All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E28.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,066 --> 00:00:51,600 {\an8}What's this nonsense? 2 00:00:57,133 --> 00:00:59,333 I'm sorry I asked you to call me "Mom" earlier. 3 00:01:00,866 --> 00:01:02,266 "Mom"? 4 00:01:02,333 --> 00:01:04,700 Do it when you feel like it. 5 00:01:04,766 --> 00:01:07,333 I want to hear it just once before I die, 6 00:01:07,400 --> 00:01:08,500 my dear daughter. 7 00:01:09,166 --> 00:01:10,133 "My dear daughter"? 8 00:01:18,366 --> 00:01:19,433 Hold on. Then, 9 00:01:20,433 --> 00:01:22,800 the woman from earlier is… 10 00:01:48,400 --> 00:01:49,500 My Eun-o 11 00:01:50,300 --> 00:01:51,900 met her birth mother? 12 00:01:53,000 --> 00:01:55,333 When? How? 13 00:01:57,100 --> 00:01:59,466 A client. 14 00:02:02,933 --> 00:02:05,833 Mom, I landed a 200-million-won project. 15 00:02:07,266 --> 00:02:09,166 Has she been meeting her since then? 16 00:02:10,466 --> 00:02:13,000 So, Eun-o wanted to find her birth mother. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Since when? 18 00:02:16,800 --> 00:02:18,733 Since what happened with Kang-o? 19 00:02:20,433 --> 00:02:22,533 What do I do? 20 00:02:34,600 --> 00:02:35,966 Mom. 21 00:02:40,133 --> 00:02:41,066 Mom? 22 00:02:50,566 --> 00:02:51,800 MOM 23 00:03:04,333 --> 00:03:06,500 What on earth? She even left her phone here. 24 00:03:11,500 --> 00:03:12,433 Mom. 25 00:03:16,366 --> 00:03:19,500 How strange. Where did she go? 26 00:04:01,066 --> 00:04:03,433 He needed a liver transplant. 27 00:04:04,200 --> 00:04:07,300 Fortunately, we found a donor. His transplant has been scheduled. 28 00:04:07,366 --> 00:04:09,833 What do we do now? 29 00:04:10,433 --> 00:04:12,433 We don't have the next donor. 30 00:04:13,866 --> 00:04:16,399 Could he end up dying? 31 00:04:19,600 --> 00:04:21,233 - Hey! - Oh, my goodness. 32 00:04:22,233 --> 00:04:25,133 Where's Mom, and why are you spacing out in front of the doenjang stew? 33 00:04:25,666 --> 00:04:27,133 Isn't she back from work yet? 34 00:04:27,200 --> 00:04:29,300 Yes, she came back. 35 00:04:29,366 --> 00:04:32,100 I think she stepped out for a moment. 36 00:04:32,166 --> 00:04:34,133 She left her phone here. 37 00:04:34,200 --> 00:04:35,166 Gosh. 38 00:04:39,933 --> 00:04:40,833 Mom. 39 00:04:41,800 --> 00:04:43,333 - Hey. - Where have you been? 40 00:04:43,866 --> 00:04:47,700 I was making doenjang stew, but there wasn't any tofu. 41 00:04:47,766 --> 00:04:50,166 So, I rushed to the market to buy some 42 00:04:50,233 --> 00:04:52,500 but I forgot my wallet. 43 00:04:52,566 --> 00:04:55,866 I guess we'll have to have doenjang stew with no tofu today. 44 00:04:55,933 --> 00:04:57,766 I can't believe you forgot tofu. 45 00:04:57,833 --> 00:04:59,166 I know. 46 00:05:00,800 --> 00:05:02,300 Tofu's over there. 47 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 Gosh, right. It was there. 48 00:05:07,300 --> 00:05:09,400 Why didn't I see it when I checked earlier? 49 00:05:10,333 --> 00:05:12,766 Mom. How many fingers am I holding up? 50 00:05:12,833 --> 00:05:14,300 How many are these? 51 00:05:15,466 --> 00:05:16,433 Go away. 52 00:05:24,533 --> 00:05:27,133 So far, I've raised 52% of the funds. 53 00:05:27,700 --> 00:05:30,433 I'll acquire the remaining shares gradually, 54 00:05:31,000 --> 00:05:34,400 15% in the first year, 25% in the second, and 10% in the third. 55 00:05:35,300 --> 00:05:38,133 I'd like you to watch me as an advisor for the three years, 56 00:05:38,200 --> 00:05:40,800 and if I fail to keep the promise in three years, 57 00:05:40,866 --> 00:05:42,233 I'll give you the company back. 58 00:05:42,300 --> 00:05:45,833 Are you asking me to let you acquire it with only half the price? 59 00:05:45,900 --> 00:05:49,400 In exchange, you won't lose AP Group which you had fun to grew. 60 00:05:50,033 --> 00:05:52,066 Lumico intends to absorb AP. 61 00:05:52,133 --> 00:05:54,933 And AP might go through changes if Youngshin acquires it. 62 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 I'm sure you're well aware of this. 63 00:05:57,666 --> 00:05:58,900 How can I be sure 64 00:05:58,966 --> 00:06:02,266 that AP won't change if you acquire it? 65 00:06:02,333 --> 00:06:04,866 You weren't after money when you ran your business. 66 00:06:05,500 --> 00:06:08,666 Only if you have fun, you can find it easy, be persistent, 67 00:06:08,733 --> 00:06:11,733 and make good results. I read your interview about it. 68 00:06:13,833 --> 00:06:16,900 The one I did to celebrate the founding of the orphanage? 69 00:06:16,966 --> 00:06:18,766 I agree with you on that. 70 00:06:18,833 --> 00:06:21,233 I find it fun to grow my company. 71 00:06:23,033 --> 00:06:25,933 I've heard rumors about your talent in running a business. 72 00:06:26,000 --> 00:06:28,966 Even so, aren't you overly greedy to take over my company? 73 00:06:29,033 --> 00:06:30,866 I'd regret missing this opportunity. 74 00:06:31,466 --> 00:06:33,800 AP is the direction I want to go. 75 00:06:33,866 --> 00:06:35,933 Since I started late, I had to speed up, 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,866 and racing fast makes it even more fun. 77 00:06:40,166 --> 00:06:42,800 Why did it take you so long to find the fun in your life? 78 00:06:52,500 --> 00:06:55,300 Did he actually go meet the chairman? 79 00:06:58,166 --> 00:07:01,800 He seemed like he'd visit him. 80 00:07:04,533 --> 00:07:05,500 Yes. 81 00:07:05,733 --> 00:07:09,733 That was how I came back from Cheongpo with this matching platform business item 82 00:07:09,800 --> 00:07:11,300 about DIY interior design. 83 00:07:11,366 --> 00:07:13,900 Since then, I've been having fun, doing the work that fits me. 84 00:07:15,733 --> 00:07:17,900 Your marriage got called off at the wedding? 85 00:07:19,100 --> 00:07:20,633 You did cause big trouble. 86 00:07:21,400 --> 00:07:24,200 If it were now, I wouldn't make that choice. 87 00:07:24,266 --> 00:07:25,466 That's all? 88 00:07:26,333 --> 00:07:27,500 Are you done talking? 89 00:07:28,233 --> 00:07:31,000 Yes, that's all I wanted to say. 90 00:07:33,633 --> 00:07:36,700 You've watched too many dramas. 91 00:07:36,766 --> 00:07:37,733 Pardon? 92 00:07:37,800 --> 00:07:39,866 I was an orphan, I built an orphanage, 93 00:07:39,933 --> 00:07:41,866 and I wouldn't leave the company to my children. 94 00:07:41,933 --> 00:07:45,200 That's all from an interview 30 years ago, and you came to see me. 95 00:07:45,666 --> 00:07:47,433 I grew a company to be this big for 30 years. 96 00:07:47,500 --> 00:07:49,633 Don't you think I've changed? 97 00:07:50,700 --> 00:07:55,366 How could you expect that I'd still be innocent and passionate like you? 98 00:07:56,300 --> 00:07:59,333 Or did you think I was some softie who'd be convinced 99 00:07:59,400 --> 00:08:03,766 by just one magazine interview you read when you were 26? 100 00:08:04,266 --> 00:08:06,166 - Mr. Chairman, I-- - Business is all about money. 101 00:08:06,233 --> 00:08:08,700 You want me to give up 48% and wait three years? 102 00:08:08,766 --> 00:08:10,433 Would you do that if you were me? 103 00:08:10,766 --> 00:08:12,600 Don't try to play on emotions! 104 00:08:15,433 --> 00:08:16,333 I see. 105 00:08:18,066 --> 00:08:19,000 You've changed. 106 00:08:19,566 --> 00:08:21,366 I thought once your values are formed, 107 00:08:21,433 --> 00:08:23,333 they don't really change. 108 00:08:25,166 --> 00:08:26,133 No wonder 109 00:08:28,200 --> 00:08:29,566 you're still wet behind the ears. 110 00:08:29,633 --> 00:08:30,533 No. 111 00:08:31,333 --> 00:08:32,833 Admit that you've changed. 112 00:08:34,666 --> 00:08:37,033 Good luck with selling AP. 113 00:08:37,100 --> 00:08:38,666 After about ten years, 114 00:08:38,733 --> 00:08:41,333 you'll notice a company that's very much like AP. 115 00:08:42,133 --> 00:08:43,400 Then, see who the CEO is. 116 00:08:50,533 --> 00:08:51,966 He's changed. 117 00:08:53,200 --> 00:08:56,033 Forget it. I'm starting to hate AP too. 118 00:08:56,666 --> 00:08:58,566 Gosh, I wasted my energy for nothing. 119 00:08:58,633 --> 00:09:01,166 I shouldn't have listened to Dad. 120 00:09:04,533 --> 00:09:06,000 So what if he visits him? 121 00:09:06,066 --> 00:09:08,733 I gave a piece of advice to my son who belittles me. 122 00:09:09,366 --> 00:09:11,266 I better not fail this exam. 123 00:09:11,900 --> 00:09:15,233 If I fail, he'll belittle me even more. 124 00:09:19,166 --> 00:09:20,566 Is it Ji-hyeok? 125 00:09:22,966 --> 00:09:24,133 I'm home. 126 00:09:25,533 --> 00:09:27,766 - Ji-hyeok. - You're home. 127 00:09:28,833 --> 00:09:30,900 It's nothing. 128 00:09:30,966 --> 00:09:34,066 The company isn't going down. I was just out. 129 00:09:34,833 --> 00:09:36,733 You slept for two whole days 130 00:09:36,800 --> 00:09:38,366 and didn't even go to work. 131 00:09:38,433 --> 00:09:40,100 I was worried sick about you. 132 00:09:40,166 --> 00:09:43,500 Are you sure nothing's going on at work? 133 00:09:44,466 --> 00:09:47,100 Ji-hyeok, tell us if anything happens. 134 00:09:47,166 --> 00:09:49,500 It's really frustrating to be in the dark. 135 00:09:49,566 --> 00:09:51,933 I'm telling you. It's nothing. 136 00:09:52,000 --> 00:09:54,433 I was too tired from so much work. 137 00:09:55,300 --> 00:09:57,633 I meant to catch up on sleep in secret. 138 00:09:57,700 --> 00:09:59,133 But because of Dad… 139 00:09:59,900 --> 00:10:02,166 Are you sure everything's okay? 140 00:10:02,233 --> 00:10:04,433 Mom, look at my face. 141 00:10:04,500 --> 00:10:06,833 It's your expertise to see through me. 142 00:10:07,566 --> 00:10:10,533 - Yes, nothing serious is happening. - Right. 143 00:10:14,166 --> 00:10:15,500 From next time, 144 00:10:15,566 --> 00:10:18,733 I'll let you know that I'll sleep for two days out of fatigue. 145 00:10:19,500 --> 00:10:20,633 I'm going upstairs. 146 00:10:28,000 --> 00:10:30,300 Geez, it's so embarrassing. 147 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 No. 148 00:10:34,600 --> 00:10:37,200 I've done everything I could. That's what matters. 149 00:10:40,133 --> 00:10:42,233 You were too afraid to do it, weren't you? 150 00:10:42,633 --> 00:10:44,433 You're jumping to conclusions again. 151 00:10:44,500 --> 00:10:45,933 I visited him. 152 00:10:47,433 --> 00:10:48,433 You did? 153 00:10:48,866 --> 00:10:51,033 I'm back from the meeting with the chairman. 154 00:10:51,100 --> 00:10:52,866 So? 155 00:10:52,933 --> 00:10:55,233 What do you mean, so? I got my ass kicked hard. 156 00:10:56,266 --> 00:10:58,966 I only ended up humiliating myself after listening to you. 157 00:11:00,300 --> 00:11:01,433 Well… 158 00:11:01,500 --> 00:11:03,933 It wasn't going to work anyway. 159 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 What matters is that you tried it to the end. That matters the most. 160 00:11:08,233 --> 00:11:11,066 Yeah, right. You haven't run a business before. 161 00:11:11,133 --> 00:11:12,700 It's easy for you to say that. 162 00:11:13,266 --> 00:11:14,600 Punk. 163 00:11:14,666 --> 00:11:17,900 You don't have to experience it yourself to know what it is. 164 00:11:17,966 --> 00:11:20,733 I may not have experience, but I've dealt with subcontractor owners. 165 00:11:20,800 --> 00:11:21,766 I know enough. 166 00:11:26,100 --> 00:11:28,433 Still, doesn't it feel better? 167 00:11:30,966 --> 00:11:32,133 I guess so. 168 00:11:33,566 --> 00:11:35,300 That's enough, then. 169 00:11:35,366 --> 00:11:37,366 What's enough? It's not enough for me. 170 00:11:37,433 --> 00:11:40,600 Then, pay another visit or something. 171 00:11:45,366 --> 00:11:46,500 Hey, Lee Ji-hyeok. 172 00:11:47,066 --> 00:11:48,733 What's not enough? 173 00:11:50,933 --> 00:11:52,233 It's all over. 174 00:11:57,200 --> 00:12:00,566 Geez, I shouldn't have given him that advice. 175 00:12:01,366 --> 00:12:04,733 Why did he have to listen to me this time? 176 00:12:05,466 --> 00:12:07,433 He listens to me when he shouldn't. 177 00:12:07,500 --> 00:12:09,766 Gosh, I made him humiliated for nothing. 178 00:12:17,566 --> 00:12:19,933 What's enough? It's not enough for me. 179 00:12:24,700 --> 00:12:25,633 Lee Ji-hyeok. 180 00:12:27,633 --> 00:12:29,300 What's not enough for you? 181 00:12:36,666 --> 00:12:37,700 Oh, right. 182 00:12:37,933 --> 00:12:40,100 Seong-jae's the vice-president as of today. 183 00:12:41,433 --> 00:12:43,600 - Oh, my. Really? - Yes. 184 00:12:43,666 --> 00:12:45,533 Seong-jae, congratulations. 185 00:12:46,133 --> 00:12:47,433 Seong-jae, congrats. 186 00:12:48,966 --> 00:12:50,333 Thank you. 187 00:12:50,400 --> 00:12:51,266 Thanks. 188 00:12:51,866 --> 00:12:55,366 But this really caught me off guard, honey. 189 00:12:55,433 --> 00:12:57,733 You should've let me know about such a decision in advance 190 00:12:57,800 --> 00:12:59,866 so I can prepare a party to celebrate it. 191 00:13:00,466 --> 00:13:02,533 It's only a step he's supposed to take. 192 00:13:02,600 --> 00:13:04,133 No need to make a fuss. 193 00:13:06,866 --> 00:13:08,833 A step he's supposed to take? 194 00:13:11,000 --> 00:13:12,466 What's your schedule like today? 195 00:13:14,233 --> 00:13:16,866 Why don't the four of us have lunch together to celebrate it? 196 00:13:16,933 --> 00:13:19,166 There you go again. 197 00:13:19,766 --> 00:13:22,933 The Magnolia Club is having a regular gathering today. 198 00:13:23,500 --> 00:13:24,700 I can't make it either. 199 00:13:25,266 --> 00:13:27,000 Why don't we do it after the launch show? 200 00:13:27,066 --> 00:13:28,533 Oh, we have that coming. 201 00:13:29,266 --> 00:13:30,700 Let's do as you say. 202 00:13:32,033 --> 00:13:33,033 Thank goodness. 203 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 I was going to have beef gopchang today. 204 00:13:44,733 --> 00:13:46,566 You've gained 700g. 205 00:13:49,300 --> 00:13:50,233 Right. 206 00:13:52,633 --> 00:13:54,733 Do Mr. Lee buy you snacks? 207 00:13:55,233 --> 00:13:57,900 It's impossible to gain 700g only after having salads. 208 00:13:58,866 --> 00:14:00,066 I'm sorry. 209 00:14:02,100 --> 00:14:05,266 A few days ago, I was stuck in traffic 210 00:14:05,333 --> 00:14:07,133 when I saw a carp bread seller. 211 00:14:08,133 --> 00:14:10,000 You had street food? 212 00:14:10,700 --> 00:14:11,966 No. 213 00:14:12,033 --> 00:14:14,200 Well, I was feeling so hungry 214 00:14:14,266 --> 00:14:15,833 when I left the gym, 215 00:14:15,900 --> 00:14:17,800 so I had a pastry, a cream bun, 216 00:14:18,800 --> 00:14:21,566 a canelé, and a macaroon 217 00:14:21,633 --> 00:14:24,000 at the bakery downstairs 218 00:14:24,600 --> 00:14:26,433 and shared them with him. 219 00:14:27,000 --> 00:14:28,833 Are you out of your mind? 220 00:14:28,900 --> 00:14:31,433 I stopped having snacks 221 00:14:31,500 --> 00:14:33,833 and have been working out every day since then. 222 00:14:36,033 --> 00:14:38,433 I'm very sensitive these days. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,466 Please don't get on my nerves too. 224 00:14:42,566 --> 00:14:46,066 I told you, self-care is like breathing for women. 225 00:14:47,200 --> 00:14:48,166 I understand. 226 00:14:48,933 --> 00:14:50,566 Because of your dad… 227 00:14:55,800 --> 00:14:56,933 Forget it. 228 00:15:05,366 --> 00:15:06,933 This is horrible. 229 00:15:07,966 --> 00:15:10,166 She's going to do a weigh-in every day now. 230 00:15:12,900 --> 00:15:15,100 SECOND DATE WITH SOO-BIN 231 00:15:22,200 --> 00:15:25,133 Meet me by the parking lot of the Yeonji-dong supermarket at 8:00 p.m. 232 00:15:25,200 --> 00:15:27,400 Wear casual clothes with loose sleeves. 233 00:15:28,733 --> 00:15:30,533 Clothes with loose sleeves? 234 00:15:31,333 --> 00:15:32,833 Where is she going to take me? 235 00:15:35,466 --> 00:15:38,733 That brat is causing me a headache to choose clothes. 236 00:15:44,566 --> 00:15:47,566 Gosh, I'm craving beef gopchang. 237 00:15:50,233 --> 00:15:52,833 Ji-wan, it was so good to have fried rice afterwards. 238 00:15:53,566 --> 00:15:57,033 No, you're stuck with salads again as of today. 239 00:15:58,733 --> 00:15:59,866 Right. 240 00:15:59,933 --> 00:16:02,566 I'm sure my mom will check my weight at least twice a week. 241 00:16:03,366 --> 00:16:04,900 - Ji-wan. - Oh, please! 242 00:16:04,966 --> 00:16:08,733 Stop talking to me. I'm trying to come up with the story here. 243 00:16:11,100 --> 00:16:12,166 Actually, 244 00:16:12,233 --> 00:16:14,933 I'll just eat and exercise a lot. That will do, right? 245 00:16:15,000 --> 00:16:16,066 Forget it. 246 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Your mother may come to check on you anytime. 247 00:16:19,466 --> 00:16:22,766 That's because we didn't check her location regularly. 248 00:16:23,466 --> 00:16:25,533 Let's do it once every hour from now on. 249 00:16:27,566 --> 00:16:29,100 MOM'S CAR GURI 250 00:16:30,500 --> 00:16:31,333 What? 251 00:16:32,433 --> 00:16:33,633 Why? 252 00:16:34,333 --> 00:16:35,700 Why? What is it? 253 00:16:36,566 --> 00:16:38,566 She's supposed to have a Magnolia Club gathering. 254 00:16:39,000 --> 00:16:40,766 Why is she heading to Guri? 255 00:16:40,833 --> 00:16:44,066 Maybe the gathering is in Guri or Yangpyeong. 256 00:16:44,133 --> 00:16:45,800 That makes no sense. 257 00:16:45,866 --> 00:16:47,033 It consists of those madams 258 00:16:47,100 --> 00:16:48,866 in the business circles she cares the most. 259 00:16:48,933 --> 00:16:50,166 It's held in Gangnam. 260 00:16:50,866 --> 00:16:52,666 I bet there's a designated location. 261 00:16:53,566 --> 00:16:56,166 So, where is she going? 262 00:16:58,566 --> 00:17:00,466 MOM'S CAR 263 00:17:04,633 --> 00:17:06,533 "Seohu-ri, Seojong-myeon"? 264 00:17:07,533 --> 00:17:09,166 Why is her car there? 265 00:17:10,700 --> 00:17:12,333 She's moving. 266 00:17:19,933 --> 00:17:22,533 Ji-wan, keep checking where she's heading. 267 00:17:23,500 --> 00:17:24,766 What are you going to do? 268 00:17:27,033 --> 00:17:28,099 I'll read some comments. 269 00:17:29,300 --> 00:17:32,633 Stop reading comments and draw your webcomic. 270 00:17:32,700 --> 00:17:35,166 I will, after reading them for five minutes. 271 00:17:35,233 --> 00:17:38,266 They're eager to read the next episode. 272 00:17:42,366 --> 00:17:43,433 Finally. 273 00:17:45,866 --> 00:17:48,800 Breathe normally. Try to stay still. 274 00:17:51,700 --> 00:17:53,066 Good. 275 00:18:07,433 --> 00:18:10,300 His liver scan came back higher than last time. 276 00:18:11,633 --> 00:18:14,933 It's not great. He's still way down on the waiting list. 277 00:18:16,033 --> 00:18:17,533 Doctor. 278 00:18:17,600 --> 00:18:20,233 If there's a suitable donor, 279 00:18:20,300 --> 00:18:22,700 can Woo-jin get a transplant right away? 280 00:18:24,033 --> 00:18:25,333 You're right, 281 00:18:25,833 --> 00:18:29,400 - but he's still down on the waiting list. - He has a younger sister. 282 00:18:29,866 --> 00:18:32,133 His sister will come for a crossmatching. 283 00:18:34,100 --> 00:18:35,066 Didn't you say 284 00:18:35,733 --> 00:18:38,233 you were the only one who could do a crossmatching 285 00:18:38,300 --> 00:18:39,833 in the family? 286 00:18:41,633 --> 00:18:44,400 I found a daughter I lost when she was little. 287 00:18:45,000 --> 00:18:46,900 She'll come for a test. 288 00:18:49,166 --> 00:18:52,033 This is her recent medical checkup result. 289 00:18:52,100 --> 00:18:53,533 Please refer to it. 290 00:18:58,066 --> 00:18:59,733 Even between siblings, 291 00:18:59,800 --> 00:19:02,966 the chance of a perfect match is only 25%. 292 00:19:03,433 --> 00:19:04,700 Don't get your hopes up. 293 00:19:04,766 --> 00:19:05,766 No. 294 00:19:06,700 --> 00:19:08,466 I have a good feeling this time. 295 00:19:08,533 --> 00:19:11,866 But please keep this from Woo-jin. 296 00:19:12,400 --> 00:19:13,766 I want to tell him 297 00:19:13,833 --> 00:19:15,766 when he recovers after the transplant. 298 00:19:16,366 --> 00:19:17,566 Sure. 299 00:19:17,633 --> 00:19:20,500 If he gets his hopes up in advance, he may only be disappointed. 300 00:19:22,200 --> 00:19:23,966 What if he gets worse 301 00:19:24,466 --> 00:19:26,500 and goes into a hepatic coma? 302 00:19:27,800 --> 00:19:29,033 It's killing me. 303 00:19:41,033 --> 00:19:42,133 Are you okay? 304 00:19:42,933 --> 00:19:44,500 I'm worried. 305 00:20:01,000 --> 00:20:02,833 Can you come over today? 306 00:20:03,833 --> 00:20:07,266 I don't even have a place to cry and I can't let myself be sad. 307 00:20:07,333 --> 00:20:10,366 I have to wait all day and I have so much to look into. 308 00:20:10,433 --> 00:20:12,233 So I'm stuck here. 309 00:20:16,600 --> 00:20:18,833 She doesn't have a place to cry 310 00:20:19,700 --> 00:20:21,500 or to feel sad? 311 00:20:26,066 --> 00:20:29,000 Okay, I'll be there after work. 312 00:20:31,766 --> 00:20:33,600 Are you really going to do it? 313 00:20:33,666 --> 00:20:34,766 You'll make a bid? 314 00:20:34,833 --> 00:20:36,033 I'm going to. 315 00:20:36,100 --> 00:20:37,366 CEO Lee. 316 00:20:37,433 --> 00:20:41,466 You said your meeting with the chairman didn't go well. 317 00:20:41,533 --> 00:20:42,733 I did. 318 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 Then, why do you want to make a bid? 319 00:20:45,600 --> 00:20:47,233 Because the bidding isn't over. 320 00:20:47,300 --> 00:20:50,100 I'll crawl if I must to climb over the mountain. 321 00:20:50,166 --> 00:20:51,500 Only then, I'll have no regrets. 322 00:20:59,566 --> 00:21:01,100 You're standing there again. 323 00:21:01,800 --> 00:21:03,066 Yes. 324 00:21:07,533 --> 00:21:08,533 I heard 325 00:21:09,200 --> 00:21:11,433 your meeting with the chairman didn't go well yesterday. 326 00:21:12,666 --> 00:21:13,700 Did you have lunch? 327 00:21:15,200 --> 00:21:16,666 If not, will you eat with me? 328 00:21:17,766 --> 00:21:19,333 Don't ask if you won't. 329 00:21:21,400 --> 00:21:22,633 Then, why are you here? 330 00:21:23,566 --> 00:21:24,466 To give you this. 331 00:21:25,133 --> 00:21:26,900 I had it two days ago. It was good. 332 00:21:27,300 --> 00:21:28,433 You like hotteok. 333 00:21:34,100 --> 00:21:35,866 Why do you care about me so much? 334 00:21:36,433 --> 00:21:37,600 Isn't that obvious? 335 00:21:38,166 --> 00:21:40,500 I care about you because I like you. 336 00:21:42,700 --> 00:21:45,066 We already talked about it the other day. 337 00:21:46,800 --> 00:21:48,866 I wouldn't let that kind of person into my life. 338 00:21:50,166 --> 00:21:52,100 You can't be over someone that easily. 339 00:21:53,000 --> 00:21:54,100 If it were that easy, 340 00:21:54,700 --> 00:21:56,833 why did you keep asking me to tell you why? 341 00:21:57,533 --> 00:21:59,000 It wasn't anything important. 342 00:22:00,266 --> 00:22:04,000 You know from experience, so don't be too harsh. I'm sad. 343 00:22:08,666 --> 00:22:10,266 Over some time, 344 00:22:11,200 --> 00:22:12,533 you'll get over it. 345 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 I have to go meet someone. 346 00:22:19,300 --> 00:22:20,233 I'm going 347 00:22:21,166 --> 00:22:22,766 to take the bidding to the end. 348 00:22:24,433 --> 00:22:27,133 You'll go for it, knowing it won't work? 349 00:22:27,200 --> 00:22:28,066 Yes. 350 00:22:32,700 --> 00:22:35,066 I'll treat you to a meal if it works. 351 00:22:35,700 --> 00:22:38,233 - You promised. - I'm just giving you my support. 352 00:22:38,300 --> 00:22:39,800 Are you getting your hopes up? 353 00:22:41,066 --> 00:22:42,166 Whatever. 354 00:22:42,833 --> 00:22:45,700 In any case, I'll take it to the end 355 00:22:46,266 --> 00:22:48,100 with AP and you. 356 00:22:48,800 --> 00:22:51,633 You can do what you want. 357 00:22:52,366 --> 00:22:53,433 See you. 358 00:23:16,766 --> 00:23:17,733 Ms. Ko. 359 00:23:20,300 --> 00:23:21,866 Eun-o. 360 00:23:23,466 --> 00:23:25,166 She said I could come in. 361 00:23:25,733 --> 00:23:28,900 Of course, you could. It's you. 362 00:23:36,600 --> 00:23:37,766 I'm sorry. 363 00:23:39,166 --> 00:23:41,600 You look so pale. 364 00:23:42,733 --> 00:23:44,566 I couldn't sleep at all. That's why. 365 00:23:47,966 --> 00:23:49,233 It's frustrating. 366 00:23:50,766 --> 00:23:51,766 I know. 367 00:23:53,300 --> 00:23:54,833 Not only that. 368 00:23:55,900 --> 00:23:57,033 I'm talking about you. 369 00:23:58,333 --> 00:23:59,200 Me? 370 00:24:00,300 --> 00:24:02,666 This is happening as soon as I found you. 371 00:24:03,466 --> 00:24:06,200 Now that we've reunited, I want to see you every day. 372 00:24:06,266 --> 00:24:09,100 But we can neither smile nor feel happy enough. 373 00:24:11,800 --> 00:24:13,966 I know your situation doesn't allow it. 374 00:24:16,566 --> 00:24:19,300 What's going to happen now? 375 00:24:22,233 --> 00:24:24,100 I'll have to use money. 376 00:24:25,066 --> 00:24:27,200 There are people who do it for money. 377 00:24:27,900 --> 00:24:31,400 A crossmatch test is needed for a liver transplant. 378 00:24:31,466 --> 00:24:34,433 Out of 100 people, 379 00:24:34,500 --> 00:24:37,466 the chance of a match is only one to three percent. 380 00:24:38,100 --> 00:24:39,466 Even between siblings, 381 00:24:40,166 --> 00:24:42,033 the chances are only 25%. 382 00:24:50,533 --> 00:24:53,066 Eun-o, could you perhaps… 383 00:24:55,166 --> 00:24:56,700 No. 384 00:24:56,766 --> 00:24:58,900 Never mind, Eun-o. 385 00:25:00,900 --> 00:25:01,933 Why? 386 00:25:02,500 --> 00:25:03,800 What is it? Tell me. 387 00:25:08,133 --> 00:25:09,766 Could you just… 388 00:25:11,133 --> 00:25:14,300 Just do a test at least? 389 00:25:17,166 --> 00:25:18,066 What? 390 00:25:21,300 --> 00:25:23,900 My husband isn't aware of this situation. 391 00:25:24,933 --> 00:25:26,700 He wanted to hide his disease 392 00:25:27,266 --> 00:25:29,433 because he was nervous about my husband's reaction. 393 00:25:33,233 --> 00:25:34,833 Then, are you 394 00:25:34,900 --> 00:25:37,233 going through this big trouble all by yourself? 395 00:25:39,900 --> 00:25:40,866 After all, 396 00:25:42,166 --> 00:25:43,500 my son isn't his own. 397 00:25:54,566 --> 00:25:55,466 I'll… 398 00:25:56,266 --> 00:25:57,933 take the test. 399 00:26:04,333 --> 00:26:05,166 Will you? 400 00:26:07,733 --> 00:26:11,100 This way, I won't have any regrets. 401 00:26:11,700 --> 00:26:13,566 I have to try everything 402 00:26:13,633 --> 00:26:15,833 I possibly can. 403 00:26:17,633 --> 00:26:18,700 Because I'm a mom. 404 00:26:24,033 --> 00:26:26,833 I can take the test tomorrow. 405 00:26:43,200 --> 00:26:45,233 Why did she find her? 406 00:26:46,166 --> 00:26:47,166 What was that, Mom? 407 00:26:48,800 --> 00:26:50,266 No, I was just talking to myself. 408 00:26:54,533 --> 00:26:56,033 I heard she was abandoned. 409 00:26:56,100 --> 00:26:58,566 Why did she want to find her parents who abandoned her? 410 00:26:58,633 --> 00:27:01,566 No, there must be another reason. 411 00:27:02,133 --> 00:27:03,966 Did her birth mother find her? 412 00:27:04,033 --> 00:27:07,666 Eun-o may not have a choice, then. 413 00:27:08,300 --> 00:27:10,833 I heard she was abandoned without any personal information, 414 00:27:10,900 --> 00:27:12,733 so we did a full adoption. 415 00:27:12,800 --> 00:27:14,500 There was no way her mom could find her. 416 00:27:17,266 --> 00:27:19,900 Eun-o must've registered her DNA. 417 00:27:25,133 --> 00:27:26,066 Kang-o. 418 00:27:28,400 --> 00:27:31,633 Are you sure you have nothing more against Eun-o? 419 00:27:32,466 --> 00:27:33,433 What? 420 00:27:34,200 --> 00:27:35,966 Do you genuinely take her for your sister? 421 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 Yes. 422 00:27:38,600 --> 00:27:41,266 Why did you do it, then? 423 00:27:41,333 --> 00:27:43,333 When you found out about her adoption, 424 00:27:43,400 --> 00:27:46,833 you were so mean and angry at her. 425 00:27:47,433 --> 00:27:49,666 I told you. 426 00:27:49,733 --> 00:27:52,633 At that time, my life seemed too hopeless. 427 00:27:53,133 --> 00:27:54,800 And it's not that I hated her. 428 00:27:54,866 --> 00:27:56,566 I was really all about blood ties. 429 00:27:58,666 --> 00:27:59,766 Blood ties? 430 00:27:59,833 --> 00:28:02,000 At that time, I was aiming to hit a jackpot. 431 00:28:02,066 --> 00:28:03,933 I hated myself for working at your restaurant. 432 00:28:04,533 --> 00:28:07,033 It made me see everything in terms of money. 433 00:28:07,100 --> 00:28:10,666 I was brainwashed by that saying, "Blood is thicker than water." 434 00:28:12,566 --> 00:28:15,133 "Blood is thicker than water"? 435 00:28:16,100 --> 00:28:19,966 When someone loses themselves, they can go real crazy. 436 00:28:23,433 --> 00:28:25,166 Did what happened with Kang-o 437 00:28:25,766 --> 00:28:29,000 change your mind, Eun-o? 438 00:28:32,400 --> 00:28:34,433 - Good work, everyone. - Thank you, sir. 439 00:28:46,233 --> 00:28:49,266 Where is she taking me that my sleeves can't be tight? 440 00:28:50,266 --> 00:28:51,566 I can't wait to find out. 441 00:29:07,633 --> 00:29:09,166 This is cute. 442 00:29:16,433 --> 00:29:18,833 You look prettier without makeup on. 443 00:29:18,900 --> 00:29:21,533 Never mind. You look better with makeup on. 444 00:29:22,133 --> 00:29:24,333 Do put makeup on when you meet a boyfriend. 445 00:29:30,233 --> 00:29:32,233 He said I look pretty without makeup on, 446 00:29:32,866 --> 00:29:34,866 but I should put makeup on when I meet a boyfriend? 447 00:29:39,333 --> 00:29:40,400 You're home. 448 00:29:43,866 --> 00:29:45,133 Why are you home early? 449 00:29:46,233 --> 00:29:47,800 I felt a little tired today. 450 00:29:50,100 --> 00:29:52,733 Did you have fun at the gathering today? 451 00:29:52,800 --> 00:29:55,200 This gathering was not for fun. 452 00:29:56,966 --> 00:29:59,400 You need to take lessons on word choices. 453 00:30:00,166 --> 00:30:02,233 "Did you have a pleasant gathering?" 454 00:30:02,966 --> 00:30:04,933 That's a sophisticated answer. 455 00:30:06,466 --> 00:30:09,733 Did you have a pleasant gathering today? 456 00:30:10,933 --> 00:30:12,900 We exchanged useful information. 457 00:30:13,800 --> 00:30:15,866 Mom is lying. 458 00:30:16,433 --> 00:30:17,733 I'll see you at dinner. 459 00:30:18,533 --> 00:30:19,466 Okay. 460 00:30:30,766 --> 00:30:32,833 I'm so curious. 461 00:30:33,533 --> 00:30:35,266 Why did Mom go to Yangpyeong? 462 00:30:40,000 --> 00:30:41,600 I need to know what's going on. 463 00:30:44,933 --> 00:30:47,166 Leave your car at the parking lot. It's right nearby. 464 00:30:48,800 --> 00:30:51,500 She just wanted to go to a cafe? 465 00:30:53,766 --> 00:30:55,233 She's silly. 466 00:30:57,200 --> 00:30:58,033 Seong-jae! 467 00:31:09,500 --> 00:31:10,733 Did you have dinner? 468 00:31:10,800 --> 00:31:12,633 Yes, I had dinner at home. 469 00:31:12,700 --> 00:31:13,666 At home? 470 00:31:14,233 --> 00:31:16,033 Didn't you say 8 p.m. because you were busy? 471 00:31:16,633 --> 00:31:18,633 You said you were busy for the new product launch. 472 00:31:18,700 --> 00:31:20,000 You had dinner too, right? 473 00:31:20,600 --> 00:31:23,900 Yes, I ordered in food and had it with the team. 474 00:31:24,866 --> 00:31:28,166 She said 8:00 p.m. on purpose because of me? 475 00:31:34,233 --> 00:31:35,366 What's with that look? 476 00:31:35,433 --> 00:31:38,566 It's four hours from 8:00 p.m. to midnight. 477 00:31:39,366 --> 00:31:40,366 Nothing. 478 00:31:40,966 --> 00:31:42,833 It's silly you wanted a tea time at 8 p.m. 479 00:31:42,900 --> 00:31:43,900 That's why I stared. 480 00:31:44,766 --> 00:31:46,800 Really? But you're mistaken. 481 00:31:46,866 --> 00:31:47,966 Follow me. 482 00:31:53,266 --> 00:31:55,800 Hey, what is this place? 483 00:31:56,966 --> 00:31:57,800 A knitting shop? 484 00:31:58,333 --> 00:32:00,133 Our date today is 485 00:32:00,200 --> 00:32:01,833 about knitting a muffler for each other. 486 00:32:02,500 --> 00:32:03,900 You want me to knit? 487 00:32:05,600 --> 00:32:07,133 Soo-bin, this is a bit too-- 488 00:32:07,200 --> 00:32:08,266 Seong-jae. 489 00:32:08,766 --> 00:32:12,100 I'm supposed to decide what to do on our date, no? 490 00:32:12,666 --> 00:32:14,900 Still, this is too baffling. 491 00:32:14,966 --> 00:32:17,066 You'll change your mind as you do it. 492 00:32:17,500 --> 00:32:19,733 We must finish it, or we can't go home today. 493 00:32:21,033 --> 00:32:22,166 Let's choose a color. 494 00:32:22,900 --> 00:32:25,133 I want yellow. 495 00:32:26,566 --> 00:32:27,400 Well, 496 00:32:28,433 --> 00:32:29,733 I'm okay with any color. 497 00:32:30,466 --> 00:32:31,666 Any color is okay? 498 00:32:32,200 --> 00:32:33,400 Then, I'll choose one for you. 499 00:32:34,733 --> 00:32:37,800 You might look go well with every color. 500 00:32:41,966 --> 00:32:43,666 Is this a little too bright? 501 00:32:45,366 --> 00:32:46,866 What's your personal color? 502 00:32:47,933 --> 00:32:49,333 I don't know. I haven't tested it. 503 00:32:49,966 --> 00:32:52,000 Well… 504 00:32:52,066 --> 00:32:53,666 - You chose yellow, right? - Yes. 505 00:32:53,733 --> 00:32:55,900 Stick it in here 506 00:32:57,166 --> 00:32:58,366 and turn it like this. 507 00:32:58,433 --> 00:32:59,700 So… Hold on. 508 00:32:59,766 --> 00:33:01,366 - Stick it in. - Turn it. 509 00:33:01,866 --> 00:33:03,700 - Turn it. - Turn it. 510 00:33:05,200 --> 00:33:08,066 Soo-bin, I'll just buy you one. 511 00:33:09,400 --> 00:33:11,700 Seong-jae. Do you think the people here 512 00:33:11,766 --> 00:33:13,400 are knitting something 513 00:33:13,466 --> 00:33:14,966 because they can't afford a muffler? 514 00:33:17,933 --> 00:33:20,666 Seriously, why are they all knitting? 515 00:33:21,300 --> 00:33:22,466 Try it. 516 00:33:22,533 --> 00:33:24,966 Once you're done, you'll realize something. 517 00:33:25,033 --> 00:33:26,833 What is it? Are you not supposed 518 00:33:26,900 --> 00:33:29,800 to do this kind of stuff because you're a rich guy? Is that it? 519 00:33:30,766 --> 00:33:33,333 What are you talking about? 520 00:33:34,666 --> 00:33:36,266 Teach me again. Geez. 521 00:33:36,766 --> 00:33:38,533 I can do anything I set my mind to. 522 00:33:39,933 --> 00:33:41,433 Watch from where I am. 523 00:33:42,133 --> 00:33:43,066 Watch. 524 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 He even has pretty hands. 525 00:33:59,633 --> 00:34:01,533 His fingers are so long. 526 00:34:03,933 --> 00:34:05,633 He's got long eyelashes too. 527 00:34:08,766 --> 00:34:11,500 That's how he smiles unconsciously. 528 00:34:14,366 --> 00:34:16,233 Soo-bin, look. 529 00:34:21,366 --> 00:34:22,533 It came off. 530 00:34:26,333 --> 00:34:28,333 Stick it in and turn… 531 00:34:32,533 --> 00:34:34,966 Wait, this. This part. How do you do it? 532 00:35:01,033 --> 00:35:01,933 I'm done. 533 00:35:04,466 --> 00:35:06,600 - Seong-jae, don't move. - What? 534 00:35:12,966 --> 00:35:15,500 You have a knack for this. 535 00:35:16,800 --> 00:35:18,100 - It's fun-- - Excuse me. 536 00:35:18,166 --> 00:35:20,266 It's time to close soon. 537 00:35:20,333 --> 00:35:22,033 I see. 538 00:35:24,033 --> 00:35:27,000 Hey, it's already this late. 539 00:35:27,766 --> 00:35:29,666 Why did you only do that much? What did you do? 540 00:35:30,300 --> 00:35:31,966 You were just really fast. 541 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 I'll finish it and bring it to you next time. 542 00:35:36,666 --> 00:35:38,400 You said we can't go home until it's done. 543 00:35:42,033 --> 00:35:43,300 Can I not go home? 544 00:35:49,533 --> 00:35:50,600 Let's go home. 545 00:35:55,966 --> 00:35:57,233 It's interesting. 546 00:35:57,866 --> 00:36:00,966 Time flies when I do this, and it's unexpectedly fun. 547 00:36:01,033 --> 00:36:02,233 It's perfect to clear my mind. 548 00:36:02,300 --> 00:36:04,400 I know, right? It's a nice stress reliever. 549 00:36:05,566 --> 00:36:07,233 Is that why you chose this place? 550 00:36:07,300 --> 00:36:08,433 Yes. 551 00:36:08,533 --> 00:36:10,666 You've been using your brain a lot lately. 552 00:36:10,733 --> 00:36:14,366 When something important is coming up, your mind gets all jumbled. 553 00:36:17,500 --> 00:36:18,400 Thanks. 554 00:36:18,900 --> 00:36:20,566 Thanks to it, I feel refreshed. 555 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 Really? 556 00:36:22,266 --> 00:36:24,600 Wow, today's date was successful. 557 00:36:26,733 --> 00:36:28,700 Here. It's an early Christmas gift. 558 00:36:29,900 --> 00:36:31,466 An early Christmas gift? 559 00:36:32,466 --> 00:36:35,333 So, he won't meet me on Christmas. 560 00:36:41,800 --> 00:36:42,866 Did you have fun too? 561 00:36:45,766 --> 00:36:47,800 Yes, totally. 562 00:36:49,666 --> 00:36:50,666 Me too. 563 00:36:51,200 --> 00:36:53,066 Let's go. I'll drive you home today. 564 00:36:54,400 --> 00:36:55,266 Really? 565 00:37:30,566 --> 00:37:31,933 Two dates passed already. 566 00:37:33,700 --> 00:37:35,133 We have one left. 567 00:37:46,766 --> 00:37:48,833 The date was a little uneventful. 568 00:37:51,366 --> 00:37:52,200 I mean, 569 00:37:52,933 --> 00:37:56,533 she needs to let me look at her if she wants me to be attracted. 570 00:37:56,966 --> 00:37:59,700 What kind of date is about knitting to clear our minds? 571 00:38:09,800 --> 00:38:11,066 Whatever. 572 00:38:12,166 --> 00:38:13,866 I'll be done dealing with Soo-bin 573 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 after just one more date. 574 00:38:28,500 --> 00:38:29,466 Mom, I'm sorry. 575 00:38:30,033 --> 00:38:33,066 I really have to be at the construction site today. 576 00:38:33,800 --> 00:38:36,366 I know. You told me last night. 577 00:38:38,233 --> 00:38:39,200 Good luck. 578 00:38:39,266 --> 00:38:41,066 I can do it without you. 579 00:38:41,133 --> 00:38:43,500 It'll be too much if you accompany me too. 580 00:38:45,333 --> 00:38:47,700 Then, I'll get going. 581 00:38:47,766 --> 00:38:48,666 Sure. 582 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 She's probably meeting her birth mom. 583 00:38:58,133 --> 00:39:01,566 She's never been one to miss out on something this big with me. 584 00:39:13,566 --> 00:39:17,033 Once you go to the hospital, you'll talk to a consulting doctor first. 585 00:39:17,633 --> 00:39:19,400 They'll ask if you consent. 586 00:39:24,766 --> 00:39:26,500 I'm so nervous. 587 00:39:26,566 --> 00:39:28,866 I'm even more nervous. 588 00:39:28,933 --> 00:39:31,133 Stop saying you're nervous. It makes me more nervous. 589 00:39:31,400 --> 00:39:33,433 Eun-o should've been here. 590 00:39:33,500 --> 00:39:34,400 I know, Mom. 591 00:39:34,466 --> 00:39:35,633 She may be tiny, 592 00:39:35,700 --> 00:39:37,733 but she feels so big when she fills in for Dad. 593 00:39:37,800 --> 00:39:39,633 She's gutsy and fearless. 594 00:39:40,700 --> 00:39:42,066 Stop. 595 00:39:43,700 --> 00:39:45,400 You may come in. 596 00:39:46,033 --> 00:39:47,000 Okay. 597 00:40:04,933 --> 00:40:07,300 The ingredients show this is your secret recipe. 598 00:40:07,366 --> 00:40:10,033 Yes, I marinated the meat with this 599 00:40:10,100 --> 00:40:13,166 and then twice with this special sauce. 600 00:40:13,233 --> 00:40:16,033 The natural enzymes must've enriched the taste. 601 00:40:16,600 --> 00:40:19,066 When I sampled it before, it was unusually tender. 602 00:40:19,133 --> 00:40:20,566 I wondered what the secret was. 603 00:40:20,633 --> 00:40:23,366 Once my recipe is selected, 604 00:40:23,433 --> 00:40:26,233 I'll share the secret ratio with you. 605 00:40:26,733 --> 00:40:30,000 It's an healthy recipe, so customers may be reassured to enjoy it. 606 00:40:30,066 --> 00:40:31,133 Right. 607 00:40:31,200 --> 00:40:33,133 It takes more than a delicious taste these days. 608 00:40:33,200 --> 00:40:34,933 It should be memorable. 609 00:40:35,433 --> 00:40:36,966 I asked if we could sell it 610 00:40:37,033 --> 00:40:39,333 because I thought it was too good to keep it to ourselves. 611 00:40:39,933 --> 00:40:41,000 You did well. 612 00:40:49,000 --> 00:40:51,500 Ms. Ji is taking the test smoothly. 613 00:41:01,733 --> 00:41:04,000 From her liver size to her veins, 614 00:41:04,833 --> 00:41:06,533 it's already a match. 615 00:41:08,900 --> 00:41:10,566 Breathe in. 616 00:41:11,166 --> 00:41:12,233 Hold your breath. 617 00:41:15,566 --> 00:41:18,433 Have you decided to go through the test yourself? 618 00:41:19,066 --> 00:41:21,466 It's best to transplant a living-donor liver. 619 00:41:22,633 --> 00:41:25,666 But not every sibling turns out to be compatible. 620 00:41:25,733 --> 00:41:27,466 Don't get your hopes up too high. 621 00:41:29,633 --> 00:41:32,133 Why didn't Ms. Ji come to work today? 622 00:41:33,566 --> 00:41:37,000 I'm afraid I can tell you. It was for a personal reason. 623 00:41:37,066 --> 00:41:39,100 - Soo-jung. - I can't tell you this time. 624 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 Ask Eun-o yourself. 625 00:41:40,566 --> 00:41:44,066 I'm asking because she was never absent even in college. 626 00:41:46,633 --> 00:41:47,833 Anyway, okay. 627 00:41:50,666 --> 00:41:53,566 I can easily tell he has feelings for Eun-o. 628 00:41:55,833 --> 00:41:57,300 I CAN'T BELIEVE IT'S 68 YEARS OLD! 629 00:41:57,366 --> 00:41:58,800 THE COLOR IS SO PRETTY 630 00:41:58,866 --> 00:42:00,733 I LOVE THESE KINDS OF VIDEO 631 00:42:02,133 --> 00:42:05,033 It's so fun and surprising to see these. 632 00:42:05,100 --> 00:42:06,466 Tell me about it. 633 00:42:07,166 --> 00:42:09,100 I felt shy at first, 634 00:42:09,633 --> 00:42:11,866 but now, I'm watching it with you. 635 00:42:13,266 --> 00:42:16,533 Hold on. What is this comment saying? 636 00:42:16,600 --> 00:42:19,866 Hello. I'm the vice chairman of the Senior Model Association. 637 00:42:19,933 --> 00:42:22,233 I'm leaving a comment because it'd be nice 638 00:42:22,300 --> 00:42:24,333 if the old lady in the video 639 00:42:24,400 --> 00:42:25,800 becomes a senior model. 640 00:42:25,866 --> 00:42:28,700 If you're interested, please contact this number. 641 00:42:28,766 --> 00:42:31,000 What is this about? 642 00:42:35,233 --> 00:42:37,833 Wow, this person is suggesting 643 00:42:37,900 --> 00:42:39,933 that you try out to be a senior model. 644 00:42:40,000 --> 00:42:42,833 Goodness. No way! 645 00:42:42,900 --> 00:42:43,833 Gosh. 646 00:42:45,300 --> 00:42:46,566 Welcome. 647 00:42:47,300 --> 00:42:49,066 Will you help the customers for a moment? 648 00:42:49,133 --> 00:42:50,866 Okay, I'll give it a try. 649 00:42:51,800 --> 00:42:52,966 Welcome. 650 00:42:53,766 --> 00:42:56,166 My mother-in-law talked about this, 651 00:42:56,700 --> 00:42:58,600 so I want to buy one for my father. 652 00:42:58,666 --> 00:43:01,666 Why don't you try this product first? 653 00:43:01,733 --> 00:43:03,066 Please lie down. 654 00:43:03,133 --> 00:43:04,900 Dad, try lying down. 655 00:43:05,400 --> 00:43:08,233 This is an eco-friendly product. 656 00:43:08,300 --> 00:43:09,566 Isn't it warm? 657 00:43:09,633 --> 00:43:11,300 Gosh, it's warm. 658 00:43:12,000 --> 00:43:13,400 What's that? 659 00:43:13,466 --> 00:43:15,566 I think it helps blood circulation. 660 00:43:16,500 --> 00:43:18,933 My mother-in-law enjoys using it too. 661 00:43:19,566 --> 00:43:21,733 What do you think, Dad? 662 00:43:21,800 --> 00:43:22,966 Do you like it? 663 00:43:23,700 --> 00:43:25,600 If he keeps using it, 664 00:43:25,666 --> 00:43:28,166 he'll feel much better over time. 665 00:43:29,233 --> 00:43:30,233 Let's get one, then. 666 00:43:30,766 --> 00:43:31,866 I'll buy it for you. 667 00:43:35,966 --> 00:43:37,933 Don't worry about my depression. 668 00:43:38,000 --> 00:43:40,333 It happens when you age. 669 00:43:41,133 --> 00:43:42,966 Nothing ever happens 670 00:43:43,633 --> 00:43:45,300 at my age. 671 00:43:45,366 --> 00:43:47,933 It naturally brings me down. 672 00:43:57,833 --> 00:43:58,866 Kim Da-jung. 673 00:43:59,466 --> 00:44:01,100 Why worry about Kyeong-hoon? 674 00:44:01,633 --> 00:44:04,200 Some daughters take care of their fathers like that. 675 00:44:04,733 --> 00:44:07,066 You'll leave your father alone when he has depression? 676 00:44:12,833 --> 00:44:15,433 Kyeong-hoon, it's me. 677 00:44:16,100 --> 00:44:18,733 I'm texting to talk to you about something very important. 678 00:44:20,366 --> 00:44:23,466 Dad is turning 90 soon. 679 00:44:33,600 --> 00:44:36,800 But he's lived alone for ten years. 680 00:44:38,733 --> 00:44:42,166 As you know, I'm not in the place to live with him. 681 00:44:42,900 --> 00:44:45,466 Can't you live with him so he'll no longer be lonely 682 00:44:46,933 --> 00:44:48,800 {\an8}in his later years? 683 00:44:51,166 --> 00:44:53,500 What is this? 684 00:44:53,566 --> 00:44:54,633 What is this about? 685 00:44:55,366 --> 00:44:57,133 Did you think of sending 686 00:44:57,200 --> 00:44:59,800 your father to your brother without a word with me? 687 00:45:01,100 --> 00:45:02,766 What do I do, then? 688 00:45:04,966 --> 00:45:08,166 I can't watch him live alone anymore. 689 00:45:11,833 --> 00:45:12,966 He's been 690 00:45:13,966 --> 00:45:15,966 taking antidepressants. 691 00:45:16,500 --> 00:45:19,200 Why didn't you tell me? 692 00:45:19,266 --> 00:45:21,600 You should've discussed it with me. 693 00:45:22,100 --> 00:45:24,200 Is this because I don't make money? 694 00:45:24,266 --> 00:45:25,466 Da-jung. 695 00:45:27,366 --> 00:45:30,200 Didn't you understand what I said? 696 00:45:30,800 --> 00:45:33,700 I told you to let him move in with us. 697 00:45:33,766 --> 00:45:37,233 You suggested we live with him? 698 00:45:37,300 --> 00:45:39,800 Yes, Soo-bin and I can share a room 699 00:45:39,866 --> 00:45:41,766 while he uses my room. 700 00:45:42,566 --> 00:45:44,133 We can't do that. 701 00:45:44,200 --> 00:45:45,300 Why not? 702 00:45:45,900 --> 00:45:48,666 We can tell Ji-wan or Ji-hyeok to move out. 703 00:45:48,733 --> 00:45:51,200 She suggested he moves in with us. 704 00:45:52,166 --> 00:45:54,666 Still, we have Kyeong-hoon. 705 00:45:55,200 --> 00:45:56,200 Look. 706 00:45:56,700 --> 00:45:58,400 You couldn't press the send button 707 00:45:58,466 --> 00:46:00,233 after writing that message to him. 708 00:46:00,633 --> 00:46:02,666 You were worried he might reject. 709 00:46:04,866 --> 00:46:05,966 Mother. 710 00:46:07,266 --> 00:46:09,866 Are you sure you can live with my father? 711 00:46:12,133 --> 00:46:13,833 Are you really okay with it? 712 00:46:13,900 --> 00:46:15,733 - Of course! - Oh, come on! 713 00:46:19,866 --> 00:46:22,100 - It's Kyeong-hoon, honey. - Oh, okay. 714 00:46:24,400 --> 00:46:25,666 Hello? 715 00:46:25,733 --> 00:46:26,600 Kyeong-hoon. 716 00:46:27,200 --> 00:46:29,900 Hi, Da-jung. I'm sorry I'm calling too late. 717 00:46:29,966 --> 00:46:31,366 I know. 718 00:46:31,433 --> 00:46:33,333 Isn't it 1 a.m. in Seattle? 719 00:46:34,033 --> 00:46:36,266 We moved today and everything's settled now. 720 00:46:37,033 --> 00:46:38,233 You moved? 721 00:46:38,300 --> 00:46:40,233 We moved to a house with four rooms 722 00:46:41,033 --> 00:46:42,200 to live with Dad. 723 00:46:43,133 --> 00:46:44,866 You'll live with Dad? 724 00:46:54,833 --> 00:46:56,966 His wife brought it up first. 725 00:46:57,600 --> 00:46:59,933 Her mother passed away early this year. 726 00:47:01,366 --> 00:47:04,333 She suggested to bring Dad over 727 00:47:04,700 --> 00:47:06,766 so he wouldn't have any regrets later on. 728 00:47:07,733 --> 00:47:09,766 Still, he has to leave this country. 729 00:47:10,300 --> 00:47:12,400 I wonder if he'll like the idea. 730 00:47:12,966 --> 00:47:14,666 Of course, he will. 731 00:47:14,733 --> 00:47:16,033 Da-jung. 732 00:47:16,566 --> 00:47:17,966 - Oh, Sang-cheol. - Dad. 733 00:47:18,033 --> 00:47:20,066 - Hello. - Gosh, Ms. Ok-rye. 734 00:47:21,966 --> 00:47:26,000 Kyeong-hoon asked me to move in with him. 735 00:47:26,500 --> 00:47:28,000 He asked me to live with them. 736 00:47:28,933 --> 00:47:31,033 - Ms. Ok-rye? - Ms. Ok-rye? 737 00:47:37,733 --> 00:47:41,400 I can't believe they became friends as they hung out in the neighborhood. 738 00:47:42,200 --> 00:47:44,700 They didn't have any other friends left. 739 00:47:44,766 --> 00:47:46,766 I've never seen him 740 00:47:46,833 --> 00:47:48,533 this happy before. 741 00:47:49,233 --> 00:47:51,166 He must've been really lonely. 742 00:47:54,533 --> 00:47:56,166 I'm sorry, honey. 743 00:47:58,133 --> 00:47:59,133 Anyway, 744 00:47:59,200 --> 00:48:02,033 your mother might feel lonely once my father leaves. 745 00:48:04,233 --> 00:48:05,400 Da-jung, 746 00:48:06,366 --> 00:48:07,666 live a long life with me. 747 00:48:08,266 --> 00:48:10,833 Long? How long? 748 00:48:11,866 --> 00:48:14,733 We have at least 20 more years together. 749 00:48:15,433 --> 00:48:18,200 No, it may be 30 more years 750 00:48:18,266 --> 00:48:19,933 considering our parents. 751 00:48:20,000 --> 00:48:21,700 What, 30 more years? 752 00:48:22,500 --> 00:48:24,300 Geez, you're right. 753 00:48:24,900 --> 00:48:26,100 Don't worry. 754 00:48:26,733 --> 00:48:29,666 I won't make you support the family alone until then. 755 00:48:29,733 --> 00:48:31,100 I'll do it with you. 756 00:48:31,766 --> 00:48:33,233 What is this nonsense? 757 00:48:33,300 --> 00:48:35,800 Until the day we die, I'll support you. 758 00:48:37,966 --> 00:48:40,166 This is why I chose to live with you. 759 00:48:50,166 --> 00:48:51,633 Hi, Mom. Hi, Kang-o. 760 00:48:51,700 --> 00:48:52,800 How did it go today? 761 00:48:52,866 --> 00:48:56,466 It's most likely to be selected. Mom's galbi might be added to the menu. 762 00:48:56,533 --> 00:48:57,666 Really? 763 00:48:58,500 --> 00:49:01,966 Mom, you went through so much. 764 00:49:02,800 --> 00:49:04,966 Well… 765 00:49:05,033 --> 00:49:07,533 I'm tired. I'd better go to bed. 766 00:49:13,933 --> 00:49:14,800 Kang-o. 767 00:49:15,466 --> 00:49:17,933 Did anything upset her today? 768 00:49:18,000 --> 00:49:21,066 No. She felt proud to get such positive feedback. 769 00:49:22,033 --> 00:49:24,200 Is she simply tired for real? 770 00:49:24,800 --> 00:49:25,766 Of course. 771 00:49:25,833 --> 00:49:29,133 She's super introverted, but she did a demonstration at the head office. 772 00:49:31,333 --> 00:49:32,500 You're right. 773 00:49:38,566 --> 00:49:39,833 That mean brat. 774 00:49:41,700 --> 00:49:43,600 She wouldn't tell me to the end. 775 00:49:57,500 --> 00:49:59,833 BID ENVELOPE 776 00:50:02,166 --> 00:50:03,433 It has been registered. 777 00:50:03,500 --> 00:50:04,566 I see. 778 00:50:13,266 --> 00:50:14,600 - Shall we? - Okay. 779 00:50:16,066 --> 00:50:17,300 CEO Lee. 780 00:50:17,366 --> 00:50:19,266 You're here for the bidding? 781 00:50:19,833 --> 00:50:20,733 Yes. 782 00:50:25,833 --> 00:50:26,833 My goodness. 783 00:50:28,133 --> 00:50:29,266 I'm lost for words. 784 00:50:33,000 --> 00:50:35,200 Thanks for sticking with me until the end. 785 00:50:36,200 --> 00:50:38,500 Whatever the result, we've learned a lot through this. 786 00:50:38,566 --> 00:50:41,933 We couldn't have pushed ourselves to be as determined and persistent as you. 787 00:50:42,600 --> 00:50:44,933 If it seemed that way, it's all thanks to my father. 788 00:50:45,333 --> 00:50:46,166 Pardon? 789 00:50:46,233 --> 00:50:48,766 He advised me to visit the chairman. 790 00:50:49,633 --> 00:50:51,266 No matter the outcome, 791 00:50:51,333 --> 00:50:53,700 I figured it's better to try than regret not doing it later. 792 00:50:54,400 --> 00:50:55,400 I see. 793 00:50:56,133 --> 00:50:57,400 You must have no regrets. 794 00:50:57,733 --> 00:50:58,766 How do you feel? 795 00:50:59,433 --> 00:51:00,433 I feel refreshed. 796 00:51:01,566 --> 00:51:03,933 I get how you feel. I feel refreshed myself too. 797 00:51:06,866 --> 00:51:08,466 AP VICE PRESIDENT YOON TAE-SIK 798 00:51:11,600 --> 00:51:13,366 - Lee Ji-hyeok speaking. - CEO Lee. 799 00:51:13,433 --> 00:51:15,700 The chairman wants you in his office now. 800 00:51:15,766 --> 00:51:16,600 Sorry? 801 00:51:16,666 --> 00:51:19,133 I'll text you a list of what's needed to sign the contract. 802 00:51:19,200 --> 00:51:20,933 Please come prepared. 803 00:51:21,900 --> 00:51:23,833 I don't understand. 804 00:51:24,400 --> 00:51:27,366 He wants to sell the company to you. 805 00:51:28,933 --> 00:51:29,866 What? 806 00:52:08,566 --> 00:52:10,633 EXCLUSIVE AGREEMENT 807 00:52:11,066 --> 00:52:13,300 Why are you staring at it as if it were a dream? 808 00:52:13,633 --> 00:52:15,266 You didn't see it coming at all? 809 00:52:16,766 --> 00:52:19,066 You completely fooled me that day. 810 00:52:19,133 --> 00:52:21,000 You were acting, weren't you? 811 00:52:21,066 --> 00:52:23,733 I made the decision on the day you visited me. 812 00:52:24,800 --> 00:52:27,533 I want to hand over the company to whomever can take good care of it. 813 00:52:28,266 --> 00:52:29,833 Even if I get the sale money, 814 00:52:29,900 --> 00:52:32,166 I won't have anywhere to spend it at this age. 815 00:52:32,466 --> 00:52:33,933 But then, 816 00:52:35,166 --> 00:52:36,733 I needed to check 817 00:52:38,100 --> 00:52:41,600 if you were just ambitious or persistent too. 818 00:52:42,800 --> 00:52:44,700 I thought you'd come to the final bid 819 00:52:45,266 --> 00:52:48,466 if you were one to see things through, so I waited. 820 00:52:50,266 --> 00:52:51,900 Thank you for trusting me. 821 00:52:51,966 --> 00:52:53,833 I won't let you down. 822 00:52:57,566 --> 00:52:59,533 Take good care of this company. 823 00:53:12,233 --> 00:53:13,766 It's my company's logo. 824 00:53:14,300 --> 00:53:16,933 I decided on it and had it prepared in advance 825 00:53:17,633 --> 00:53:19,333 to move on from the company. 826 00:53:20,966 --> 00:53:23,566 I wanted to present this to the new owner. 827 00:53:26,700 --> 00:53:27,733 It is 828 00:53:28,433 --> 00:53:30,200 no longer my company. 829 00:53:40,966 --> 00:53:42,733 How pretty. 830 00:53:46,400 --> 00:53:48,533 From the sink height 831 00:53:49,233 --> 00:53:50,766 to the furniture, 832 00:53:50,833 --> 00:53:53,600 you really met all my requests. 833 00:53:53,666 --> 00:53:54,733 Did I? 834 00:53:55,233 --> 00:53:56,866 Eun-o! 835 00:53:56,933 --> 00:53:58,033 Eun-o. 836 00:53:58,533 --> 00:54:00,600 Oh, hello. 837 00:54:01,766 --> 00:54:04,000 Oh, this kitchen furniture is from AP Kitchen, right? 838 00:54:04,566 --> 00:54:05,400 Yes. 839 00:54:06,200 --> 00:54:07,600 Ma'am. 840 00:54:07,666 --> 00:54:10,133 Trust me to handle the repair for this furniture. 841 00:54:10,600 --> 00:54:11,766 Excuse me? 842 00:54:12,333 --> 00:54:15,133 AP Kitchen's head office is in charge of repair services. 843 00:54:17,133 --> 00:54:18,700 Don't overreact. 844 00:54:18,766 --> 00:54:20,266 You just made the bid today. 845 00:54:20,333 --> 00:54:22,133 No, the result is out. 846 00:54:22,200 --> 00:54:24,066 Our company has been decided to acquire it. 847 00:54:24,600 --> 00:54:27,966 - I signed the deal with the chairman. - Really? 848 00:54:28,533 --> 00:54:30,866 Right away today? How? 849 00:54:31,533 --> 00:54:33,400 Ms. Ji. 850 00:54:33,466 --> 00:54:35,433 Shouldn't you work? Your client is here. 851 00:54:36,633 --> 00:54:38,966 Go ahead and do the final check to see if it came out 852 00:54:39,033 --> 00:54:41,800 to meet her lifestyle. Details are important. 853 00:54:44,066 --> 00:54:45,933 Ma'am, please check this side as well. 854 00:54:46,000 --> 00:54:46,933 Okay. 855 00:54:50,600 --> 00:54:52,633 Do you like the interior design? 856 00:54:53,233 --> 00:54:54,500 Of course. 857 00:54:55,166 --> 00:54:58,100 Ms. Ji checked everything so meticulously. 858 00:54:58,166 --> 00:54:59,700 My husband especially likes 859 00:55:00,366 --> 00:55:02,100 the tea room. 860 00:55:02,700 --> 00:55:03,766 Oh, the wooden floor? 861 00:55:04,333 --> 00:55:07,900 Ms. Ji oiled the floor herself using natural oil. 862 00:55:09,633 --> 00:55:11,033 You didn't have to tell her that. 863 00:55:11,700 --> 00:55:13,100 Hard work should be recognized. 864 00:55:15,733 --> 00:55:17,600 I get it. Just get back to the office. 865 00:55:18,200 --> 00:55:19,166 Everyone is waiting. 866 00:55:19,233 --> 00:55:21,500 I'll go with you. You're the Turnkey Team's leader. 867 00:55:22,033 --> 00:55:24,066 I asked Soo-jung to prepare everything. 868 00:55:35,466 --> 00:55:37,933 Thank you for everything. 869 00:55:38,000 --> 00:55:39,900 Please pay a visit when we move in. 870 00:55:40,666 --> 00:55:42,600 I had fun working on the house. 871 00:55:43,133 --> 00:55:44,400 Please continue looking around. 872 00:55:44,466 --> 00:55:45,733 I will. 873 00:55:45,800 --> 00:55:48,033 I can't stop wanting to look around. 874 00:55:48,100 --> 00:55:49,566 Goodbye, then. 875 00:56:12,500 --> 00:56:13,533 You must be tired. 876 00:56:39,166 --> 00:56:40,533 Treat me to a meal, Eun-o. 877 00:56:44,233 --> 00:56:46,500 I said it because I thought it'd fall through. 878 00:56:47,133 --> 00:56:48,266 I know. 879 00:56:48,333 --> 00:56:49,800 But I made it. 880 00:56:51,366 --> 00:56:52,466 I'll keep the promise. 881 00:56:53,733 --> 00:56:55,000 Tell me the story on our way. 882 00:56:56,200 --> 00:56:57,633 About finding your birth parents. 883 00:56:58,500 --> 00:57:00,433 It's just my birth mother, 884 00:57:01,000 --> 00:57:02,333 not both my parents. 885 00:57:03,266 --> 00:57:05,233 My birth father is dead. 886 00:57:06,933 --> 00:57:09,000 Oh, I see. 887 00:57:10,300 --> 00:57:11,333 What about your mother? 888 00:57:12,133 --> 00:57:13,366 What is she like? 889 00:57:14,233 --> 00:57:15,900 How did she lose you? 890 00:57:16,900 --> 00:57:17,766 The thing is, 891 00:57:20,200 --> 00:57:23,000 she turned out to be someone I knew. 892 00:57:24,233 --> 00:57:26,000 Someone you knew? 893 00:57:27,366 --> 00:57:30,266 You see, I signed a deal about designing an art space 894 00:57:30,333 --> 00:57:31,900 with this client before. 895 00:57:32,600 --> 00:57:33,733 Yes, I know. What about her? 896 00:57:35,300 --> 00:57:36,666 It's her. 897 00:57:37,866 --> 00:57:39,433 She's my birth mother. 898 00:57:39,966 --> 00:57:41,066 What? 899 00:57:41,933 --> 00:57:44,033 How… That makes no sense! 900 00:57:50,900 --> 00:57:53,166 {\an8}A trip to Europe with a friend. 901 00:57:55,033 --> 00:57:56,766 {\an8}It may sound off because of work. 902 00:57:57,633 --> 00:57:59,100 {\an8}An expo in Milan… 903 00:57:59,166 --> 00:58:01,433 Three weeks are too long. 904 00:58:12,166 --> 00:58:13,300 Hello, Ms. Shin. 905 00:58:13,800 --> 00:58:16,166 Search every fashion college in New York 906 00:58:16,233 --> 00:58:18,466 and see if anywhere has a short-term training program. 907 00:58:19,066 --> 00:58:21,233 Actually, Paris is okay too. 908 00:58:21,300 --> 00:58:22,833 Any country in Europe. 909 00:58:24,233 --> 00:58:27,000 Young-ra, let's go home. 910 00:58:28,800 --> 00:58:30,866 Why are they suddenly running while holding hands? 911 00:58:31,266 --> 00:58:32,233 What's going on? 912 00:58:32,300 --> 00:58:35,266 When we almost got caught by my mom the other day, 913 00:58:35,333 --> 00:58:38,066 I had so much fun running with you that I turned it into an episode. 914 00:58:38,700 --> 00:58:41,366 - That was fun? - Yes. 915 00:58:41,966 --> 00:58:44,066 My heart pounded so hard, 916 00:58:45,133 --> 00:58:47,800 but I was thrilled. It was thrilling. 917 00:58:48,433 --> 00:58:50,800 You're quite gutsy. 918 00:58:52,000 --> 00:58:53,400 Oh, right. My mom. 919 00:58:55,966 --> 00:58:59,333 Ji-wan, doesn't this have that kind of function? 920 00:58:59,400 --> 00:59:01,966 You know, like making an alarm when her car starts moving. 921 00:59:02,033 --> 00:59:04,466 I don't think so. 922 00:59:04,533 --> 00:59:06,933 I set a reminder alarm to go off every hour. 923 00:59:07,466 --> 00:59:09,300 That's not what I mean. 924 00:59:10,233 --> 00:59:12,200 I want to follow her. 925 00:59:12,833 --> 00:59:13,733 Follow Ms. Ko? 926 00:59:14,400 --> 00:59:15,400 Why? 927 00:59:15,933 --> 00:59:18,533 Yangpyeong is way too suspicious. 928 00:59:19,166 --> 00:59:20,733 What if she's having an affair? 929 00:59:20,800 --> 00:59:23,533 Come on, that's far-fetched. 930 00:59:23,600 --> 00:59:26,166 I know, so I need to check. 931 00:59:26,233 --> 00:59:28,866 No, I must. 932 00:59:29,900 --> 00:59:31,566 This is for my dad. 933 00:59:33,866 --> 00:59:34,800 Anyway, 934 00:59:35,400 --> 00:59:37,700 how should we know when to follow her? 935 00:59:37,766 --> 00:59:40,333 Let's follow the tracker 936 00:59:41,266 --> 00:59:43,533 when she's going to unusual directions. 937 00:59:43,600 --> 00:59:45,566 You're right. 938 00:59:45,633 --> 00:59:47,400 Hey, you're smart. 939 00:59:48,033 --> 00:59:50,100 Thank you, everyone. 940 00:59:50,733 --> 00:59:51,966 Here's to AP! 941 00:59:52,600 --> 00:59:54,600 - To AP! - To AP! 942 00:59:55,700 --> 00:59:58,033 - Congratulations. - Thank you. 943 00:59:58,100 --> 00:59:59,666 CEO Lee Ji-hyeok. 944 00:59:59,733 --> 01:00:01,400 Congratulations, truly. 945 01:00:02,200 --> 01:00:04,666 You're so impressive. 946 01:00:05,366 --> 01:00:07,033 I'm impressed by myself too. 947 01:00:08,400 --> 01:00:11,066 There goes the show-off Lee Ji-hyeok again. 948 01:00:12,333 --> 01:00:14,500 I'm asking you as a senior 949 01:00:14,566 --> 01:00:16,466 because you sound like a junior from old times. 950 01:00:17,833 --> 01:00:19,233 Why were you off yesterday? 951 01:00:24,533 --> 01:00:26,433 I might have a raise. 952 01:00:27,733 --> 01:00:28,900 CEO Lee, 953 01:00:29,600 --> 01:00:32,000 you really shouldn't make people nervous. 954 01:00:32,066 --> 01:00:33,866 Look at how sunken Seong-guk's eyes are. 955 01:00:34,800 --> 01:00:37,633 Still, CEO Lee gave me this thrill. 956 01:00:37,700 --> 01:00:38,733 Here you go, CEO Lee. 957 01:00:39,466 --> 01:00:41,133 It's not time for me to get drunk yet. 958 01:00:41,200 --> 01:00:42,633 I have piles of work to do. 959 01:00:43,366 --> 01:00:44,466 Impressive indeed. 960 01:00:47,933 --> 01:00:50,700 It took shorter than I expected. 961 01:00:51,900 --> 01:00:53,900 What if you're a match? 962 01:00:54,833 --> 01:00:55,933 The chances are low. 963 01:00:56,600 --> 01:00:59,400 They said the chances of a perfect match are 25%. 964 01:00:59,933 --> 01:01:01,766 I only took the test. 965 01:01:04,300 --> 01:01:07,966 What if you happen to be in that 25%? 966 01:01:09,033 --> 01:01:10,033 No way. 967 01:01:11,466 --> 01:01:14,666 Soo-jung knows more than I do, right? 968 01:01:16,800 --> 01:01:19,733 When are you going to meet your twin brother you mentioned? 969 01:01:23,166 --> 01:01:25,566 They say twins have a special bond. 970 01:01:25,633 --> 01:01:26,833 Didn't you feel it? 971 01:01:27,433 --> 01:01:28,300 Ms. Soo-jung. 972 01:01:31,400 --> 01:01:32,566 Okay. 973 01:01:38,033 --> 01:01:41,100 I'm sure you'll be so glad to see him. 974 01:01:42,666 --> 01:01:43,866 So, when are you meeting him? 975 01:01:46,400 --> 01:01:49,733 He's unwell. I won't be seeing him for the time being. 976 01:01:51,000 --> 01:01:52,900 Then, you should meet him sooner. 977 01:01:53,566 --> 01:01:55,033 How bad is his condition? 978 01:01:56,500 --> 01:01:57,566 Is he terminally ill? 979 01:01:59,000 --> 01:02:00,600 That's not it. 980 01:02:01,200 --> 01:02:02,866 Then, what is it? 981 01:02:04,166 --> 01:02:06,600 What kind of disease stops a patient from meeting others? 982 01:02:06,666 --> 01:02:08,100 There's no such disease. 983 01:02:10,266 --> 01:02:13,266 You don't need to know. Forget it. 984 01:02:15,600 --> 01:02:18,000 Actually, I need to know. 985 01:02:18,466 --> 01:02:19,433 I don't understand. 986 01:02:24,333 --> 01:02:25,700 He has a serious liver problem. 987 01:02:27,433 --> 01:02:29,533 He's waiting for a liver transplant. 988 01:02:30,866 --> 01:02:31,966 What? 989 01:02:35,500 --> 01:02:36,566 Were you perhaps 990 01:02:37,633 --> 01:02:40,933 asked to do a crossmatching test? 991 01:02:44,533 --> 01:02:45,366 Were you 992 01:02:46,766 --> 01:02:48,333 off yesterday to do that test? 993 01:02:53,700 --> 01:02:54,600 You were. 994 01:02:56,666 --> 01:02:58,866 - Well, the thing is-- - Come here. 995 01:03:07,666 --> 01:03:08,733 Sit over here. 996 01:03:13,333 --> 01:03:15,900 What are you doing? Everyone's here. 997 01:03:16,500 --> 01:03:17,566 How much do you know 998 01:03:18,200 --> 01:03:19,833 about your birth mother? 999 01:03:21,633 --> 01:03:24,900 Did you check if it really was a coincidence? 1000 01:03:26,933 --> 01:03:29,533 What are you talking about? 1001 01:03:29,600 --> 01:03:31,866 It's all too coincidental. Don't you think it's strange? 1002 01:03:33,466 --> 01:03:35,333 You happened to know her as a client. 1003 01:03:35,766 --> 01:03:37,066 And she's your birth mom. 1004 01:03:38,766 --> 01:03:40,466 But then, her son needs a liver transplant. 1005 01:03:42,966 --> 01:03:43,933 Don't the puzzle pieces 1006 01:03:45,533 --> 01:03:46,733 fit too perfectly? 1007 01:04:32,533 --> 01:04:33,900 {\an8}Vice President Park Seong-jae. 1008 01:04:33,966 --> 01:04:35,433 {\an8}- Hurry inside. - Don't worry. 1009 01:04:35,500 --> 01:04:37,100 {\an8}I won't say I spent the night with you. 1010 01:04:37,733 --> 01:04:40,300 {\an8}Gosh, I'm missing something. 1011 01:04:40,366 --> 01:04:42,900 {\an8}You really think she's having an affair? 1012 01:04:42,966 --> 01:04:44,833 {\an8}I just feel like I need to know 1013 01:04:44,900 --> 01:04:47,500 {\an8}what my mom is doing. What she's up to. 1014 01:04:48,200 --> 01:04:49,666 {\an8}Don't you think it's strange? 1015 01:04:49,733 --> 01:04:51,933 {\an8}That liver transplant is really bothering me. 1016 01:04:52,000 --> 01:04:54,500 {\an8}Things in life never line up this perfectly. 1017 01:04:54,566 --> 01:04:56,600 {\an8}Who told you to work on my behalf? 1018 01:04:56,666 --> 01:04:58,833 {\an8}I'm not a mom who makes her daughter do everything. 1019 01:04:58,900 --> 01:05:00,366 {\an8}I'm sorry. 1020 01:05:01,566 --> 01:05:02,733 {\an8}I'll leave everything behind. 71526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.