Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
¡Bravo!
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Gracias.
3
00:02:44,300 --> 00:02:45,600
He recibido la última.
4
00:02:52,300 --> 00:02:54,180
El sexo que habla
5
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
¿No comes?
6
00:03:17,500 --> 00:03:18,680
No tengo hambre.
7
00:03:25,240 --> 00:03:27,020
Hoy ha ocurrido algo raro.
8
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
¿Sí?
9
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
¿Qué ha ocurrido?
10
00:03:33,940 --> 00:03:35,400
No tiene importancia.
11
00:03:35,780 --> 00:03:36,780
¿Quién gana?
12
00:03:39,100 --> 00:03:40,580
Los ingleses.
13
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
No hay nada que hacer.
14
00:03:48,020 --> 00:03:49,760
El cliente vio la película.
15
00:03:50,260 --> 00:03:53,740
Es floja, sosa, inutilizable.
16
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Pase.
17
00:03:57,560 --> 00:04:01,120
Mira, no es posible. No se pueden hacer
las cosas así. Pase.
18
00:04:02,880 --> 00:04:04,360
Es una vergüenza, Charles.
19
00:04:04,580 --> 00:04:07,480
Te dimos mucho dinero para ese... ese
trato.
20
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Llámame luego.
21
00:04:09,740 --> 00:04:11,740
Es la publicidad para el producto Balan.
22
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
Está bien, vamos a verlo.
23
00:04:35,270 --> 00:04:37,090
Quiere quizá compararlos con...
24
00:06:07,760 --> 00:06:12,080
Lo siento, Dani. No sé lo que... Por
nuestro éxito.
25
00:06:12,680 --> 00:06:14,320
Con tal de que no haya líos.
26
00:06:14,780 --> 00:06:17,500
La maqueta está lista.
27
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
Los presupuestos también.
28
00:06:19,760 --> 00:06:26,620
Será un éxito construir una ciudad en
Irán en nuestro primer negocio. Es
29
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
fantástico.
30
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
Qué memo.
31
00:06:33,080 --> 00:06:35,960
Sí, el árbitro. No era penalti.
32
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
¿Cómo que no?
33
00:06:37,710 --> 00:06:42,370
¿Y la patada que le dio Storki a
Laurier? Se la merecía. Y además, tú no
34
00:06:42,370 --> 00:06:45,590
nada. Lo vi en la tele. Se ve mejor en
la tele. Sí.
35
00:06:45,870 --> 00:06:48,190
Con tíos así, pobre fútbol francés.
36
00:06:51,290 --> 00:06:53,630
Si os interesa, tengo más en casa.
37
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
Muchas más.
38
00:06:57,950 --> 00:07:01,590
La verdad es que sí, me enfadé. Esa
tienda es carísima. No pienso volver.
39
00:07:01,830 --> 00:07:04,410
Tiene razón. Es demasiado.
40
00:07:07,020 --> 00:07:07,919
¿Qué tal?
41
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Bien.
42
00:07:09,820 --> 00:07:11,920
No me digas. Otra vez.
43
00:07:12,840 --> 00:07:14,220
300 metros.
44
00:07:14,680 --> 00:07:16,460
Teníamos a los jugadores encima.
45
00:07:18,200 --> 00:07:20,420
Increíble. Es siempre lo mismo.
46
00:07:21,580 --> 00:07:22,760
Qué atleta.
47
00:07:24,180 --> 00:07:25,680
Mira, no digas chorradas.
48
00:07:26,140 --> 00:07:30,020
Después de media hora de juego,
ganábamos por 3 a 2.
49
00:07:30,380 --> 00:07:34,680
3 a 2. Y el cerdo del árbitro silbó un
penalti.
50
00:08:37,740 --> 00:08:39,100
¿Qué querés que te diga?
51
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Lo siento.
52
00:08:40,940 --> 00:08:42,260
Lo siento mucho.
53
00:08:42,480 --> 00:08:43,659
Lo siento mucho.
54
00:08:44,179 --> 00:08:45,700
¿No te basta conmigo?
55
00:08:46,460 --> 00:08:47,860
¿Necesitas sensaciones nuevas?
56
00:08:49,040 --> 00:08:50,220
Ven a acostarte.
57
00:08:51,840 --> 00:08:53,180
Mañana tienes que madrugar.
58
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Mañana.
59
00:08:59,700 --> 00:09:01,980
Con tu cara me van a mirar mañana.
60
00:09:02,360 --> 00:09:06,500
Pues les dices que sus queridas esposas
se acuestan con otros unas cinco veces
61
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
por semana.
62
00:09:07,560 --> 00:09:09,540
O sea que no se preocupen por mí.
63
00:09:09,880 --> 00:09:11,120
¿Estás loca o qué?
64
00:09:11,400 --> 00:09:15,780
Me han propuesto que vaya a sus fiestas
como invitada de honor.
65
00:09:16,700 --> 00:09:17,960
Vamos, ven a acostarte.
66
00:09:45,610 --> 00:09:46,610
No lo pienses más.
67
00:09:46,950 --> 00:09:48,230
Tienen pinta de cornudos.
68
00:13:31,400 --> 00:13:32,680
Despiértate, socerdo.
69
00:13:33,180 --> 00:13:34,500
Quiero joder.
70
00:13:35,880 --> 00:13:37,180
¿Comprendes, maricón?
71
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
¿Qué?
72
00:13:40,800 --> 00:13:41,860
¿Comprendes o qué?
73
00:13:42,540 --> 00:13:45,380
Métemela. Métemela hasta el fondo.
74
00:13:47,120 --> 00:13:49,760
Vaya carapones, gilipollas.
75
00:13:50,000 --> 00:13:53,220
Sí, marica. Se acabó lo que se daba.
76
00:13:53,520 --> 00:13:55,200
Te acostumbrarás.
77
00:13:55,540 --> 00:13:56,600
Ya veréis.
78
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
Ya veréis.
79
00:13:58,980 --> 00:14:00,240
Uy, a cuánto...
80
00:14:00,520 --> 00:14:01,700
Empiezo, va para rato.
81
00:14:42,190 --> 00:14:46,950
Esto es la piscina olímpica con un
conjunto deportivo.
82
00:15:11,850 --> 00:15:12,850
Nada grave.
83
00:15:13,570 --> 00:15:14,990
Sigan, sigan con lo suyo.
84
00:15:15,730 --> 00:15:19,310
Como les íbamos diciendo, este
proyecto... Voy dentro de un par de
85
00:15:20,550 --> 00:15:21,710
Tranquílate, por favor.
86
00:15:22,430 --> 00:15:24,370
Me estoy volviendo loca.
87
00:15:25,890 --> 00:15:26,890
¡Loca!
88
00:15:27,630 --> 00:15:29,450
¡Ven! ¡Ven! ¡Joder!
89
00:15:31,190 --> 00:15:32,930
¡Loca! ¡Loca!
90
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
¡Loca!
91
00:15:37,650 --> 00:15:39,930
Lo siento, tengo que marcharme.
92
00:15:43,500 --> 00:15:46,780
Eric. Pero el señor Fouquet entiende
que... Lo siento, déjeme en paz.
93
00:15:51,040 --> 00:15:53,820
Lo siento mucho. No comprendo qué le
pasa.
94
00:16:15,950 --> 00:16:18,250
Déjate de leches, oguarra. Quiero
pasearme.
95
00:16:25,910 --> 00:16:28,510
No voy a esperar a ese mimo todo el día.
96
00:16:45,800 --> 00:16:46,940
Se les va a empinar a todos.
97
00:17:03,600 --> 00:17:04,660
Abre un poco más.
98
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
¡Qué calor!
99
00:17:19,339 --> 00:17:22,300
Señora Lemier, tengo un telegrama para
usted.
100
00:17:47,020 --> 00:17:49,720
Señor Lemieux, señor Lemieux, tengo un
telegrama para usted.
101
00:17:57,080 --> 00:18:00,760
Quiero ir al cine, fiaguarra. ¡Al cine!
102
00:18:07,140 --> 00:18:08,140
¡Joel!
103
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
¡Joel!
104
00:18:15,020 --> 00:18:16,020
¡Joel!
105
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
¡Es que grite!
106
00:18:40,320 --> 00:18:42,020
¡Ten cuidado!
107
00:18:42,440 --> 00:18:43,980
¡Ten cuidado!
108
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
Sí.
109
00:26:04,110 --> 00:26:06,730
Hemos ido a joder al retrete de un cine
porno.
110
00:26:07,770 --> 00:26:09,430
¡Qué gozada, chico!
111
00:26:09,770 --> 00:26:11,970
La de veces que me he corrido.
112
00:26:12,230 --> 00:26:15,390
El tío moreno. ¡Qué larga la tenía!
113
00:26:16,030 --> 00:26:17,550
Y cómo se le empinó.
114
00:26:17,770 --> 00:26:20,790
Me la metía por cualquier agujero. ¡Qué
tío!
115
00:26:21,010 --> 00:26:25,430
La película no está mal. Vete a verla.
Igual te anima. No eres más.
116
00:27:13,740 --> 00:27:14,920
¿Quieres que vaya a verla?
117
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
Sí.
118
00:27:19,160 --> 00:27:20,720
No sabe lo que eres.
119
00:27:21,860 --> 00:27:27,720
Le dije que me encontré por casualidad a
una... A una amiga de la infancia.
120
00:27:32,460 --> 00:27:36,220
No se aburra tu mujer con lo que
contamos.
121
00:27:37,520 --> 00:27:40,460
Al contrario, Eric nunca me habla de su
pasado.
122
00:27:41,720 --> 00:27:42,820
Es algo...
123
00:27:43,130 --> 00:27:44,130
Tan banal.
124
00:27:46,010 --> 00:27:49,490
Martín, ¿en qué trabaja usted?
125
00:27:49,890 --> 00:27:51,170
Soy veterinaria.
126
00:27:52,330 --> 00:27:54,710
Apasionante. ¿Tiene una especialidad?
127
00:27:55,010 --> 00:27:56,370
Los moluscos.
128
00:27:56,930 --> 00:27:58,970
Sobre todo las almejas.
129
00:28:00,210 --> 00:28:02,390
Escúcheme, es un poco tarde.
130
00:28:05,210 --> 00:28:08,230
Ha sido un placer. Buenas noches.
Igualmente.
131
00:28:20,430 --> 00:28:22,290
Quizá está un poco nerviosa, Joel.
132
00:28:22,490 --> 00:28:23,990
Pero la encuentro muy normal.
133
00:28:24,390 --> 00:28:25,650
Has perdido el tiempo.
134
00:28:26,050 --> 00:28:27,050
Lo siento.
135
00:28:27,210 --> 00:28:28,910
¿No quieres decirme de qué se trata?
136
00:28:29,330 --> 00:28:32,770
No. Gracias por haber venido. Bueno,
adiós.
137
00:28:33,310 --> 00:28:34,870
¡No te vayas, tía guarra!
138
00:28:36,090 --> 00:28:37,810
No, delante de ella, no.
139
00:28:39,590 --> 00:28:42,490
Cállate. Vamos a divertirnos un poco los
cuatro.
140
00:28:46,190 --> 00:28:47,190
Tú, ven.
141
00:28:48,310 --> 00:28:50,570
No. Y tú también, Lelo.
142
00:28:51,030 --> 00:28:52,070
¡Qué plan!
143
00:28:57,530 --> 00:28:58,530
¡Vamos!
144
00:29:02,410 --> 00:29:04,870
¡Vaya corte, eh, psiquiatra de mierda!
145
00:29:06,950 --> 00:29:07,990
¿Qué es eso?
146
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
No es posible.
147
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
Respira un poco.
148
00:29:33,380 --> 00:29:34,660
Así estoy mejor.
149
00:29:35,020 --> 00:29:36,340
No puede ser verdad.
150
00:29:36,600 --> 00:29:37,620
No es posible.
151
00:29:39,200 --> 00:29:41,020
Bueno, manos a la obra.
152
00:29:55,279 --> 00:29:56,279
Sí, desnúdala.
153
00:31:42,670 --> 00:31:43,670
¡Oh!
154
00:35:56,330 --> 00:35:57,950
Es el primer caso conocido, ¿no?
155
00:35:58,610 --> 00:35:59,650
Oh, claro.
156
00:36:00,170 --> 00:36:05,190
Puedo asegurarles que Joelle Lemieux es
la primera mujer en todo el mundo cuyo
157
00:36:05,190 --> 00:36:06,190
sexo habla.
158
00:36:07,910 --> 00:36:09,370
¿Y qué dijo exactamente?
159
00:36:11,750 --> 00:36:15,610
Imposible. No podría publicarlo. Es un
sexo muy mal educado.
160
00:36:17,010 --> 00:36:20,450
¿Y qué ocurrió después de que hablara el
sexo de la señora Lemieux?
161
00:36:21,610 --> 00:36:24,630
Pues, ¿qué iba a ocurrir? Me fui
corriendo de allí.
162
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
Un poco asustada, claro.
163
00:36:27,240 --> 00:36:29,160
Les convoqué y eso es todo.
164
00:36:30,140 --> 00:36:32,820
¿Sabe usted dónde están?
165
00:36:34,460 --> 00:36:38,280
Su portero nos ha asegurado que se han
ido de viaje esta mañana.
166
00:36:40,220 --> 00:36:45,120
La fantástica noticia la dio Martín Dut,
la célebre psiquiatra, por su interés
167
00:36:45,120 --> 00:36:46,058
científico, claro.
168
00:36:46,060 --> 00:36:50,140
Claro, es la noticia más sensacional.
Desde que el hombre llegó a la luna.
169
00:36:50,480 --> 00:36:55,140
Hay gente que conoce a la mujer con un
sexo que habla, pero ¿qué piensa usted
170
00:36:55,140 --> 00:36:56,140
ella? Díganos.
171
00:36:57,960 --> 00:37:00,180
La señora Lemier es muy cariñosa.
172
00:37:01,600 --> 00:37:03,300
Vaya drama para su marido.
173
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Pobre Edith.
174
00:37:05,220 --> 00:37:07,780
Rara. Siempre me pareció rara.
175
00:37:09,660 --> 00:37:13,300
Tenía algo curioso, pero de ahí a que su
uso.
176
00:37:14,120 --> 00:37:15,140
Vaya época.
177
00:37:15,460 --> 00:37:17,240
Yo creo que es la contaminación.
178
00:37:17,680 --> 00:37:19,580
Buscamos a la pintora Bárbara Dutty.
179
00:37:19,950 --> 00:37:23,490
La tía de la señora Lemieux con quien
vivió esta niña al morir los padres en
180
00:37:23,490 --> 00:37:24,650
extrañas circunstancias.
181
00:39:38,570 --> 00:39:39,810
Si os empina o qué.
182
00:39:40,490 --> 00:39:42,290
Uy, vaya par de golfos.
183
00:39:42,930 --> 00:39:44,770
¿Para qué os pago, joder?
184
00:39:47,110 --> 00:39:48,950
Sí, sí.
185
00:39:51,830 --> 00:39:52,830
Sí.
186
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
No.
187
00:41:46,990 --> 00:41:51,910
No quisiera molestar. Me llamo Richard
Sattler. Soy periodista. Es solo un
188
00:41:51,910 --> 00:41:54,830
minuto. ¿Es por la de mi pobre sobrina?
Entre.
189
00:41:55,050 --> 00:41:56,050
Gracias.
190
00:41:59,510 --> 00:42:01,170
Ay, qué historia tan horrible.
191
00:42:02,530 --> 00:42:03,730
Mi pobre niño.
192
00:42:04,250 --> 00:42:05,690
Debe ser tan molesto.
193
00:42:05,950 --> 00:42:06,950
Claro.
194
00:42:08,330 --> 00:42:12,270
¿Y no sabe usted dónde pueden haberse
escondido?
195
00:42:13,450 --> 00:42:16,590
¿Está usted bromeando, señor...? Richard
Sadler.
196
00:42:17,190 --> 00:42:21,950
¿Sabe que yo quiero a mi pequeña Joel
como si fuera mi propia hija?
197
00:42:22,390 --> 00:42:26,890
Bueno, verá, es un asunto tan importante
que mi periódico pagaría lo que sea.
198
00:42:28,110 --> 00:42:34,550
Y... supongo que... tiene usted muchos
gastos.
199
00:42:36,390 --> 00:42:37,390
Eso es.
200
00:42:37,650 --> 00:42:39,530
¿Los modelos son tan caros?
201
00:42:42,610 --> 00:42:44,050
Pero ni una palabra, ¿de acuerdo?
202
00:42:44,790 --> 00:42:45,910
Ni una palabra.
203
00:44:50,960 --> 00:44:55,200
Joel... Joel... ¿Qué pasa?
204
00:44:55,680 --> 00:44:58,440
Nada, solo quería hablar un poco
contigo.
205
00:44:58,700 --> 00:45:00,760
Tengo sueño, mañana...
206
00:45:24,140 --> 00:45:25,140
¿Qué estás haciendo?
207
00:45:25,440 --> 00:45:28,760
Nada, no te preocupes. Ya sabes que yo
te quiero mucho.
208
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Ándase buena.
209
00:45:46,080 --> 00:45:47,980
No, eso no. Déjame, anda.
210
00:46:02,200 --> 00:46:03,620
Ya te avisé, Sergio.
211
00:46:06,560 --> 00:46:08,580
Anne, no hagas tonterías.
212
00:46:09,460 --> 00:46:10,800
Es culpa suya.
213
00:46:11,080 --> 00:46:13,100
Me está provocando desde hace meses.
214
00:46:16,100 --> 00:46:21,300
Si tu hija es una zorra, no es culpa
mía, Anne. No es así.
215
00:46:22,740 --> 00:46:24,360
No, Anne. Eso no.
216
00:46:24,860 --> 00:46:25,860
Eso no, Anne.
217
00:46:26,060 --> 00:46:27,060
Por favor.
218
00:46:27,860 --> 00:46:30,740
Ya sabes que solo te quiero a ti, Anne.
219
00:46:31,200 --> 00:46:35,860
No, por favor, por favor, no lo hagas.
¡No, no, no!
220
00:46:41,140 --> 00:46:42,320
Y disparó.
221
00:46:43,140 --> 00:46:46,460
El padrastro cayó muerto sobre la pobre
niña asustada.
222
00:46:46,900 --> 00:46:49,660
Y después su madre se suicidó.
223
00:46:50,720 --> 00:46:54,400
¿Es ese terrible choque lo que provocó
la anomalía de Joel Lemier?
224
00:46:55,100 --> 00:46:57,780
¿Y dónde estará ahora?
225
00:46:59,240 --> 00:47:03,240
El ministro del Interior ha declarado
recientemente en una rueda de prensa...
226
00:47:03,240 --> 00:47:05,200
¡No!
227
00:47:11,980 --> 00:47:14,800
¡La muy idiota quiere matarse! ¡Y
matarse!
228
00:47:15,020 --> 00:47:16,460
¿Por qué, Joel?
229
00:47:16,860 --> 00:47:20,640
Estoy harta. Prefiero morir. ¿Por qué?
230
00:47:24,200 --> 00:47:25,420
Yo te quiero.
231
00:47:28,400 --> 00:47:29,540
¿Y qué va a ser de nosotros?
232
00:47:30,020 --> 00:47:31,740
No nos vamos a esconder siempre.
233
00:47:32,640 --> 00:47:33,640
¿Y tu trabajo?
234
00:47:34,380 --> 00:47:35,380
Mi trabajo.
235
00:48:38,740 --> 00:48:40,220
¿Qué va?
236
00:48:40,460 --> 00:48:42,320
Sí, tenías miedo.
237
00:48:42,640 --> 00:48:43,640
No.
238
00:48:47,400 --> 00:48:48,400
No, no.
239
00:48:48,840 --> 00:48:50,560
No quiero saber nada.
240
00:48:51,100 --> 00:48:52,620
Que se va a despertar.
241
00:48:53,780 --> 00:48:54,780
Acércate.
242
00:48:56,900 --> 00:48:58,460
Así oirás mejor.
243
00:49:00,900 --> 00:49:06,200
Más. Era la edad de la pureza y de la
curiosidad. Tenía 16 años.
244
00:49:06,540 --> 00:49:07,600
Era guapísimo.
245
00:49:08,020 --> 00:49:11,100
Y se llamaba... ¡Vivier!
246
00:49:35,600 --> 00:49:36,600
Me muere de calor.
247
00:50:46,250 --> 00:50:47,250
¿No quieres lucharte?
248
00:51:22,760 --> 00:51:23,760
¿Dónde están?
249
00:51:36,020 --> 00:51:37,200
Fría.
250
00:51:44,520 --> 00:51:45,700
Calvo.
251
00:51:48,480 --> 00:51:50,460
¿Te quemaste?
252
00:55:07,820 --> 00:55:08,820
Me voy.
253
00:55:09,280 --> 00:55:10,280
Perdóname.
254
00:55:10,880 --> 00:55:11,900
¡Tus zapatos!
255
00:55:13,920 --> 00:55:15,140
Te llamaré mañana.
256
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
a Pinocho.
257
00:57:29,840 --> 00:57:31,380
¿O no te saldrá ni una buena foto?
258
00:57:31,800 --> 00:57:36,900
No, no te preocupes. Me paso la vida
sacando fotos de chuminos.
259
00:57:37,320 --> 00:57:40,100
Sí, pero ese no es uno cualquiera. Es un
charlatán.
260
00:57:45,560 --> 00:57:47,600
Si la hubieras visto entonces.
261
00:57:49,540 --> 00:57:50,540
Espléndida.
262
00:57:51,700 --> 00:57:53,360
Feliz. ¿No es feliz conmigo?
263
00:58:00,240 --> 00:58:01,400
Y por eso has intervenido.
264
00:58:01,840 --> 00:58:02,840
¿Con qué derecho?
265
00:58:03,360 --> 00:58:04,920
No te pongas nervioso.
266
00:58:05,240 --> 00:58:07,020
La conocían de Arquetón.
267
00:58:09,100 --> 00:58:11,040
Me acuerdo de Picha Gorda.
268
00:58:11,340 --> 00:58:16,560
¿Qué es eso de Picha Gorda? Un vigilante
del internado.
269
00:58:16,980 --> 00:58:19,080
Todas las chicas le llamaban así.
270
00:58:19,440 --> 00:58:20,980
Era un apodo. ¿Y qué?
271
00:58:52,639 --> 00:58:54,240
Por favor,
272
00:58:56,560 --> 00:58:57,560
señorita.
273
00:59:09,280 --> 00:59:13,500
Cuando me mires las tetas, yo te miro la
braqueta.
274
00:59:14,760 --> 00:59:16,840
Señoritas, por favor, más seriedad.
275
00:59:26,730 --> 00:59:28,810
Tendré que hablar con la madre
superiora.
276
00:59:29,450 --> 00:59:32,430
No te enfades, solo queremos saber
cuánto le mide.
277
00:59:33,410 --> 00:59:37,870
Sylvie cree que tiene 22 centímetros y
yo creo que son 25 por lo menos.
278
00:59:38,070 --> 00:59:40,510
¿Cómo? ¿Serán expulsadas?
279
00:59:42,270 --> 00:59:43,810
Va, sea bueno.
280
00:59:44,730 --> 00:59:46,370
Hemos hecho una apuesta y todo.
281
00:59:47,730 --> 00:59:49,630
Convocaré un consejo de disciplina.
282
00:59:49,970 --> 00:59:52,430
No se lo aconsejo, picha gorda.
283
00:59:52,950 --> 00:59:54,530
Diremos que nos la enseño.
284
00:59:54,970 --> 00:59:56,910
¿Y qué quería que se la tocáramos?
285
01:00:00,470 --> 01:00:02,270
No se atreverán.
286
01:00:03,130 --> 01:00:04,430
¡Claro que sí!
287
01:00:04,710 --> 01:00:08,530
O sea que más vale que ella sabe.
288
01:00:20,230 --> 01:00:23,550
Pero... Pero... Señoritas...
289
01:00:24,560 --> 01:00:27,180
No, señoritas.
290
01:00:33,820 --> 01:00:38,720
Bueno, yo...
291
01:00:59,600 --> 01:01:06,260
Siempre la tuve muy gorda, pero yo...
Sin
292
01:01:06,260 --> 01:01:09,200
disciplina.
293
01:01:12,700 --> 01:01:14,100
Consejo.
294
01:01:19,560 --> 01:01:20,960
Consejo.
295
01:02:46,620 --> 01:02:47,620
Un poco.
296
01:05:07,150 --> 01:05:09,670
A tu edad los pecados nunca son muy
graves.
297
01:05:11,050 --> 01:05:12,690
Vamos, confía en mí.
298
01:05:16,050 --> 01:05:17,310
No llevo bragas.
299
01:05:18,090 --> 01:05:19,090
¿Y usted?
300
01:05:19,790 --> 01:05:21,070
¿Lleva calzoncillos?
301
01:05:21,330 --> 01:05:22,330
¿Cómo?
302
01:05:23,610 --> 01:05:26,910
Siento la madera fría contra mi piel
desnuda.
303
01:05:27,170 --> 01:05:29,510
Me resulta muy excitante.
304
01:05:30,090 --> 01:05:33,210
Señor, perdonadla, porque no sabe lo que
dice.
305
01:05:33,570 --> 01:05:34,810
Pero sí sabe lo que hace.
306
01:05:36,270 --> 01:05:37,270
Fijaos en esto.
307
01:05:37,770 --> 01:05:39,030
Hija mía, os lo ruego.
308
01:06:06,220 --> 01:06:09,020
Recupera el buen camino. Destierra tus
malos pensamientos.
309
01:06:19,740 --> 01:06:23,760
Oh, Dios mío.
310
01:06:24,620 --> 01:06:27,500
Acabad con el demonio que se ha
apoderado de su cuerpo.
311
01:06:27,760 --> 01:06:31,040
Oh, Señor, perdonadla. Oh, Señor,
protegedme.
312
01:06:31,440 --> 01:06:36,620
Ayudadme. Oh, Señor, dadme el coraje
suficiente para no caer en la tentación.
313
01:06:36,740 --> 01:06:39,500
Oh, Señor, ayudadme. Oh, Señor.
314
01:07:08,560 --> 01:07:09,560
¡Oh, señor!
315
01:07:58,259 --> 01:08:01,060
Aleluya. Aleluya.
316
01:08:02,640 --> 01:08:04,040
Aleluya.
317
01:08:05,680 --> 01:08:07,080
Aleluya.
318
01:08:08,620 --> 01:08:10,020
Aleluya.
319
01:08:11,640 --> 01:08:13,040
Aleluya.
320
01:08:14,560 --> 01:08:15,960
Aleluya.
321
01:08:21,319 --> 01:08:26,140
No es verdad.
322
01:08:26,830 --> 01:08:27,830
No lo es.
323
01:08:28,010 --> 01:08:29,770
Lo que quiere es que me dé algo.
324
01:08:30,490 --> 01:08:32,310
¡Qué bonito es el amor!
325
01:08:33,430 --> 01:08:38,850
Mi pobre Eric, con tu mojicatería
provinciana, tus prejuicios morales.
326
01:08:51,050 --> 01:08:52,050
Espera, es ahí.
327
01:08:59,399 --> 01:09:01,680
Es lo único bueno que puedes hacer por
ella. ¿Por qué?
328
01:09:02,520 --> 01:09:04,060
Para que pueda volver a vivir.
329
01:09:04,880 --> 01:09:06,300
No me refería a eso.
330
01:09:06,819 --> 01:09:08,660
Ah, que porque hablo.
331
01:09:14,840 --> 01:09:19,140
Mi querido Eric, todos nosotros podemos
hablar. Lo que pasa es que no todos
332
01:09:19,140 --> 01:09:22,020
sentimos la necesidad de hacerlo. Hasta
que te hartas.
333
01:09:59,210 --> 01:10:02,190
He convertido a una muchacha llena de
vida en una frígida.
334
01:10:03,330 --> 01:10:04,630
Conduces como un idiota.
335
01:10:05,530 --> 01:10:06,870
Trabajas como un idiota.
336
01:10:07,150 --> 01:10:09,130
Y nos follas como un idiota.
337
01:10:09,830 --> 01:10:11,790
¿Pero por qué se habrá casado contigo?
338
01:10:12,410 --> 01:10:16,030
Nunca lo entenderé. Con lo bien que nos
lo pasábamos antes.
339
01:10:16,310 --> 01:10:17,550
Pero, rápido.
340
01:10:20,390 --> 01:10:21,390
¡Ruéltele!
341
01:10:21,930 --> 01:10:22,930
¡Follar!
342
01:10:23,370 --> 01:10:25,430
¡Follar! ¡Follar! ¡Follar!
343
01:10:25,710 --> 01:10:27,010
¡Follar! ¡Follar!
344
01:10:29,370 --> 01:10:31,770
¡Follar! ¡Follar!
345
01:10:32,070 --> 01:10:34,750
¡Follar! ¡Follar!
346
01:10:35,690 --> 01:10:37,090
¡Follar!
347
01:10:38,270 --> 01:10:39,670
¡Follar!
348
01:10:55,330 --> 01:10:56,730
¡Follar!
349
01:10:58,440 --> 01:10:59,440
¡Mierda!
350
01:11:24,760 --> 01:11:28,680
Coñar, coñar, coñar, coñar, coñar...
351
01:12:28,970 --> 01:12:29,970
No.
352
01:14:07,660 --> 01:14:08,960
Evidentemente aquí es imposible
trabajar.
353
01:14:38,510 --> 01:14:40,070
Ayúdame, Bárbara, te lo ruego.
354
01:14:41,270 --> 01:14:42,790
Por supuesto, querida.
355
01:14:43,430 --> 01:14:46,410
Ya sabes que siempre puedes contar con
tu tía Bárbara.
356
01:15:37,170 --> 01:15:38,810
¿Sí? Sí que sí, no pares.
357
01:15:39,150 --> 01:15:40,710
No, no, no hablaba contigo.
358
01:15:45,810 --> 01:15:46,810
Fantástico.
359
01:15:47,870 --> 01:15:48,870
Ahora mismo voy.
360
01:15:50,210 --> 01:15:54,570
Sí, que sí, que sí, no te preocupes. La
misma suma que antes, sí.
361
01:15:55,430 --> 01:15:56,430
Sí, ahora voy.
362
01:15:57,810 --> 01:15:58,810
¿Hola?
363
01:15:59,090 --> 01:16:00,090
¿Joel?
364
01:16:05,260 --> 01:16:06,520
No tengo nada que morir.
365
01:16:34,160 --> 01:16:37,620
Te presento al señor Sadler, querida. Es
un buen amigo mío.
366
01:16:39,500 --> 01:16:42,840
Los amigos de mi tía son mis amigos,
señor Sadler.
367
01:16:47,100 --> 01:16:49,200
¿Cuánto tiempo dura el efecto de las
partillas?
368
01:16:50,140 --> 01:16:51,140
Unas horas.
369
01:17:06,190 --> 01:17:07,430
a grabar una canción, señor.
370
01:17:07,990 --> 01:17:10,190
Pues sí, más o menos.
371
01:17:13,370 --> 01:17:16,590
Bueno, yo os dejo. Sé amable con el
señor, querida.
372
01:17:19,870 --> 01:17:21,990
Desde luego, tía Bárbara.
373
01:17:37,350 --> 01:17:38,350
¿Qué está haciendo?
374
01:17:38,490 --> 01:17:39,750
Tú no te preocupes, calla.
375
01:17:40,730 --> 01:17:41,730
Bueno.
376
01:17:47,950 --> 01:17:49,370
¿Qué está haciendo?
377
01:17:49,950 --> 01:17:51,610
Que no te preocupes, calla.
378
01:18:10,670 --> 01:18:11,670
pedazo de memo.
379
01:18:12,370 --> 01:18:13,370
¡Habla!
380
01:18:15,290 --> 01:18:16,330
Muévelo un poco.
381
01:18:18,290 --> 01:18:21,270
¡Qué fría!
382
01:18:50,350 --> 01:18:52,270
Vamos, háblale al señor.
383
01:18:55,270 --> 01:18:57,350
Bueno, pero se dice por favor.
384
01:18:58,770 --> 01:18:59,890
Por favor.
385
01:19:01,590 --> 01:19:03,630
Y tú di por favor.
386
01:19:04,090 --> 01:19:05,090
Por favor.
387
01:19:05,550 --> 01:19:08,970
Si hubieras visto la cara que pusieron
la primera vez.
388
01:19:10,270 --> 01:19:11,550
Ya me acuerdo.
389
01:19:11,810 --> 01:19:13,110
Cállate, que ahora soy yo.
390
01:19:13,450 --> 01:19:14,530
Bueno, perdona.
391
01:20:57,610 --> 01:21:00,750
Te odiamos. No le hagas caso. No le
escuches. Por favor.
392
01:21:01,350 --> 01:21:02,590
Sí, escucha.
393
01:21:03,510 --> 01:21:06,830
Ella quizá no lo sepa, pero le das asco.
394
01:21:07,390 --> 01:21:08,390
Asco.
395
01:21:08,710 --> 01:21:11,430
Asco. Y vómitos.
396
01:21:35,880 --> 01:21:36,880
¡Cerqueroso!
25164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.