All language subtitles for Magical Witch Punie-chan (2006) - S01E01_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,288 --> 00:00:24,091 Punie, listen to me very carefully. 2 00:00:24,324 --> 00:00:25,359 Yes, Mama. 3 00:00:25,826 --> 00:00:29,463 Starting today, you're going to spend a year living on Earth. 4 00:00:29,696 --> 00:00:33,734 I'm sure there will be many difficult tasks ahead for you. 5 00:00:33,967 --> 00:00:37,704 But you must find a way to overcome those things. Because... 6 00:00:37,938 --> 00:00:41,174 If you get lonely, you can always come back... 7 00:00:42,409 --> 00:00:44,912 No need to say such unnecessary things. 8 00:00:45,245 --> 00:00:47,214 Oh, but I'm fine. 9 00:00:47,447 --> 00:00:50,817 I mean, this is a test to become the next queen! 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,487 Now, that's my daughter. 11 00:00:53,954 --> 00:00:56,924 Punie! 12 00:01:02,429 --> 00:01:04,932 I'm going now, Papa, Mama. 13 00:01:05,299 --> 00:01:06,333 Go! 14 00:01:11,738 --> 00:01:16,410 I'm Punie Tanaka, a transfer from Saint Magic Academy up in the sky! 15 00:01:17,277 --> 00:01:19,112 Nice to meet you! 16 00:01:29,690 --> 00:01:31,091 Anego. 17 00:01:36,630 --> 00:01:38,298 I don't like it. 18 00:01:39,166 --> 00:01:42,636 Seducing men like that and being conceited. 19 00:01:45,906 --> 00:01:48,442 That's the type I hate the most. 20 00:01:49,142 --> 00:01:52,145 Should we teach her a good lesson? 21 00:01:54,014 --> 00:01:55,015 Ashtray. 22 00:02:03,090 --> 00:02:05,025 Mind your own business. 23 00:02:06,627 --> 00:02:08,595 I'll do it myself! 24 00:02:08,929 --> 00:02:11,365 Hey, you need to keep it quiet. 25 00:02:11,598 --> 00:02:12,799 Shut up! 26 00:02:14,301 --> 00:02:15,435 Ouch... 27 00:02:20,474 --> 00:02:22,009 Why? 28 00:02:32,919 --> 00:02:35,922 Magical Witch Punie-chan 29 00:02:36,189 --> 00:02:39,059 Spin that Princess Rod. 30 00:02:39,459 --> 00:02:42,295 She has descended from the land of magic. 31 00:02:42,729 --> 00:02:45,799 Spin that magical stick. 32 00:02:46,033 --> 00:02:48,902 Pleased to meet you, Punie Tanaka. 33 00:02:49,202 --> 00:02:55,542 Lightning, sweep, exterminate, use your powers and rule the world. 34 00:02:55,809 --> 00:03:00,414 Don't trust those kind words and nice smiles. 35 00:03:03,950 --> 00:03:09,589 Lyrical Tokarev, kill them all. 36 00:03:10,023 --> 00:03:16,530 I will take you to the land of paradise. 37 00:03:16,897 --> 00:03:22,969 Lyrical Tokarev, kill them all. 38 00:03:23,203 --> 00:03:31,812 There's only one way to survive, and that is to fight. 39 00:03:39,486 --> 00:03:50,497 There's only one path that leads to supremacy, and that is by fighting. 40 00:03:54,367 --> 00:03:57,771 Episode 1: Miracle Rod Causes a Huge Panic at the School Festival!? 41 00:03:58,004 --> 00:04:00,707 Magical Princess Punie-chan Appears!! 42 00:04:01,274 --> 00:04:02,375 Wow! 43 00:04:03,643 --> 00:04:05,946 What a perfectly clear sky! 44 00:04:06,179 --> 00:04:09,149 Earth is such a really clean place! 45 00:04:09,649 --> 00:04:12,586 I really like this place! 46 00:04:13,920 --> 00:04:14,588 So cute... 47 00:04:14,821 --> 00:04:16,556 She's so innocent. 48 00:04:16,790 --> 00:04:20,160 These beautiful forests, land, and skies. 49 00:04:21,828 --> 00:04:26,166 When I become the queen, they'll all be mine! 50 00:04:29,836 --> 00:04:33,507 Hey, what are you grinning about? You disgust me. 51 00:04:36,676 --> 00:04:39,813 Making eye contact with the guys and getting their attention. 52 00:04:40,380 --> 00:04:44,818 You must be very pleased, miss. 53 00:04:45,352 --> 00:04:47,888 Oh, that was a charm spell. 54 00:04:48,255 --> 00:04:50,190 Every girl has it. 55 00:04:52,659 --> 00:04:56,029 You're very pretty, so you can probably use a wonderful charm. 56 00:04:58,598 --> 00:04:59,966 Why you... 57 00:05:03,570 --> 00:05:05,071 You wanna fight? 58 00:05:10,844 --> 00:05:15,315 Lyrical Tokarev, kill them all! 59 00:05:27,294 --> 00:05:30,797 Powers of the earth, please protect me! 60 00:05:46,112 --> 00:05:47,247 What are they? 61 00:05:47,480 --> 00:05:49,149 Stop picking on Punie-chan! 62 00:05:49,382 --> 00:05:50,350 Take that! 63 00:05:50,784 --> 00:05:52,352 Anego, they're pretty tasty. 64 00:05:52,586 --> 00:05:53,620 I'm still raw! 65 00:05:57,257 --> 00:06:00,393 Don't get carried away just because you can use magic! 66 00:06:03,630 --> 00:06:05,966 Carrot! Potato! Cabbage! Cucumber! Onion! 67 00:06:06,199 --> 00:06:08,001 Garlic! Melon! Eggplant! Pumpkin! 68 00:06:08,235 --> 00:06:09,502 Corn! Burdock! Chinese cabbage! 69 00:06:09,736 --> 00:06:11,972 Sakurajima radish! Broccoli! Goya! Japanese yam! 70 00:06:46,039 --> 00:06:49,643 Life expectancy for humans is 50 years 71 00:06:53,580 --> 00:06:54,915 Wow! Amazing! 72 00:06:55,148 --> 00:06:55,515 Yes! 73 00:06:55,749 --> 00:06:58,118 It's like they're welcoming you with their blessings. 74 00:06:58,351 --> 00:07:00,453 110th School Festival So, this is the school festival. 75 00:07:00,687 --> 00:07:02,088 110th School Festival So many stands! 76 00:07:02,389 --> 00:07:06,293 I came at a really perfect time. Earth has such interesting customs. 77 00:07:06,526 --> 00:07:09,796 If I become queen, maybe I'll establish a magic school here. 78 00:07:10,263 --> 00:07:12,198 What the hell is this? 79 00:07:12,699 --> 00:07:15,402 You people trying to kill us? 80 00:07:15,635 --> 00:07:18,305 Everyone, their curry has cockroaches in it! 81 00:07:18,538 --> 00:07:21,641 I can't eat this stuff, you idiot! 82 00:07:22,575 --> 00:07:26,179 What? We try hard to make our food sanitary. This can't be... 83 00:07:26,413 --> 00:07:28,315 There must be some misunderstanding! 84 00:07:28,548 --> 00:07:30,817 This was in your curry! 85 00:07:32,619 --> 00:07:34,888 All right, trash this place! 86 00:07:35,121 --> 00:07:35,722 Yeah! 87 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 What'll you trash? 88 00:07:37,691 --> 00:07:40,093 You know. We'll turn this place upside down... 89 00:07:41,294 --> 00:07:42,529 You... 90 00:07:43,463 --> 00:07:45,065 Well, you see... 91 00:07:46,066 --> 00:07:46,967 Let's go! 92 00:07:47,200 --> 00:07:48,068 Right. 93 00:07:50,303 --> 00:07:54,207 I don't know who you are, but thank you very much! 94 00:07:54,441 --> 00:07:55,442 What happened? 95 00:07:55,675 --> 00:07:59,713 Railroad Research Committee's Famous Curry-It's delicious! For some reason, that group targets and harasses me. 96 00:07:59,946 --> 00:08:02,115 As a result, no one buys from us. 97 00:08:02,349 --> 00:08:03,917 I'm sorry to hear that. 98 00:08:04,551 --> 00:08:08,655 I'll be your customer. Can I have an order of curry? 99 00:08:12,359 --> 00:08:14,995 We have an order! One curry please! 100 00:08:15,228 --> 00:08:15,862 Coming! 101 00:08:16,997 --> 00:08:18,465 Thanks for waiting. 102 00:08:18,898 --> 00:08:21,935 Wow, looks delicious! Bon appetit! 103 00:08:22,168 --> 00:08:26,172 Turmeric, cumin seed, chili powder, cardamom, clove, and others. 104 00:08:26,506 --> 00:08:29,175 Curry is filled with lots of spices. 105 00:08:29,409 --> 00:08:31,711 How is the taste, miss? 106 00:08:33,580 --> 00:08:35,648 Get me the store owner. 107 00:08:39,386 --> 00:08:40,820 This isn't curry. 108 00:08:43,623 --> 00:08:45,091 It's yellow feed. 109 00:08:45,959 --> 00:08:46,993 So mean! 110 00:08:47,227 --> 00:08:52,132 The temperature, quality, and spices' scent... Aren't they the same as ever? 111 00:08:52,365 --> 00:08:55,602 If you made it according to recipe, it's just ridiculous. 112 00:08:55,835 --> 00:08:59,272 It's a typical, awful curry made by an amateur. 113 00:08:59,506 --> 00:09:00,807 Hey, hey, hey! 114 00:09:01,041 --> 00:09:04,210 Boss! 115 00:09:07,714 --> 00:09:11,851 Lyrical Tokarev, kill them all! 116 00:09:19,659 --> 00:09:22,195 You don't have to depend on popular spices. 117 00:09:22,429 --> 00:09:25,865 You love the railroad, so there's a curry only you can make. 118 00:09:26,099 --> 00:09:30,103 A curry that only I can make? 119 00:09:36,876 --> 00:09:39,879 I know. I can use that method. 120 00:09:40,113 --> 00:09:42,015 Boss, it'll work if it's that. 121 00:09:42,248 --> 00:09:44,884 You're right. Let's do a good job, everyone. 122 00:09:45,118 --> 00:09:46,319 Yeah! 123 00:09:46,553 --> 00:09:49,956 But I wonder why Anego and her gang want to harass her? 124 00:09:50,190 --> 00:09:52,525 Maiden Curry Hall 125 00:09:54,227 --> 00:09:56,596 We don't have any customers. 126 00:09:56,830 --> 00:09:58,631 Should I go fetch a few? 127 00:10:00,533 --> 00:10:02,869 Why don't you try some curry? 128 00:10:06,372 --> 00:10:07,807 It's really good though. 129 00:10:08,041 --> 00:10:09,375 Does this mean... 130 00:10:09,609 --> 00:10:12,812 ...that we're not maidens? 131 00:10:13,046 --> 00:10:15,915 What are you saying? You're one fine maiden! 132 00:10:16,149 --> 00:10:18,284 You made such good curry. 133 00:10:18,618 --> 00:10:22,255 Damn... If it wasn't for that magical pendant... 134 00:10:24,724 --> 00:10:28,461 I see. So that magical pendant is getting in your way? 135 00:10:28,995 --> 00:10:29,896 Who're you? 136 00:10:30,130 --> 00:10:32,532 If you're in here, you better order something. 137 00:10:32,799 --> 00:10:39,539 What if I told you this statue of the evil god Anisakis could inhibit her magic? 138 00:10:40,573 --> 00:10:43,409 If she had no magic, we wouldn't be afraid of her. 139 00:10:43,643 --> 00:10:47,480 We'd give her a beating and send her back to the land of magic. 140 00:10:47,714 --> 00:10:50,750 Is that right? Then I shall give you this. 141 00:10:51,017 --> 00:10:52,318 Okay. 142 00:10:53,920 --> 00:10:56,322 Bad news! The railroad-research curry is... 143 00:10:57,257 --> 00:10:58,858 Give me some curry! 144 00:10:59,092 --> 00:11:00,026 Hurry! 145 00:11:00,994 --> 00:11:02,529 What's going on? 146 00:11:05,198 --> 00:11:09,369 This seems like ordinary curry, but what is this strange nostalgia? 147 00:11:09,802 --> 00:11:14,174 This container isn't an ordinary one... Seven hundred... Three hundred... 148 00:11:14,941 --> 00:11:16,042 This is... 149 00:11:16,276 --> 00:11:18,044 The old bullet train! 150 00:11:18,378 --> 00:11:22,448 Yes, this is the long-lost flavor of the bullet train buffet curry! 151 00:11:22,815 --> 00:11:27,453 But this isn't just a recreation! The stars are these vegetables! 152 00:11:27,754 --> 00:11:31,124 How fresh and juicy! These vegetables are alive! 153 00:11:31,658 --> 00:11:35,295 The vegetables are alive? Not good. Where are they making it? 154 00:11:35,528 --> 00:11:37,830 The home ec room. What'll you do? 155 00:11:38,064 --> 00:11:41,534 You know! Did you forget how I take care of things? 156 00:11:49,742 --> 00:11:52,212 Can we become delicious curry? 157 00:11:52,445 --> 00:11:53,880 Well, let's go! 158 00:11:54,113 --> 00:11:55,148 Yeah! 159 00:11:55,882 --> 00:11:56,983 What's wrong? 160 00:11:57,217 --> 00:11:59,619 I'm kind of afraid to jump in... 161 00:12:00,019 --> 00:12:02,555 Shameful... Bring me the peeler! 162 00:12:02,789 --> 00:12:03,756 Yes, sir! 163 00:12:05,291 --> 00:12:09,128 Isn't this the time to repay Punie-sama for her great gratitude? 164 00:12:09,362 --> 00:12:11,331 Why should you hesitate? 165 00:12:15,702 --> 00:12:17,737 He's peeling his own skin! 166 00:12:19,872 --> 00:12:23,776 Carrot-dono, I'm sorry, but where is the pot? 167 00:12:24,010 --> 00:12:25,678 You can't see? 168 00:12:25,912 --> 00:12:28,881 Carrot-dono, we veggies have to show mercy. 169 00:12:30,416 --> 00:12:31,317 Sorry! 170 00:12:34,921 --> 00:12:35,822 See you later. 171 00:12:36,055 --> 00:12:38,591 Potato-dono! 172 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 We'll be joining you shortly! 173 00:12:43,663 --> 00:12:47,066 The vegetables really are alive. She's a witch after all... 174 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 I'll destroy them. This curry is evil! 175 00:12:50,503 --> 00:12:51,938 Please don't do that. 176 00:12:52,171 --> 00:12:52,805 Punie! 177 00:12:53,039 --> 00:12:56,009 I'll have to use a punishment spell on people like you. 178 00:12:56,242 --> 00:12:59,846 Lyrical Tokarev, kill them all! 179 00:13:00,079 --> 00:13:00,880 Take this! 180 00:13:01,981 --> 00:13:04,851 That's a statue of Anisakis! Where'd you get that? 181 00:13:05,084 --> 00:13:08,621 That's none of your business. I suppressed your magic now. 182 00:13:08,855 --> 00:13:10,590 Gang, beat her up! 183 00:13:10,823 --> 00:13:12,025 Yeah! 184 00:13:12,258 --> 00:13:15,695 What should I do? I can't use my Princess Rod. 185 00:13:16,696 --> 00:13:17,397 Then... 186 00:13:17,630 --> 00:13:19,232 I'll give you some pain! 187 00:13:19,766 --> 00:13:23,303 Then I'll have to respond by getting physical! 188 00:13:23,536 --> 00:13:24,604 Die! 189 00:13:25,672 --> 00:13:27,974 Princess Arm Lock! 190 00:13:29,242 --> 00:13:31,110 You little bitch! 191 00:13:32,312 --> 00:13:34,947 Princess Choke Sleeper! 192 00:13:37,917 --> 00:13:39,986 Princess Foot Lock! 193 00:13:41,387 --> 00:13:43,389 Princess Americana! 194 00:13:43,756 --> 00:13:46,359 Princess Guillotine Choke Sleeper! 195 00:13:46,659 --> 00:13:50,063 W-What's with those simple but painful-looking moves? 196 00:13:50,296 --> 00:13:51,464 Striking... 197 00:13:53,900 --> 00:13:56,336 Striking is unnecessary in a fight. 198 00:13:56,569 --> 00:13:58,971 Effective A champion uses submission holds. 199 00:14:05,345 --> 00:14:06,312 Princess... 200 00:14:06,546 --> 00:14:09,615 No! I don't like painful ones! 201 00:14:10,783 --> 00:14:12,552 ...Achilles Hold! 202 00:14:22,061 --> 00:14:25,131 Oops, I did it again. 203 00:14:29,902 --> 00:14:32,438 I knew a girl gang leader couldn't do it. 204 00:14:32,672 --> 00:14:35,007 Stopping the trials is hard. 205 00:14:36,442 --> 00:14:38,144 Oh, what's wrong? 206 00:14:38,378 --> 00:14:40,947 We can't sell any of our baked squid. 207 00:14:41,180 --> 00:14:42,548 I'm sorry! 208 00:14:42,782 --> 00:14:46,753 Leave it to me. I'll give you the best baked squid in the world. 209 00:14:46,986 --> 00:14:51,324 Lyrical Tokarev, kill them all! 210 00:14:51,724 --> 00:14:52,992 It's a monster squid! 211 00:14:53,226 --> 00:14:54,927 My son's still in the building! 212 00:14:55,161 --> 00:14:56,195 Help me! 213 00:14:56,429 --> 00:14:57,397 Boss! 214 00:14:59,899 --> 00:15:00,800 Oops. 215 00:15:04,537 --> 00:15:08,975 No, I'll be late. Watching "Goodbye, Blue Train Morning Breeze, Sakura"... 216 00:15:09,208 --> 00:15:11,010 ...on DVD so late was a mistake. 217 00:15:11,244 --> 00:15:12,311 Excuse me... 218 00:15:12,545 --> 00:15:13,913 Sorry, I'm in a rush! 219 00:15:14,147 --> 00:15:16,783 Do you have anything to eat? 220 00:15:19,419 --> 00:15:22,855 Oh no! Take my special "assorted bento from the peak." 221 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 Wow! 222 00:15:25,358 --> 00:15:26,793 Delicious, paya! 223 00:15:27,026 --> 00:15:30,496 Thank you, paya. I don't know how to thank you. 224 00:15:30,730 --> 00:15:31,998 You're welcome. 225 00:15:32,231 --> 00:15:33,466 Pa I'm Payatan. 226 00:15:33,699 --> 00:15:35,334 Pa I'm from the land of magic. 227 00:15:35,568 --> 00:15:36,135 Magic? 228 00:15:36,369 --> 00:15:37,370 Right, paya. 229 00:15:37,603 --> 00:15:39,906 I came to find my master, paya. 230 00:15:40,139 --> 00:15:42,074 Good morning, Tetsuko-chan! 231 00:15:42,308 --> 00:15:42,942 Good morning. 232 00:15:43,176 --> 00:15:45,111 P-P-Punie-samal! 233 00:15:46,312 --> 00:15:47,213 Payatan! 234 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 Punie-sama! 235 00:15:48,681 --> 00:15:50,483 Payatan! 236 00:15:53,019 --> 00:15:57,323 Why did you leave without saying a word? Don't you like me anymore? 237 00:15:57,757 --> 00:16:00,059 It's not like that, Payatan. 238 00:16:00,293 --> 00:16:03,062 It was hard to say goodbye, so I left without a word. 239 00:16:03,362 --> 00:16:04,464 Punie-sama! 240 00:16:04,697 --> 00:16:05,998 Payatan! 241 00:16:06,799 --> 00:16:11,637 Episode 2: Playful and Cute Mascot Payatan Appears!! 242 00:16:11,871 --> 00:16:16,209 So a mascot always stays with the witch in the land of magic? 243 00:16:16,442 --> 00:16:17,310 Right, paya. 244 00:16:17,543 --> 00:16:20,880 But you shouldn't have followed me when I'm in training. 245 00:16:21,113 --> 00:16:23,082 Mama might get mad at you. 246 00:16:23,316 --> 00:16:26,385 It's fine, paya. I want to be with you even so. 247 00:16:26,619 --> 00:16:27,453 Jeez. 248 00:16:28,287 --> 00:16:30,957 You two get along very well. 249 00:16:31,190 --> 00:16:34,093 I want a mascot like Payatan too. 250 00:16:34,327 --> 00:16:38,297 You should go to Exciting Mascot Village. Many of my friends are there. 251 00:16:38,631 --> 00:16:42,268 "Exciting Mascot Village"? Sounds like fun! 252 00:16:42,869 --> 00:16:47,807 I still remember when I went to see Payatan at Exciting Mascot Village. 253 00:16:48,040 --> 00:16:48,875 Paya. 254 00:16:49,976 --> 00:16:52,879 Exciting Mascot Village 255 00:17:03,990 --> 00:17:07,093 Go away! You're obstructing my business! 256 00:17:07,627 --> 00:17:10,062 There! All right, 4, 5, 6! 257 00:17:10,363 --> 00:17:13,533 And this broad was really something. 258 00:17:21,274 --> 00:17:23,209 Who the hell are you? 259 00:17:23,976 --> 00:17:25,745 I came to get a mascot. 260 00:17:27,780 --> 00:17:30,816 A mascot! I didn't know dumb witches were around! 261 00:17:31,050 --> 00:17:33,786 There's no one here that you can handle. 262 00:17:34,020 --> 00:17:36,923 Did you mix this up with the south's "Cheery Mascot Village"? 263 00:17:37,156 --> 00:17:40,126 This place is only full of guys like us! 264 00:17:41,227 --> 00:17:42,695 Ow, ow, ow... 265 00:17:43,496 --> 00:17:46,732 Don't get me wrong. My business isn't with you lowlives. 266 00:17:47,099 --> 00:17:49,068 Let go! You'll break my arm! 267 00:17:49,302 --> 00:17:51,938 If you don't let go, you'll be in big trouble! 268 00:17:55,241 --> 00:17:58,611 I broke it. Now, what kind of trouble am I in? 269 00:17:58,911 --> 00:18:00,079 You bitch! 270 00:18:01,180 --> 00:18:02,248 Stop it. 271 00:18:04,417 --> 00:18:06,652 You're no match for her. 272 00:18:06,919 --> 00:18:07,386 Bro... 273 00:18:07,620 --> 00:18:08,487 Bro Payatan... 274 00:18:08,721 --> 00:18:09,655 Move. 275 00:18:09,889 --> 00:18:13,960 You're Payatan? Your fame has reached our kingdom as well. 276 00:18:14,193 --> 00:18:17,063 Booze Bartender, get me the usual. 277 00:18:18,497 --> 00:18:19,532 Got it. 278 00:18:20,433 --> 00:18:22,368 Coffee Milk 279 00:18:27,006 --> 00:18:28,407 Listen, miss. 280 00:18:29,809 --> 00:18:32,511 This is a place to drink and have fun. 281 00:18:33,312 --> 00:18:38,651 If you have eyes as shiny as a sword, you won't live very long in this village. 282 00:18:38,884 --> 00:18:43,689 You should get out of this village and confine yourself in some city. 283 00:18:46,859 --> 00:18:51,230 It's for the best, but I guess you didn't come here to talk after all. 284 00:18:55,935 --> 00:18:57,036 Step outside. 285 00:19:03,743 --> 00:19:06,145 Be my mascot, Payatan. 286 00:19:06,646 --> 00:19:09,015 You'll have a successful future. 287 00:19:09,949 --> 00:19:13,219 I'm not really good at serving people. 288 00:19:13,452 --> 00:19:16,989 Well, grumbling about this and that won't do anything. 289 00:19:17,423 --> 00:19:21,861 If you want to make me your mascot, defeat me. That's the rule. 290 00:19:22,161 --> 00:19:23,195 Fine! 291 00:19:26,465 --> 00:19:28,567 Princess Kneebar! 292 00:19:31,037 --> 00:19:31,937 Paya. 293 00:19:33,339 --> 00:19:35,274 Princess V1 Armlock! 294 00:19:36,409 --> 00:19:37,109 Paya. 295 00:19:37,343 --> 00:19:39,278 Princess Camel Clutch! 296 00:19:41,380 --> 00:19:42,381 Paya. 297 00:19:48,521 --> 00:19:51,824 Sorry, but my body is rather unique. 298 00:19:52,058 --> 00:19:56,829 Every joint moves 360 degrees, so submission holds won't work. 299 00:19:57,697 --> 00:19:59,965 Somebody, contact her kingdom. 300 00:20:00,199 --> 00:20:03,235 She won't be able to move on her own for a while. 301 00:20:03,469 --> 00:20:06,072 Don't think it's over yet. 302 00:20:09,141 --> 00:20:12,978 I really like you now. You'll make a perfect servant. 303 00:20:14,113 --> 00:20:16,015 You're gonna die, miss. 304 00:20:18,184 --> 00:20:21,420 Defeat is the same as death in the royal family. 305 00:20:23,255 --> 00:20:25,224 Princess Headlock! 306 00:20:26,759 --> 00:20:30,663 Jeez, I thought you'd use some amazing move, but a headlock? 307 00:20:30,896 --> 00:20:33,566 It's nothing special, and I'm disappointed. 308 00:20:33,799 --> 00:20:37,103 A headlock is nothing special? You're so naive. 309 00:20:37,336 --> 00:20:38,170 What? 310 00:20:43,676 --> 00:20:44,977 No way! He's in pain! 311 00:20:45,211 --> 00:20:46,278 Impossible! 312 00:20:46,512 --> 00:20:48,447 His head can smash huge rocks! 313 00:20:48,681 --> 00:20:50,816 You should do your homework. 314 00:20:51,417 --> 00:20:54,787 The skull has a juncture. Which means it has a joint. 315 00:20:55,020 --> 00:20:59,825 Headlocks use that to directly attack the brain, a deadly submission hold. 316 00:21:00,092 --> 00:21:03,129 It feels like someone's grabbing my brain... 317 00:21:03,562 --> 00:21:05,765 A champion uses submission holds. 318 00:21:05,998 --> 00:21:08,868 There are no holds that I can't master! 319 00:21:11,837 --> 00:21:13,038 He's been beaten! 320 00:21:13,272 --> 00:21:14,173 Let's flee! 321 00:21:14,573 --> 00:21:18,244 Now, keep your promise. Be my mascot. 322 00:21:19,545 --> 00:21:21,046 You'll regret it... 323 00:21:21,747 --> 00:21:24,817 When you sleep... When you eat... 324 00:21:26,285 --> 00:21:30,222 I can promise you that you'll never feel safe again! 325 00:21:30,456 --> 00:21:33,025 I'm definitely going to kill you! 326 00:21:37,830 --> 00:21:38,998 What's so funny? 327 00:21:40,866 --> 00:21:45,237 If I can't handle one or two servants who are after my life... 328 00:21:45,471 --> 00:21:47,807 ...how can I call myself royalty? 329 00:21:48,440 --> 00:21:50,543 You're a strange princess. 330 00:21:50,776 --> 00:21:53,279 Take out your mascot contract. 331 00:21:58,417 --> 00:22:03,856 This life that I have... I swear to serve you as long as I live. 332 00:22:11,263 --> 00:22:12,932 We've been friends ever since, right? 333 00:22:13,165 --> 00:22:14,099 Right? 334 00:22:14,333 --> 00:22:15,768 Let's go to school! 335 00:22:16,001 --> 00:22:17,303 Let's go, paya! 336 00:22:17,536 --> 00:22:18,504 Let's go! 337 00:22:18,737 --> 00:22:19,872 Go, payal! 338 00:22:21,607 --> 00:22:25,477 They've gone through a lot, but they get along now, so... 339 00:22:29,014 --> 00:22:30,316 What's wrong, Tetsuko-chan? 340 00:22:30,549 --> 00:22:32,117 What is it, paya? 341 00:22:32,351 --> 00:22:33,452 It's nothing! 342 00:22:33,686 --> 00:22:35,154 He's after her! 343 00:22:35,387 --> 00:22:37,690 He's still itching to kill her! 344 00:22:38,057 --> 00:22:40,893 We're going to be late! Let's hurry! 345 00:22:41,126 --> 00:22:42,127 Payal! 346 00:22:44,597 --> 00:22:47,032 I didn't use any magic this time, did 1? 347 00:22:47,266 --> 00:22:49,201 You don't need any magic. 348 00:22:49,435 --> 00:22:51,403 Oh, Anego-san. You're alive? 349 00:22:51,637 --> 00:22:53,405 I'm not dead yet! 350 00:22:53,939 --> 00:22:54,840 Hehe. 351 00:22:55,074 --> 00:22:57,343 To Be Continued 352 00:23:14,493 --> 00:23:22,301 If you bend the knees upside down... 353 00:23:22,635 --> 00:23:29,775 ...even your belief about crushing a rock becomes distorted. 354 00:23:30,643 --> 00:23:38,083 Good, justice, and even the truth Is gone when you feel the pain. 355 00:23:38,317 --> 00:23:46,625 Even those with fortitude have joints. 356 00:23:46,859 --> 00:23:54,600 Take a look. This is the submission of a monarch. 357 00:23:54,900 --> 00:24:07,146 As long as you have fortitude, you will prosper. 358 00:24:28,200 --> 00:24:31,971 Next Magical Witch Punie-chan, "Shocking Breakfast Strategy?" 359 00:24:32,204 --> 00:24:34,506 "If a Little Cuckoo Doesn't Chirp, Kill It!" 360 00:24:34,740 --> 00:24:39,511 "Oh, So Cute! Did You Know the Chances of Having Twins Are 1/120?" 361 00:24:39,745 --> 00:24:41,647 Please look forward to it! 25834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.