All language subtitles for Magical Witch Punie-chan (2006) - S01E02_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,871 Her name is Punie Tanaka. 2 00:00:04,104 --> 00:00:06,640 She's a princess from the land of magic. 3 00:00:06,874 --> 00:00:11,979 She's currently going through with her earthly trials. Good luck, Punie-chan! 4 00:00:20,787 --> 00:00:23,790 Magical Witch Punie-chan 5 00:00:24,057 --> 00:00:26,927 Spin that Princess Rod. 6 00:00:27,294 --> 00:00:30,163 She has descended from the land of magic. 7 00:00:30,564 --> 00:00:33,634 Spin that magical stick. 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,737 Pleased to meet you, Punie Tanaka. 9 00:00:37,070 --> 00:00:43,477 Lightning, sweep, exterminate, use your powers and rule the world. 10 00:00:43,710 --> 00:00:48,348 Don't trust those kind words and nice smiles. 11 00:00:51,852 --> 00:00:57,524 Lyrical Tokarev, kill them all. 12 00:00:57,925 --> 00:01:04,398 I will take you to the land of paradise. 13 00:01:04,731 --> 00:01:10,804 Lyrical Tokarev, kill them all. 14 00:01:11,038 --> 00:01:19,713 There's only one way to survive, and that is to fight. 15 00:01:27,354 --> 00:01:38,298 There's only one path that leads to supremacy, and that is by fighting. 16 00:01:42,235 --> 00:01:44,137 Railroad Journal 17 00:01:45,439 --> 00:01:47,674 Good morning, Tetsuko-chan! 18 00:01:50,877 --> 00:01:52,212 Morning, Punie-chan. 19 00:01:52,446 --> 00:01:53,780 We'll be late if we don't hurry. 20 00:01:54,014 --> 00:01:55,182 You're right. 21 00:01:56,416 --> 00:02:00,053 Dr. Yellow's HO is a limited edition. 22 00:02:00,921 --> 00:02:02,623 Handmade Noodles 23 00:02:08,895 --> 00:02:09,930 What's wrong? 24 00:02:28,215 --> 00:02:29,783 Ouch! 25 00:02:30,350 --> 00:02:32,085 Tetsuko-chan, you okay? 26 00:02:32,319 --> 00:02:35,022 This is horrible. Who'd make a pitfall? 27 00:02:35,589 --> 00:02:38,091 You poor thing. I'll help you right away. 28 00:02:42,596 --> 00:02:45,198 Think of that as my greeting, Punie. 29 00:02:46,166 --> 00:02:48,468 Episode 3: Shocking Breakfast Strategy!? 30 00:02:48,702 --> 00:02:51,071 If a Little Cuckoo Doesn't Chirp, Kill It!! 31 00:02:51,705 --> 00:02:53,040 A pitfall? 32 00:02:53,273 --> 00:02:55,042 That's unfortunate. 33 00:02:55,375 --> 00:02:57,477 That's right. I'm angry. 34 00:02:57,711 --> 00:02:59,680 Well, you should be careful. 35 00:02:59,913 --> 00:03:03,684 There are a lot of people who hate your guts, including me. 36 00:03:04,117 --> 00:03:06,019 Next up is Tanaka! 37 00:03:06,620 --> 00:03:07,521 Right! 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,158 Here I go! 39 00:03:18,331 --> 00:03:19,466 Tetsuko-chan. 40 00:03:20,300 --> 00:03:22,436 Can you go ahead of me? 41 00:03:22,936 --> 00:03:23,870 Sure. 42 00:03:24,604 --> 00:03:27,107 Tetsuko Koku is going instead! 43 00:03:28,341 --> 00:03:31,545 From Shinbashi with the sound of a whistle... 44 00:03:34,281 --> 00:03:37,484 ...our fast train leaves the station. 45 00:03:39,786 --> 00:03:42,989 With the mountain of Atago within sight... 46 00:03:45,025 --> 00:03:49,229 ...you embark on a journey with the moon as your friend. There! 47 00:04:06,213 --> 00:04:07,814 This huge pitfall... 48 00:04:10,417 --> 00:04:11,184 Could it be... 49 00:04:11,418 --> 00:04:13,520 You avoided it nicely, Punie. 50 00:04:14,688 --> 00:04:15,722 You! 51 00:04:15,956 --> 00:04:17,858 But your luck's run out. 52 00:04:18,358 --> 00:04:20,460 I'm here to take your life! 53 00:04:21,628 --> 00:04:24,498 Hole-digger Ellie. So it was you all along. 54 00:04:24,798 --> 00:04:27,701 My name is Elise von Barbaroque. 55 00:04:27,934 --> 00:04:32,072 Don't ever call me that again! Give me the right of succession! 56 00:04:32,472 --> 00:04:33,673 Punie-chan. 57 00:04:33,907 --> 00:04:37,444 Succession? Is she an assassin from the land of magic? 58 00:04:37,811 --> 00:04:41,348 Royal authority is sacred. I can't give it to you. 59 00:04:42,249 --> 00:04:43,817 As I expected. 60 00:04:44,050 --> 00:04:46,820 Then die by viper fangs! 61 00:04:47,053 --> 00:04:49,055 Tekerettsu paa! 62 00:04:51,358 --> 00:04:54,361 Lyrical Tokarev, kill them all! 63 00:04:54,594 --> 00:04:56,196 Mongooses, appear! 64 00:04:59,332 --> 00:05:01,501 Those mongooses are so cute! 65 00:05:13,780 --> 00:05:16,316 Looks like we can't settle it with magic. 66 00:05:19,486 --> 00:05:20,554 Then... 67 00:05:29,496 --> 00:05:31,731 We'll have to use physical attacks! 68 00:05:50,884 --> 00:05:52,419 She got behind Punie! 69 00:05:52,652 --> 00:05:53,486 Punie-chan! 70 00:06:04,364 --> 00:06:05,732 She did it. 71 00:06:27,153 --> 00:06:32,192 Punie is good. Every one of her moves can take me down. 72 00:06:32,425 --> 00:06:37,297 If she gets a good grip, my joints will be bent in awkward directions! 73 00:06:40,133 --> 00:06:43,937 Amazing... That lady is fighting toe to toe with Punie. 74 00:06:44,170 --> 00:06:46,239 Come on, Punie-chan! 75 00:06:47,941 --> 00:06:50,810 But your perfection is your greatest weakness. 76 00:06:51,044 --> 00:06:52,412 That's where I'll strike! 77 00:06:56,316 --> 00:06:57,083 She got her! 78 00:06:57,317 --> 00:06:58,752 You fell for it! 79 00:06:59,786 --> 00:07:00,620 A dummy! 80 00:07:09,129 --> 00:07:13,800 Those cuffs have the magic-inhibiting mark of the evil god Anisakis. 81 00:07:14,200 --> 00:07:18,772 Looks like you can't use your magic or your submission holds, Punie. 82 00:07:21,074 --> 00:07:22,042 Stop! 83 00:07:24,911 --> 00:07:27,213 Why are you doing such a cruel thing? 84 00:07:27,447 --> 00:07:29,783 It's not right to take the throne by force! 85 00:07:31,918 --> 00:07:33,954 This isn't right? 86 00:07:34,854 --> 00:07:36,356 You've misunderstood! 87 00:07:36,589 --> 00:07:39,893 The Tanaka family is the one who usurped the throne! 88 00:07:43,563 --> 00:07:48,601 My father, King Barbaroque, was a wise monarch loved by his people. 89 00:07:59,646 --> 00:08:00,613 But... 90 00:08:01,247 --> 00:08:03,083 Suspicious empire 91 00:08:03,316 --> 00:08:06,152 Rise and revolt! Overthrow the traitor! 92 00:08:25,338 --> 00:08:30,110 We were cast out thanks to Punie's mother, Esmeralda, and her dirty plan. 93 00:08:35,181 --> 00:08:39,586 I should've been the princess of Saint Magical Kingdom! 94 00:08:40,987 --> 00:08:43,189 What? That can't be! 95 00:08:43,990 --> 00:08:46,659 Punie-chan, say something! 96 00:08:48,995 --> 00:08:52,165 Your father was incompetent, so he was overthrown. 97 00:08:52,599 --> 00:08:53,299 What? 98 00:08:53,533 --> 00:08:54,701 Punie-chan! 99 00:08:55,168 --> 00:08:57,637 As a matter of fact, you should be grateful. 100 00:08:57,871 --> 00:09:00,640 Since he was thrown out instead of beheaded. 101 00:09:02,809 --> 00:09:08,214 The king was incompetent, so he's having a hard time getting a job. 102 00:09:09,149 --> 00:09:11,985 He goes to the Hello Work hiring office daily... 103 00:09:12,218 --> 00:09:14,888 ...and Mother does housework and makes fake flowers. 104 00:09:15,121 --> 00:09:19,893 We're in such needy circumstances, and our lives are like hell itself. 105 00:09:21,461 --> 00:09:24,531 Now it's your family's turn to suffer! 106 00:09:31,938 --> 00:09:33,273 Not good, not good. 107 00:09:33,506 --> 00:09:35,375 Punie's in big trouble! 108 00:09:35,608 --> 00:09:37,410 What should I do? What should I do? 109 00:09:37,644 --> 00:09:39,679 Please calm down, honey. 110 00:09:39,913 --> 00:09:41,347 Yes, but... 111 00:09:42,148 --> 00:09:44,851 If she has trouble defeating such a foe... 112 00:09:45,085 --> 00:09:47,887 ...then she's unworthy of being my successor. 113 00:09:58,431 --> 00:09:59,332 Die! 114 00:10:08,174 --> 00:10:11,344 Did you think handcuffs could restrain me? 115 00:10:11,811 --> 00:10:12,779 Shut up! 116 00:10:13,012 --> 00:10:15,415 Princess Capoeira Kick! 117 00:10:20,320 --> 00:10:23,857 You've misunderstood the meaning of a legitimate monarch. 118 00:10:24,090 --> 00:10:26,659 You have to claim the throne with power! 119 00:10:27,527 --> 00:10:30,897 Shut your mouth, little girl! You're still handcuffed, you know! 120 00:10:31,397 --> 00:10:33,967 So you think it's over if I'm handcuffed? 121 00:10:34,701 --> 00:10:35,768 Silly. 122 00:10:36,169 --> 00:10:40,039 Such a thing in the 4,000-year history of submission holds... 123 00:10:59,359 --> 00:11:00,593 It's over. 124 00:11:00,960 --> 00:11:02,595 I assumed I'd win. 125 00:11:05,031 --> 00:11:07,967 Princess Figure-four Leglock! 126 00:11:10,236 --> 00:11:12,672 If I can just reverse this move... 127 00:11:23,316 --> 00:11:25,285 Princess STF! 128 00:11:26,920 --> 00:11:29,422 Princess Reverse Armbar! 129 00:11:30,924 --> 00:11:33,159 Princess Prison Break. 130 00:11:34,661 --> 00:11:37,063 Princess Chicken-wing Facelock! 131 00:11:38,298 --> 00:11:40,366 Princess Monji Lock! 132 00:11:51,711 --> 00:11:55,949 She might've been better off getting hurt by magic... 133 00:11:56,216 --> 00:11:58,251 She's such a vicious woman. 134 00:11:58,985 --> 00:12:01,221 Did I do too much? Oops. 135 00:12:01,454 --> 00:12:03,289 What do you mean "oops"? 136 00:12:04,824 --> 00:12:06,125 Episode 4: 137 00:12:06,359 --> 00:12:09,696 Oh, So Cute! Did You Know the Chances of Having Twins Are 1/1 20? 138 00:12:14,567 --> 00:12:15,134 Hey. 139 00:12:15,368 --> 00:12:16,436 You there. 140 00:12:18,071 --> 00:12:22,308 The old lady with the aging skin. Do you know this person? 141 00:12:23,042 --> 00:12:25,511 Me? Are you talking about me? 142 00:12:25,745 --> 00:12:28,081 Who else would it be? 143 00:12:28,314 --> 00:12:31,451 There's only one person here with aging skin... 144 00:12:31,684 --> 00:12:34,354 ...and a lifeless, stiff face, old lady. 145 00:12:34,587 --> 00:12:35,655 Old lady. 146 00:12:37,957 --> 00:12:40,126 Oh, that's Punie-chan. 147 00:12:40,360 --> 00:12:42,195 She's our friend. 148 00:12:42,629 --> 00:12:46,399 Oh, you old ladies are friends with our sister? 149 00:12:47,400 --> 00:12:50,970 I'm surprised that the brute actually has friends! 150 00:12:51,204 --> 00:12:54,073 Are you two Punie-chan's younger sisters? 151 00:12:54,440 --> 00:12:56,009 Her younger sister, Pyun Tanaka. 152 00:12:56,242 --> 00:12:58,378 And Potaru Tanaka. 153 00:12:59,145 --> 00:13:01,114 Remember our names, idiots! 154 00:13:02,181 --> 00:13:06,586 They're definitely Punie's sisters. What vicious powers do they have... 155 00:13:07,287 --> 00:13:10,223 Hurry up and take us to our sister. 156 00:13:10,456 --> 00:13:13,559 Did you hear us, you idiot-faced blockhead? 157 00:13:14,027 --> 00:13:16,529 If I go easy, they'll beat me. 158 00:13:16,763 --> 00:13:19,799 You brats! You'd better watch what you say! 159 00:13:20,033 --> 00:13:22,168 Ouch! It hurts! 160 00:13:22,402 --> 00:13:23,703 That's terrible! 161 00:13:23,936 --> 00:13:25,905 What are you doing, Anego-san? 162 00:13:26,139 --> 00:13:28,174 What the hell? They're so weak. 163 00:13:28,975 --> 00:13:32,145 I'll get revenge on Punie by taking it out on them. 164 00:13:34,180 --> 00:13:35,281 Big Sister! 165 00:13:35,515 --> 00:13:36,582 Pyun! Potarul! 166 00:13:37,083 --> 00:13:38,551 Big Sister! 167 00:13:38,951 --> 00:13:40,820 Pyun! Potarul! 168 00:13:41,788 --> 00:13:45,558 They haven't seen each other in so long. Get yourselves pampered. 169 00:13:52,065 --> 00:13:56,102 Hand over the right of succession to us, you rotten witch! 170 00:13:56,336 --> 00:13:57,737 You evil witch! 171 00:13:57,970 --> 00:14:01,507 That's why you came to Earth? You don't know when to quit. 172 00:14:01,874 --> 00:14:04,410 Payatan and Hole-digger Ellie were the same. 173 00:14:04,644 --> 00:14:09,482 Why does everyone from the land of magic want to kill Punie-chan? 174 00:14:11,217 --> 00:14:13,786 The right of succession aside... 175 00:14:16,122 --> 00:14:18,124 Don't use sharp objects in the streets! 176 00:14:18,358 --> 00:14:19,926 We're sorry! 177 00:14:20,560 --> 00:14:24,464 I have to go to school, so stay at the Punie house and behave. 178 00:14:24,697 --> 00:14:26,065 Okay... 179 00:14:31,304 --> 00:14:35,274 That's not like you. Letting them go after a spanking. 180 00:14:35,508 --> 00:14:36,809 Oh, really? 181 00:14:37,276 --> 00:14:42,248 It was too easy. They say even lions are serious when hunting rabbits. 182 00:14:43,783 --> 00:14:46,018 Of course I'm serious... 183 00:14:46,252 --> 00:14:47,520 ...when I hunt. 184 00:14:47,854 --> 00:14:50,156 Like I thought. You're vicious, Punie. 185 00:14:54,227 --> 00:14:58,097 We came for her head, but we ended up really embarrassed. 186 00:14:58,331 --> 00:15:02,034 We won't let her get away with this! That goby witch! 187 00:15:09,675 --> 00:15:11,277 I'm Payatan! 188 00:15:11,511 --> 00:15:13,513 Hey, fake mammal! 189 00:15:13,980 --> 00:15:16,015 Come here for a second. 190 00:15:16,816 --> 00:15:18,718 What is it, paya? 191 00:15:19,051 --> 00:15:21,954 Are you giving me something good to eat, paya? 192 00:15:23,656 --> 00:15:26,993 We're the only ones here, Payatan. 193 00:15:27,693 --> 00:15:30,930 Or should I say Colonel Paya Livingston? 194 00:15:34,066 --> 00:15:36,068 What is this about? 195 00:15:36,702 --> 00:15:40,039 Abandon our sister and become our mascot. 196 00:15:40,273 --> 00:15:42,608 We'll guarantee you'll succeed in life. 197 00:15:42,842 --> 00:15:45,678 Oh, jeez. Not that story again... 198 00:15:53,019 --> 00:15:57,190 Come up with a better story next time. 199 00:15:59,659 --> 00:16:00,426 See you. 200 00:16:00,660 --> 00:16:01,494 Wait! 201 00:16:01,928 --> 00:16:05,231 You think you can get away by turning your back to us? 202 00:16:05,898 --> 00:16:08,067 Listen, little girls. 203 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Punie might be nice to you... 204 00:16:11,771 --> 00:16:13,873 ...but I'm not nice at all. 205 00:16:14,106 --> 00:16:16,976 A pet with a bad mouth like that. 206 00:16:17,210 --> 00:16:18,811 I'm disappointed, Potaru. 207 00:16:19,045 --> 00:16:22,748 You're right, Pyun. I thought he'd make a good mascot. 208 00:16:23,850 --> 00:16:25,818 Let's go find another one. 209 00:16:27,720 --> 00:16:29,922 Those rings! Don't tell me... 210 00:16:32,124 --> 00:16:34,861 S-Stop! 211 00:16:39,131 --> 00:16:42,235 They're foul-mouthed, but your sisters are cute. 212 00:16:42,468 --> 00:16:46,172 Right. They're much younger, so I adore them very much. 213 00:16:46,405 --> 00:16:48,174 I end up pampering them. 214 00:16:48,407 --> 00:16:49,275 Let's go! 215 00:16:53,079 --> 00:16:55,648 I heard the sound of a carriage. 216 00:16:58,484 --> 00:16:59,418 Let's go! 217 00:17:03,890 --> 00:17:05,057 Payatan! 218 00:17:05,291 --> 00:17:08,194 P-Punie-sama, be careful... 219 00:17:09,128 --> 00:17:10,296 Payatan... 220 00:17:10,997 --> 00:17:12,932 Those girls... 221 00:17:13,799 --> 00:17:16,269 Those girls have in their hands... 222 00:17:25,444 --> 00:17:26,345 Payatan! 223 00:17:39,659 --> 00:17:41,627 Pyun... Potaru... 224 00:17:43,262 --> 00:17:45,665 I think I'm a little angry now. 225 00:17:46,065 --> 00:17:48,301 We're already angry. 226 00:17:48,534 --> 00:17:51,337 You embarrassed us so many times in the past. 227 00:17:51,704 --> 00:17:54,540 We can't go on without getting our revenge! 228 00:17:55,308 --> 00:17:58,778 That's the royal family's class-A magic equipment... 229 00:17:59,011 --> 00:18:01,414 The Ring of the Immoral! 230 00:18:02,048 --> 00:18:05,685 Lyrical Tokarev, destroy everything! 231 00:18:15,194 --> 00:18:16,796 What happened? 232 00:18:20,633 --> 00:18:23,569 I am Zephel Yetzler. 233 00:18:23,869 --> 00:18:26,439 A wandering soul with no master. 234 00:18:27,073 --> 00:18:28,641 He's trouble, paya... 235 00:18:28,874 --> 00:18:32,945 He's one of the oldest gods from before mythical times... 236 00:18:33,446 --> 00:18:35,948 He's unbelievably strong, paya... 237 00:18:52,398 --> 00:18:53,499 What now? 238 00:18:53,733 --> 00:18:56,769 Magic is ineffective against a god, idiot. 239 00:18:57,003 --> 00:19:02,274 Since he's that big, you can't use your submission holds, loser. 240 00:19:02,708 --> 00:19:06,479 Give us the right of succession and we'll spare you, filthy punk. 241 00:19:06,712 --> 00:19:10,683 On your knees. Cry and beg for your life, you bitch. 242 00:19:11,684 --> 00:19:13,519 That's all you have to say? 243 00:19:13,753 --> 00:19:14,687 What? 244 00:19:15,287 --> 00:19:18,090 Say everything you're thinking. 245 00:19:18,324 --> 00:19:20,860 Because they'll be your last words. 246 00:19:22,228 --> 00:19:26,165 Pyun, don't hesitate. This is one of her usual dirty tricks. 247 00:19:26,399 --> 00:19:28,734 She can't possibly win against a god. 248 00:19:28,968 --> 00:19:30,403 Yeah, you're right. 249 00:19:31,303 --> 00:19:34,373 Zephel, get rid of that insidious witch! 250 00:19:49,855 --> 00:19:51,390 I told you before. 251 00:19:51,624 --> 00:19:54,360 A champion uses submission holds. 252 00:19:57,496 --> 00:19:58,864 He did it! 253 00:20:00,966 --> 00:20:04,236 There's no submission hold that won't work! 254 00:20:06,572 --> 00:20:09,475 Princess Figure-four Fingerlock! 255 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Give up? 256 00:20:16,782 --> 00:20:19,018 No! No! 257 00:20:19,251 --> 00:20:20,586 Come on! 258 00:20:29,762 --> 00:20:32,264 You're that witch from back then! 259 00:20:32,498 --> 00:20:35,134 Long time no see, Zephel Yetzler. 260 00:20:38,270 --> 00:20:40,372 Spare me! 261 00:20:43,109 --> 00:20:48,147 Punie-chan, what did you do to that god? 262 00:20:49,482 --> 00:20:50,382 Now... 263 00:20:53,252 --> 00:20:55,287 Pyun, Potaru... 264 00:20:55,521 --> 00:21:00,993 If you do this again, I'll keep applying submission holds again and again... 265 00:21:01,627 --> 00:21:04,196 ..till your flesh and bones turn to dust. 266 00:21:04,430 --> 00:21:05,831 We're sorry! 267 00:21:06,265 --> 00:21:09,602 As long as you understand. I'll make you some pancakes. 268 00:21:09,835 --> 00:21:12,605 Yay! Yay! Yay! 269 00:21:12,972 --> 00:21:15,441 I really like your pancakes! 270 00:21:15,674 --> 00:21:16,709 And honey? 271 00:21:16,942 --> 00:21:19,311 Of course. I'll pour plenty of it. 272 00:21:19,545 --> 00:21:20,312 Yay! 273 00:21:20,546 --> 00:21:23,048 Fear the land of magic... 274 00:21:29,822 --> 00:21:33,692 You're getting closer to becoming a weak character like me. 275 00:21:53,579 --> 00:22:01,287 If you bend the knees upside down... 276 00:22:01,620 --> 00:22:08,894 ...even your belief about crushing a rock becomes distorted. 277 00:22:09,628 --> 00:22:17,102 Good, justice, and even the truth Is gone when you feel the pain. 278 00:22:17,336 --> 00:22:25,644 Even those with fortitude have joints. 279 00:22:25,878 --> 00:22:33,619 Take a look. This is the submission of a monarch. 280 00:22:33,886 --> 00:22:46,265 As long as you have fortitude, you will prosper. 281 00:23:06,785 --> 00:23:10,055 Next, "Can You Decide Someone's Value with Test Scores?" 282 00:23:10,289 --> 00:23:13,025 "I'm Probably a Zero Anyway. That's Right." 283 00:23:13,259 --> 00:23:16,228 "When I Saw You Sweep Back Your Bangs Under the Apple Tree... 284 00:23:16,462 --> 00:23:21,133 ...with the Flower-comb in Your Hair, I Thought You Were a Flower Too." 20463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.