All language subtitles for Love.Between.Lines.2026.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01:50.259 --> 00:01:53.930 [Love Between Lines] 00:01:54.280 --> 00:01:56.789 [Episode 13] 00:02:00.750 --> 00:02:02.780 [Sold] [See you] 00:02:04.350 --> 00:02:05.200 Take care. 00:02:05.870 --> 00:02:06.350 Bye-bye. 00:02:06.350 --> 00:02:06.880 Bye-bye. 00:02:06.950 --> 00:02:07.480 Bye-bye. 00:02:10.910 --> 00:02:11.950 He's here again? 00:02:12.870 --> 00:02:15.130 Seems like he's got other things in mind. 00:02:21.300 --> 00:02:22.829 Maybe I'm overthinking it. 00:02:27.030 --> 00:02:29.310 Five iced Americanos, three specialty drinks. 00:02:29.310 --> 00:02:31.240 Trying to make me even busier, huh? 00:02:40.000 --> 00:02:41.280 It's the weekend. Why did you come here 00:02:41.280 --> 00:02:42.810 instead of resting at home? 00:02:43.079 --> 00:02:44.800 Because I have an uncanny knack for foresight. 00:02:44.800 --> 00:02:46.040 I knew it would be busy 00:02:46.070 --> 00:02:48.020 in the café this evening. 00:02:49.840 --> 00:02:51.520 I've noticed you're pretty well informed 00:02:51.520 --> 00:02:54.280 about Qin Xiaoyi from Group A these days. 00:02:54.280 --> 00:02:56.740 He comes back and you show up here right away. 00:02:57.310 --> 00:02:57.750 What, 00:02:57.750 --> 00:03:00.080 your boss isn't hounding you to draw plans on weekends anymore? 00:03:00.080 --> 00:03:01.150 My project is finished, 00:03:01.150 --> 00:03:02.280 so I deserve a break. 00:03:03.120 --> 00:03:05.320 Besides, he's doing a side job himself. 00:03:06.310 --> 00:03:07.240 That intense? 00:03:07.630 --> 00:03:09.890 Even the boss has to take on a side hustle? 00:03:10.430 --> 00:03:12.710 He really should learn a thing or two from Mr. Pei. 00:03:12.710 --> 00:03:13.470 Pei Zhen? 00:03:14.030 --> 00:03:15.750 Didn't the Qian Jinxin matter wrap up already? 00:03:15.750 --> 00:03:16.520 What's up with him now? 00:03:16.520 --> 00:03:17.710 He went to play over across the street. 00:03:17.710 --> 00:03:18.520 Where? 00:03:18.870 --> 00:03:21.110 At the murder mystery game place across the street. 00:03:21.110 --> 00:03:22.200 When? 00:03:23.079 --> 00:03:24.760 About 10 minutes ago. 00:03:26.410 --> 00:03:28.310 You and that Mr. Pei, you two... 00:03:29.360 --> 00:03:30.490 Where are you going? 00:03:30.690 --> 00:03:31.950 I'll talk to you later. 00:03:33.230 --> 00:03:34.829 Always so jumpy. 00:03:40.400 --> 00:03:41.150 No need to run. 00:03:41.150 --> 00:03:42.630 Their session has already started. 00:03:42.630 --> 00:03:45.280 Qin Xiaoyi is in Group A for this session, right? 00:03:45.280 --> 00:03:45.840 Yes. 00:03:46.030 --> 00:03:47.120 He was on leave before. 00:03:47.120 --> 00:03:48.630 Today is his first day back performing. 00:03:48.630 --> 00:03:50.760 Well, it hasn't been going on for long. 00:03:50.840 --> 00:03:51.750 Could you get me a ticket? 00:03:51.750 --> 00:03:52.840 Please. 00:03:53.200 --> 00:03:54.560 You've played so many times, 00:03:54.560 --> 00:03:55.680 so you should know the rules. 00:03:55.680 --> 00:03:57.480 We don't admit latecomers here. 00:03:58.310 --> 00:03:59.280 I'm practically a regular player now. 00:03:59.280 --> 00:04:00.470 Can't you make an exception? 00:04:00.470 --> 00:04:02.730 I'll take any role, as long as I can get in. 00:04:03.520 --> 00:04:04.630 There's really nothing I can do. 00:04:04.630 --> 00:04:06.360 This session's already full. 00:04:06.360 --> 00:04:08.800 Besides, it's against our rules. 00:04:10.430 --> 00:04:11.150 Thanks. 00:04:25.170 --> 00:04:26.900 Where does this corridor lead? 00:04:27.560 --> 00:04:28.290 To the lobby. 00:04:28.830 --> 00:04:30.290 It's one of the fire exits. 00:04:44.430 --> 00:04:44.970 Hello, 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 this is ME Murder Mystery Game Club. 00:04:52.870 --> 00:04:54.310 Is the signal bad? 00:05:17.870 --> 00:05:18.390 Hello, 00:05:18.800 --> 00:05:19.630 may I ask 00:05:19.630 --> 00:05:21.430 if you know the way to the casino? 00:05:22.920 --> 00:05:24.270 I think it's up ahead. 00:05:24.480 --> 00:05:24.800 Yes, right up ahead. 00:05:24.800 --> 00:05:25.730 That way, right? 00:05:26.240 --> 00:05:26.720 Yes. 00:05:26.720 --> 00:05:28.950 Just go straight and turn right. 00:05:29.070 --> 00:05:29.870 That's right. 00:05:30.310 --> 00:05:30.910 Thank you. 00:05:31.640 --> 00:05:33.700 I didn't know I had to make money here. 00:05:34.830 --> 00:05:36.490 You want to make money, right? 00:05:36.560 --> 00:05:37.430 Go find that guy— 00:05:37.430 --> 00:05:37.920 that guy 00:05:38.190 --> 00:05:38.950 in a suit. 00:05:38.950 --> 00:05:39.870 He can help you. 00:05:40.360 --> 00:05:42.270 He's the son of a gambling tycoon. 00:05:42.510 --> 00:05:43.190 At the casino, 00:05:43.190 --> 00:05:44.190 he never loses. 00:05:45.010 --> 00:05:46.420 You can ask him for help. 00:05:48.310 --> 00:05:50.040 Are you a staff member 00:05:50.040 --> 00:05:51.570 or playing some character? 00:05:53.040 --> 00:05:53.950 I'm a... 00:05:54.240 --> 00:05:55.159 Time traveler. 00:05:55.750 --> 00:05:57.159 A-A hidden character. 00:05:57.230 --> 00:05:58.920 I know there's a map in your bag. 00:05:58.920 --> 00:06:00.320 It's something he needs. 00:06:01.190 --> 00:06:03.510 Make sure to ask him to help you. 00:06:07.270 --> 00:06:08.200 There really is. 00:06:08.270 --> 00:06:09.730 Thank you, time traveler. 00:06:14.510 --> 00:06:15.360 Sir! 00:06:16.630 --> 00:06:17.490 Excuse me, sir! 00:06:18.120 --> 00:06:20.240 I heard you're the son of a gambling tycoon, 00:06:20.240 --> 00:06:21.720 who makes a lot of money at the casino. 00:06:21.720 --> 00:06:22.800 You must've got the wrong person. 00:06:22.800 --> 00:06:24.240 Please take me along to make money. 00:06:24.240 --> 00:06:24.870 No, no. 00:06:25.040 --> 00:06:25.390 I... I... 00:06:25.390 --> 00:06:26.070 I have to go. I've got things to do over there. 00:06:26.070 --> 00:06:27.360 Please. Let's go. 00:06:27.360 --> 00:06:27.750 Don't drag me. 00:06:27.750 --> 00:06:29.040 Take me along to make money. 00:06:29.040 --> 00:06:29.600 Let's go. 00:06:30.160 --> 00:06:30.720 Excuse me, 00:06:30.720 --> 00:06:31.850 do you have a ticket? 00:06:34.190 --> 00:06:36.220 I-I'm here to find someone. 00:06:37.990 --> 00:06:39.220 I'll be going then. 00:06:40.310 --> 00:06:40.870 Hold on! 00:06:41.620 --> 00:06:42.070 Control center, 00:06:42.070 --> 00:06:43.560 someone without a ticket has entered the game. 00:06:43.560 --> 00:06:44.480 Do you copy, control center? 00:06:44.480 --> 00:06:45.940 Someone without a ticket has entered the game! 00:06:45.940 --> 00:06:47.870 [CCTV Room] 00:06:46.950 --> 00:06:47.560 Fei. 00:06:47.920 --> 00:06:49.360 Pull up the CCTV footage for me. 00:06:49.360 --> 00:06:50.190 Let's see who's snuck in without a ticket. 00:06:50.190 --> 00:06:51.000 How brazen. 00:06:51.000 --> 00:06:51.750 Got it, Boss. 00:06:53.080 --> 00:06:54.080 Boss, she's here. 00:06:56.310 --> 00:06:57.240 Zoom in. Zoom in. 00:07:02.870 --> 00:07:03.720 It's her. 00:07:04.000 --> 00:07:04.630 Boss, 00:07:05.010 --> 00:07:06.190 I remember she's a regular player. 00:07:06.190 --> 00:07:07.190 What is she doing? 00:07:10.270 --> 00:07:12.360 Looks like he's searching for Qin Xiaoyi. 00:07:12.360 --> 00:07:12.920 Boss. 00:07:13.120 --> 00:07:14.100 She didn't change into costume. 00:07:14.100 --> 00:07:16.430 It won't be good if other players see her like this. 00:07:16.430 --> 00:07:17.040 Zheng Qi. Zheng Qi. 00:07:17.040 --> 00:07:18.640 Do you copy? Please respond. 00:07:18.640 --> 00:07:20.390 Yes, you've reached Freckled Li. 00:07:20.390 --> 00:07:21.830 There's a female player who didn't change into costume 00:07:21.830 --> 00:07:22.680 heading your way. 00:07:22.680 --> 00:07:24.190 Stop her and bring her out. 00:07:24.430 --> 00:07:25.360 Copy that. 00:07:25.360 --> 00:07:27.680 I think it should be here. 00:07:29.950 --> 00:07:30.600 Excuse me, 00:07:30.600 --> 00:07:31.680 you have to leave now. 00:07:31.680 --> 00:07:32.510 Freckled Li, 00:07:32.510 --> 00:07:33.310 give me some time. 00:07:33.310 --> 00:07:35.000 I'll leave as soon as I see Qin Xiaoyi. 00:07:35.000 --> 00:07:35.870 No can do. 00:07:35.870 --> 00:07:36.560 Boss said 00:07:36.560 --> 00:07:37.360 you have to leave now. 00:07:37.360 --> 00:07:38.360 What you're doing is against the rules, you know? 00:07:38.360 --> 00:07:39.270 As soon as I see Qin Xiaoyi, 00:07:39.270 --> 00:07:40.070 I'll say just one thing 00:07:40.070 --> 00:07:41.180 and leave right away. 00:07:41.180 --> 00:07:42.310 How about this? You can follow me. 00:07:42.310 --> 00:07:43.840 I promise I won't cause any trouble, okay? 00:07:43.840 --> 00:07:44.640 No. 00:07:44.670 --> 00:07:46.750 You're already causing trouble just by being here. 00:07:46.750 --> 00:07:47.750 Leave. Leave now. 00:07:48.510 --> 00:07:49.210 Come here, guys! 00:07:49.210 --> 00:07:50.390 Freckled Li is handing out a new mission! 00:07:50.390 --> 00:07:51.390 H-He's handing out a new mission! 00:07:51.390 --> 00:07:52.159 You've got a new mission? 00:07:52.159 --> 00:07:52.510 Right, talk to him. 00:07:52.510 --> 00:07:53.570 What mission is it? 00:07:54.710 --> 00:07:55.840 There's no mission. 00:07:56.270 --> 00:07:57.159 I've got no clues here. 00:07:57.159 --> 00:07:58.040 No clues at all. 00:08:05.520 --> 00:08:06.850 I've finally found you. 00:08:07.760 --> 00:08:08.690 Why are you here? 00:08:11.680 --> 00:08:12.540 Commander Qin. 00:08:12.560 --> 00:08:13.950 I've got important matters to discuss with you. 00:08:13.950 --> 00:08:15.150 Come with me for a bit. 00:08:17.360 --> 00:08:18.410 Excuse me. 00:08:34.740 --> 00:08:36.950 So you're here, my contact up the chain, 00:08:37.530 --> 00:08:39.370 Qin Xiaoyi. 00:09:01.790 --> 00:09:03.640 Why did you barge in here? 00:09:04.750 --> 00:09:05.630 I'm sorry. 00:09:06.240 --> 00:09:07.150 May I ask 00:09:08.200 --> 00:09:10.030 when Qin Xiaoyi will come out? 00:09:10.510 --> 00:09:11.150 Mr. Pei. 00:09:11.750 --> 00:09:12.960 A murder mystery game here 00:09:12.960 --> 00:09:14.220 lasts at least 4 hours, 00:09:14.400 --> 00:09:16.970 and Qin Xiaoyi is the one with the highest win rate. 00:09:16.970 --> 00:09:18.780 I don't think you're so idle 00:09:18.810 --> 00:09:21.070 as to wait until this game's over, right? 00:09:22.080 --> 00:09:23.630 Ms. Hu, you know this place so well. 00:09:23.630 --> 00:09:25.430 Sounds like you come here often. 00:09:25.790 --> 00:09:28.030 Since Zhuling lost the Design Competition, 00:09:28.030 --> 00:09:29.910 I've indeed got plenty of time to spare. 00:09:29.910 --> 00:09:30.970 I can afford to wait 00:09:31.350 --> 00:09:32.680 this little bit of time. 00:09:41.480 --> 00:09:42.810 Alright, let's do that. 00:09:45.240 --> 00:09:46.390 Why did you come out here as well? 00:09:46.390 --> 00:09:47.720 The game isn't over yet. 00:09:48.750 --> 00:09:49.390 I lost. 00:09:49.840 --> 00:09:50.840 So fast? 00:09:52.390 --> 00:09:54.080 You didn't deliberately lose 00:09:54.080 --> 00:09:55.360 to get out early, did you? 00:09:55.360 --> 00:09:58.290 My professional integrity wouldn't allow me to do that. 00:09:58.290 --> 00:09:59.650 S-So you... 00:10:00.750 --> 00:10:01.750 I got distracted. 00:10:02.120 --> 00:10:02.630 You, oh you. 00:10:02.630 --> 00:10:04.180 Just put your mind at ease. 00:10:04.200 --> 00:10:05.710 What could I possibly do to Hu Xiu? 00:10:05.710 --> 00:10:07.240 I wasn't talking about you. 00:10:10.720 --> 00:10:13.050 What business do you have with Qin Xiaoyi? 00:10:14.030 --> 00:10:14.750 I... 00:10:16.720 --> 00:10:17.740 You'd better be honest. 00:10:17.740 --> 00:10:19.200 I saw everything just now. 00:10:19.320 --> 00:10:20.440 This is my fault. 00:10:21.480 --> 00:10:23.480 I think it was probably because of me 00:10:23.600 --> 00:10:25.170 that Ms. Hu barged in here. 00:10:26.030 --> 00:10:27.080 Because of you? 00:10:27.370 --> 00:10:29.300 Was it because of you or Qin Xiaoyi? 00:10:40.000 --> 00:10:41.150 Ms. Hu 00:10:41.550 --> 00:10:42.550 probably didn't want me to recognize 00:10:42.550 --> 00:10:43.790 this NPC here. 00:10:48.260 --> 00:10:49.590 I also just found out myself 00:10:49.590 --> 00:10:50.830 that he works here. 00:10:55.750 --> 00:10:56.750 Let me introduce. 00:10:57.400 --> 00:10:58.920 Qin Xiaoyi here... 00:11:02.660 --> 00:11:04.060 He's my younger brother. 00:11:10.080 --> 00:11:11.080 Younger brother? 00:11:28.330 --> 00:11:29.990 Ms. Hu, are you waiting for me? 00:11:32.180 --> 00:11:35.510 Why did you suddenly come to this murder mystery game place? 00:11:36.690 --> 00:11:38.060 Zhiyu didn't tell us 00:11:38.190 --> 00:11:39.430 that he works here. 00:11:39.770 --> 00:11:41.230 I only found out by chance. 00:11:42.200 --> 00:11:43.630 I was curious, so I wanted 00:11:43.630 --> 00:11:45.290 to come and confirm it myself. 00:11:51.120 --> 00:11:51.960 Don't worry, 00:11:52.470 --> 00:11:55.200 I won't make things difficult for my own brother. 00:11:56.790 --> 00:11:58.910 Mr. Pei, when you deliberately leaked news 00:11:58.910 --> 00:12:00.550 of Zhuling's cooperation with Yueheng 00:12:00.550 --> 00:12:02.750 on the lane hotel project ahead of time, 00:12:02.790 --> 00:12:05.850 you didn't care that Mr. Xiao was your brother, did you? 00:12:07.790 --> 00:12:10.520 So this is what you've been upset about all along. 00:12:11.800 --> 00:12:13.920 There are so many lanes in the Jiangsu and Zhejiang area— 00:12:13.920 --> 00:12:15.180 it's nothing unusual. 00:12:15.310 --> 00:12:16.450 If the ideas happened to overlap, 00:12:16.450 --> 00:12:18.240 we can only say it was a coincidence. 00:12:18.240 --> 00:12:18.870 Besides, 00:12:19.840 --> 00:12:21.480 it was business competition to begin with— 00:12:21.480 --> 00:12:23.010 it's every man for himself. 00:12:23.020 --> 00:12:24.080 Do you understand? 00:12:25.390 --> 00:12:26.270 A coincidence? 00:12:26.790 --> 00:12:29.150 Fine, if you say it was a coincidence, let's say it was. 00:12:29.150 --> 00:12:30.790 He won anyway. 00:12:35.150 --> 00:12:36.670 So in your opinion, Ms. Hu, 00:12:37.260 --> 00:12:38.740 I acted improperly 00:12:39.120 --> 00:12:40.250 and lacked ability, 00:12:40.600 --> 00:12:41.960 so I deserved to lose? 00:12:45.310 --> 00:12:47.440 But do you really know Xiao Zhiyu well? 00:12:48.240 --> 00:12:50.640 Is he really so upright and proper himself? 00:12:53.160 --> 00:12:54.590 He's just a thief 00:12:54.960 --> 00:12:56.270 who, at the age of 12, 00:12:56.750 --> 00:12:58.260 dared to sneak into my father's study 00:12:58.260 --> 00:13:00.450 and try cracking the safe's code. 00:13:01.910 --> 00:13:02.820 A thief? 00:13:03.510 --> 00:13:04.510 What did he steal? 00:13:04.580 --> 00:13:06.380 What do you think was in the safe? 00:13:06.460 --> 00:13:08.660 How would I know what he wanted to steal? 00:13:09.240 --> 00:13:11.570 As a child, he dared to steal from our home; 00:13:12.030 --> 00:13:14.080 and ever since he grew up, he's been doing everything possible 00:13:14.080 --> 00:13:15.610 to humiliate the Pei family 00:13:15.630 --> 00:13:16.790 and Zhuling. 00:13:17.790 --> 00:13:18.480 Between him and me, 00:13:18.480 --> 00:13:20.870 it's never been as simple as business competition. 00:13:20.870 --> 00:13:22.210 But what disappoints me most 00:13:22.210 --> 00:13:23.670 is that such a smart person 00:13:24.100 --> 00:13:25.620 as you, Ms. Hu, 00:13:26.240 --> 00:13:27.750 actually chose him. 00:13:35.390 --> 00:13:36.080 Let's go. 00:13:40.270 --> 00:13:42.330 Let's have lunch together tomorrow. 00:13:44.360 --> 00:13:47.020 To celebrate you securing Lyman's new project. 00:13:47.240 --> 00:13:48.570 You know perfectly well 00:13:48.750 --> 00:13:49.750 whose idea it was. 00:14:11.390 --> 00:14:12.840 I was helping 00:14:12.840 --> 00:14:13.790 at Regard 00:14:13.910 --> 00:14:14.870 when I accidentally found out 00:14:14.870 --> 00:14:17.400 that Pei Zhen joined the murder mystery game. 00:14:18.770 --> 00:14:19.890 I remember you said 00:14:20.390 --> 00:14:22.060 that only in murder mystery games 00:14:22.060 --> 00:14:23.990 could you not have to be Xiao Zhiyu. 00:14:24.390 --> 00:14:25.120 Although I don't know 00:14:25.120 --> 00:14:27.080 why you don't want to be Xiao Zhiyu, 00:14:27.910 --> 00:14:29.510 I'll make sure to preserve 00:14:29.510 --> 00:14:30.870 this sanctuary for you. 00:14:32.150 --> 00:14:33.550 It's just I didn't expect 00:14:33.920 --> 00:14:35.520 that he would still find out. 00:14:42.210 --> 00:14:43.870 Is he really your elder brother? 00:14:43.870 --> 00:14:44.510 No. 00:15:10.080 --> 00:15:10.870 Not by blood. 00:15:14.720 --> 00:15:15.510 I figured. 00:15:16.510 --> 00:15:18.110 You have different surnames 00:15:18.480 --> 00:15:20.010 and don't look alike at all. 00:15:21.030 --> 00:15:22.200 A blended family? 00:15:27.360 --> 00:15:28.600 It was a long time ago. 00:16:15.400 --> 00:16:16.930 I'm here to collect coffee. 00:16:22.440 --> 00:16:23.370 No need to check. 00:16:23.440 --> 00:16:24.900 I placed all these orders. 00:16:25.390 --> 00:16:27.240 I had no idea that you, Mr. Gong, 00:16:27.240 --> 00:16:28.120 loves 00:16:28.120 --> 00:16:29.650 Regard's coffee this much. 00:16:30.870 --> 00:16:33.050 I'm just getting it for a young guy who works at our club. 00:16:33.050 --> 00:16:34.560 I only drink whiskey. 00:16:44.480 --> 00:16:45.000 Is that Pei Zhen 00:16:45.000 --> 00:16:46.660 really Xiao Zhiyu's brother? 00:16:51.200 --> 00:16:52.960 If it weren't for what happened yesterday, 00:16:52.960 --> 00:16:53.910 who would have known 00:16:53.910 --> 00:16:54.790 that his stepfather is 00:16:54.790 --> 00:16:57.400 such a renowned figure in the construction industry? 00:16:57.400 --> 00:16:59.260 So why is he still working so hard? 00:16:59.290 --> 00:17:01.510 Haven't you known Mr. Xiao for a long time? 00:17:01.510 --> 00:17:03.030 I have, 00:17:03.130 --> 00:17:04.790 but you know his temperament. 00:17:04.869 --> 00:17:07.599 It's not like he reports everything to me, right? 00:17:08.160 --> 00:17:08.790 The two of us met 00:17:08.790 --> 00:17:10.750 when we were in college in America. 00:17:10.960 --> 00:17:12.069 In the college, apart from 00:17:12.069 --> 00:17:13.680 second-generation immigrants and rich kids, 00:17:13.680 --> 00:17:16.069 there were only struggling students supported by their entire families. 00:17:16.069 --> 00:17:18.000 Since he didn't bring up 00:17:18.240 --> 00:17:19.680 his family affairs himself, 00:17:19.680 --> 00:17:21.000 I wasn't in the right place to pry. 00:17:21.000 --> 00:17:21.589 So, 00:17:22.160 --> 00:17:24.160 what was he like back in America? 00:17:28.069 --> 00:17:29.680 Well, he... 00:17:32.350 --> 00:17:33.950 He was indeed quite unusual. 00:17:36.720 --> 00:17:37.880 His family 00:17:37.880 --> 00:17:39.810 never came to visit him in college, 00:17:40.790 --> 00:17:42.830 and he didn't socialize with any of us classmates, either. 00:17:42.830 --> 00:17:44.400 Besides attending classes, 00:17:44.400 --> 00:17:45.750 he just worked part-time outside. 00:17:45.750 --> 00:17:47.810 He lived completely in his own world. 00:17:48.270 --> 00:17:50.350 We only met his mother 00:17:50.640 --> 00:17:52.000 on graduation day. 00:17:53.260 --> 00:17:55.350 But their relationship 00:17:56.310 --> 00:17:57.550 seemed... 00:17:58.310 --> 00:17:59.590 How did it seem? 00:18:00.590 --> 00:18:01.640 Well... 00:18:05.070 --> 00:18:06.070 They seemed 00:18:06.440 --> 00:18:07.640 very distant 00:18:07.880 --> 00:18:08.610 and awkward. 00:18:11.590 --> 00:18:12.110 Mom. 00:18:15.110 --> 00:18:16.240 Zhiyu, you're here. 00:18:16.410 --> 00:18:17.540 Come on, have a seat. 00:18:17.830 --> 00:18:18.590 Zhiyu. 00:18:19.070 --> 00:18:20.550 It's been ages. Why do I feel like 00:18:20.550 --> 00:18:22.030 you've lost even more weight? 00:18:22.030 --> 00:18:23.160 Come on, have a seat. 00:18:23.790 --> 00:18:24.920 You're here, Zhiyu. 00:18:29.570 --> 00:18:30.350 No drinks for me. 00:18:30.350 --> 00:18:31.240 Alright, sir. 00:18:31.510 --> 00:18:32.310 Zhiyu. 00:18:32.470 --> 00:18:33.310 Good boy. 00:18:34.220 --> 00:18:35.830 It's only been a few years, 00:18:36.110 --> 00:18:38.510 and you've turned an unknown small studio 00:18:38.510 --> 00:18:39.960 into what it is today. 00:18:40.440 --> 00:18:42.170 Your prospects are limitless. 00:18:45.240 --> 00:18:45.960 Zhiyu. 00:18:46.310 --> 00:18:48.110 Uncle Pei is complimenting you. 00:18:49.270 --> 00:18:50.200 You're too kind. 00:18:52.680 --> 00:18:53.940 You must all be hungry. 00:18:54.000 --> 00:18:54.720 Let's eat. 00:18:55.270 --> 00:18:55.880 Yeah. 00:18:56.160 --> 00:18:58.440 It's rare for our whole family to be together. 00:18:58.440 --> 00:18:59.570 Let's start eating. 00:18:59.750 --> 00:19:00.350 Wanyue. 00:19:00.910 --> 00:19:02.060 I've ordered 00:19:02.400 --> 00:19:03.860 all your favorite dishes. 00:19:04.960 --> 00:19:05.550 Zhiyu. 00:19:05.990 --> 00:19:08.120 I specially ordered this fish for you. 00:19:11.350 --> 00:19:13.950 I forgot to ask them to remove the green onions. 00:19:14.070 --> 00:19:15.000 Let me remove them for you. 00:19:15.000 --> 00:19:15.640 Mom, 00:19:16.160 --> 00:19:17.030 I can 00:19:17.440 --> 00:19:18.640 eat green onions now. 00:19:19.750 --> 00:19:21.280 But when you were little... 00:19:21.810 --> 00:19:23.930 That was all in the past. 00:19:41.490 --> 00:19:42.050 Mom. 00:19:42.790 --> 00:19:43.640 I remember you used to 00:19:43.640 --> 00:19:46.050 really love these sweet and sour lotus root slices. 00:19:46.050 --> 00:19:47.050 Please have more. 00:19:47.200 --> 00:19:47.920 Mrs. Xiao, 00:19:47.920 --> 00:19:50.070 your blood sugar has been high these past few years. 00:19:50.070 --> 00:19:51.790 I specifically ordered many vegetarian dishes for you. 00:19:51.790 --> 00:19:52.790 Please eat more of those. 00:19:52.790 --> 00:19:54.520 Zhen, you still remember that? 00:20:06.510 --> 00:20:07.400 Zhiyu. 00:20:10.950 --> 00:20:12.780 I packed some food for you. 00:20:13.430 --> 00:20:15.040 You didn't eat anything just now. 00:20:15.040 --> 00:20:18.370 Work is important, but you need to take care of yourself too. 00:20:20.470 --> 00:20:23.440 This is the restaurant's signature snack, 00:20:23.680 --> 00:20:24.510 called... 00:20:24.720 --> 00:20:25.780 Crab shell pastry. 00:20:25.800 --> 00:20:27.260 Right, crab shell pastry. 00:20:27.680 --> 00:20:28.790 You've been in Shanghai for years. 00:20:28.790 --> 00:20:30.790 You must've tried it before, right? 00:20:32.200 --> 00:20:32.720 Mom. 00:20:33.210 --> 00:20:36.340 I didn't know your blood sugar had been high these years. 00:20:36.550 --> 00:20:38.410 It's nothing. Just a minor issue. 00:20:40.240 --> 00:20:40.970 I'm leaving. 00:21:05.200 --> 00:21:06.270 I've grown up. 00:21:07.400 --> 00:21:08.590 I make my own choice. 00:21:09.480 --> 00:21:10.410 As for the money, 00:21:10.820 --> 00:21:12.070 I'll figure something out myself. 00:21:12.070 --> 00:21:13.480 This isn't about money. 00:21:14.210 --> 00:21:16.110 Why do you have to study architecture? 00:21:16.110 --> 00:21:17.200 And you had to choose a college 00:21:17.200 --> 00:21:18.270 so far away from me. 00:21:39.440 --> 00:21:40.270 What are you standing there for? 00:21:40.270 --> 00:21:41.110 Come and help. 00:21:41.400 --> 00:21:42.110 Come on. 00:21:46.590 --> 00:21:47.520 Here comes help. 00:21:49.030 --> 00:21:49.830 Thank you. 00:21:51.490 --> 00:21:53.550 You pull that way, I'll pull this way. 00:22:06.700 --> 00:22:11.000 ♪ Under the streetlight, I grow increasingly weary ♪ 00:22:12.790 --> 00:22:17.630 ♪ A few specks of dust drift by in the wind ♪ 00:22:17.750 --> 00:22:18.960 Granny's back isn't in good shape, 00:22:18.960 --> 00:22:20.590 so she can't do the wringing. 00:22:20.100 --> 00:22:24.260 ♪ The girl who once basked in the sunlight ♪ 00:22:21.310 --> 00:22:21.790 Here. 00:22:22.030 --> 00:22:23.440 Good thing you're back. 00:22:24.940 --> 00:22:27.860 ♪ Where did she go to play? ♪ 00:22:28.300 --> 00:22:31.280 ♪ I don't understand either ♪ 00:22:33.510 --> 00:22:37.340 ♪ Flicking through old chat logs ♪ 00:22:39.590 --> 00:22:44.480 ♪ I just realized the replies were somewhat delayed ♪ 00:22:45.620 --> 00:22:51.610 ♪ At the crossroads of choices, amidst the bustling crowd ♪ 00:22:52.840 --> 00:23:00.110 ♪ Who hasn't paid the price and still fallen short? ♪ 00:23:00.410 --> 00:23:04.680 ♪ Stand with me tonight, look at the starlight ♪ 00:23:05.710 --> 00:23:11.750 ♪ Even if we're always pushed aside by reality ♪ 00:23:12.440 --> 00:23:18.660 ♪ I know how hard it is to push forward ♪ 00:23:18.110 --> 00:23:19.440 Thank you both so much. 00:23:19.200 --> 00:23:27.540 ♪ But there are always people in this world trying again like me ♪ 00:23:19.720 --> 00:23:20.310 I made 00:23:20.310 --> 00:23:21.440 some sweet soup 00:23:21.440 --> 00:23:22.640 I'll bring it over for you in a bit. 00:23:22.640 --> 00:23:23.790 Thank you then. 00:23:24.070 --> 00:23:24.920 No need to bring it upstairs. 00:23:24.920 --> 00:23:27.320 Just leave it on the rack on the first floor. 00:23:30.560 --> 00:23:35.110 ♪ Stand with me tonight, look at the starlight ♪ 00:23:35.920 --> 00:23:41.970 ♪ Even if the plot is changed dramatically by fate again ♪ 00:23:42.660 --> 00:23:49.380 ♪ I know the dark clouds will still come ♪ 00:23:49.410 --> 00:23:55.920 ♪ But in this world, there will always be someone ♪ 00:23:58.480 --> 00:24:00.110 There're some pastries in that bag. Help yourself. 00:23:58.480 --> 00:24:01.760 ♪ Who looks forward with the same hope as me ♪ 00:24:04.110 --> 00:24:05.270 Crab shell pastry? 00:24:05.270 --> 00:24:06.200 You bought this? 00:24:07.880 --> 00:24:09.080 Someone gave it to me. 00:24:09.880 --> 00:24:10.710 That's a lot. 00:24:15.280 --> 00:24:15.760 Here. 00:24:20.790 --> 00:24:22.250 This is to warm your hands. 00:24:26.240 --> 00:24:27.000 It's okay. 00:24:27.000 --> 00:24:29.060 I'll just apply some hand cream on it. 00:24:43.880 --> 00:24:45.480 What are you doing with this? 00:24:57.480 --> 00:24:57.960 Here. 00:24:58.480 --> 00:24:59.540 Put your hand in it. 00:25:17.160 --> 00:25:18.550 If you want to protect your hands, 00:25:18.550 --> 00:25:20.280 this method is very effective. 00:25:21.790 --> 00:25:24.480 Mr. Xiao, I didn't know you had this kind of knowledge. 00:25:24.480 --> 00:25:25.550 Back when I worked part-time abroad, 00:25:25.550 --> 00:25:26.880 washing dishes in the cold 00:25:26.880 --> 00:25:29.010 would make sores break out on my hands. 00:25:29.250 --> 00:25:31.450 Later, a coworker taught me this trick. 00:25:35.000 --> 00:25:35.640 You... 00:25:36.880 --> 00:25:37.480 What? 00:25:39.550 --> 00:25:40.720 I just never expected 00:25:40.720 --> 00:25:41.980 that someone like you, 00:25:42.480 --> 00:25:43.830 a golden boy, 00:25:44.240 --> 00:25:45.790 would do such hard labor. 00:25:46.030 --> 00:25:47.750 I'm no golden boy. 00:25:51.830 --> 00:25:53.310 He's just a thief, 00:25:53.480 --> 00:25:55.000 who, at the age of 12, 00:25:55.260 --> 00:25:56.890 dared to sneak into my father's study 00:25:56.890 --> 00:25:59.090 and try cracking the safe's code. 00:25:59.960 --> 00:26:01.240 How did it seem? 00:26:01.920 --> 00:26:03.000 They seemed 00:26:03.310 --> 00:26:04.480 very distant 00:26:04.610 --> 00:26:05.340 and awkward. 00:26:06.350 --> 00:26:07.440 How come? 00:26:07.720 --> 00:26:10.310 I only happened to hear about it later 00:26:10.310 --> 00:26:10.960 that 00:26:10.960 --> 00:26:12.200 his biological father passed away early, 00:26:12.200 --> 00:26:13.750 and his mother remarried soon after. 00:26:13.750 --> 00:26:14.510 He 00:26:14.600 --> 00:26:16.180 didn't want to spend his stepfather's money, 00:26:16.180 --> 00:26:17.270 so he became independent at an early age 00:26:17.270 --> 00:26:18.330 and left that home. 00:26:23.030 --> 00:26:24.400 Did you 00:26:24.430 --> 00:26:26.350 have a really hard life back then? 00:26:35.000 --> 00:26:36.130 I'm going upstairs. 00:26:41.890 --> 00:26:43.890 Remember to apply it yourself, too. 00:27:07.110 --> 00:27:09.030 Wang also wanted to come, 00:27:10.270 --> 00:27:12.000 but he really couldn't make it. 00:27:13.240 --> 00:27:15.170 Guangming really pushes himself. 00:27:15.830 --> 00:27:17.130 There's no other choice. 00:27:17.130 --> 00:27:18.830 He's running back and forth between two sides right now, 00:27:18.830 --> 00:27:20.230 and the pressure's huge. 00:27:20.680 --> 00:27:21.350 Yeah. 00:27:22.160 --> 00:27:23.440 If you need any help, 00:27:23.440 --> 00:27:24.510 just let me know. 00:27:25.310 --> 00:27:26.440 What's on your mind? 00:27:30.920 --> 00:27:31.960 So, 00:27:31.960 --> 00:27:33.000 that Qin Xiaoyi from Group A 00:27:33.000 --> 00:27:34.110 is your boss? 00:27:34.720 --> 00:27:36.030 And that fengshui master 00:27:36.030 --> 00:27:37.350 is Gong Huaicong? 00:27:38.680 --> 00:27:40.000 I didn't say anything at first 00:27:40.000 --> 00:27:42.600 because I was worried my boss would silence me. 00:27:43.680 --> 00:27:44.550 Because in their club, 00:27:44.550 --> 00:27:45.440 except for Mr. Gong, 00:27:45.440 --> 00:27:47.640 no one knows about his second identity. 00:27:48.680 --> 00:27:49.680 What about later? 00:27:50.920 --> 00:27:53.070 Later, it was out of my own selfish motive. 00:27:53.070 --> 00:27:53.920 Well, 00:27:55.720 --> 00:27:56.110 I just think 00:27:56.110 --> 00:27:58.910 he really enjoys playing the murder mystery game. 00:27:59.720 --> 00:28:02.000 You didn't want anyone to spoil his fun. 00:28:02.110 --> 00:28:05.310 That's why you rushed over to stop Mr. Pei that day, right? 00:28:06.440 --> 00:28:07.240 Xiu. 00:28:07.960 --> 00:28:08.960 I think 00:28:08.960 --> 00:28:10.420 you've got other feelings 00:28:11.270 --> 00:28:12.720 for Xiao Zhiyu. 00:28:15.270 --> 00:28:16.030 Look, 00:28:16.230 --> 00:28:18.000 if you only saw him as your boss, 00:28:18.510 --> 00:28:20.070 you'd only care about 00:28:20.510 --> 00:28:21.480 the rent bills 00:28:21.480 --> 00:28:23.550 and the results of the games, things like that. 00:28:23.550 --> 00:28:25.590 But now, you care about his feelings 00:28:25.590 --> 00:28:27.120 and you want him to be happy. 00:28:27.680 --> 00:28:28.310 I... 00:28:29.100 --> 00:28:29.660 Also, 00:28:29.720 --> 00:28:31.160 I think his feelings for you 00:28:31.160 --> 00:28:32.560 aren't so simple either. 00:28:32.960 --> 00:28:34.110 He's living at your place, 00:28:34.110 --> 00:28:35.710 supposedly for the project. 00:28:35.920 --> 00:28:38.030 But the fact that he agreed to be your roommate— 00:28:38.030 --> 00:28:39.430 roommates of all things— 00:28:39.720 --> 00:28:41.580 that's a bit hard to make sense of. 00:28:42.680 --> 00:28:45.080 A man and a woman living together, you know? 00:28:45.510 --> 00:28:46.200 Xiu. 00:28:46.400 --> 00:28:49.880 I think your spring is just around the corner. 00:29:06.550 --> 00:29:08.070 Let's move to another place. 00:29:08.070 --> 00:29:09.440 Waiter, check please. 00:29:10.920 --> 00:29:11.920 I'll pay. 00:29:12.720 --> 00:29:14.560 -I know you spoil me the most, Xiu. -This is the receipt. 00:29:14.560 --> 00:29:15.890 It's 380 yuan in total. 00:29:16.400 --> 00:29:18.350 We're celebrating our restaurant's second anniversary lately. 00:29:18.350 --> 00:29:20.210 Here's a customized gift for you. 00:29:20.400 --> 00:29:21.160 Thank you. 00:29:29.270 --> 00:29:30.440 Today, we received 00:29:30.640 --> 00:29:33.640 Lyman's authorization letter for the design intent. 00:29:33.720 --> 00:29:34.350 This project 00:29:34.350 --> 00:29:35.480 is finally secured. 00:29:36.110 --> 00:29:38.070 There have been quite a few issues recently. 00:29:38.070 --> 00:29:39.790 This result is thanks to everyone's hard work. 00:29:39.790 --> 00:29:42.320 You'll definitely get your project bonuses. 00:29:42.730 --> 00:29:43.390 Excellent! 00:29:46.120 --> 00:29:47.030 Today, 00:29:47.050 --> 00:29:49.640 Mr. Wu from Huasheng Materials is also here with us. 00:29:49.640 --> 00:29:50.640 Thank you, Mr. Wu, 00:29:50.920 --> 00:29:52.910 for taking time to attend our celebration banquet. 00:29:52.910 --> 00:29:53.940 We also hope 00:29:54.030 --> 00:29:55.640 you'll continue to support us, Mr. Wu. 00:29:55.640 --> 00:29:56.350 Don't mention it. 00:29:56.350 --> 00:29:58.000 It's our honor 00:29:58.000 --> 00:29:59.660 to collaborate with D Studio. 00:30:00.030 --> 00:30:00.480 Come on, 00:30:00.480 --> 00:30:02.310 let's all raise a toast to Mr. Wu. 00:30:02.310 --> 00:30:02.590 Come on. 00:30:02.590 --> 00:30:03.550 Alright, to Mr. Wu! 00:30:03.550 --> 00:30:05.070 Here's to the smooth progress of our project. 00:30:05.070 --> 00:30:05.510 Cheers. 00:30:05.510 --> 00:30:06.710 Don't drink too much. 00:30:06.880 --> 00:30:08.030 Just a little bit. 00:30:08.200 --> 00:30:09.530 Don't be like last time. 00:30:12.110 --> 00:30:13.370 Cheers. To you, Mr. Wu. 00:30:21.960 --> 00:30:22.590 Hu Xiu, 00:30:22.790 --> 00:30:24.700 congratulations on passing probation. 00:30:24.700 --> 00:30:25.830 Passing probation? 00:30:26.550 --> 00:30:28.410 Aren't there still 2 months left? 00:30:29.000 --> 00:30:29.880 It's been moved up. 00:30:29.880 --> 00:30:31.540 Mr. Xiao already informed me. 00:30:31.920 --> 00:30:34.160 As expected from someone I spotted from the beginning. 00:30:34.160 --> 00:30:34.720 Dong Qi. 00:30:36.110 --> 00:30:37.700 Weren't you looking for the restroom? 00:30:37.700 --> 00:30:38.500 I found it. 00:30:39.480 --> 00:30:41.140 Come on, I'll show you the way. 00:30:41.640 --> 00:30:42.270 Let's go. 00:30:58.110 --> 00:30:59.040 -Mr. Wu. -Ms. Hu. 00:31:04.640 --> 00:31:05.500 No more drinks. 00:31:05.830 --> 00:31:06.670 Mr. Xiao said 00:31:06.720 --> 00:31:07.450 you couldn't 00:31:07.510 --> 00:31:08.680 hold your liquor, Ms. Hu. 00:31:08.680 --> 00:31:10.540 Better listen to Mr. Xiao, right? 00:31:14.830 --> 00:31:15.480 Ms. Hu. 00:31:16.470 --> 00:31:18.070 I heard from your colleagues 00:31:18.380 --> 00:31:21.210 that you used to work at a real estate company. 00:31:21.790 --> 00:31:22.240 Yes. 00:31:24.830 --> 00:31:26.270 From real estate 00:31:26.600 --> 00:31:28.510 to architectural design— 00:31:29.830 --> 00:31:31.830 it must've been hard for you, Ms. Hu. 00:31:32.590 --> 00:31:34.350 This industry is quite demanding. 00:31:34.350 --> 00:31:36.130 If you want to achieve something, 00:31:36.130 --> 00:31:37.660 you have to sacrifice a lot. 00:31:38.590 --> 00:31:40.550 Compared to rough guys like us, 00:31:41.110 --> 00:31:43.550 it's even harder for you young ladies. 00:31:45.960 --> 00:31:46.750 However, 00:31:46.920 --> 00:31:48.320 with Mr. Xiao's support, 00:31:48.550 --> 00:31:49.440 Ms. Hu, 00:31:49.560 --> 00:31:51.690 you're much luckier than most people. 00:31:52.000 --> 00:31:53.160 Especially the fact that Mr. Xiao 00:31:53.160 --> 00:31:54.760 is such a talented young man. 00:31:54.920 --> 00:31:56.110 A man with such potential 00:31:56.110 --> 00:31:57.550 is rare to come by. 00:32:00.930 --> 00:32:02.170 This mushroom 00:32:02.200 --> 00:32:03.400 tastes a bit strange. 00:32:03.590 --> 00:32:04.510 Just like I find 00:32:04.510 --> 00:32:06.570 what you just said quite strange too. 00:32:09.110 --> 00:32:10.240 You misunderstood. 00:32:11.010 --> 00:32:13.410 I didn't mean anything negative about you. 00:32:14.310 --> 00:32:15.440 I just thought 00:32:16.230 --> 00:32:18.030 if there are suitable projects in the future, 00:32:18.030 --> 00:32:19.560 we could collaborate more. 00:32:19.830 --> 00:32:20.630 Mr. Wu, 00:32:20.920 --> 00:32:23.650 I'm not the one who can decide on collaborations. 00:32:24.110 --> 00:32:24.980 I understand. 00:32:25.000 --> 00:32:26.170 I spoke out of turn. 00:32:29.640 --> 00:32:31.680 Mr. Xiao, you've finished your business? 00:32:31.680 --> 00:32:34.350 Ms. Hu and I were having a nice chat. 00:32:38.960 --> 00:32:39.510 Hu Xiu. 00:32:40.160 --> 00:32:41.550 There's a conference call in 5 minutes. 00:32:41.550 --> 00:32:42.400 Come with me. 00:32:50.880 --> 00:32:51.480 Mr. Xiao. 00:32:51.680 --> 00:32:52.940 What conference call? 00:32:54.880 --> 00:32:56.740 What did Mr. Wu say to you just now? 00:32:58.920 --> 00:32:59.680 Nothing. 00:33:00.240 --> 00:33:01.520 Then why are you upset? 00:33:02.590 --> 00:33:03.830 I'm not. 00:33:08.640 --> 00:33:09.960 You weren't even there just now. 00:33:09.960 --> 00:33:11.560 How could you know I'm upset? 00:33:13.430 --> 00:33:15.290 Actions speak louder than words. 00:33:20.110 --> 00:33:20.880 Do you know 00:33:21.480 --> 00:33:23.210 that you've always had a habit? 00:33:26.030 --> 00:33:27.400 Whenever you're upset, 00:33:28.750 --> 00:33:30.410 you fidget with your fingers. 00:33:33.830 --> 00:33:34.640 I'm okay. 00:33:35.240 --> 00:33:36.930 I just tripped accidentally. 00:33:48.880 --> 00:33:52.340 Mr. Xiao, you seem to enjoy observing your subordinates a lot. 00:33:53.590 --> 00:33:54.750 Can you tell me now? 00:33:55.550 --> 00:33:56.880 What happened just now? 00:33:59.590 --> 00:34:01.000 He underestimated me. 00:34:01.920 --> 00:34:04.160 But it doesn't matter what he thinks of me. 00:34:04.160 --> 00:34:05.830 As long as his 3D spatial construction technology 00:34:05.830 --> 00:34:08.360 can help our studio, that's all that matters. 00:34:15.670 --> 00:34:16.320 Stop. 00:34:16.590 --> 00:34:17.120 Mr. Xiao, 00:34:17.230 --> 00:34:18.690 please stop observing me. 00:34:20.340 --> 00:34:22.070 I couldn't care less about you. 00:35:15.150 --> 00:35:15.880 Mr. Xiao. 00:35:16.480 --> 00:35:17.230 Why didn't you wake me up 00:35:17.230 --> 00:35:18.920 when we arrived? 00:35:21.100 --> 00:35:22.670 I've got nothing urgent to do. 00:35:22.670 --> 00:35:23.320 Get off. 00:35:49.590 --> 00:35:51.320 You did that on purpose, didn't you? 00:35:51.320 --> 00:35:51.920 Mr. Xiao. 00:35:52.880 --> 00:35:54.960 I couldn't get any strength. 00:35:54.960 --> 00:35:55.400 I just 00:35:55.790 --> 00:35:57.270 couldn't open this. 00:35:57.550 --> 00:35:58.320 Cut it out. 00:35:58.510 --> 00:35:59.920 I've used this trick before. 00:35:59.920 --> 00:36:00.510 Get off. 00:36:06.320 --> 00:36:06.880 I'm okay. 00:36:08.230 --> 00:36:08.980 Well then. 00:36:42.150 --> 00:36:43.000 Snow? 00:36:43.690 --> 00:36:44.850 It's snowing. 00:37:29.550 --> 00:37:30.150 Mr. Xiao, 00:37:30.630 --> 00:37:31.630 it's really snowing. 00:37:31.630 --> 00:37:32.320 Look. 00:37:33.240 --> 00:37:33.880 Hu Xiu, 00:37:34.470 --> 00:37:35.990 are you hallucinating? 00:37:36.480 --> 00:37:36.960 I 00:37:46.550 --> 00:37:47.320 think 00:37:47.880 --> 00:37:49.940 there are flower petals falling too. 00:38:04.700 --> 00:38:09.250 ♪ Close your eyes for me ♪ 00:38:10.770 --> 00:38:12.940 ♪ Don't rush to wake up ♪ 00:38:13.420 --> 00:38:16.640 ♪ Before the night ends ♪ 00:38:15.000 --> 00:38:16.000 Mr. Xiao, look. 00:38:17.030 --> 00:38:18.690 These are real flower petals. 00:38:19.520 --> 00:38:24.840 ♪ Will you stay with me? ♪ 00:38:25.760 --> 00:38:27.760 ♪ I won't search for ♪ 00:38:28.560 --> 00:38:31.370 ♪ The reason we met ♪ 00:38:33.180 --> 00:38:38.710 ♪ The city gradually turns pale outside the window ♪ 00:38:40.090 --> 00:38:42.210 ♪ The stars twinkle ♪ 00:38:43.200 --> 00:38:47.210 ♪ I've quieted down ♪ 00:38:45.230 --> 00:38:47.150 Qin Xiaoyi. 00:38:48.830 --> 00:38:49.800 What did you just call me? 00:38:48.940 --> 00:38:52.140 ♪ What kind of story will you like? ♪ 00:38:52.260 --> 00:38:53.920 ♪ Would you join me? ♪ 00:38:53.950 --> 00:38:57.710 ♪ To make a long, romantic dream ♪ 00:38:58.430 --> 00:39:01.000 ♪ Just you and me ♪ 00:39:03.720 --> 00:39:05.900 ♪ Briefly, beyond the clamor ♪ 00:39:05.930 --> 00:39:07.910 ♪ Carefully drawing close to you ♪ 00:39:07.940 --> 00:39:11.380 ♪ Clinging to that trace of unknown joy ♪ 00:39:11.820 --> 00:39:15.510 ♪ Oh, special night ♪ 00:39:18.570 --> 00:39:23.260 ♪ I need you maybe ♪ 00:39:24.550 --> 00:39:26.550 ♪ The crowds are gone ♪ 00:39:27.230 --> 00:39:30.760 ♪ My thoughts have sunk to the bottom ♪ 00:39:32.880 --> 00:39:38.010 ♪ Maybe you never noticed me at all ♪ 00:39:37.150 --> 00:39:38.670 There's something 00:39:39.720 --> 00:39:45.260 ♪ Yet you're in my view ♪ 00:39:39.920 --> 00:39:41.650 I've always wanted to tell you— 00:39:45.000 --> 00:39:46.110 you've got 00:39:46.870 --> 00:39:49.410 ♪ Escape the world ♪ 00:39:46.960 --> 00:39:48.560 a really good-looking face. 00:39:49.440 --> 00:39:51.440 ♪ Forget all things ♪ 00:39:51.460 --> 00:39:54.820 ♪ And fall down a long, romantic dream ♪ 00:39:54.840 --> 00:39:57.150 ♪ Just you and me ♪ 00:39:57.840 --> 00:40:00.160 ♪ Under moonlight ♪ 00:40:02.520 --> 00:40:05.090 ♪ Briefly, beyond the clamor ♪ 00:40:05.130 --> 00:40:07.030 ♪ Getting closer to you secretly ♪ 00:40:07.050 --> 00:40:10.900 ♪ Clinging to that trace of unknown joy ♪ 00:40:11.290 --> 00:40:15.300 ♪ Oh, special night ♪43981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.