874
Te dije que no hicieras la listilla.
77
00:10:13,954 --> 00:10:15,584
Idiota.
78
00:10:15,664 --> 00:10:16,835
Seon-ah, ¿estás bien?
79
00:10:16,915 --> 00:10:18,128
¿Te duele?
80
00:10:18,208 --> 00:10:20,518
Levántala.
81
00:10:24,548 --> 00:10:26,220
Seon-ah.
82
00:10:26,300 --> 00:10:28,430
Ni siquiera me traes
el dinero que te pido.
83
00:10:28,510 --> 00:10:30,612
Entonces, ¿por qué me denunciarías?
84
00:10:31,388 --> 00:10:32,388
Fuiste tú, ¿no?
85
00:10:37,394 --> 00:10:38,394
Agárrala.
86
00:10:40,397 --> 00:10:42,277
Dios mío. Seon-ah.
87
00:10:42,357 --> 00:10:44,488
Seon-ah, necesitas que
te peguen un poco más.
88
00:10:44,568 --> 00:10:45,681
Levántate.
89
00:10:45,722 --> 00:10:47,990
Levántate! Mierda.
90
00:10:49,968 --> 00:10:51,223
Eh.
91
00:10:51,303 --> 00:10:53,308
Oí que tu tío es policía.
92
00:10:53,388 --> 00:10:54,935
Es obvio, ¿no?
93
00:10:55,015 --> 00:10:57,992
¿Y por qué estás ignorando
mis llamadas y mensajes?
94
00:11:07,903 --> 00:11:10,463
Está jodidamente pesada.
95
00:11:21,249 --> 00:11:22,850
¿Te burlaste de mí?
96
00:11:24,002 --> 00:11:26,008
Si me denuncias otra vez, de
97
00:11:26,088 --> 00:11:28,856
verdad te voy a empujar de aquí.
98
00:11:45,649 --> 00:11:47,750
- Oh, hola.
- Hola.
99
00:11:51,696 --> 00:11:55,871
- ¿Víctima?
- Es una mujer de 29 años que vivía sola.
100
00:11:55,951 --> 00:11:58,457
Trabajaba como gerente
en un café cercano.
101
00:11:58,537 --> 00:12:00,250
¿Familia?
102
00:12:00,330 --> 00:12:04,934
No tiene hermanos. Los padres
siguen vivos, pero en el campo.
103
00:12:05,419 --> 00:12:06,590
¿Amante?
104
00:12:06,670 --> 00:12:09,939
Nada confirmado todavía.
Lo investigaré.
105
00:12:19,808 --> 00:12:24,037
El lugar es un completo desastre,
pero todas sus pertenencias están aquí.
106
00:12:31,820 --> 00:12:33,618
El cuerpo está limpio.
107
00:12:36,643 --> 00:12:38,483
Casi parece un escenario.
108
00:12:50,547 --> 00:12:51,547
¿Oh?
109
00:12:53,842 --> 00:12:54,865
Este lugar es agradable.
110
00:12:55,385 --> 00:12:56,385
¿Es famoso?
111
00:12:56,928 --> 00:12:57,928
No.
112
00:12:58,972 --> 00:13:00,577
Es un sitio local.
113
00:13:05,020 --> 00:13:06,608
Mira esto.
114
00:13:06,688 --> 00:13:07,688
Sí, señor.
115
00:13:13,157 --> 00:13:14,157
Inspector Han.
116
00:13:14,488 --> 00:13:17,281
Recibimos una declaración del
vecino del primero hace un momento.
117
00:13:17,699 --> 00:13:19,788
Vieron a un hombre con casco dirigiéndose
118
00:13:19,868 --> 00:13:22,416
al apartamento de esta mujer tarde anoche.
119
00:13:22,496 --> 00:13:23,496
¿Casco?
120
00:13:23,955 --> 00:13:26,196
Dijeron que parecía un repartidor.
121
00:13:27,218 --> 00:13:29,769
Pero no puedo entender
122
00:13:29,794 --> 00:13:32,336
cuál era el objetivo de este tipo.
123
00:13:33,131 --> 00:13:34,556
No tocó el dinero.
124
00:13:35,133 --> 00:13:37,123
No había señales de agresión sexual.
125
00:13:37,928 --> 00:13:40,888
No parece el tipo de persona a
la que la gente le guardaría rencor.
126
00:13:42,015 --> 00:13:44,020
¿Quizás es solo un psicópata?
127
00:13:44,100 --> 00:13:45,677
¿Existe un psicópata así?
128
00:13:46,486 --> 00:13:47,698
¿Y el restaurante?
129
00:13:47,812 --> 00:13:51,611
Confirmamos que pedía allí a
menudo, pero no hubo pedido ese día.
130
00:13:51,691 --> 00:13:53,113
¿Y su vida amorosa?
131
00:13:53,193 --> 00:13:54,364
¿Lo investigaste?
132
00:13:54,444 --> 00:13:58,523
Dicen que tuvo una relación, y al parecer,
terminó hace aproximadamente un año.
133
00:13:59,824 --> 00:14:00,824
¿Deberíamos buscarlo?
134
00:14:43,326 --> 00:14:46,262
ACABO DE PEDIR UN POCO DEMASIADO
135
00:15:01,052 --> 00:15:04,726
El cadáver de una mujer de unos 20 años fue
descubierto en su complejo de apartamentos
136
00:15:04,806 --> 00:15:07,450
en Sinu-dong con señales
de estrangulamiento esta tarde.
137
00:15:07,684 --> 00:15:11,149
La policía informó
señales de un allanamiento
138
00:15:11,229 --> 00:15:14,829
y comenzó a investigar este caso
como un robo oportunista y asesinato.
139
00:15:15,859 --> 00:15:18,114
Con la reciente serie
de asesinatos en Sinu-dong
140
00:15:18,194 --> 00:15:21,910
que involucraban a mujeres de
unos 30 años que vivían solas...
141
00:15:22,037 --> 00:15:25,348
Las personas con cientos de líneas S
son raras y llaman la atención,
142
00:15:26,202 --> 00:15:29,307
pero eso no significa que extrañe
a personas que solo tienen una.
143
00:15:33,168 --> 00:15:34,814
Especialmente si esa persona
144
00:15:35,712 --> 00:15:38,081
está tratando de escuchar algo
en una escena del crimen.
145
00:16:03,005 --> 00:16:05,258
No, no escuché nada extraño.
146
00:16:05,358 --> 00:16:09,958
Hoy en día, las entregas se hacen
en motocicletas día y noche.
147
00:16:10,038 --> 00:16:14,183
Aunque veamos a uno merodeando, simplemente
asumimos que alguien pidió comida.
148
00:17:05,056 --> 00:17:06,676
112. ¿Cuál es su emergencia?
149
00:17:09,763 --> 00:17:13,384
El lugar frente al mío...
El hombre con el casco...
150
00:17:15,317 --> 00:17:16,970
¿Hola?
151
00:18:36,898 --> 00:18:39,779
El tema de hoy es
los equilibrios en los ecosistemas.
152
00:18:39,859 --> 00:18:44,117
Digamos que un lobo gris empieza
a comerse el ganado del pueblo.
153
00:18:44,197 --> 00:18:45,660
Los residentes se enfurecen y
154
00:18:45,740 --> 00:18:47,495
piden permiso para cazar al lobo.
155
00:18:47,575 --> 00:18:48,997
¿Qué crees que pasa?
156
00:18:49,077 --> 00:18:51,929
El lobo empezará a ocultar sus huellas.
157
00:18:52,288 --> 00:18:54,723
Así que simplemente no vas a presentarte?
158
00:19:03,864 --> 00:19:05,064
¿Qué es esto?
159
00:19:05,927 --> 00:19:07,695
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué es esto?
160
00:19:07,929 --> 00:19:10,781
- ¿Qué podría ser?
- Ábrelo.
161
00:19:13,851 --> 00:19:14,903
¿Ropa?
162
00:19:56,936 --> 00:19:57,936
Mierda, me asustaste.
163
00:19:59,314 --> 00:20:01,123
Por qué no fuiste a la escuela?
164
00:20:01,899 --> 00:20:02,899
Tío.
165
00:20:04,152 --> 00:20:05,418
¿Me puedes dar algo de dinero?
166
00:20:24,464 --> 00:20:25,843
Puedes tener esto por ahora.
167
00:20:25,923 --> 00:20:27,177
Te daré más mañana.
168
00:20:30,219 --> 00:20:32,363
¿Cuánto más puedes darme?
169
00:20:41,915 --> 00:20:43,262
Oye, ¿por qué tienes esa cara?
170
00:20:52,596 --> 00:20:53,956
¿Te están golpeando ahí fuera?
171
00:20:54,535 --> 00:20:55,770
¿Por qué te importa?
172
00:20:56,856 --> 00:20:59,141
- Cuánto más puedes...
- ¿Para qué necesitas dinero?
173
00:21:41,582 --> 00:21:42,932
- Ji-uk.
- Sí. ¿Qué?
174
00:21:42,957 --> 00:21:45,171
Escucha. Ayer alguien presentó una denuncia
175
00:21:45,197 --> 00:21:47,496
mencionando a un hombre con casco.
176
00:21:47,521 --> 00:21:50,681
Pero la posibilidad de que el sospechoso
fuera un repartidor no se hizo pública.
177
00:21:50,706 --> 00:21:53,306
- ¿Tienes la ubicación de quien llamó?
- Espera.
178
00:21:53,331 --> 00:21:54,849
Sinu-dong.
179
00:21:54,874 --> 00:21:57,031
¿Apartamentos Wanseong, Edificio B?
180
00:21:57,758 --> 00:21:59,729
Espera, ¿no vives ahí?
181
00:21:59,809 --> 00:22:01,368
¿Edificio B?
182
00:22:14,323 --> 00:22:16,550
EDIFICIO B
183
00:22:24,561 --> 00:22:26,799
Soy el inspector Han Ji-wook
de la comisaría de Bangju.
184
00:22:26,823 --> 00:22:27,948
¿Hay alguien en casa?
185
00:22:30,736 --> 00:22:35,507
Nunca había visto a alguien
con tantas líneas en S tan de cerca.
186
00:22:49,400 --> 00:22:51,085
Hola.
187
00:22:51,314 --> 00:22:53,421
Estás perdiendo el tiempo.
Ella no va a salir.
188
00:22:54,241 --> 00:22:55,868
Es famosa por vivir encerrada.
189
00:22:56,448 --> 00:22:58,248
Incluso hace que otra persona
saque su basura.
190
00:23:08,274 --> 00:23:09,544
Solo necesito un momento.
191
00:23:09,937 --> 00:23:11,759
Presentaste una denuncia ayer.
192
00:23:11,784 --> 00:23:14,064
¿Puedes decirme
simplemente qué viste?
193
00:23:16,902 --> 00:23:18,782
Esto podría servir como evidencia crucial
194
00:23:18,807 --> 00:23:20,902
en un caso de asesinato
que ocurrió en las cercanías.
195
00:23:33,376 --> 00:23:34,376
¿Un adolescente?
196
00:23:34,716 --> 00:23:35,889
¿Tus padres están en casa?
197
00:23:36,832 --> 00:23:37,979
Se hizo por accidente.
198
00:23:40,386 --> 00:23:41,366
¿Perdón?
199
00:23:41,452 --> 00:23:43,409
Llamé al 112 por accidente.
200
00:23:47,375 --> 00:23:50,489
¿Puedes darme más detalles
sobre esa situación?
201
00:23:52,346 --> 00:23:55,856
Vi a un hombre con casco entrar
el edificio al otro lado de la calle
202
00:23:56,717 --> 00:23:59,019
y pensé que la mujer estaba en peligro.
203
00:23:59,572 --> 00:24:00,552
¿Mujer?
204
00:24:01,667 --> 00:24:03,219
Tu vecina de al lado.
205
00:24:04,253 --> 00:24:06,212
La mujer que se mudó al apartamento 204.
206
00:24:07,512 --> 00:24:09,739
Ha habido muchos
incidentes últimamente...
207
00:24:10,832 --> 00:24:11,812
Pero,
208
00:24:12,858 --> 00:24:14,112
era su novio.
209
00:24:17,486 --> 00:24:18,486
Pero,
210
00:24:18,749 --> 00:24:21,573
¿No eres estudiante de secundaria?
¿No deberías estar en la escuela?
211
00:24:24,006 --> 00:24:26,472
¿Qué les pasa
a los jóvenes hoy en día?
212
00:24:34,338 --> 00:24:36,186
Pero ¿cómo supo que vivía allí?
213
00:25:02,658 --> 00:25:05,886
EDIFICIO B
214
00:26:13,133 --> 00:26:14,108
KIM-HYE PERRA
215
00:26:14,133 --> 00:26:17,124
TE SUGIERO QUE VENGAS A LA ESCUELA MAÑANA.
NO OLVIDES EL DINERO.
216
00:26:18,342 --> 00:26:19,567
Maldita perra...
217
00:27:11,662 --> 00:27:13,376
Date prisa.
218
00:27:13,456 --> 00:27:16,016
¿Qué te pasa?
219
00:27:17,626 --> 00:27:20,187
Sigamos, ¿vale?
220
00:27:22,339 --> 00:27:24,599
- Esto es realmente increíble.
- Lo sé, ¿verdad?
221
00:27:24,624 --> 00:27:26,531
- ¿No es jodidamente increíble?
- ¿Cuánto costó?
222
00:27:26,559 --> 00:27:28,947
- No lo compré esta vez.
- ¿Tu madre lo compró? ¿O tu padre?
223
00:27:28,971 --> 00:27:31,435
No seas estúpido.
224
00:27:31,515 --> 00:27:33,116
Están muertos.
225
00:27:39,453 --> 00:27:40,691
Ji-wook.
226
00:27:41,776 --> 00:27:44,496
Sabes ese exnovio de la víctima
del asesinato de Sinu-dong...
227
00:27:45,564 --> 00:27:46,611
Su nombre es Oh Jeong-min.
228
00:27:46,770 --> 00:27:48,490
Es profesor en la escuela
secundaria Bangju.
229
00:27:48,574 --> 00:27:50,287
Y la dirección de este tipo figura
230
00:27:50,312 --> 00:27:53,361
como piso 303, edificio B
de los Apartamentos Wanseong.
231
00:27:55,221 --> 00:27:57,608
¿No te parece extraño
que viviera tan cerca?
232
00:27:58,101 --> 00:27:59,901
Y el caso del asesinato del
233
00:28:00,701 --> 00:28:03,134
mes pasado, esa mujer se fue
234
00:28:03,159 --> 00:28:05,267
al mismo gimnasio que él
hasta hace unas semanas.
235
00:28:06,034 --> 00:28:07,034
Qué coincidencia.
236
00:28:09,407 --> 00:28:10,680
¿Apartamento 303, Edificio B?
237
00:28:11,597 --> 00:28:12,757
¿Tienes una foto de él?
238
00:28:17,734 --> 00:28:18,899
Estás perdiendo el tiempo.
239
00:28:18,979 --> 00:28:21,059
Ella no sale.
Es famosa por ser una reclusa.
240
00:28:22,206 --> 00:28:24,167
Incluso hace que alguien más
saque su basura.
241
00:28:26,220 --> 00:28:27,553
Apartamento 303, ese cabrón.
242
00:28:28,646 --> 00:28:30,946
Así que conocía a ambas víctimas
del asesinato.
243
00:28:33,906 --> 00:28:35,573
Demasiado para ser una coincidencia, ¿no?
244
00:28:35,871 --> 00:28:36,871
¿No es así?
245
00:28:39,104 --> 00:28:41,358
Y no podemos ignorar
una coincidencia así.
246
00:28:52,888 --> 00:28:53,888
¿Hola?
247
00:28:57,821 --> 00:28:58,808
Está bien.
248
00:29:01,522 --> 00:29:02,522
Sigan sin mí.
249
00:29:02,731 --> 00:29:04,138
Tengo que ir a un sitio primero.
250
00:29:06,092 --> 00:29:07,099
¿Qué?
251
00:29:07,192 --> 00:29:09,960
PAPÁ
252
00:29:27,651 --> 00:29:29,428
¿Es usted el tutor del señor Han Ho‑san?
253
00:29:29,508 --> 00:29:33,140
Uno de los cuidadores nuevos
se ausentó y entonces desapareció.
254
00:29:33,220 --> 00:29:36,060
Actualmente estamos registrando
cada rincón de nuestras instalaciones.
255
00:29:36,140 --> 00:29:38,646
Debe estar en estado de shock,
pero si pudiera esperar...
256
00:29:57,174 --> 00:29:58,174
Sí
257
00:29:59,464 --> 00:30:00,687
Tal vez sea...
258
00:30:08,166 --> 00:30:10,776
- ¡Señor!
- ¿Por qué está ahí arriba?
259
00:30:10,896 --> 00:30:12,930
¡Eso es peligroso! ¡Bájese!
260
00:30:13,010 --> 00:30:14,234
¡Rápido! ¡Atrápenlo!
261
00:30:15,846 --> 00:30:17,330
¡Bajesé de ahí ahora mismo!
262
00:30:47,878 --> 00:30:50,105
EDIFICIO B
263
00:32:04,065 --> 00:32:05,758
Mierda, ¿qué es esto?
264
00:32:31,690 --> 00:32:33,500
DONG-SHIK
265
00:32:33,859 --> 00:32:35,543
Sí, ya voy.
266
00:32:35,678 --> 00:32:36,958
Ji-wook, este lugar es extraño.
267
00:32:37,127 --> 00:32:38,207
¿Qué es raro?
268
00:32:38,471 --> 00:32:39,471
¿Estás ahí?
269
00:32:41,325 --> 00:32:42,444
¿Qué es raro?
270
00:32:44,411 --> 00:32:45,624
DONG-SHIK
271
00:32:45,704 --> 00:32:46,750
¿Hola?
272
00:32:46,830 --> 00:32:48,098
¡Dong-shik!
273
00:32:48,593 --> 00:32:49,593
¡Oh Dong-shik!
274
00:33:15,776 --> 00:33:18,169
Dong-shik
275
00:33:41,670 --> 00:33:44,021
Ahora solo queda uno.
276
00:36:14,572 --> 00:36:15,572
Mamá...
277
00:36:43,672 --> 00:36:44,672
Oye.
278
00:37:06,860 --> 00:37:07,860
Jeong-min...
279
00:37:09,807 --> 00:37:10,807
¿Cómo has estado?
280
00:37:11,907 --> 00:37:13,011
¿Qué haces aquí?
281
00:37:25,609 --> 00:37:27,326
Por qué...
282
00:37:29,372 --> 00:37:31,492
Este es el camino a la salvación
para todos nosotros.
283
00:37:36,075 --> 00:37:37,251
Detente.
284
00:37:45,794 --> 00:37:47,404
Eres la que vive encerrada abajo.
285
00:37:56,913 --> 00:37:58,393
¿Así que me vas a apuñalar con esto?
286
00:38:00,570 --> 00:38:01,570
Adelante.
287
00:38:04,354 --> 00:38:06,083
¿Por qué estás temblando tanto?
288
00:38:08,882 --> 00:38:09,997
Adelante, apuñálame.
289
00:38:12,304 --> 00:38:13,304
¿No puedes hacerlo?
290
00:38:50,376 --> 00:38:52,394
Es hora de la salvación.
291
00:38:52,458 --> 00:38:54,184
Qué mierda.
292
00:38:56,229 --> 00:38:57,451
¿Dónde están mis gafas?
293
00:38:58,384 --> 00:38:59,805
¿Dónde están mis malditas gafas?
294
00:38:59,885 --> 00:39:02,099
Por favor, ¡levántate! ¡Tenemos que irnos!
295
00:39:02,179 --> 00:39:03,642
Oh, no. Está bien.
296
00:39:03,810 --> 00:39:07,409
- ¡Dónde están mis malditas gafas!
- Intenta levantarte. Vamos.
297
00:39:08,060 --> 00:39:09,496
- ¿Dónde están?
- Levántate. Vamos.
298
00:39:25,286 --> 00:39:26,499
¡Para!
299
00:39:26,579 --> 00:39:28,346
¡Suéltame!
300
00:39:36,110 --> 00:39:37,169
¿Qué es todo esto?
301
00:39:51,520 --> 00:39:54,122
¡Suéltame!
302
00:39:57,223 --> 00:39:58,658
Oye.
303
00:40:13,584 --> 00:40:15,977
Estaré en paz cuando te vayas.
304
00:40:16,712 --> 00:40:17,712
Muérete.
305
00:40:34,521 --> 00:40:36,498
Muérete...
306
00:41:12,608 --> 00:41:14,528
La línea está desapareciendo.
307
00:42:14,127 --> 00:42:16,234
La línea está desapareciendo.
308
00:42:16,913 --> 00:42:17,921
Estaba viendo las
309
00:42:18,437 --> 00:42:20,614
¿líneas S como yo?
310
00:42:21,899 --> 00:42:22,899
¿Cómo?
311
00:42:33,116 --> 00:42:34,116
¿Las gafas?
312
00:42:58,837 --> 00:43:00,797
¿Estás segura de que
no quieres ir al hospital?
313
00:43:05,000 --> 00:43:06,347
El hombre que murió...
314
00:43:08,311 --> 00:43:09,311
¿Quién era?
315
00:43:11,483 --> 00:43:12,836
Te lo diré más tarde.
316
00:43:13,090 --> 00:43:15,010
Tienes que pasar por la
comisaría de todos modos.
317
00:43:15,753 --> 00:43:16,753
Tío.
318
00:43:18,662 --> 00:43:21,661
- Qué está pasando?
- ¿Por qué no contestas tu teléfono?
319
00:43:27,766 --> 00:43:29,886
¿Porqué llevas gafas
de sol en plena noche?
320
00:43:35,398 --> 00:43:36,603
¿Se conocen ustedes?
321
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
¿Qué?
322
00:43:46,736 --> 00:43:48,736
No entres si no vas a
darme dinero.
323
00:43:49,793 --> 00:43:51,520
¿Acaso parezco tu cajero automático o algo?
324
00:44:02,325 --> 00:44:05,244
¿Pasa algo en la escuela?
325
00:44:07,853 --> 00:44:09,250
Di algo.
326
00:44:10,565 --> 00:44:12,085
¿Hablar de ello cambiará algo?
327
00:44:12,259 --> 00:44:14,264
Si hay un problema,
tenemos que resolverlo.
328
00:44:14,315 --> 00:44:15,208
¿Resolverlo?
329
00:44:15,233 --> 00:44:16,446
¿Cómo lo vas a resolver?
330
00:44:16,515 --> 00:44:17,769
¿Qué vas a resolver?
331
00:44:17,829 --> 00:44:20,589
¿Vas a fingir ser mi tutor y
venir al colegio conmigo?
332
00:44:22,699 --> 00:44:25,271
Solo harás eso por un rato
antes de desaparecer otra vez.
333
00:44:26,141 --> 00:44:27,897
Como si te hubiera importado.
Menuda mierda.
334
00:44:27,921 --> 00:44:28,921
¿Mierda?
335
00:44:29,765 --> 00:44:31,165
Maldita mocosa...
336
00:44:36,625 --> 00:44:37,625
Olvídalo.
337
00:44:38,989 --> 00:44:39,989
Pero...
338
00:44:42,267 --> 00:44:43,435
¿por qué Hyeon-heup estaba...
339
00:44:44,600 --> 00:44:45,966
parada fuera de su edificio?
340
00:44:46,436 --> 00:44:47,856
¿Cómo la conoces?
341
00:44:49,645 --> 00:44:50,924
La misma secundaria.
342
00:44:52,284 --> 00:44:55,157
Su madre mató a su padre
y se escapó cuando ella era niña.
343
00:44:55,612 --> 00:44:56,612
¿No lo sabías?
344
00:45:11,564 --> 00:45:12,564
Gracias.
345
00:45:15,981 --> 00:45:18,393
Por primera vez, me di cuenta
de que hay una posibilidad
346
00:45:18,573 --> 00:45:21,553
de que mi habilidad para ver las líneas S
pueda ayudar a salvar a la gente.
347
00:45:22,947 --> 00:45:23,949
Si eso es cierto,
348
00:45:24,978 --> 00:45:27,163
¿qué debería hacer ahora?
349
00:46:04,518 --> 00:46:09,651
PUEDO VER EL MISMO MUNDO QUE TÚ.
350
00:46:09,731 --> 00:46:15,003
VEN AL INSTITUTO BANGJU.
351
00:46:23,345 --> 00:46:29,300
LA CHICA CON GAFAS DE SOL
24888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.