All language subtitles for Magical Witch Punie-chan (2006) - S01E03_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,775 --> 00:00:11,778 Magical Witch Punie-chan 2 00:00:12,045 --> 00:00:14,915 Spin that Princess Rod. 3 00:00:15,282 --> 00:00:18,151 She has descended from the land of magic. 4 00:00:18,552 --> 00:00:21,622 Spin that magical stick. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,691 Pleased to meet you, Punie Tanaka. 6 00:00:24,992 --> 00:00:31,431 Lightning, sweep, exterminate, use your powers and rule the world. 7 00:00:31,665 --> 00:00:36,336 Don't trust those kind words and nice smiles. 8 00:00:39,840 --> 00:00:45,512 Lyrical Tokarev, kill them all. 9 00:00:45,913 --> 00:00:52,452 I will take you to the land of paradise. 10 00:00:52,819 --> 00:00:58,825 Lyrical Tokarev, kill them all. 11 00:00:59,059 --> 00:01:07,701 There's only one way to survive, and that is to fight. 12 00:01:15,342 --> 00:01:26,286 There's only one path that leads to supremacy, and that is by fighting. 13 00:01:31,558 --> 00:01:34,895 We have midterms starting today. How depressing. 14 00:01:35,128 --> 00:01:38,098 I envy you, Tetsuko. You're an honors student. 15 00:01:38,332 --> 00:01:39,933 That's not true. 16 00:01:40,701 --> 00:01:43,036 Oh, I can't wait for the exams. 17 00:01:43,470 --> 00:01:46,306 Shall I show you how much I've studied? 18 00:01:46,540 --> 00:01:50,510 What? You'll show it to us here, paya? What a waste, paya. 19 00:01:51,178 --> 00:01:52,245 Studied? 20 00:01:52,479 --> 00:01:54,047 Here we go! 21 00:01:55,949 --> 00:01:59,319 - 2X2. 2x3. 2x4. - 4.6. 8. 22 00:01:59,553 --> 00:02:03,457 - 2x5. 2x6. 2X7. 2x8. - 10. 12. 14. 16. 23 00:02:03,890 --> 00:02:04,625 2X9. 24 00:02:04,858 --> 00:02:05,692 1... 25 00:02:09,196 --> 00:02:09,830 18! 26 00:02:10,063 --> 00:02:11,164 You're amazing! 27 00:02:11,398 --> 00:02:13,500 You mastered this section, paya! 28 00:02:13,734 --> 00:02:16,503 That's like elementary-school level. 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,673 They can't go up to sixth level... 30 00:02:19,906 --> 00:02:24,444 That's equivalent to the land of magic's old-emperor level, paya! 31 00:02:24,678 --> 00:02:26,346 You must be... 32 00:02:26,847 --> 00:02:27,781 ...stupid. 33 00:02:28,548 --> 00:02:30,617 Stupid No! Don't say that! 34 00:02:30,851 --> 00:02:33,687 Episode 5: Can You Decide Someone's Value with Test Scores? 35 00:02:33,920 --> 00:02:36,189 I'm Probably a Zero Anyway. That's Right. 36 00:02:36,590 --> 00:02:41,561 This is hilarious. The princess from the land of magic is an idiot. 37 00:02:49,269 --> 00:02:51,838 Will you be okay, Punie-chan? 38 00:02:52,072 --> 00:02:55,375 If you do poorly on these midterms, you'll repeat the grade. 39 00:02:55,609 --> 00:02:58,178 Don't worry. I've taken care of it. 40 00:03:06,653 --> 00:03:07,587 Ouch! 41 00:03:09,122 --> 00:03:11,158 Class is already in session. 42 00:03:11,758 --> 00:03:14,695 Quiet. Put away everything but your writing implements. 43 00:03:14,928 --> 00:03:18,298 G-Gesomi! What happened to Tateno-sensei? 44 00:03:19,032 --> 00:03:20,400 Gesomi? 45 00:03:20,634 --> 00:03:23,336 Tateno-sensei is absent due to an injury. 46 00:03:23,570 --> 00:03:26,239 Is there a problem with me being in charge? 47 00:03:26,473 --> 00:03:27,641 This is bad. 48 00:03:27,874 --> 00:03:31,344 If it was that old fart Tateno, we could've cheated easily... 49 00:03:31,878 --> 00:03:34,347 Hey, what is Gesomi-sensei like? 50 00:03:34,915 --> 00:03:38,719 That's right. You just transferred here, so you don't know. 51 00:03:38,952 --> 00:03:42,556 She devotes her life to finding cheaters. 52 00:03:42,789 --> 00:03:46,727 She expelled many in the past. I'd say she's extremely sadistic! 53 00:03:47,327 --> 00:03:49,863 Don't even think about cheating. 54 00:03:50,430 --> 00:03:53,567 Devoting her life to such a stupid thing... 55 00:03:53,800 --> 00:03:54,968 Now, begin. 56 00:04:05,412 --> 00:04:06,313 Anego. 57 00:04:07,681 --> 00:04:09,015 What should we do? 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,852 At this rate, we'll all repeat the grade. 59 00:04:12,085 --> 00:04:12,753 Anego... 60 00:04:12,986 --> 00:04:14,254 I know! 61 00:04:14,488 --> 00:04:17,124 Don't take your eyes off Gesomi no matter what. 62 00:04:17,357 --> 00:04:20,260 We can catch her off guard, even for an instant. 63 00:04:20,494 --> 00:04:21,661 Right. 64 00:04:26,399 --> 00:04:27,634 Now! 65 00:04:43,049 --> 00:04:44,684 Such an old trick... 66 00:04:46,019 --> 00:04:48,155 Isn't there anyone out there? 67 00:04:49,089 --> 00:04:53,593 Cheaters with unique methods to present a serious challenge. 68 00:05:00,934 --> 00:05:03,403 Get up, you rotten oranges. 69 00:05:04,871 --> 00:05:07,174 I'll give you another chance. 70 00:05:07,407 --> 00:05:12,145 Next time, try to cheat in a way that will actually excite me. 71 00:05:12,913 --> 00:05:14,080 That is... 72 00:05:15,282 --> 00:05:18,518 ...If you have a brain inside that head of yours. 73 00:05:19,419 --> 00:05:21,321 We're not oranges! 74 00:05:22,522 --> 00:05:23,623 We're human beings! 75 00:05:23,857 --> 00:05:25,325 That's right! 76 00:05:27,093 --> 00:05:30,997 Oh my. You're rotten, but you can still say nasty things. 77 00:05:31,598 --> 00:05:32,999 What'd you say? 78 00:05:33,233 --> 00:05:37,137 Jeez, Anego-san gets excited very easily. 79 00:05:37,370 --> 00:05:38,505 What'd you say? 80 00:05:38,738 --> 00:05:41,241 Now's my chance. Come on out. 81 00:05:45,345 --> 00:05:46,646 Understood. 82 00:05:46,880 --> 00:05:48,748 Worry not, Punie-dono. 83 00:05:48,982 --> 00:05:53,420 We studied all night and mastered the essence of academics. 84 00:05:57,324 --> 00:05:59,893 Those are the veggies from the curry! 85 00:06:00,126 --> 00:06:03,897 Punie-chan's going to let those manservants do all the cheating. 86 00:06:09,135 --> 00:06:11,771 This is math, Punie-dono? 87 00:06:12,005 --> 00:06:13,907 Right. Hurry up. 88 00:06:19,312 --> 00:06:22,515 Punie-dono, are you aware of this? 89 00:06:22,749 --> 00:06:23,350 What? 90 00:06:23,583 --> 00:06:27,287 We're vegetables given life by the power of magic. 91 00:06:27,520 --> 00:06:29,089 Temporary puppets. 92 00:06:29,522 --> 00:06:34,861 And so our skills can't be greater than the one who gave us life. 93 00:06:35,662 --> 00:06:38,031 You can't go beyond my skills? 94 00:06:38,899 --> 00:06:40,300 N-No... 95 00:06:40,533 --> 00:06:44,170 That's right. I am loath to say this, but this problem... 96 00:06:45,038 --> 00:06:46,907 ...Is gibberish to me. 97 00:06:47,307 --> 00:06:48,208 What? 98 00:06:49,075 --> 00:06:50,510 I'm sorry. 99 00:06:50,911 --> 00:06:52,245 You're useless. 100 00:06:52,679 --> 00:06:55,949 S-Since it has turned to this, I will commit hara-kKiri! 101 00:06:56,182 --> 00:06:57,484 Potato-dono! 102 00:06:57,717 --> 00:07:00,453 I will atone for my sin by killing myself! 103 00:07:00,687 --> 00:07:02,889 This is for Punie-dono! 104 00:07:03,123 --> 00:07:04,157 Hold it! 105 00:07:04,391 --> 00:07:05,525 Let go! 106 00:07:05,759 --> 00:07:09,663 No, I won't! Death isn't the only thing for vegetables! 107 00:07:09,896 --> 00:07:12,666 I'm begging you! For pity's sake! 108 00:07:13,466 --> 00:07:14,534 Shut up. 109 00:07:14,768 --> 00:07:19,105 If your suicide could keep me from being left back, then I needn't suffer. 110 00:07:19,906 --> 00:07:21,374 Is something wrong? 111 00:07:22,075 --> 00:07:23,310 It's nothing. 112 00:07:25,478 --> 00:07:28,648 You people, come to the detention room later. 113 00:07:30,750 --> 00:07:32,786 Why you... Just wait. 114 00:07:37,490 --> 00:07:39,326 I'm exhausted... 115 00:07:57,043 --> 00:07:59,813 To my loyal vegetables... 116 00:08:00,447 --> 00:08:05,552 This deep situation with the exam, after looking at my current state... 117 00:08:05,785 --> 00:08:11,124 We must resort to an emergency measure and keep control of events. 118 00:08:12,125 --> 00:08:13,827 Punie-sama... 119 00:08:15,428 --> 00:08:18,865 The time is 10:20, and this plan will come to an end. 120 00:08:19,099 --> 00:08:23,303 It's very unfortunate, but we're going to give up on this exam. 121 00:08:23,536 --> 00:08:26,506 You can return to being normal vegetables. 122 00:08:26,940 --> 00:08:28,975 Then you'll repeat the grade? 123 00:08:29,609 --> 00:08:31,011 I will not. 124 00:08:33,013 --> 00:08:37,250 Lyrical Tokarev, kill them all! 125 00:08:45,558 --> 00:08:50,430 I can't let them find out the princess from the land of magic is stupid. 126 00:08:51,031 --> 00:08:54,634 If they were to find out... If they were to find out... 127 00:08:56,936 --> 00:09:00,573 I'm going to blow up this planet and take everyone with me! 128 00:09:06,446 --> 00:09:08,515 That's a Magical A-weapon! 129 00:09:08,748 --> 00:09:11,184 Don't, Punie! If you let that explode... 130 00:09:11,418 --> 00:09:15,855 ...it'll turn everything in a radius of one hundred to smithereens! 131 00:09:19,459 --> 00:09:23,630 You're willing to choose death over failing an exam? 132 00:09:32,105 --> 00:09:34,908 I haven't teamed up with you since Vietnam. 133 00:09:35,141 --> 00:09:39,446 Hurry, paya! It's possible Punie-chan will jump the gun, payal! 134 00:09:40,280 --> 00:09:42,515 Don't worry. No problem. 135 00:09:42,749 --> 00:09:44,884 Leave it to Peter. 136 00:09:50,723 --> 00:09:52,292 That school, right? 137 00:09:58,998 --> 00:10:00,033 George! 138 00:10:03,303 --> 00:10:07,740 Bill! Ronald! Jimmy! Richard! 139 00:10:07,974 --> 00:10:10,543 Abraham! 140 00:10:12,112 --> 00:10:13,746 What? What's going on? 141 00:10:17,350 --> 00:10:19,919 You okay? You're not that hurt! 142 00:10:21,387 --> 00:10:22,989 Hang in there! 143 00:10:23,823 --> 00:10:27,927 Why is it so dark? Is this the new Tanna Tunnel? 144 00:10:29,129 --> 00:10:32,499 The prototype is passing Gifu-Hashima Station. 145 00:10:33,133 --> 00:10:34,234 Where do I get off? 146 00:10:34,467 --> 00:10:36,035 Medic! Medic! 147 00:10:40,540 --> 00:10:43,576 This looks bad. Let's try to get her out of here. 148 00:10:43,810 --> 00:10:44,711 R-Right. 149 00:10:45,245 --> 00:10:50,250 There's a bullet train stationed every 30 minutes at Annakaharuna Station... 150 00:10:50,483 --> 00:10:53,119 Hang on! That's just a delusion! 151 00:10:56,723 --> 00:10:57,657 Hey! 152 00:11:00,827 --> 00:11:12,739 Climb Nitakayama 1208 153 00:11:19,145 --> 00:11:20,180 Tetsuko Koku 154 00:11:24,250 --> 00:11:26,152 Punie Tanaka 155 00:11:29,656 --> 00:11:38,064 Tora! Tora! Tora! 156 00:11:38,598 --> 00:11:40,767 Good job, paya! Let's flee, payal! 157 00:11:41,267 --> 00:11:42,702 Aye aye, sir! 158 00:11:43,436 --> 00:11:48,074 That was close, paya. It was about to turn ugly, paya. 159 00:11:48,308 --> 00:11:49,475 Payatan. 160 00:11:50,276 --> 00:11:51,844 What is it, paya? 161 00:11:52,712 --> 00:11:56,916 Can you come back to the squad, Colonel Paya Livingston? 162 00:11:57,450 --> 00:11:58,451 Squad? 163 00:12:00,186 --> 00:12:01,854 The squad, huh? 164 00:12:19,239 --> 00:12:21,207 Let's not talk about that. 165 00:12:21,441 --> 00:12:24,377 I'm just a magical girl's mascot now. 166 00:12:25,445 --> 00:12:26,646 Colonel... 167 00:12:29,382 --> 00:12:30,984 Sorry about that! 168 00:12:32,051 --> 00:12:33,953 Forget it! 169 00:12:34,520 --> 00:12:37,056 Okay, paya! I'll forget, payal! 170 00:12:41,995 --> 00:12:43,496 What was that? 171 00:12:44,430 --> 00:12:47,333 Don't tell me someone used the army to cheat... 172 00:12:49,035 --> 00:12:50,103 Oh my. 173 00:12:51,504 --> 00:12:54,741 That's it, folks! Pass up your papers from the back. 174 00:12:55,174 --> 00:12:57,076 Who could take a test this way! 175 00:12:57,310 --> 00:12:59,078 Something's wrong with you, Gesomi! 176 00:12:59,312 --> 00:13:00,647 Yeah! Yeah! 177 00:13:04,917 --> 00:13:06,252 That's too bad... 178 00:13:06,486 --> 00:13:09,489 Even though you're stupid, I'll still be your friend. 179 00:13:10,189 --> 00:13:12,225 It was Punie, all right. 180 00:13:12,959 --> 00:13:14,394 She got a zero... 181 00:13:14,627 --> 00:13:17,997 ...but she didn't get left back due to good overall marks. 182 00:13:18,231 --> 00:13:20,099 Happy ending indeed. 183 00:13:29,042 --> 00:13:30,777 Good morning, Anego-san. 184 00:13:33,079 --> 00:13:35,081 We've met every morning lately. 185 00:13:35,315 --> 00:13:37,283 Y-Yeah, that's true. 186 00:13:38,251 --> 00:13:41,120 We'll be late if we don't hurry. Later. 187 00:13:41,888 --> 00:13:43,723 Hey, Yamada... 188 00:13:49,862 --> 00:13:53,466 What the hell. I can't believe a person like me... 189 00:13:54,300 --> 00:13:56,202 ...would fall in love. 190 00:13:59,172 --> 00:14:01,741 But falling in love isn't my thing. 191 00:14:04,110 --> 00:14:07,146 If they found out, I wonder what everyone would say. 192 00:14:07,380 --> 00:14:10,383 I have to make sure no one finds out... 193 00:14:12,485 --> 00:14:14,253 I found a great toy. 194 00:14:14,487 --> 00:14:15,388 Paya. 195 00:14:15,688 --> 00:14:18,891 Episode 6: When I Saw You Sweep Back Your Bangs Under the Apple Tree 196 00:14:19,125 --> 00:14:22,261 with the Flower-comb in Your Harr, I Thought You Were a Flower Too... 197 00:14:26,499 --> 00:14:28,434 Hey, confessed to Yamada yet? 198 00:14:29,836 --> 00:14:30,903 Come here! 199 00:14:32,805 --> 00:14:35,308 You didn't tell anyone, did you? 200 00:14:35,541 --> 00:14:36,909 Of course not. 201 00:14:37,143 --> 00:14:41,781 You have strong feelings for him. Why would I go tell others about it? 202 00:14:42,315 --> 00:14:43,649 Do you know? 203 00:14:43,883 --> 00:14:44,417 What? 204 00:14:44,650 --> 00:14:46,986 About Anego-san and Yamada-kun... 205 00:14:50,423 --> 00:14:52,158 Can't help that it's out. 206 00:14:52,392 --> 00:14:54,994 That's right. I'm in love. 207 00:14:55,495 --> 00:14:56,863 That's wonderful! 208 00:14:57,096 --> 00:14:59,899 But it won't work. I've already given up. 209 00:15:00,133 --> 00:15:01,100 Why? 210 00:15:01,934 --> 00:15:04,871 I'm the leader who's in control of this area. 211 00:15:05,104 --> 00:15:08,674 But compared to me, he was brought up sheltered. 212 00:15:08,908 --> 00:15:12,278 He has a good personality, and everyone loves him. 213 00:15:12,512 --> 00:15:15,515 We're like night and day. It won't work. 214 00:15:15,748 --> 00:15:21,521 Oh, but those are the types of people that tend to be insidious. 215 00:15:21,754 --> 00:15:25,091 A brute and a hussy. You'll make a great couple. 216 00:15:25,324 --> 00:15:27,393 Don't base things on your values! 217 00:15:27,627 --> 00:15:30,963 Anyway, I decided not to get too deep. Leave me alone. 218 00:15:31,197 --> 00:15:32,665 That's really okay? 219 00:15:32,899 --> 00:15:34,000 You're annoying. 220 00:15:34,233 --> 00:15:38,571 Feeling nervous when confessing... Feeling excited waiting for the reply... 221 00:15:38,805 --> 00:15:42,141 But when they turn you down, you become very sad. 222 00:15:42,375 --> 00:15:46,779 I think those are special privileges that only girls have. 223 00:15:47,013 --> 00:15:47,914 Punie... 224 00:15:48,147 --> 00:15:49,715 Here, take this. 225 00:15:50,149 --> 00:15:53,753 I'm sorry about before. Punie-chan is right. 226 00:15:53,986 --> 00:15:57,824 You can have this. I won this from Monthly Railroad Fan magazine. 227 00:15:58,057 --> 00:15:59,792 Amusement park tickets! 228 00:16:00,026 --> 00:16:03,629 That's right. You should ask if he wants to go. 229 00:16:03,863 --> 00:16:04,897 Well, but... 230 00:16:05,331 --> 00:16:06,499 Come on! 231 00:16:09,368 --> 00:16:10,470 Go! Go! 232 00:16:22,982 --> 00:16:25,084 Hey, Anego-san. What is it? 233 00:16:25,318 --> 00:16:26,686 Oh, well... 234 00:16:27,520 --> 00:16:31,324 Um, do you have any plans this weekend? 235 00:16:31,858 --> 00:16:34,460 No, I'm free. Why? 236 00:16:34,694 --> 00:16:36,629 I understand if you don't want to... 237 00:16:36,863 --> 00:16:40,266 ...but I got these tickets for an amusement park. 238 00:16:40,500 --> 00:16:42,602 Would you like to go with me? 239 00:16:42,835 --> 00:16:43,803 Sure. 240 00:16:44,036 --> 00:16:44,937 Really? 241 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 I've been wanting to go there for a while. 242 00:16:51,878 --> 00:16:53,746 My good friends! 243 00:16:54,113 --> 00:16:56,516 You did it, Anego-san! 244 00:16:56,749 --> 00:16:59,886 I'm sorry about before, Punie, Tetsuko. 245 00:17:00,119 --> 00:17:01,721 Have a great time. 246 00:17:17,136 --> 00:17:18,704 He's running late. 247 00:17:18,938 --> 00:17:20,239 Yeah. 248 00:17:21,707 --> 00:17:23,409 I can hear Punie's voice! 249 00:17:23,643 --> 00:17:25,912 Huh? Something's in my ear. 250 00:17:26,145 --> 00:17:28,781 We'll advise you from behind the scenes. 251 00:17:29,015 --> 00:17:30,249 Good luck, Anego-san! 252 00:17:30,483 --> 00:17:32,184 I don't need your help! 253 00:17:32,418 --> 00:17:36,255 Oh? Who do you think made this date possible? 254 00:17:36,756 --> 00:17:38,457 Hey, here he comes. 255 00:17:38,691 --> 00:17:40,026 Left! Left! 256 00:17:41,060 --> 00:17:42,895 Sorry about that! 257 00:17:45,498 --> 00:17:47,199 Sorry I'm late. Wait long? 258 00:17:47,433 --> 00:17:49,368 No, not at all. 259 00:17:49,602 --> 00:17:50,937 She said she didn't wait. 260 00:17:51,170 --> 00:17:54,073 She came an hour early too. 261 00:17:54,674 --> 00:17:57,243 I'll kill them... I'll kill them later for sure... 262 00:17:57,476 --> 00:17:59,579 Mouse Land 263 00:18:02,848 --> 00:18:04,917 What should we ride first? 264 00:18:05,151 --> 00:18:06,385 Let's see... 265 00:18:06,619 --> 00:18:08,621 How about the roller coaster? 266 00:18:08,854 --> 00:18:09,689 Good idea. 267 00:18:09,922 --> 00:18:14,026 Go and tell him. Say you want to ride the roller coaster. 268 00:18:14,260 --> 00:18:15,261 Come on! 269 00:18:15,494 --> 00:18:17,863 I have no say in this? 270 00:18:21,133 --> 00:18:26,205 If they enjoy plenty of thrills, their bond will become stronger than ever. 271 00:18:26,439 --> 00:18:27,139 Really? 272 00:18:31,243 --> 00:18:34,714 But somehow, this doesn't look thrilling at all... 273 00:18:35,247 --> 00:18:36,349 I know! 274 00:18:37,650 --> 00:18:41,754 Lyrical Tokarev, kill them all! 275 00:18:42,388 --> 00:18:46,258 Spirits, provide more thrills for Anego-san! 276 00:18:47,026 --> 00:18:49,662 I'm really scared of things like this. 277 00:18:49,895 --> 00:18:53,265 I'm perfectly fine. I'm not scared at all... 278 00:19:02,842 --> 00:19:05,011 This kind of feels too high... 279 00:19:24,964 --> 00:19:28,701 I was a fool. I should've never listened to her. 280 00:19:28,934 --> 00:19:31,404 This is a strange amusement park. 281 00:19:31,637 --> 00:19:33,973 Hey, should we go there now? 282 00:19:34,774 --> 00:19:36,475 We're going already? 283 00:19:36,709 --> 00:19:40,046 I'm begging you, Punie. Leave us alone... 284 00:19:40,279 --> 00:19:43,082 What are you saying? The real fun begins here. 285 00:19:43,315 --> 00:19:46,952 You're on an amusement-park date, so you have to go there. 286 00:19:47,319 --> 00:19:51,490 Mansion of Fear 287 00:19:52,158 --> 00:19:55,528 Wow, a mansion of fear. Sounds good. 288 00:19:56,062 --> 00:20:01,300 Holding each other out of fear of the dark... And while they're at it... 289 00:20:01,534 --> 00:20:04,637 What are you trying to make me say, Punie-chan? 290 00:20:04,870 --> 00:20:06,806 Oh, stop it! 291 00:20:09,008 --> 00:20:14,180 I prepared the greatest terror of all. I'll make you regret ever being born. 292 00:20:14,413 --> 00:20:17,083 If it's man-made, it's not scary at all... 293 00:20:17,316 --> 00:20:20,519 ...but if it's Punie, who knows what could happen? 294 00:20:20,753 --> 00:20:23,089 This is bad. I want to go home... 295 00:20:26,459 --> 00:20:27,393 Are you trembling? 296 00:20:27,626 --> 00:20:29,261 N-No way! 297 00:20:29,495 --> 00:20:32,298 Don't worry. I'm here by your side. 298 00:20:32,531 --> 00:20:33,632 Let's go! 299 00:20:34,133 --> 00:20:37,169 I-I-I'm holding hands with him! 300 00:20:38,070 --> 00:20:39,905 Thank you, Punie! 301 00:20:47,813 --> 00:20:50,916 It's so dark that I can't see anything. 302 00:21:08,200 --> 00:21:10,269 I'm kind of nervous. 303 00:21:22,114 --> 00:21:23,449 The highway? 304 00:21:23,682 --> 00:21:26,685 Anego-san, how do you like the mansion of fear? 305 00:21:26,919 --> 00:21:28,387 I don't know... 306 00:21:30,523 --> 00:21:33,959 The bloodcurdling terror I prepared for you... 307 00:21:34,627 --> 00:21:38,864 It's a drive on the metropolitan highway, and the driver is... 308 00:21:40,599 --> 00:21:44,737 ...a car-manga-influenced, newly licensed idiot who thinks he can drive! 309 00:21:47,640 --> 00:21:50,109 Don't worry! Really! 310 00:21:50,342 --> 00:21:53,145 I'm really good at driving! 311 00:21:53,379 --> 00:21:55,247 Idiot! Eyes on the road! 312 00:21:55,481 --> 00:21:58,584 They are! I'll never get into an accident! 313 00:21:58,818 --> 00:22:00,186 You're annoying! 314 00:22:00,586 --> 00:22:02,988 Yeah! This is such a great feeling! 315 00:22:03,222 --> 00:22:04,990 I'll do the counter! 316 00:22:12,932 --> 00:22:16,836 Wow, I'm drifting! This can't be real! 317 00:22:17,069 --> 00:22:18,804 You're spinning, idiot! 318 00:22:19,038 --> 00:22:23,509 I'm not an idiot! I'm really smart! I can get into Tokyo University! 319 00:22:29,415 --> 00:22:32,318 Punie Tanaka's Store (For Personal Use) 320 00:22:35,855 --> 00:22:37,590 Great Magic Ridge 321 00:22:38,991 --> 00:22:41,493 This is great! It's really great! 322 00:22:41,727 --> 00:22:45,231 This is better than mugging people! Should I drift again? 323 00:22:46,098 --> 00:22:47,132 Okay! 324 00:22:47,366 --> 00:22:50,269 This is great! I'm a genius! A super genius! 325 00:22:52,771 --> 00:22:54,173 Where do I shift up? 326 00:22:54,406 --> 00:22:59,111 No, that's reverse. I'm not even stepping on the clutch. This is a hoot. 327 00:23:37,549 --> 00:23:39,952 Are you okay, Yamada-kun? 328 00:23:41,186 --> 00:23:44,556 I don't want to go on dates anymore! Mama! 329 00:23:58,270 --> 00:23:59,538 It's over. 330 00:24:01,173 --> 00:24:02,875 My first love... 331 00:24:08,514 --> 00:24:12,384 And what happened to Anego-san afterwards... 332 00:24:26,532 --> 00:24:28,400 What are you looking at? 333 00:24:36,775 --> 00:24:39,545 She's gotten even worse than before... 334 00:24:40,346 --> 00:24:41,714 You'll be unattractive. 335 00:24:41,947 --> 00:24:43,949 Shut up! 336 00:25:02,701 --> 00:25:10,476 If you bend the knees upside down... 337 00:25:10,809 --> 00:25:18,083 ...even your belief about crushing a rock becomes distorted. 338 00:25:18,817 --> 00:25:26,258 Good, justice, and even the truth Is gone when you feel the pain. 339 00:25:26,492 --> 00:25:34,800 Even those with fortitude have joints. 340 00:25:35,034 --> 00:25:42,808 Take a look. This is the submission of a monarch. 341 00:25:43,075 --> 00:25:55,120 As long as you have fortitude, you will prosper. 342 00:26:17,543 --> 00:26:22,648 Next, "Don't Think Participation Is Important. That's Too Lenient." 343 00:26:22,881 --> 00:26:25,250 "We Can't Just Stay the Way We Are." 344 00:26:25,484 --> 00:26:27,986 "It's Kind of Scary Becoming an Adult." 345 00:26:28,220 --> 00:26:29,621 Choo-choo! 24774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.