All language subtitles for Law.and.Order.S0413 - Breeder-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,356 --> 00:00:25,100 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,067 as pessoas s�o representadas por dois grupos distintos, mas importantes. 3 00:00:29,154 --> 00:00:33,733 A Pol�cia que investiga o crime e o MP que processa os casos. 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,820 Estas s�o as suas hist�rias. 5 00:00:40,958 --> 00:00:43,996 Enfermeira, j� se passou uma hora. Devia ter chamado um carro funer�rio 6 00:00:44,128 --> 00:00:47,083 e evitar o intermedi�rio. - O traumatismo cervical n�o mata. 7 00:00:47,173 --> 00:00:51,421 Tenho seguro de sa�de. O que � preciso para a minha esposa ser vista? 8 00:00:51,511 --> 00:00:54,513 Se quer reclamar, mande um fax � Hillary Clinton. 9 00:00:56,850 --> 00:00:58,891 Vou buscar mais gelo. 10 00:01:01,146 --> 00:01:04,232 Vai demorar mais 15 minutos, n�o sei. 11 00:01:06,402 --> 00:01:08,692 O que est�s a fazer? Eu apanho. 12 00:01:09,280 --> 00:01:10,526 Minha Nossa... 13 00:01:12,742 --> 00:01:14,237 Enfermeira! 14 00:01:16,496 --> 00:01:20,033 Chama-se Debra Elkins, tem 22 anos. A carta de condu��o � do Norte, 15 00:01:20,209 --> 00:01:22,747 de Poughkeepsie. - Vai chegar aos 23 anos? 16 00:01:22,836 --> 00:01:26,088 Deve ter perdido 1,5 litros de sangue. A tens�o arterial estava muito baixa. 17 00:01:26,215 --> 00:01:29,882 - Foi uma sorte temo-la encontrado. - Encontraram-na como? 18 00:01:29,969 --> 00:01:33,055 Um dos pacientes reparou nela, ela estava sozinha. 19 00:01:33,181 --> 00:01:37,014 - Inconsciente e com hemorragias. - Acha que o namorado a esfaqueou? 20 00:01:37,143 --> 00:01:41,438 Primeiro deduzi que tivesse sido com um cabide, um aborto mal feito. 21 00:01:41,648 --> 00:01:44,105 Mas a hemorragia � uma complica��o p�s-parto. 22 00:01:44,234 --> 00:01:46,773 - Ent�o, deu � luz. - Com dificuldade, infelizmente. 23 00:01:46,862 --> 00:01:51,407 O �tero dela est� muito dilatado. Demos-lhe oxitocina intravenosamente. 24 00:01:51,492 --> 00:01:54,530 - Ela vai ficar boa. - Ent�o, porque nos chamaram? 25 00:01:54,995 --> 00:01:56,277 Onde est� o beb�? 26 00:02:34,705 --> 00:02:37,410 LEI & ORDEM - S�RIE 4 CRIADOR 27 00:02:49,554 --> 00:02:50,931 O... 28 00:02:51,598 --> 00:02:53,426 ... m�dico disse... 29 00:02:53,892 --> 00:02:58,187 ... que o parto seria daqui a duas semanas. 30 00:03:00,315 --> 00:03:03,519 A minha m�e deu-me algum dinheiro 31 00:03:04,737 --> 00:03:09,531 e eu vim passar um dia a Nova Iorque para comprar roupa de beb�. 32 00:03:10,451 --> 00:03:12,410 N�o se lembra de ter dado � luz? 33 00:03:15,040 --> 00:03:18,991 Eu fui dar uma volta depois de jantar 34 00:03:19,961 --> 00:03:22,833 e senti dores muito agudas. 35 00:03:25,133 --> 00:03:27,211 N�o sabia o que fazer. 36 00:03:28,179 --> 00:03:32,392 Um homem meteu-me num t�xi 37 00:03:35,645 --> 00:03:37,769 e eu devo ter desmaiado. 38 00:03:38,398 --> 00:03:40,391 O seu marido veio consigo? 39 00:03:41,985 --> 00:03:46,483 - Eu n�o sou casada. - Ent�o, o pai do beb�. 40 00:03:47,949 --> 00:03:50,240 Eu fui violada por um colega. 41 00:03:54,040 --> 00:03:59,201 - Mas o beb� n�o deixa de ser meu. - Acha que se lembra do taxista? 42 00:04:03,884 --> 00:04:07,087 Que tipo de pessoa rouba um beb�? 43 00:04:09,306 --> 00:04:13,091 Eu j� tive dois filhos, lembro-me de cada esfor�o que fiz. 44 00:04:13,227 --> 00:04:16,514 Garanto-vos, desmaiar � o sonho imposs�vel. 45 00:04:16,606 --> 00:04:19,015 A hist�ria dela n�o bate certo. 46 00:04:19,191 --> 00:04:22,313 Acha que andou uma hora de autocarro para deixar o beb� num beco? 47 00:04:22,404 --> 00:04:27,150 No ano passado foram abandonados onze mil beb�s s� em Nova Iorque. 48 00:04:27,325 --> 00:04:30,992 A maioria dessas m�es passa os dias agarrada � droga. 49 00:04:31,162 --> 00:04:35,209 - O exame toxicol�gico deu negativo. - N�o disse que foi violada? 50 00:04:35,376 --> 00:04:38,544 Talvez a maternidade n�o lhe agrade tanto como ela diz. 51 00:04:38,712 --> 00:04:40,754 H� outras alternativas. 52 00:04:40,923 --> 00:04:45,172 Nem toda a gente � t�o esclarecida como voc�, Mike. 53 00:04:45,302 --> 00:04:50,299 Estamos com sorte. Ontem � noite entregaram um carro na Madison Taxi 54 00:04:50,475 --> 00:04:52,765 e o banco de tr�s estava coberto de sangue. 55 00:04:54,187 --> 00:04:57,106 EMPRESA DE T�XIS SEGUNDA-FEIRA, 22 DE SETEMBRO 56 00:04:57,315 --> 00:05:01,895 S�o animais. Acham que por uns d�lares alugam uma casa de banho. 57 00:05:02,029 --> 00:05:04,699 Deixam toda a porcaria no banco de tr�s. 58 00:05:04,823 --> 00:05:07,991 E este lixo espec�fico � recente? 59 00:05:08,244 --> 00:05:11,828 L� porque vivo numa pocilga n�o significa que seja porco. 60 00:05:11,915 --> 00:05:14,703 Limpamo-los depois de cada turno. Os clientes mais finos agradecem. 61 00:05:14,834 --> 00:05:19,996 - Quem andou com o t�xi ontem? - O russo, o Alex Walinsky. 62 00:05:20,173 --> 00:05:24,338 - Vamos precisar da morada. - Deixem c� ver. Aqui t�m. 63 00:05:24,845 --> 00:05:28,465 N�mero 102, East Sixteenth. Ele deve estar em casa. 64 00:05:28,558 --> 00:05:30,635 Telefonou a dizer que est� doente. 65 00:05:30,809 --> 00:05:35,105 Se amanh� n�o estiver bom, digam-lhe que escusa de vir. 66 00:05:44,032 --> 00:05:46,240 - Alex Walinsky? - Sim. 67 00:05:48,620 --> 00:05:50,579 O que se passa? Eu n�o fiz mal nenhum. 68 00:05:50,664 --> 00:05:54,710 Ai sim? Pois, h� uma m�e hospitalizada que talvez discorde. 69 00:05:56,879 --> 00:05:59,288 Se ele s� tem um dia, telefona para o Guiness. 70 00:05:59,424 --> 00:06:02,130 - O que faz com o meu filho? - Tome. 71 00:06:02,260 --> 00:06:05,962 - O que fez ao beb� que ficou no t�xi? - Beb�? 72 00:06:06,056 --> 00:06:09,391 N�s vimos o seu t�xi, a �ltima cliente n�o sangrou do nariz. 73 00:06:10,644 --> 00:06:14,940 A rapariga estava mal, pediu-me para lev�-la ao hospital. 74 00:06:15,149 --> 00:06:17,024 Lembra-se onde a apanhou? 75 00:06:19,279 --> 00:06:23,147 Lexington, na zona da 30th Street, em frente ao Hotel St. Paul. 76 00:06:23,283 --> 00:06:25,656 Mas n�o tinha beb� nenhum. 77 00:06:28,163 --> 00:06:32,209 Se o "Dr. Jivago" diz a verdade, talvez a Van Buren tenha raz�o. 78 00:06:32,792 --> 00:06:36,459 Tinha de estar muito desesperada para abandonar um filho. 79 00:06:36,547 --> 00:06:40,248 Olha quem fala, passaste os �ltimos 20 anos a evitar ser pai. 80 00:06:40,384 --> 00:06:44,134 N�o me chateies. N�o fui eu que quis o aborto, foi ela. 81 00:06:46,182 --> 00:06:50,680 Muito bem, ela veio passar s� um dia a Nova Iorque e fica num hotel? 82 00:06:51,229 --> 00:06:55,358 Esperemos que o puto esteja a ver a Rua S�samo e a comer. 83 00:06:57,111 --> 00:06:59,733 Sim, chamei-lhe um t�xi. Estava branca como cal. 84 00:06:59,821 --> 00:07:02,444 Parecia que ia desmaiar. Ela est� bem? 85 00:07:02,658 --> 00:07:06,491 - N�o morre. Levava um beb� com ela? - N�o. 86 00:07:07,914 --> 00:07:10,073 Mas que raio aconteceu aqui? 87 00:07:10,666 --> 00:07:13,455 Deduzo que o milagre do parto. 88 00:07:19,885 --> 00:07:22,590 H� mais sangue na casa de banho. Olha para isto. 89 00:07:23,180 --> 00:07:26,551 Briscoe? Preciso de uma unidade de peritos. Hotel St. Paul. 90 00:07:26,684 --> 00:07:29,639 - De certeza que n�o viu um beb�? - S� estavam eles os dois. 91 00:07:29,729 --> 00:07:32,351 - Os dois? - O namorado veio com ela. 92 00:07:33,608 --> 00:07:37,108 Shaw, Steven. J. Disse que n�o dormia c�, 93 00:07:37,404 --> 00:07:40,904 mas quando malta nova paga com dinheiro, aponto sempre os nomes. 94 00:07:40,990 --> 00:07:43,483 - Ficou com o n�mero de telefone? - Sim. 95 00:07:44,870 --> 00:07:47,113 N�o sei do que est�o a falar. 96 00:07:47,706 --> 00:07:50,827 Ora, disse-nos que veio passar o dia a Nova Iorque 97 00:07:50,959 --> 00:07:53,203 e tem estado num hotel desde ter�a-feira. 98 00:07:53,337 --> 00:07:57,288 Disse que veio sozinha e descobrimos que estava com o seu namorado. 99 00:07:57,383 --> 00:08:02,544 Que diferen�a faz? O meu beb� continua desaparecido. 100 00:08:02,680 --> 00:08:07,640 S� tem dito mentiras. Come�amos a pensar que sabe onde est� o beb�. 101 00:08:07,811 --> 00:08:10,979 Se soubesse, porque n�o haveria de contar? 102 00:08:12,233 --> 00:08:13,776 O seu amigo Shaw? 103 00:08:15,945 --> 00:08:19,362 Passou uma noite comigo e voltou para casa. 104 00:08:19,574 --> 00:08:24,533 Mas n�o h� nenhum Steven Shaw na lista telef�nica de Poughkeepsie. 105 00:08:29,918 --> 00:08:31,876 Pediram os registos telef�nicos do hotel. 106 00:08:31,961 --> 00:08:35,129 Ela fez 14 telefonemas para o correio de voz em Poughkeepsie. 107 00:08:35,841 --> 00:08:39,425 - Ser� que tem muitos amigos? - Fez uma chamada local. 108 00:08:40,596 --> 00:08:43,088 Para William Wendyll, advogado. 109 00:08:45,727 --> 00:08:49,856 Debbie Elkins. Mais uma mulher jovem, pobre e gr�vida. 110 00:08:50,023 --> 00:08:54,852 - J� n�o, deu � luz h� dois dias. - �ptimo, mas j� n�o tenho nada a ver. 111 00:08:54,945 --> 00:08:58,695 - E alguma vez teve? - Quando tinha clientes envolvidos. 112 00:08:58,824 --> 00:09:01,743 Espere, vamos l� voltar atr�s. 113 00:09:01,911 --> 00:09:05,992 Eu trato de adop��es, ajudo clientes a encontrar estas raparigas. 114 00:09:06,332 --> 00:09:10,034 Eu ponho de lado as malucas e um em cada oito casos, 115 00:09:10,211 --> 00:09:13,462 ajudo-os a tratar da papelada. Julgava que a Debbie era certinha. 116 00:09:13,548 --> 00:09:17,629 � para que se veja. Telefonou-me h� alguns dias, mudara de ideias. 117 00:09:17,761 --> 00:09:22,175 - Queria ficar com o beb�. - Parece que n�o se saiu muito bem. 118 00:09:22,391 --> 00:09:27,599 O senhor s� recebe os honor�rios ap�s o beb� ser entregue? 119 00:09:27,730 --> 00:09:31,598 - Sim, porqu�? - Estava a pensar. O beb� desapareceu, 120 00:09:31,734 --> 00:09:35,187 talvez um cliente quisesse esquivar-se a pagar os seus honor�rios. 121 00:09:36,114 --> 00:09:40,362 Est� a gozar? S�o podres de ricos, os meus honor�rios s�o trocos. 122 00:09:40,619 --> 00:09:43,573 Ela alguma vez mencionou um tal Steven Shaw? 123 00:09:43,663 --> 00:09:45,408 Detectives, 124 00:09:45,623 --> 00:09:49,326 estas mo�as s�o esquivas, n�o desabafam com os advogados. 125 00:09:49,754 --> 00:09:53,170 Sim, mas passam muito tempo com os clientes, n�o? 126 00:09:53,925 --> 00:09:56,416 Isso � sigilo profissional. 127 00:09:57,345 --> 00:10:01,593 Estamos a investir um caso de rapto e de neglig�ncia. 128 00:10:01,767 --> 00:10:06,560 Se colocar obst�culos � Acusa��o, intimamos os seus clientes. 129 00:10:11,151 --> 00:10:15,020 Stephanie? Por favor, telefone aos Savitt. 130 00:10:16,282 --> 00:10:19,237 RESID�NCIA DOS SAVITT TER�A-FEIRA, 28 DE SETEMBRO 131 00:10:19,452 --> 00:10:24,613 Primeiro veio a carreira, depois a seguran�a financeira e emocional 132 00:10:25,124 --> 00:10:26,917 e quando est�vamos preparados... 133 00:10:27,001 --> 00:10:31,130 Tent�mos medicamentos de fertilidade, in vitro, tudo. 134 00:10:31,464 --> 00:10:36,294 - Ach�mos que a Debbie era a tal. - � verdade. Quero mostrar-vos algo. 135 00:10:42,101 --> 00:10:46,563 Fizemos o que o advogado mandou. Pusemos an�ncios em jornais, 136 00:10:46,731 --> 00:10:48,808 em jornais regionais no Sudeste. 137 00:10:48,900 --> 00:10:51,190 "Os nossos cora��es est�o abertos a receber o vosso beb�. 138 00:10:51,319 --> 00:10:53,609 "Temos imenso amor para dar. Por favor, telefonem." 139 00:10:53,697 --> 00:10:57,482 Mand�mos instalar um n�mero verde e todos os dias receb�amos chamadas. 140 00:10:57,576 --> 00:11:02,405 A Debra foi a s�tima entrevistada, viu o n�mero no jornal da escola. 141 00:11:02,498 --> 00:11:07,742 Disse que tinha sido violada por um colega de trabalho e tivemos pena. 142 00:11:08,254 --> 00:11:11,921 N�s despendemos muito tempo e dinheiro com a rapariga. 143 00:11:12,008 --> 00:11:15,592 - Deram-lhe uma mesada? - Ela trazia o nosso filho na barriga. 144 00:11:15,887 --> 00:11:19,090 Quer�amos garantir que se alimentava, que tinha assist�ncia m�dica. 145 00:11:19,224 --> 00:11:22,974 - Ach�mos que ela merecia. - Ela mencionou um tal Shaw? 146 00:11:23,186 --> 00:11:27,600 Uma vez pediu-nos um cheque para um Steven Shaw, o senhorio dela. 147 00:11:27,775 --> 00:11:30,777 - Ainda tem o comprovativo? - Sim. 148 00:11:35,951 --> 00:11:39,700 Quando encontrarem o beb�, podem avisar-nos? 149 00:11:40,372 --> 00:11:44,785 - Minha senhora, por favor. - Seria muito importante para n�s. 150 00:11:47,337 --> 00:11:52,215 Sei que as pessoas querem ter filhos, mas n�meros verdes? � de loucos. 151 00:11:52,384 --> 00:11:56,170 H� dois tipos de pessoas no mundo: os que t�m filhos e os que n�o t�m. 152 00:11:56,264 --> 00:11:57,889 Exacto, "pap�". 153 00:11:58,349 --> 00:12:01,720 Estou? Est� bem. Diz l�. 154 00:12:03,772 --> 00:12:06,347 Certo. Entendi. 155 00:12:06,524 --> 00:12:09,611 O qu�? Est�s a gozar comigo? 156 00:12:10,987 --> 00:12:13,195 Obrigado. 157 00:12:14,533 --> 00:12:18,117 - Tenho a morada do Shaw. - Boa, vamos dar uma volta a Hudson. 158 00:12:18,204 --> 00:12:21,206 - Desde a faculdade que n�o fa�o isso. - Vai com calma. 159 00:12:21,374 --> 00:12:26,417 O banco disse que transferiu dez mil d�lares da conta dele esta manh�. 160 00:12:26,588 --> 00:12:28,831 D� para comprar leite em p� para o beb�. 161 00:12:29,799 --> 00:12:31,260 Aqui est�, 162 00:12:31,426 --> 00:12:35,260 a transfer�ncia chegou �s 13h00 e o Sr. Shaw assinou �s 13h45. 163 00:12:35,598 --> 00:12:38,885 - Lembra-se se ele trazia um beb�? - Lamento, hoje foi um dia agitado. 164 00:12:38,976 --> 00:12:41,645 Escutem l�, isso demora muito? 165 00:12:41,812 --> 00:12:44,980 Demora. Quando acabarmos, avisamos. 166 00:12:46,317 --> 00:12:49,770 O Sr. Shaw n�o deixou uma morada local? 167 00:12:50,614 --> 00:12:54,695 Aqui diz para telefonar para o Hotel Lowery. 168 00:12:54,868 --> 00:12:56,114 Obrigado. 169 00:13:09,342 --> 00:13:11,502 - Quem s�o voc�s? - Quem faz perguntas somos n�s. 170 00:13:11,719 --> 00:13:13,927 - Chama-se Steven Shaw? - Sim, porqu�? 171 00:13:15,473 --> 00:13:17,763 - Mas o que � isto? - Caluda. 172 00:13:21,855 --> 00:13:24,229 - O que est�o a fazer? - Aquilo de que mais gostamos. 173 00:13:24,316 --> 00:13:29,062 - Steven Shaw, est� detido... - Estou no quarto 512 do Hotel Lowery. 174 00:13:29,196 --> 00:13:32,898 Mandem uma ambul�ncia, encontr�mos um beb� do sexo masculino. 175 00:13:33,076 --> 00:13:35,034 Tem direito a um advogado. 176 00:13:35,411 --> 00:13:39,113 Caso n�o possa contratar um, este ser-lhe-� providenciado. 177 00:13:47,883 --> 00:13:51,633 N�o � senhorio da Debra, n�o � marido dela. 178 00:13:54,599 --> 00:13:56,676 Nem � pai do beb�. 179 00:13:57,309 --> 00:14:00,395 Ent�o, o que estava a fazer no quarto do hotel com o beb�? 180 00:14:00,646 --> 00:14:06,022 - J� disse, sou namorado dela. - Voc� � um aut�ntico cavalheiro. 181 00:14:06,403 --> 00:14:09,440 Deixa sempre as suas namoradas a esva�rem-se em sangue em t�xis? 182 00:14:09,573 --> 00:14:13,738 - Ela pediu-me para ficar com o beb�. - Voc�s cabiam todos no t�xi. 183 00:14:16,247 --> 00:14:19,368 Eu compreendo a sua situa��o, o mi�do n�o � seu. 184 00:14:19,459 --> 00:14:22,579 Voc� queria que ela o desse, mas ela n�o deu. Voc�s discutiram. 185 00:14:22,712 --> 00:14:26,663 N�o me importei com a viola��o. Ambos quer�amos a crian�a. 186 00:14:26,799 --> 00:14:30,798 Se eu descobrisse que ela estava gr�vida, tinha dado � sola. 187 00:14:31,054 --> 00:14:34,389 N�o sei do que est�o a falar, quero falar com a Debbie. 188 00:14:34,516 --> 00:14:39,096 Largar o mi�do algures ia facilitar muito a vossa vida, n�o ia? 189 00:14:39,188 --> 00:14:42,356 Est� enganado. Perguntem � Debbie, v�o ver. 190 00:14:43,734 --> 00:14:45,729 Isto est� mesmo mau. 191 00:14:48,865 --> 00:14:53,279 Porque me est�o a chatear? Eu n�o fiz nada de mal. 192 00:14:53,412 --> 00:14:56,283 Sabe o que me lixa? 193 00:14:56,457 --> 00:15:00,835 Uma cabra que me faz perder tr�s dias da minha vida. 194 00:15:01,879 --> 00:15:06,506 - V�o prender-me por causa disso? - N�o, mas voc� abandonou o seu filho. 195 00:15:06,592 --> 00:15:08,835 Abandonei? Deixei-o com o Steven. 196 00:15:09,011 --> 00:15:13,591 - Ent�o, colocou a crian�a em risco. - Ele jamais faria mal ao beb�. 197 00:15:13,767 --> 00:15:17,682 Depois das mentiras que j� disse, acha que os jurados v�o acreditar? 198 00:15:17,979 --> 00:15:23,188 - O que pretendem de mim? - Para j�, que pare com as mentiras. 199 00:15:25,195 --> 00:15:29,693 Esquece. Prendemo-los aos dois e deixamos que o Procurador decida. 200 00:15:29,992 --> 00:15:35,201 - O mi�do vai acabar por ser adoptado. - Pronto, � sempre a mesma hist�ria. 201 00:15:35,665 --> 00:15:38,751 Os sacanas da Protec��o de Menores... 202 00:15:38,961 --> 00:15:44,300 Disseram que eu n�o era uma m�e capaz. Tiraram-me a minha filha. 203 00:15:45,175 --> 00:15:48,177 N�o ia permitir que isso voltasse a acontecer. 204 00:15:53,684 --> 00:15:56,224 O que querem que fa�a? N�o existe crime. 205 00:15:56,395 --> 00:16:00,809 Ela interferiu intencionalmente com a investiga��o, pode ser presa. 206 00:16:00,942 --> 00:16:04,811 E algum juiz a vai condenar com um rec�m-nascido? Esque�a. 207 00:16:05,029 --> 00:16:09,278 A mi�da est� escaldada com o sistema, � natural que tenha mentido. 208 00:16:09,701 --> 00:16:13,118 A Protec��o de Menores estava certa, ela n�o vale nada. 209 00:16:13,205 --> 00:16:18,117 Se a libertarmos, mais vale prender j� o beb� e poupar tempo. 210 00:16:19,629 --> 00:16:21,955 Van Buren. Sim, est�o aqui. 211 00:16:23,216 --> 00:16:25,790 Quando? Obrigado. 212 00:16:26,469 --> 00:16:31,548 Telefonaram agora do hospital, uma pessoa levou o beb� Elkins. 213 00:16:34,394 --> 00:16:37,350 HOSPITAL PEDI�TRICO QUINTA-FEIRA, 30 DE SETEMBRO 214 00:16:38,482 --> 00:16:41,934 Primeiro cuidei dos chor�es. Dei-lhes o leite e mudei as fraldas. 215 00:16:42,027 --> 00:16:44,484 Depois contei os outros e faltava um. 216 00:16:44,572 --> 00:16:47,360 No relat�rio dizia que o beb� foi levado esta manh�. 217 00:16:47,533 --> 00:16:51,864 - Ela tinha a documenta��o. - A raptora tinha um livre-tr�nsito? 218 00:16:51,955 --> 00:16:55,539 Tinha autoriza��o para o transferir para o hospital onde est� a m�e. 219 00:16:55,626 --> 00:16:59,327 Estava tudo bem at� chegarem as an�lises de sangue do beb�. 220 00:16:59,421 --> 00:17:02,791 O beb� � al�rgico ao leite em p� e telefonei para o hospital a avisar. 221 00:17:02,925 --> 00:17:05,548 - Mas o beb� nunca chegou. - Exacto. 222 00:17:06,887 --> 00:17:11,053 Ela entregou-me os pap�is certos, tudo assinado. Estava tudo em ordem. 223 00:17:11,225 --> 00:17:14,845 Uma pessoa traz a papelada certa e voc� entrega-lhe um beb�? 224 00:17:14,938 --> 00:17:18,522 Ela era enfermeira, ela mostrou-me a identifica��o. 225 00:17:18,775 --> 00:17:20,318 Dorothy Hemmerick. 226 00:17:20,402 --> 00:17:23,273 Dorothy Hemmerick? Sabe como ela �? 227 00:17:24,740 --> 00:17:28,608 � uma senhora branca, da sua idade. 228 00:17:28,994 --> 00:17:33,325 Mais baixa do que voc�, cabelo louro acinzentado e olhos verdes. 229 00:17:33,792 --> 00:17:37,457 Ela veio �s 05h30 da manh�. N�o � cedo de mais? 230 00:17:37,629 --> 00:17:41,579 Mas ela sabia tudo sobre o menino, at� sabia o nome da m�e. 231 00:17:42,301 --> 00:17:46,002 Quando viu os olhos cor de avel� dele, disse que eram iguais aos da m�e. 232 00:17:48,891 --> 00:17:54,053 Lamento imenso. Digam � m�e que pe�o imensa desculpa. 233 00:17:56,608 --> 00:18:00,523 - Ela sabia a cor dos seus olhos. - Acham que estamos envolvidos? 234 00:18:00,612 --> 00:18:03,281 - H� raz�es para n�o pensarmos? - Ela disse que era enfermeira 235 00:18:03,448 --> 00:18:06,201 e sabia tudo sobre si e sobre o beb�. 236 00:18:06,410 --> 00:18:07,655 Enfermeira? 237 00:18:08,745 --> 00:18:13,574 Aquela cabra maluca. S� pode ter sido a Sra. Baxter. 238 00:18:13,709 --> 00:18:15,833 Importam-se de nos dar uma pista? 239 00:18:16,503 --> 00:18:20,455 - Fal�mos com ela para adoptar o beb�. - Espere l�, e os Savitt? 240 00:18:20,591 --> 00:18:26,049 Falei com eles depois dos Baxter. Eu sabia que a mulher era maluca. 241 00:18:30,060 --> 00:18:31,555 Abra. 242 00:18:34,440 --> 00:18:38,189 - Herbert Baxter? Temos um mandado. - N�o estou a entender. 243 00:18:38,277 --> 00:18:40,769 - Afaste-se e n�o diga nada. - O que se passa? 244 00:18:44,992 --> 00:18:47,152 Digam-me o que procuram. 245 00:18:54,544 --> 00:18:56,871 Deduzo que isto seja para um c�o. 246 00:18:59,300 --> 00:19:02,752 - Onde est� o beb�, Sr. Baxter? - N�o sei do que est�o a falar. 247 00:19:02,844 --> 00:19:04,755 - A sua esposa? - Porqu�? 248 00:19:04,847 --> 00:19:08,182 - Hemmerick � nome de solteira? - Mas que raio se passa? 249 00:19:08,267 --> 00:19:11,186 Deixe l� isso, diga-me onde ela est�. 250 00:19:14,691 --> 00:19:17,479 Disse-me que ia visitar a irm� a Queens. 251 00:19:22,657 --> 00:19:26,277 - Dorothy Baxter? - N�o, sou irm�... Dorie! 252 00:19:27,121 --> 00:19:30,823 Dorothy Baxter? Dorothy Baxter, est� detida por rapto. 253 00:19:30,959 --> 00:19:34,458 - Mas o beb� � meu. - Vou ter de lhe pedir que o entregue. 254 00:19:34,587 --> 00:19:37,210 - N�o posso. - Tirem-lho. 255 00:19:37,506 --> 00:19:41,292 - Tenha calma. - Mas o beb� � meu, garanto-vos. 256 00:19:41,428 --> 00:19:43,302 Est� bem, tenha calma. 257 00:19:43,597 --> 00:19:45,555 Cuidado, por favor. 258 00:19:48,060 --> 00:19:50,303 Tem o direito de n�o se pronunciar. 259 00:19:50,438 --> 00:19:53,190 27� ESQUADRA SEXTA-FEIRA, 1 DE OUTUBRO 260 00:19:56,151 --> 00:20:00,815 - A minha esposa n�o � raptora. - Pois, levou o mi�do por uma tarde. 261 00:20:01,074 --> 00:20:03,447 - O Jeffrey � meu. - Dorothy, por favor. 262 00:20:05,954 --> 00:20:09,371 Eu sou Morris Hoffman, o advogado de Dorothy Baxter. 263 00:20:09,625 --> 00:20:12,792 Quero que parem imediatamente o interrogat�rio � minha cliente. 264 00:20:12,920 --> 00:20:16,207 Chegou tarde, Dr. Ela admite que levou o beb� do ber��rio. 265 00:20:16,382 --> 00:20:19,218 Se o levou, est� no seu direito. O beb� � deles. 266 00:20:20,136 --> 00:20:22,426 T�m um contrato com Debra Elkins. 267 00:20:27,769 --> 00:20:30,854 Se ouvir a hist�ria toda, garanto-lhe que v�o recuar. 268 00:20:30,980 --> 00:20:34,433 - A Sra. Baxter � boa pessoa. - E as pessoas boas raptam beb�s? 269 00:20:34,610 --> 00:20:38,229 Sim, quando acreditam genuinamente que t�m direito a eles. Ou�a, Ben, 270 00:20:38,405 --> 00:20:42,239 Miss Elkins respondeu ao an�ncio dos Baxter num jornal universit�rio. 271 00:20:42,368 --> 00:20:44,860 - Ela aceitou dinheiro deles. - Compraram o beb�? 272 00:20:44,954 --> 00:20:49,202 Pagaram algumas despesas m�dicas. Adop��o privada, Ben. 273 00:20:49,333 --> 00:20:52,040 Foi tudo legal, mas depois ela voltou atr�s. 274 00:20:52,129 --> 00:20:54,501 - Isso est� por escrito? - O acordo era verbal. 275 00:20:54,631 --> 00:20:57,717 - A Sra. Baxter confiou nela. - N�o assinaram nada? 276 00:20:57,884 --> 00:21:01,586 Ora, se quer falar da validade de um contrato oral, 277 00:21:01,722 --> 00:21:06,220 telefone � Kim Basinger. - Mesmo que tenha havido contrato, 278 00:21:06,310 --> 00:21:09,894 uma adop��o n�o se conclui raptando um beb� de uma institui��o. 279 00:21:10,022 --> 00:21:13,523 Ter uma fam�lia � tudo na vida para a minha esposa. 280 00:21:14,694 --> 00:21:18,029 H� dez anos sofreu um aborto seguido por uma histerectomia. 281 00:21:18,156 --> 00:21:22,452 A Debbie n�o � a primeira, pass�mos por isto quatro vezes em seis anos. 282 00:21:22,620 --> 00:21:27,081 As mi�das decidem ficar com os beb�s ou d�o-nos a casais mais abastados. 283 00:21:27,207 --> 00:21:29,201 Isso justifica um rapto? 284 00:21:31,462 --> 00:21:35,461 Nem posso pagar a cau��o dela, ficaram-nos com tudo o que t�nhamos. 285 00:21:35,592 --> 00:21:38,130 Esta era a nossa �ltima oportunidade. 286 00:21:38,261 --> 00:21:41,216 O que a minha esposa fez pode estar errado, 287 00:21:41,306 --> 00:21:44,012 mas ela n�o � criminosa. 288 00:21:45,643 --> 00:21:47,721 Ela n�o queria fazer mal a ningu�m. 289 00:21:48,230 --> 00:21:53,937 No fundo, a mulher perdeu o ju�zo. � insanidade, capacidade diminu�da. 290 00:21:54,112 --> 00:21:58,324 Se n�o acredita na teoria do contrato, ao menos, seja mais flex�vel. 291 00:21:58,408 --> 00:22:03,071 Tenha compaix�o. Fa�a-nos um favor, deixe a vossa perita falar com ela. 292 00:22:06,249 --> 00:22:09,086 PRIS�O DE RIKERS ISLAND SEGUNDA-FEIRA, 4 DE OUTUBRO 293 00:22:09,377 --> 00:22:11,834 O Dia de Ac��o de Gra�as era o meu preferido. 294 00:22:12,756 --> 00:22:15,593 H� quem prefira o Natal, 295 00:22:15,676 --> 00:22:19,509 mas eu adoro ver a fam�lia toda junta, em redor da mesa. 296 00:22:20,389 --> 00:22:24,934 - Sempre agradeci a Deus pela fam�lia. - Teve uma fam�lia numerosa? 297 00:22:25,145 --> 00:22:29,725 Tenho tr�s irm�os, duas irm�s, sete sobrinhos e cinco sobrinhas. 298 00:22:32,068 --> 00:22:37,526 A vida � isso mesmo. H� quem diga que n�o � tudo, 299 00:22:37,824 --> 00:22:41,028 mas, normalmente, quem diz isso tem filhos. 300 00:22:41,495 --> 00:22:45,197 N�o sei como podem dizer isso porque quando peguei no Jeffrey... 301 00:22:46,208 --> 00:22:49,994 Senti a respira��o dele na minha face. Foi lindo. 302 00:22:50,838 --> 00:22:54,672 - Tem filhos? - N�o, nunca me casei. 303 00:22:56,219 --> 00:22:57,881 Ainda pode t�-los. 304 00:23:02,226 --> 00:23:06,094 Eu tinha alturas em que desmaiava e tinha enjoos matinais. 305 00:23:06,480 --> 00:23:10,776 �s vezes, parecia-me ouvir o beb� ou sentir o beb� a dar pontap�s. 306 00:23:13,154 --> 00:23:16,073 Os m�dicos chamam a isso pseudociese. 307 00:23:16,157 --> 00:23:21,116 - Isso � muito comum ap�s um aborto. - Todos os dias quando ia trabalhar, 308 00:23:22,289 --> 00:23:27,497 desviava-me cinco quarteir�es para n�o ver as crian�as a caminho da escola. 309 00:23:27,753 --> 00:23:32,879 E se vejo um carrinho de beb�, s� me apetece fugir e esconder-me. 310 00:23:34,427 --> 00:23:37,880 - � natural, Dorothy. - N�o, n�o. 311 00:23:38,306 --> 00:23:41,890 O que � natural � ter um beb�, isso sim. 312 00:23:45,105 --> 00:23:48,273 Eu j� passei por isto tantas vezes. 313 00:23:48,525 --> 00:23:52,738 Essa rapariga disse-me que queria ter o beb�. 314 00:23:53,239 --> 00:23:55,529 N�o � justo. 315 00:23:56,284 --> 00:23:58,361 Ela realmente passou por muito. 316 00:23:58,453 --> 00:24:01,371 N�o h� psique que aguente tanta frustra��o. 317 00:24:01,456 --> 00:24:03,913 Acha que ela n�o sabia o que estava a fazer? 318 00:24:04,042 --> 00:24:08,669 - Gostava de poder dizer isso. - Acha que ela pode alegar insanidade? 319 00:24:09,047 --> 00:24:12,334 Deus e a sociedade disseram: "Crescei e multiplicai-vos." 320 00:24:12,509 --> 00:24:15,796 Mas os m�dicos disseram-lhe que ela n�o podia. Quando percebeu isso, 321 00:24:15,888 --> 00:24:19,175 a sua auto-imagem como mulher e ser humano perdeu-se. 322 00:24:19,309 --> 00:24:22,512 - Isso n�o justifica o que ela fez. - N�o digo o contr�rio. 323 00:24:22,604 --> 00:24:26,305 Mas surge a Debra Elkins e todas as suas antecessoras. 324 00:24:26,399 --> 00:24:30,445 Abanam-lhe uma cenoura � frente do nariz e dizem: "Corre muito e � tua." 325 00:24:30,528 --> 00:24:34,148 Quantas voltas ela tem de dar at� acreditar que merece uma trinca? 326 00:24:36,952 --> 00:24:41,247 Chame-me a depor. Como psiquiatra, direi que a Dorothy estava s�. 327 00:24:41,373 --> 00:24:45,242 Pergunte-me como ser humano se acho que ela merece ser presa 328 00:24:45,420 --> 00:24:47,994 e ouvir� um n�o incondicional. 329 00:24:48,756 --> 00:24:51,509 O meu filho e a esposa andaram seis anos �s voltas 330 00:24:51,593 --> 00:24:54,002 com o Instituto da Adop��o. 331 00:24:54,095 --> 00:24:58,842 - O desespero leva a estas coisas. - Duvido que o Josh roubasse um beb�. 332 00:24:58,934 --> 00:25:03,063 Sim, mas tamb�m hesitaria em p�r a Sra. Baxter atr�s das grades. 333 00:25:03,481 --> 00:25:05,558 Se a Olivet teve pena dela, 334 00:25:05,650 --> 00:25:10,443 imagine o impacte que 24 olhos chorosos n�o ter�o no caso. 335 00:25:10,571 --> 00:25:14,191 - Quer que ela seja libertada? - Quero que telefonem ao Hoffman 336 00:25:14,325 --> 00:25:16,284 e fa�am um acordo. 337 00:25:17,287 --> 00:25:20,158 SUPREMO TRIBUNAL TER�A-FEIRA, 9 DE NOVEMBRO 338 00:25:20,457 --> 00:25:25,500 A arguida deseja retirar a declara��o de inoc�ncia e declarar-se culpada. 339 00:25:25,587 --> 00:25:27,830 Deduzo que tenha havido um acordo. 340 00:25:27,923 --> 00:25:32,752 O acordo � de priva��o de liberdade, com pena suspensa. 341 00:25:33,054 --> 00:25:37,515 A Sra. Baxter concordou fazer seis meses de tratamento psiqui�trico. 342 00:25:38,768 --> 00:25:43,681 Sabe que est� a declarar-se culpada de um crime pun�vel com cadeia? 343 00:25:44,984 --> 00:25:46,229 Sim. 344 00:25:46,317 --> 00:25:49,154 Foi informada pelo seu advogado das consequ�ncias? 345 00:25:49,529 --> 00:25:50,776 Sim. 346 00:25:50,906 --> 00:25:53,659 Descreva o crime por palavras suas. 347 00:25:57,162 --> 00:25:59,737 Eu levei o Jeffrey do hospital. 348 00:26:01,626 --> 00:26:03,666 Eu queria dizer que... 349 00:26:05,004 --> 00:26:08,505 N�s fizemos tudo o que dev�amos. 350 00:26:09,509 --> 00:26:13,212 Demos-lhe dinheiro, cuid�mos dela 351 00:26:14,598 --> 00:26:18,550 e ela mandou-nos � vida s� porque n�o moramos em Westchester. 352 00:26:20,396 --> 00:26:24,097 Desde quando � preciso ter um jardim para gostar de um filho? 353 00:26:24,275 --> 00:26:27,360 J� consegue compreender que a crian�a n�o � sua? 354 00:26:34,160 --> 00:26:38,658 Devia ter visto. Dorothy Baxter � muito mais do que pat�tica. 355 00:26:38,791 --> 00:26:41,912 Duvido que em seis meses ela se consiga tratar. 356 00:26:42,462 --> 00:26:46,294 A Deborah Elkins n�o atinge metade das consequ�ncias dos seus actos. 357 00:26:46,424 --> 00:26:50,257 Est� t�o confusa como a Sra. Baxter, n�o � todos os dias que se d� um filho. 358 00:26:51,054 --> 00:26:55,219 Acho que n�o est� t�o confusa como nos quer fazer acreditar. 359 00:26:55,309 --> 00:27:00,387 Baxter disse foram preteridos por um casal que vive em Westchester. 360 00:27:00,606 --> 00:27:04,439 - Voc� vive na cidade, censura-a? - Os Savitt tamb�m vivem aqui. 361 00:27:04,735 --> 00:27:09,482 Est� a insinuar que ela prometeu o beb� a outro casal? 362 00:27:09,574 --> 00:27:13,739 J� sabemos que dois casais lhe pagaram. Quantos mais, melhor. 363 00:27:15,956 --> 00:27:20,784 Os Savitt e os Baxter colocaram an�ncios no jornal universit�rio. 364 00:27:20,877 --> 00:27:23,963 Vejamos se o casal mist�rio em Westchester 365 00:27:24,423 --> 00:27:28,256 tentou contactar a cegonha da mesma forma. 366 00:27:29,219 --> 00:27:31,427 Se voc� estiver certa, 367 00:27:32,140 --> 00:27:33,599 Deus nos ajude. 368 00:27:36,269 --> 00:27:39,187 RESID�NCIA DOS CUSHMAN QUINTA-FEIRA, 11 DE NOVEMBRO 369 00:27:39,272 --> 00:27:41,515 Pass�mos uma semana com ela na cidade. 370 00:27:41,650 --> 00:27:45,186 Hotel Plaza, restaurantes caros. Ela disse que era a primeira vez. 371 00:27:45,321 --> 00:27:50,944 - Ajudou-nos a escolher a mob�lia. - FAO Schwartz, Bergdorfs, tudo. 372 00:27:51,410 --> 00:27:54,328 Nessa semana gastei quase 15 mil d�lares. 373 00:27:54,496 --> 00:27:57,036 Ainda teve a lata de pedir para ficarmos outra semana. 374 00:27:57,166 --> 00:28:00,002 - Ela � s� uma mi�da. - Acabou-se, Mary. 375 00:28:00,211 --> 00:28:02,454 N�o vamos ficar com o beb�. 376 00:28:04,382 --> 00:28:07,669 - Enviaram-lhe dinheiro? - Dez mil em dinheiro vivo conta? 377 00:28:07,803 --> 00:28:10,758 Tinha sempre problemas. Primeiro, era a renda, 378 00:28:10,889 --> 00:28:14,057 depois as despesas m�dicas, desligaram-lhe o aquecimento. 379 00:28:14,143 --> 00:28:15,555 Ficou deprimida. 380 00:28:15,645 --> 00:28:19,774 Mais valia ter feito um aborto, mas n�o pod�amos permitir tal coisa. 381 00:28:20,024 --> 00:28:24,189 Ela disse-vos que vos daria o beb�, se lhe dessem dinheiro? 382 00:28:24,279 --> 00:28:26,901 Ela disse que queria que fic�ssemos com ele. 383 00:28:28,824 --> 00:28:31,068 Infelizmente, isso n�o basta. 384 00:28:31,160 --> 00:28:34,946 Quando fomos escolher roupa, a Debbie come�ou a chorar. 385 00:28:35,124 --> 00:28:38,411 Disse que era a primeira vez em meses que se sentia feliz. 386 00:28:38,502 --> 00:28:42,121 Disse que o beb� tinha sorte em ter-nos como pais. 387 00:28:42,298 --> 00:28:46,462 Mandou-me uma ecografia do beb�, recebi um postal no Dia da M�e. 388 00:28:46,636 --> 00:28:49,388 Qual � o s�dico que faz uma coisa destas? 389 00:28:49,889 --> 00:28:54,848 J� fal�mos disto. Eu compreendo que seja complicado para as raparigas, 390 00:28:55,145 --> 00:28:58,645 mas esta � especial. 391 00:29:02,486 --> 00:29:05,156 Garrett Stubbs, bom sujeito. 392 00:29:05,239 --> 00:29:10,032 H� 20 processei-o por vender o mesmo edif�cio 393 00:29:10,327 --> 00:29:13,282 a tr�s compradores diferentes. Era o charme irland�s. 394 00:29:13,497 --> 00:29:16,665 Mas ela nunca disse aos casais que lhes entregaria o beb� 395 00:29:16,793 --> 00:29:19,665 em troca do beb�. - Grande vigarice. 396 00:29:19,754 --> 00:29:24,003 Ela planta a semente e deixa que as imagina��es deles fa�am o resto. 397 00:29:24,092 --> 00:29:27,794 Pode aceitar dinheiro para despesas m�dicas, mas n�o pode vender o beb�. 398 00:29:27,888 --> 00:29:31,140 Pode, se convocares uma sess�o de urg�ncia 399 00:29:31,267 --> 00:29:33,307 da legislatura estadual. 400 00:29:33,728 --> 00:29:36,730 Ent�o, vender um beb� n�o � contra a lei? 401 00:29:36,856 --> 00:29:41,899 A Lei da Adop��o estipula que vender um beb� � um acto nulo. 402 00:29:41,987 --> 00:29:45,819 - O Direito Penal n�o estipula nada. - Inacredit�vel, � escravatura. 403 00:29:45,949 --> 00:29:48,905 - Isso acabou h� um s�culo. - Menos para as crian�as. 404 00:29:49,035 --> 00:29:51,991 N�o temos bases para um processo c�vel... 405 00:29:52,123 --> 00:29:56,371 - N�o podemos fazer nada. - A Debra aceitou dinheiro de casais, 406 00:29:56,544 --> 00:29:59,665 cada um deles crente de que ficaria com o beb�. 407 00:29:59,839 --> 00:30:04,383 Se conseguirmos provar que ela nunca tencionou d�-lo a ningu�m... 408 00:30:04,469 --> 00:30:05,964 Furto por falsa promessa. 409 00:30:06,138 --> 00:30:10,635 E recebeu mais de 60 mil d�lares, isso � furto agravado. 410 00:30:13,145 --> 00:30:15,768 Fez a minha constituinte deslocar-se por causa disto? 411 00:30:15,856 --> 00:30:18,858 Um crime grave chama-me sempre a aten��o. 412 00:30:19,235 --> 00:30:23,364 - De que est� ele a falar? - Pergunte aos tr�s casais. 413 00:30:23,490 --> 00:30:25,863 Se s�o est�pidos ao ponto... 414 00:30:26,075 --> 00:30:29,410 Sei que est� enfiado neste edif�cio h� sei l� quanto tempo, 415 00:30:29,495 --> 00:30:33,032 mas todos sabem que a m�e biol�gica tem o direito de mudar de ideias. 416 00:30:33,125 --> 00:30:36,246 Eu li a Lei da Adop��o, ela tem 45 dias. 417 00:30:36,336 --> 00:30:38,377 A mim interessa-me mais o Direito Penal, 418 00:30:38,464 --> 00:30:41,632 especificamente as sec��es sobre furto agravado. 419 00:30:41,801 --> 00:30:46,760 Nunca pedi nada a essas pessoas. S� me deram porque quiseram. 420 00:30:47,223 --> 00:30:50,427 - Eu nunca lhes prometi nada. - Levou-os a acreditar... 421 00:30:50,518 --> 00:30:54,054 Eu sei precisamente o que disse, Sr. Stone. 422 00:30:54,522 --> 00:30:58,356 N�o posso ser responsabilizada pelas dedu��es dos casais. 423 00:30:59,820 --> 00:31:02,692 Mas voc� aceitou dinheiro destas pessoas 424 00:31:02,823 --> 00:31:05,861 sabendo perfeitamente que o beb� nunca seria adoptado. 425 00:31:05,993 --> 00:31:08,366 Muito criativo. Agora prove isso, 426 00:31:08,495 --> 00:31:13,206 tendo em conta que o beb� j� foi adoptado por Les e Gwen Savitt. 427 00:31:19,591 --> 00:31:22,296 Miss Elkins, como funciona a vigarice? 428 00:31:22,719 --> 00:31:25,887 Quando descobriu que estava gr�vida, telefonou � sua advogada 429 00:31:26,014 --> 00:31:28,802 para saber o que podia dizer a estas pessoas? 430 00:31:29,393 --> 00:31:32,146 Para ser sincera, foi. 431 00:31:39,070 --> 00:31:41,397 A rapariga n�o � humana. 432 00:31:41,531 --> 00:31:45,281 Infelizmente, a desumanidade n�o � contra a lei. 433 00:31:45,410 --> 00:31:48,247 A lei deve ser um escudo e n�o uma espada. 434 00:31:48,413 --> 00:31:52,365 A Debra pegou nela, manipulou-a e cravou-a no cora��o desta gente. 435 00:31:52,460 --> 00:31:56,458 - E adorou cada minuto. - � natural, ganhou muito dinheiro. 436 00:31:56,589 --> 00:31:59,081 Aparentemente, os Savitt venceram o "concurso". 437 00:31:59,216 --> 00:32:03,547 Duvido que n�o tenham "presenteado" a Debra mais do que os outros casais. 438 00:32:03,638 --> 00:32:07,222 - Acha que a Debra foi mais exigente? - Muito mais. 439 00:32:07,309 --> 00:32:10,761 Como queiras, Ben, eu s� quero ver esta rapariga presa. 440 00:32:14,733 --> 00:32:19,361 Deve estar a gozar. N�o somos parvos, Sr. Stone. 441 00:32:20,156 --> 00:32:23,111 Sabemos que se o ajudarmos, perdemos o beb�. 442 00:32:23,242 --> 00:32:27,455 A Debra s� pode contestar a adop��o at� 45 dias depois ap�s dar � luz. 443 00:32:27,580 --> 00:32:32,125 Na altura do julgamento, o per�odo ter� findado. Ela n�o pode lev�-lo. 444 00:32:32,210 --> 00:32:36,125 Voc� n�o entende. Sabe quanto tempo esper�mos por isto? 445 00:32:36,214 --> 00:32:39,300 N�o vou permitir que nada estrague isto agora. 446 00:32:39,426 --> 00:32:43,639 - Esta rapariga � perigosa. - � por isso que n�o levam nada de n�s. 447 00:32:43,764 --> 00:32:47,015 - Se compraram mesmo o beb�... - N�o � contra a lei. 448 00:32:47,143 --> 00:32:52,304 - N�o, mas a adop��o n�o � v�lida. - N�o podem levar o meu beb�. 449 00:32:52,398 --> 00:32:55,899 Sra. Savitt. podemos pedir os extractos banc�rios. 450 00:32:55,986 --> 00:32:59,272 A chantagem n�o � contra a lei? 451 00:33:00,240 --> 00:33:04,239 Fa�a o que quiser, mas digo-lhe j� que � uma perda de tempo. 452 00:33:06,038 --> 00:33:09,076 Se os Savitt pagaram � Elkins, n�o deixaram provas. 453 00:33:09,208 --> 00:33:12,376 N�o h� registo de transfer�ncias em nenhuma das contas deles. 454 00:33:12,503 --> 00:33:15,042 Volt�mos � estaca zero. 455 00:33:15,256 --> 00:33:20,253 - Pode chamar os Savitt a depor. - N�o, eles podem cometer perj�rio. 456 00:33:20,511 --> 00:33:26,053 Quando esteve com os Cushman, eles n�o falaram em aborto? 457 00:33:26,644 --> 00:33:30,096 A Sra. Cushman disse que a Elkins ficava deprimida por causa do dinheiro 458 00:33:30,230 --> 00:33:35,309 e dizia que ia p�r termo � gravidez. - Isso n�o lhe soa a extors�o? 459 00:33:35,987 --> 00:33:37,696 Extors�o? 460 00:33:38,072 --> 00:33:41,407 No seu lugar, eu fazia uma revis�o da mat�ria. 461 00:33:41,493 --> 00:33:44,945 A sua constituinte amea�ou abortar se n�o lhe pagassem. 462 00:33:45,080 --> 00:33:47,998 Ainda ningu�m disse que ela os for�ou a dar dinheiro. 463 00:33:48,125 --> 00:33:51,043 Nesse caso, v� rever a mat�ria. O estatuto diz: 464 00:33:51,169 --> 00:33:53,923 "Amea�a de danos f�sicos a qualquer pessoa..." 465 00:33:54,006 --> 00:33:57,044 Sabemos que disse aos Cushman que pensava abortar. 466 00:33:57,635 --> 00:34:02,843 - Isto � uma brincadeira, n�o �? - Eu n�o acho piada � sua cliente. 467 00:34:02,932 --> 00:34:07,679 - Vejamos o que a Ju�za Anderson acha. - Muito bem, vejamos. 468 00:34:08,647 --> 00:34:10,059 Na verdade, 469 00:34:10,232 --> 00:34:14,527 o estatuto de extors�o requer amea�a de causar danos a uma pessoa. 470 00:34:14,736 --> 00:34:17,490 N�o menciona um feto. 471 00:34:17,615 --> 00:34:21,068 Um feto com mais de 24 semanas � considerado uma pessoa 472 00:34:21,243 --> 00:34:23,913 em caso de homic�dio. Dado esse facto... 473 00:34:23,997 --> 00:34:27,746 Qualquer aluno do 1� ano sabe que o Direito Penal � de an�lise limitada. 474 00:34:27,833 --> 00:34:30,670 Se n�o vier na lei, n�o conta. 475 00:34:30,754 --> 00:34:33,875 O estatuto tamb�m abrange amea�a de dano a propriedade. 476 00:34:34,007 --> 00:34:35,419 Se, como afirma, 477 00:34:35,592 --> 00:34:39,176 um feto n�o � uma pessoa em qualquer fase da sua gesta��o... 478 00:34:39,305 --> 00:34:42,640 - N�o quero ouvir o fim do argumento. - Eu compreendo. 479 00:34:42,767 --> 00:34:46,516 - Mas este caso... - Merece ser posto de lado. 480 00:34:46,854 --> 00:34:50,984 - Obrigada. - N�o deite j� foguetes, Dra. 481 00:34:52,444 --> 00:34:57,106 - Vou deixar que o caso seja julgado. - Isto � rid�culo. 482 00:34:57,198 --> 00:34:59,488 Se a minha decis�o for contrariada, muito bem. 483 00:34:59,576 --> 00:35:03,527 Mas acho que a sua cliente � daquelas que um j�ri gostaria de usar 484 00:35:03,664 --> 00:35:05,704 para fazer uma lei nova. 485 00:35:06,917 --> 00:35:10,038 SUPREMO TRIBUNAL QUINTA-FEIRA, 7 DE JANEIRO 486 00:35:10,170 --> 00:35:13,208 Ela queria sempre mais, por muito que d�ssemos. 487 00:35:13,716 --> 00:35:18,047 Chegou uma altura em que achou que tinha de informar Miss Elkins 488 00:35:18,679 --> 00:35:21,635 que j� n�o lhe poderiam dar fundos adicionais? 489 00:35:21,725 --> 00:35:22,970 Sim. 490 00:35:23,268 --> 00:35:26,021 N�s n�o somos ricos 491 00:35:27,189 --> 00:35:30,524 e j� lhe t�nhamos dado dez mil d�lares. 492 00:35:30,776 --> 00:35:34,277 Dissemos-lhe que j� assim viv�amos com dificuldades. 493 00:35:34,405 --> 00:35:37,491 - Como � que ela reagiu? - Disse: 494 00:35:38,618 --> 00:35:41,027 "De que adianta? 495 00:35:41,204 --> 00:35:45,914 "Talvez fosse melhor para todos se eu n�o fosse avante." 496 00:35:46,627 --> 00:35:49,035 O que estaria ela a insinuar? 497 00:35:51,339 --> 00:35:55,291 - Que iria p�r termo � gravidez. - Obrigado. 498 00:35:56,053 --> 00:35:58,177 Pode interrogar a testemunha. 499 00:36:00,015 --> 00:36:03,516 N�o � verdade que se declarou culpada 500 00:36:03,603 --> 00:36:07,732 de raptar o beb� da minha cliente? - Ela disse-me que ele era meu. 501 00:36:07,899 --> 00:36:11,898 Sra. Baxter, se ela tivesse dito isso, 502 00:36:12,112 --> 00:36:17,072 a senhora n�o seria culpada de um crime, n�o � verdade? 503 00:36:17,200 --> 00:36:19,823 Mandou-me uma lista de nomes de beb�s. 504 00:36:19,912 --> 00:36:22,452 E por isso achou que o beb� era seu? 505 00:36:22,623 --> 00:36:27,120 Disse que queria que fic�ssemos com ele, ser�amos os melhores pais. 506 00:36:27,253 --> 00:36:31,881 Alguma vez disse que vos entregaria o beb� para o adoptarem? 507 00:36:32,592 --> 00:36:35,677 - N�o dessa forma. - Isso quer dizer que n�o disse? 508 00:36:39,391 --> 00:36:40,637 Sim. 509 00:36:40,810 --> 00:36:45,389 Basicamente, entendeu mal as inten��es dela. 510 00:36:47,524 --> 00:36:48,771 Acho que sim. 511 00:36:48,859 --> 00:36:51,980 � poss�vel que tamb�m tenha entendido mal 512 00:36:52,071 --> 00:36:54,148 quando ela falou em aborto? 513 00:36:58,203 --> 00:37:02,416 Ela fartou-se de repetir: "Se calhar, devia fazer um aborto." 514 00:37:02,916 --> 00:37:05,788 - Como reagiu? - Mandei-lhe mais dinheiro. 515 00:37:05,961 --> 00:37:08,251 A depress�o passava-lhe logo. 516 00:37:08,338 --> 00:37:11,092 Ent�o, na altura ficou com a ideia 517 00:37:11,342 --> 00:37:15,970 de que Debra Elkins faria um aborto se n�o lhe desse mais dinheiro? 518 00:37:16,097 --> 00:37:21,258 Conseguia fazer-me acreditar em tudo o que ela dizia. Tinha de acreditar. 519 00:37:21,478 --> 00:37:24,148 Obrigado. Pode interrogar a testemunha. 520 00:37:26,608 --> 00:37:30,690 Posso deduzir que ficou de rastos 521 00:37:30,780 --> 00:37:34,115 quando soube que a Debra deu o beb� a outro casal? 522 00:37:34,408 --> 00:37:36,817 Eu n�o tenho beb� nenhum. 523 00:37:37,245 --> 00:37:40,366 O meu marido pediu-me o div�rcio. 524 00:37:41,333 --> 00:37:45,663 - Ela devia ser castigada. - Isso pode ser visto como inveja. 525 00:37:45,796 --> 00:37:47,207 Protesto. 526 00:37:51,509 --> 00:37:52,791 Ben... 527 00:37:53,720 --> 00:37:58,348 Apesar do que a Ju�za Anderson acha, a mo��o n�o garante a condena��o. 528 00:37:58,726 --> 00:38:02,144 Consegui estabelecer a acusa��o e � s� isso que me preocupa. 529 00:38:02,230 --> 00:38:05,600 No seu lugar, eu n�o dava j� pulos de alegria. 530 00:38:05,733 --> 00:38:08,023 Eu arrolei outra testemunha. 531 00:38:08,111 --> 00:38:13,024 O Sr. Savitt vai depor. Divirta-se. 532 00:38:15,161 --> 00:38:18,163 J� pass�mos por isto doze vezes nos �ltimos cinco anos. 533 00:38:18,331 --> 00:38:20,621 Conhecemos uma rapariga, gostamos dela, 534 00:38:20,708 --> 00:38:23,829 esperamos que ela gosta de n�s. Isso n�o significa nada. 535 00:38:25,630 --> 00:38:29,925 Apesar de ter pago as despesas dela, nunca teve a adop��o como certa? 536 00:38:30,093 --> 00:38:35,171 Quem faz isto muitas vezes sabe que as raparigas est�o fragilizadas. 537 00:38:35,390 --> 00:38:38,677 A Debbie alguma vez lhe disse que estava a pensar em abortar? 538 00:38:39,019 --> 00:38:42,888 Essa � umas das op��es dispon�veis �s raparigas que est�o nesta situa��o. 539 00:38:43,107 --> 00:38:46,608 Sim, ela falou no assunto, mas nunca nos amea�ou com isso. 540 00:38:46,777 --> 00:38:51,440 S� quero ser clara. A Debbie Elkins alguma vez lhe fez um ultimato? 541 00:38:51,574 --> 00:38:54,114 Dinheiro ou aborto? 542 00:38:55,954 --> 00:38:58,493 - Claro que n�o. - N�o tenho mais perguntas. 543 00:39:00,875 --> 00:39:05,753 Sr. Savitt, a Debra Elkins alguma vez lhe pediu dinheiro 544 00:39:06,007 --> 00:39:11,429 que o senhor n�o lhe pudesse dar? - Ganho bem, o dinheiro n�o era nada. 545 00:39:11,762 --> 00:39:13,139 Compreendo. 546 00:39:13,807 --> 00:39:17,936 Ent�o, Miss Elkins nunca teve de recorrer a t�cticas de extors�o? 547 00:39:18,103 --> 00:39:21,804 O senhor d�-lhe demasiado cr�dito, ela n�o � esse tipo de mo�a. 548 00:39:22,690 --> 00:39:25,977 Pode estar confusa, mas s� est� a tentar entregar o beb� dela 549 00:39:26,153 --> 00:39:29,108 � melhor fam�lia poss�vel. N�o � uma criminosa. 550 00:39:29,448 --> 00:39:30,860 Ai n�o? 551 00:39:31,450 --> 00:39:35,152 Ent�o, o que � levar os Baxter e os Cushman a pensar 552 00:39:35,246 --> 00:39:37,738 que iriam ficar com o beb� 553 00:39:37,873 --> 00:39:41,208 para que a Debra pudesse conseguir todo o dinheiro poss�vel? 554 00:39:41,294 --> 00:39:43,204 - Protesto. - Deferido. 555 00:39:43,379 --> 00:39:47,674 Sei que os outros casais est�o desiludidos, eu sei o que isso �. 556 00:39:48,051 --> 00:39:52,715 E a coisa mais f�cil � culpar a m�e biol�gica, mas n�o � extors�o. 557 00:39:52,807 --> 00:39:56,675 Al�m disso, a Debra Elkins n�o � esse tipo de rapariga, n�o �? 558 00:39:59,021 --> 00:40:02,107 Ent�o, porque est� aqui? J� tem o beb�. 559 00:40:02,191 --> 00:40:05,146 - Protesto. - Ela prometeu-lhe algo? Amea�ou-o? 560 00:40:05,320 --> 00:40:08,772 - Merit�ssima. - Basta, Dr. Stone. 561 00:40:11,243 --> 00:40:15,324 Ambos sabemos que tipo de rapariga a Debra Elkins �. 562 00:40:15,831 --> 00:40:18,323 E n�o julgue que � melhor do que ela. 563 00:40:20,920 --> 00:40:24,290 O j�ri tinha de ver que o Les Savitt tinha segundas inten��es. 564 00:40:24,381 --> 00:40:28,926 Mas o interrogat�rio foi inadmiss�vel, a Ju�za mandou desconsider�-lo. 565 00:40:29,011 --> 00:40:30,805 Mas o j�ri ouviu. 566 00:40:30,972 --> 00:40:35,434 Quando os ju�zes do recurso souberem, ser� mais lenha para a fogueira. 567 00:40:39,815 --> 00:40:41,476 Estou? 568 00:40:42,693 --> 00:40:44,402 Vamos j� para a�. 569 00:40:45,112 --> 00:40:47,984 Os Savitt est�o no seu escrit�rio com o advogado. 570 00:40:50,534 --> 00:40:52,328 Antes de come�armos, 571 00:40:52,496 --> 00:40:56,660 quero que me garanta que n�o vai processar o meu cliente por nada. 572 00:40:56,834 --> 00:41:00,250 Se o seu cliente veio � procura de absolvi��o, veio ao local errado. 573 00:41:00,337 --> 00:41:04,799 Esque�a. Partamos do princ�pio, teoricamente, 574 00:41:04,925 --> 00:41:08,675 que o Sr. Savitt quer alterar o seu depoimento. 575 00:41:12,809 --> 00:41:16,179 Isto n�o � nenhuma brincadeira, perj�rio � um crime grave. 576 00:41:16,313 --> 00:41:21,022 Sim, mas voc� quer mesmo meter a Elkins na cadeia ou n�o? 577 00:41:21,652 --> 00:41:25,602 Se n�o processar o Sr. Savitt, pode conden�-la. 578 00:41:27,324 --> 00:41:29,199 De que estamos a falar? 579 00:41:33,289 --> 00:41:38,165 Ela n�o s� nos amea�ou, como nos torturou. 580 00:41:40,338 --> 00:41:44,207 Uma vez sugeri que ela estava a gastar muito dinheiro. 581 00:41:44,717 --> 00:41:49,262 Uma semana depois, telefonou para a Gwen aos berros. Estava... 582 00:41:49,848 --> 00:41:52,684 Estava doente e pediu-nos para irmos ter com ela. 583 00:41:52,810 --> 00:41:56,346 Quando cheguei, n�o era consult�rio, era uma cl�nica de aborto. 584 00:41:56,897 --> 00:42:00,896 Ela mandou-nos fotografias doentias de fetos mortos. 585 00:42:01,026 --> 00:42:04,444 E depois escrevia no fundo "este pode ser o vosso". 586 00:42:04,530 --> 00:42:08,316 - Ela � um animal, Dr. Stone. - Tem alguma dessas fotografias? 587 00:42:08,451 --> 00:42:12,617 O Les guardou algumas para o caso... Mas quando recebemos o beb�, 588 00:42:12,706 --> 00:42:14,616 obriguei-o a deit�-las fora. 589 00:42:14,792 --> 00:42:18,873 Sr. Savitt, deduzo que n�o veio aqui por bondade. 590 00:42:20,631 --> 00:42:25,294 Demos-lhe um t�tulo de 75 mil d�lares quando o beb� nasceu. 591 00:42:25,470 --> 00:42:29,718 - Que mais ela quer de n�s? - Ela pediu-vos mais dinheiro? 592 00:42:29,808 --> 00:42:32,560 N�o foi ela, foi o namorado. 593 00:42:33,686 --> 00:42:38,065 Depois do meu depoimento, ele tentou sugar-nos mais cem mil. 594 00:42:38,858 --> 00:42:41,695 Se n�o lhe pag�ssemos, ele contestaria a adop��o. 595 00:42:41,779 --> 00:42:46,241 - O Shaw? N�o tem legitimidade. - Tem, se for o pai. 596 00:42:46,408 --> 00:42:50,704 Ele tem an�lises sangu�neas que provam a paternidade. 597 00:42:50,788 --> 00:42:53,280 Esta rapariga nunca vai estar satisfeita. 598 00:42:54,000 --> 00:42:57,951 N�o podemos submeter-nos a n�s nem o nosso beb� a isto. 599 00:43:02,801 --> 00:43:05,887 Assim � que eu gosto. Em vez de sofrer a agonia da derrota, 600 00:43:06,054 --> 00:43:09,175 erga j� a bandeira branca. - � capaz de ter raz�o. 601 00:43:09,683 --> 00:43:14,098 Posso n�o ter provas contra a sua cliente, mas contra o Sr. Shaw... 602 00:43:15,231 --> 00:43:18,649 - Isso j� � outra hist�ria. - De que est� a falar? 603 00:43:18,777 --> 00:43:22,526 Fal�mos com os Savitt, testemunhas oculares de extors�o 604 00:43:22,614 --> 00:43:25,865 e de furto agravado. - Ambos crimes pun�veis com cadeia. 605 00:43:27,411 --> 00:43:31,492 - Ent�o, vou preso e ela safa-se? - Cala-te, Steve. 606 00:43:31,624 --> 00:43:34,959 - N�o v�s o que est�o a tentar fazer? - Tem direito a um advogado. 607 00:43:35,044 --> 00:43:39,340 Ouve, Steve, est� tudo sob controlo. 608 00:43:39,590 --> 00:43:43,756 - Eles acham que somos brancos reles. - Se calhar t�m raz�o. 609 00:43:44,095 --> 00:43:47,346 - Cala-me essa boca, est�pido. - N�o me chames est�pido! 610 00:43:47,432 --> 00:43:49,722 Stevie. Stevie... 611 00:43:49,935 --> 00:43:52,687 V� l�, amor. Eu amo-te. 612 00:43:54,315 --> 00:43:59,061 - N�o estragues tudo. - �s mesmo cabra, sabias? 613 00:43:59,194 --> 00:44:04,238 Vamos recomendar que cumpra as penas consecutivamente 614 00:44:04,326 --> 00:44:08,371 e n�o simultaneamente. Portanto, vai ficar preso durante muito tempo. 615 00:44:08,538 --> 00:44:10,117 Ignora-o. 616 00:44:12,459 --> 00:44:17,585 Aparentemente, Miss Elkins, aqui o est�pido vai preso no seu lugar. 617 00:44:23,554 --> 00:44:26,592 - Quero fazer acordo. - Est� a ver o que tenho de aturar? 618 00:44:26,766 --> 00:44:32,473 - O acordo depende do que nos contar. - A ideia foi dela. 619 00:44:32,688 --> 00:44:35,644 Ela planeou tudo mesmo antes de engravidar. 620 00:44:35,734 --> 00:44:39,021 Eu n�o queria filhos nenhuns, mas ela engravidou, 621 00:44:39,488 --> 00:44:41,315 disse que foi um acidente. 622 00:44:41,448 --> 00:44:44,154 O senhor testemunhou alguma das extors�es? 623 00:44:44,243 --> 00:44:49,202 Ela mandou-me buscar fotografias � organiza��o contra o aborto. 624 00:44:49,457 --> 00:44:52,459 Ouvi-a falar ao telefone, ela tem muito jeito. 625 00:44:52,585 --> 00:44:56,454 Quer saber o que ela fez? Estava a dar � luz no hotel 626 00:44:56,547 --> 00:44:58,921 e por telefone recebia ofertas entre contrac��es. 627 00:44:59,009 --> 00:45:02,545 N�o o quis levar ao hospital, quis que eu fizesse uma venda r�pida. 628 00:45:02,638 --> 00:45:07,100 S� tem a palavra dele e todos sabemos que um criminoso tem pouco car�cter. 629 00:45:07,726 --> 00:45:11,772 E uma pessoa que leiloa o pr�prio filho tem muito car�cter? 630 00:45:13,274 --> 00:45:15,648 Quer falar de car�cter? 631 00:45:16,110 --> 00:45:19,113 Estas pessoas s� se importaram comigo 632 00:45:19,239 --> 00:45:21,861 porque eu tinha algo que elas queriam. 633 00:45:22,617 --> 00:45:27,530 Acha que n�o sei o que pensam de mim? Elas usaram-me 634 00:45:27,623 --> 00:45:30,708 e eu tamb�m as usei. - Vendendo o seu filho? 635 00:45:32,544 --> 00:45:34,373 A minha primeira filha... 636 00:45:34,755 --> 00:45:38,541 Estava na casa de acolhimento para raparigas em Poughkeepsie, 637 00:45:38,677 --> 00:45:42,212 rodeada de gente am�vel, s� sorrisos falsos, 638 00:45:42,347 --> 00:45:44,554 "Debbie, est�s boa?" 639 00:45:45,433 --> 00:45:50,013 Tiraram-me o beb� e eu voltei � minha casa e � minha vida de merda. 640 00:45:50,355 --> 00:45:55,980 N�o ia permitir que me acontecesse outra vez. Por isso, fa�o beb�s. 641 00:45:56,153 --> 00:46:00,816 Tenho jeito. Qual � o mal se h� gente disposta a pagar-me por isso? 642 00:46:04,370 --> 00:46:07,574 Furto agravado, Ben. Que tal? Ela merece o m�nimo. 643 00:46:10,460 --> 00:46:12,786 Ela cumpre entre quatro e doze. 644 00:46:20,805 --> 00:46:23,261 Falei agora com a Gwen Savitt. V�o pegar no beb� 645 00:46:23,349 --> 00:46:27,679 e seguir para parte incerta. - Com tanta publicidade, � natural. 646 00:46:28,104 --> 00:46:33,443 N�o � a publicidade que os assusta, � a visita daqui a doze anos. 647 00:46:40,380 --> 00:46:42,372 ESTA HIST�RIA � FICT�CIA. 648 00:46:44,180 --> 00:46:47,890 Tradu��o e Legendagem Georgina Torres / CRISTBET, Lda. 649 00:46:48,890 --> 00:46:51,890 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.