Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:08,837
PLEASURE KILL
2
00:00:25,233 --> 00:00:29,362
THIS SWORD...
3
00:02:31,609 --> 00:02:32,943
- Come in.
4
00:02:38,032 --> 00:02:40,534
Why are you here
so early in the morning?
5
00:02:41,202 --> 00:02:42,745
- Well, you see...
6
00:02:53,798 --> 00:02:55,633
So, Mom...
7
00:02:56,425 --> 00:02:59,136
You're doing the
live trial today, right?
8
00:02:59,845 --> 00:03:02,848
Forthat
new tranquilizer.
9
00:03:04,308 --> 00:03:07,185
Can I watch? I promise
I won't be in the way.
10
00:03:09,480 --> 00:03:11,356
- Sorry, but no.
11
00:03:12,024 --> 00:03:15,235
We can't let just anyone come
and watch, even if you are my son.
12
00:03:21,617 --> 00:03:22,909
Hello.
13
00:03:26,872 --> 00:03:28,832
Yes, that's right.
14
00:03:30,918 --> 00:03:33,629
Got it. I'm
on my way.
15
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Good bye.
16
00:03:39,510 --> 00:03:41,845
I'm just stepping out.
Are you staying here?
17
00:03:43,055 --> 00:03:45,432
- I may as well
go if I can't watch.
18
00:03:45,891 --> 00:03:47,392
- Okay. Sorry
about that.
19
00:04:14,503 --> 00:04:16,963
FOR SEPT. 13 TRIAL.
DO NOT REMOVE FROM LAB.
20
00:05:36,043 --> 00:05:38,587
TEST SUBJECT:
EIKO TABATA
21
00:05:39,547 --> 00:05:42,258
TEST SUBJECT:
TOMOKO NAKAJIMA
22
00:05:43,884 --> 00:05:46,011
TEST SUBJECT:
RIKA MIKAMI
23
00:05:57,314 --> 00:06:00,358
The tranquilizer
you'll be given today
24
00:06:01,151 --> 00:06:03,444
is expected to go
on sale next year.
25
00:06:03,988 --> 00:06:07,408
This trial is the final
step in its development.
26
00:06:09,159 --> 00:06:13,659
It's been extensively tested on
animals, so I can assure you it's safe.
27
00:06:15,332 --> 00:06:17,876
There are no side
effects to worry about.
28
00:06:20,129 --> 00:06:23,340
So please don't be anxious
about participating in the trial.
29
00:08:48,027 --> 00:08:49,445
Thank you
for coming today.
30
00:08:49,820 --> 00:08:52,113
We collected a
lot of valuable data.
31
00:08:52,614 --> 00:08:54,324
As promised,
here's your pay.
32
00:08:54,575 --> 00:08:56,118
- Thanks.
33
00:08:56,368 --> 00:08:58,078
- Thank you.
34
00:08:58,328 --> 00:08:59,537
- Thank you.
35
00:09:01,331 --> 00:09:04,167
- I'll contact you to make an
appointment for a week's time
36
00:09:04,418 --> 00:09:05,794
to check
for side effects.
37
00:09:06,045 --> 00:09:06,795
- Okay.
38
00:09:07,046 --> 00:09:08,839
- Thank you again
for coming today.
39
00:09:09,089 --> 00:09:10,799
- Thank you.
40
00:09:12,885 --> 00:09:17,385
- Hey, now we've got the
money, let's hit up Roppongi.
41
00:09:18,098 --> 00:09:20,850
- Yeah, I haven't
been out for ages.
42
00:09:21,435 --> 00:09:22,310
- How about
you, Rika?
43
00:09:22,561 --> 00:09:23,728
- I think
I'll go home.
44
00:09:23,979 --> 00:09:25,814
I'm a
bit tired.
45
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
- Really?
That's too bad.
46
00:09:27,733 --> 00:09:30,986
I get sick if I go a
day without partying.
47
00:09:31,236 --> 00:09:33,071
- That's just you.
- Hey!
48
00:10:42,683 --> 00:10:47,104
- You're up all night these
days. What are you studying?
49
00:10:48,188 --> 00:10:50,023
- To put
it simply,
50
00:10:50,274 --> 00:10:54,774
it's a physiological study
of mental and physical pain.
51
00:10:56,780 --> 00:10:57,947
- What do
you mean?
52
00:11:00,951 --> 00:11:05,451
- Pain and mental anguish are
unnecessary for human life.
53
00:11:07,249 --> 00:11:11,586
Rather, they hamper the
human instinct to seek happiness.
54
00:11:13,046 --> 00:11:15,715
So it would be better
if they didn't exist.
55
00:11:17,050 --> 00:11:18,593
I want
to change
56
00:11:18,844 --> 00:11:20,262
the structure
of the brain
57
00:11:20,512 --> 00:11:24,557
so that the senses are connected
to the nerves that detect pleasure.
58
00:11:24,808 --> 00:11:25,934
- Hang on
a second.
59
00:11:27,060 --> 00:11:29,103
Is that really
what you think?
60
00:11:30,898 --> 00:11:33,984
- Well, it's not like I
can test it on anyone.
61
00:11:34,234 --> 00:11:36,027
It's just
theoretical.
62
00:11:38,322 --> 00:11:41,575
- Eiji, you know what happened
with your father, right?
63
00:11:42,826 --> 00:11:47,326
His research was deemed unethical
and he was fired from the university.
64
00:11:49,458 --> 00:11:52,127
He had a nervous
breakdown and took his own life.
65
00:11:53,670 --> 00:11:55,171
- I'm not
like Dad.
66
00:11:55,881 --> 00:11:58,133
I'd never use a
human as a guinea pig.
67
00:11:59,384 --> 00:12:00,968
- I'm worried
about you.
68
00:12:04,223 --> 00:12:05,432
Just recently,
69
00:12:06,308 --> 00:12:08,101
you really remind
me of your father.
70
00:19:31,670 --> 00:19:33,463
- Hey, it
was you, right?
71
00:19:36,758 --> 00:19:40,261
You were peeping from the roof
of the university, weren't you?
72
00:19:41,513 --> 00:19:45,391
- I wanted to
observe the trial.
73
00:19:45,850 --> 00:19:47,226
- That's a
weird hobby.
74
00:19:48,269 --> 00:19:50,938
- My mother
wouldn't let me watch.
75
00:19:52,107 --> 00:19:53,191
- Your mother?
76
00:19:54,776 --> 00:19:56,527
Can't see the
resemblance, myself.
77
00:19:57,862 --> 00:19:59,655
- What's that got
to do with anything?
78
00:20:00,865 --> 00:20:01,615
- Forget about it.
79
00:20:01,866 --> 00:20:04,243
It's no fun getting hit
on in the normal way.
80
00:20:17,257 --> 00:20:21,678
YUKO, WELL DONE. YOU MADE
IT, THIS IS THE DREAM WORLD
81
00:20:43,700 --> 00:20:44,701
Want an apple?
82
00:20:50,290 --> 00:20:51,624
Kind of
childish, right?
83
00:20:52,917 --> 00:20:55,127
- I read in a
book somewhere
84
00:20:55,378 --> 00:20:59,632
that human brains emit alpha waves
when we get absorbed in a video game.
85
00:21:00,258 --> 00:21:02,301
- "Alpha waves"?
What are those?
86
00:21:03,595 --> 00:21:07,265
- Waves we emit when we meditate
or enter a trance-like state.
87
00:21:07,807 --> 00:21:11,018
In other words, playing
video games develops the brain.
88
00:21:11,811 --> 00:21:14,146
It can unlock
new abilities.
89
00:21:24,783 --> 00:21:26,034
- Hello.
90
00:21:26,367 --> 00:21:29,078
Oh, hi Papa.
Yeah, I'm fine.
91
00:21:30,413 --> 00:21:32,748
Yeah, I'm only
halfway through, though.
92
00:21:33,625 --> 00:21:35,209
Yeah, I know.
93
00:21:36,294 --> 00:21:37,753
Okay, then. Bye.
94
00:21:43,760 --> 00:21:44,844
- Was that
your father?
95
00:21:45,220 --> 00:21:48,014
- Yeah, his company
made this game.
96
00:21:49,224 --> 00:21:50,850
I designed
it, though.
97
00:21:53,728 --> 00:21:57,398
If you can change people's
brains through video games,
98
00:21:58,399 --> 00:22:00,150
then I guess
it'll start with me.
99
00:22:30,723 --> 00:22:33,142
Do you ever feel like
you want to go home?
100
00:22:34,769 --> 00:22:36,103
- All the time.
101
00:22:40,650 --> 00:22:42,276
- We're alike,
aren't we?
102
00:22:43,862 --> 00:22:46,573
I felt it the first
time I met you.
103
00:22:48,867 --> 00:22:52,328
Nothing can
keep us apart.
104
00:24:05,318 --> 00:24:06,319
- Ouch!
105
00:24:44,482 --> 00:24:45,566
Just a little.
106
00:26:52,276 --> 00:26:53,986
- No!
107
00:27:03,329 --> 00:27:05,331
VALIS
108
00:34:41,662 --> 00:34:42,663
- Tomoko!
109
00:34:44,206 --> 00:34:45,582
What are
you doing?
110
00:34:46,208 --> 00:34:47,000
What's
going on?
111
00:34:47,251 --> 00:34:48,418
Pull yourself
together!
112
00:34:49,211 --> 00:34:51,296
Hey, Tomoko!
113
00:35:03,350 --> 00:35:04,351
Are you okay?
114
00:35:05,644 --> 00:35:06,645
- Rika!
115
00:35:13,110 --> 00:35:16,196
I'm scared of
what I'll do to myself.
116
00:35:18,741 --> 00:35:20,409
The sensations
in my body...
117
00:35:27,583 --> 00:35:28,917
- Get hold
of yourself.
118
00:35:29,501 --> 00:35:31,794
I'll take you to the
hospital tomorrow, okay?
119
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
- Rika, you've
got to help me.
120
00:37:07,516 --> 00:37:10,227
- [TV Audio] Eiko Tabata
and Tomoko Nakajima
121
00:37:10,477 --> 00:37:12,937
both took part in a
medical trial for a new drug
122
00:37:13,188 --> 00:37:16,232
developed by Jonan University's
cerebro-physiology department.
123
00:37:16,608 --> 00:37:21,108
The police believe their suicides
may be connected to the trial
124
00:37:21,989 --> 00:37:25,158
and are questioning Dr. Kureyuki,
the researcher in charge,
125
00:37:25,409 --> 00:37:28,161
along with others
involved in the project.
126
00:37:28,746 --> 00:37:29,872
In other news...
127
00:38:56,083 --> 00:38:57,292
- Eiji...
128
00:38:59,711 --> 00:39:03,548
You didn't have anything
to do with this, did you?
129
00:39:08,303 --> 00:39:09,554
- Mom...
130
00:39:10,514 --> 00:39:14,100
Let's start over,
from the beginning.
131
00:39:25,153 --> 00:39:26,571
Mom!
132
00:39:31,785 --> 00:39:34,287
It wasn't me, Mom.
- Eiji!
133
00:39:34,538 --> 00:39:36,831
- I didn't do
anything, Mom.
134
00:39:42,004 --> 00:39:43,714
- Eiji!
135
00:40:01,356 --> 00:40:02,357
No!
136
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
- It wasn't me.
137
00:40:05,152 --> 00:40:06,528
It wasn't
like that.
138
00:40:07,529 --> 00:40:11,950
I'm starting over
from the beginning.
139
00:40:18,332 --> 00:40:20,542
- Stop it! Stop!
140
00:40:22,294 --> 00:40:23,878
- Shut up!
141
00:43:21,848 --> 00:43:23,099
Good bye.
142
00:44:01,221 --> 00:44:02,597
They're all crazy.
143
00:44:04,432 --> 00:44:05,975
They're crazy.
144
00:44:15,944 --> 00:44:17,570
- Now we're
the same.
145
00:55:04,717 --> 00:55:09,217
Through playing the video game,
I came to know my true self.
146
00:55:10,681 --> 00:55:14,518
I thought of
myself as dispassionate.
147
00:55:15,394 --> 00:55:17,396
But in
the game,
148
00:55:17,647 --> 00:55:20,733
I was an unyielding warrior
drenched in the scent of blood.
149
00:55:21,818 --> 00:55:24,028
As I slaughtered
my enemies,
150
00:55:25,196 --> 00:55:28,365
pleasure flooded by body
like a wave of electricity.
151
00:55:29,242 --> 00:55:32,036
I felt fear and
sadness on my skin.
152
00:55:33,496 --> 00:55:35,998
I could sweat
and shed tears.
153
00:56:07,530 --> 00:56:09,823
CAST:
154
00:56:11,367 --> 00:56:12,701
NANAKO FUJITANI
155
00:56:12,952 --> 00:56:14,244
NARUTOSHI ISHIKAWA
156
00:56:15,788 --> 00:56:19,666
ASAMI YUKI, YUI
HOSHIKAWA, KIYOMI ITO
157
00:56:19,917 --> 00:56:21,877
YUTAKA IKEJIMA
158
00:56:22,128 --> 00:56:24,213
BU NMEI TOBAYAMA
159
00:56:25,047 --> 00:56:27,174
PRODUCED BY
SHISHI PRODUCTION
160
00:56:28,009 --> 00:56:31,470
SCRIPT BY TAKETOSHI WATARI
CINEMATOGRAPHY BY TOSHIHIKO URIU
161
00:56:32,179 --> 00:56:34,973
MUSIC BY
SO HAYAKAWA
162
00:56:44,066 --> 00:56:47,527
DIRECTED BYA
H ISAYASU SATO
163
00:56:54,285 --> 00:56:56,245
THE END
164
00:56:58,122 --> 00:57:00,040
English subtitles
by Hayley Scanlon
11562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.