Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,100
No sistema de justi�a criminal,
2
00:00:25,233 --> 00:00:29,067
as pessoas s�o representadas pordois grupos distintos, mas importantes.
3
00:00:29,154 --> 00:00:33,733
A Pol�cia que investiga o crimee o MP que processa os casos.
4
00:00:33,825 --> 00:00:35,820
Estas s�o as suas hist�rias.
5
00:00:40,958 --> 00:00:43,996
Enfermeira, j� se passou uma hora.
Devia ter chamado um carro funer�rio
6
00:00:44,128 --> 00:00:47,083
e evitar o intermedi�rio.
- O traumatismo cervical n�o mata.
7
00:00:47,173 --> 00:00:51,421
Tenho seguro de sa�de. O que �
preciso para a minha esposa ser vista?
8
00:00:51,511 --> 00:00:54,513
Se quer reclamar,
mande um fax � Hillary Clinton.
9
00:00:56,850 --> 00:00:58,891
Vou buscar mais gelo.
10
00:01:01,146 --> 00:01:04,232
Vai demorar mais 15 minutos,
n�o sei.
11
00:01:06,402 --> 00:01:08,692
O que est�s a fazer? Eu apanho.
12
00:01:09,280 --> 00:01:10,526
Minha Nossa...
13
00:01:12,742 --> 00:01:14,237
Enfermeira!
14
00:01:16,496 --> 00:01:20,033
Chama-se Debra Elkins, tem 22 anos.
A carta de condu��o � do Norte,
15
00:01:20,209 --> 00:01:22,747
de Poughkeepsie.
- Vai chegar aos 23 anos?
16
00:01:22,836 --> 00:01:26,088
Deve ter perdido 1,5 litros de sangue.
A tens�o arterial estava muito baixa.
17
00:01:26,215 --> 00:01:29,882
- Foi uma sorte temo-la encontrado.
- Encontraram-na como?
18
00:01:29,969 --> 00:01:33,055
Um dos pacientes reparou nela,
ela estava sozinha.
19
00:01:33,181 --> 00:01:37,014
- Inconsciente e com hemorragias.
- Acha que o namorado a esfaqueou?
20
00:01:37,143 --> 00:01:41,438
Primeiro deduzi que tivesse sido
com um cabide, um aborto mal feito.
21
00:01:41,648 --> 00:01:44,105
Mas a hemorragia
� uma complica��o p�s-parto.
22
00:01:44,234 --> 00:01:46,773
- Ent�o, deu � luz.
- Com dificuldade, infelizmente.
23
00:01:46,862 --> 00:01:51,407
O �tero dela est� muito dilatado.
Demos-lhe oxitocina intravenosamente.
24
00:01:51,492 --> 00:01:54,530
- Ela vai ficar boa.
- Ent�o, porque nos chamaram?
25
00:01:54,995 --> 00:01:56,277
Onde est� o beb�?
26
00:02:34,705 --> 00:02:37,410
LEI & ORDEM - S�RIE 4
CRIADOR
27
00:02:49,554 --> 00:02:50,931
O...
28
00:02:51,598 --> 00:02:53,426
... m�dico disse...
29
00:02:53,892 --> 00:02:58,187
... que o parto seria daqui
a duas semanas.
30
00:03:00,315 --> 00:03:03,519
A minha m�e deu-me algum dinheiro
31
00:03:04,737 --> 00:03:09,531
e eu vim passar um dia a Nova Iorque
para comprar roupa de beb�.
32
00:03:10,451 --> 00:03:12,410
N�o se lembra de ter dado � luz?
33
00:03:15,040 --> 00:03:18,991
Eu fui dar uma volta depois de jantar
34
00:03:19,961 --> 00:03:22,833
e senti dores muito agudas.
35
00:03:25,133 --> 00:03:27,211
N�o sabia o que fazer.
36
00:03:28,179 --> 00:03:32,392
Um homem meteu-me num t�xi
37
00:03:35,645 --> 00:03:37,769
e eu devo ter desmaiado.
38
00:03:38,398 --> 00:03:40,391
O seu marido veio consigo?
39
00:03:41,985 --> 00:03:46,483
- Eu n�o sou casada.
- Ent�o, o pai do beb�.
40
00:03:47,949 --> 00:03:50,240
Eu fui violada por um colega.
41
00:03:54,040 --> 00:03:59,201
- Mas o beb� n�o deixa de ser meu.
- Acha que se lembra do taxista?
42
00:04:03,884 --> 00:04:07,087
Que tipo de pessoa rouba um beb�?
43
00:04:09,306 --> 00:04:13,091
Eu j� tive dois filhos,
lembro-me de cada esfor�o que fiz.
44
00:04:13,227 --> 00:04:16,514
Garanto-vos,
desmaiar � o sonho imposs�vel.
45
00:04:16,606 --> 00:04:19,015
A hist�ria dela n�o bate certo.
46
00:04:19,191 --> 00:04:22,313
Acha que andou uma hora de autocarro
para deixar o beb� num beco?
47
00:04:22,404 --> 00:04:27,150
No ano passado foram abandonados
onze mil beb�s s� em Nova Iorque.
48
00:04:27,325 --> 00:04:30,992
A maioria dessas m�es
passa os dias agarrada � droga.
49
00:04:31,162 --> 00:04:35,209
- O exame toxicol�gico deu negativo.
- N�o disse que foi violada?
50
00:04:35,376 --> 00:04:38,544
Talvez a maternidade
n�o lhe agrade tanto como ela diz.
51
00:04:38,712 --> 00:04:40,754
H� outras alternativas.
52
00:04:40,923 --> 00:04:45,172
Nem toda a gente
� t�o esclarecida como voc�, Mike.
53
00:04:45,302 --> 00:04:50,299
Estamos com sorte. Ontem � noite
entregaram um carro na Madison Taxi
54
00:04:50,475 --> 00:04:52,765
e o banco de tr�s estava coberto
de sangue.
55
00:04:54,187 --> 00:04:57,106
EMPRESA DE T�XIS
SEGUNDA-FEIRA, 22 DE SETEMBRO
56
00:04:57,315 --> 00:05:01,895
S�o animais. Acham que por uns
d�lares alugam uma casa de banho.
57
00:05:02,029 --> 00:05:04,699
Deixam toda a porcaria
no banco de tr�s.
58
00:05:04,823 --> 00:05:07,991
E este lixo espec�fico � recente?
59
00:05:08,244 --> 00:05:11,828
L� porque vivo numa pocilga
n�o significa que seja porco.
60
00:05:11,915 --> 00:05:14,703
Limpamo-los depois de cada turno.
Os clientes mais finos agradecem.
61
00:05:14,834 --> 00:05:19,996
- Quem andou com o t�xi ontem?
- O russo, o Alex Walinsky.
62
00:05:20,173 --> 00:05:24,338
- Vamos precisar da morada.
- Deixem c� ver. Aqui t�m.
63
00:05:24,845 --> 00:05:28,465
N�mero 102, East Sixteenth.
Ele deve estar em casa.
64
00:05:28,558 --> 00:05:30,635
Telefonou a dizer que est� doente.
65
00:05:30,809 --> 00:05:35,105
Se amanh� n�o estiver bom,
digam-lhe que escusa de vir.
66
00:05:44,032 --> 00:05:46,240
- Alex Walinsky?
- Sim.
67
00:05:48,620 --> 00:05:50,579
O que se passa?
Eu n�o fiz mal nenhum.
68
00:05:50,664 --> 00:05:54,710
Ai sim? Pois, h� uma m�e hospitalizada
que talvez discorde.
69
00:05:56,879 --> 00:05:59,288
Se ele s� tem um dia,
telefona para o Guiness.
70
00:05:59,424 --> 00:06:02,130
- O que faz com o meu filho?
- Tome.
71
00:06:02,260 --> 00:06:05,962
- O que fez ao beb� que ficou no t�xi?
- Beb�?
72
00:06:06,056 --> 00:06:09,391
N�s vimos o seu t�xi,
a �ltima cliente n�o sangrou do nariz.
73
00:06:10,644 --> 00:06:14,940
A rapariga estava mal,
pediu-me para lev�-la ao hospital.
74
00:06:15,149 --> 00:06:17,024
Lembra-se onde a apanhou?
75
00:06:19,279 --> 00:06:23,147
Lexington, na zona da 30th Street,
em frente ao Hotel St. Paul.
76
00:06:23,283 --> 00:06:25,656
Mas n�o tinha beb� nenhum.
77
00:06:28,163 --> 00:06:32,209
Se o "Dr. Jivago" diz a verdade,
talvez a Van Buren tenha raz�o.
78
00:06:32,792 --> 00:06:36,459
Tinha de estar muito desesperada
para abandonar um filho.
79
00:06:36,547 --> 00:06:40,248
Olha quem fala, passaste
os �ltimos 20 anos a evitar ser pai.
80
00:06:40,384 --> 00:06:44,134
N�o me chateies.
N�o fui eu que quis o aborto, foi ela.
81
00:06:46,182 --> 00:06:50,680
Muito bem, ela veio passar s� um dia
a Nova Iorque e fica num hotel?
82
00:06:51,229 --> 00:06:55,358
Esperemos que o puto esteja a ver
a Rua S�samo e a comer.
83
00:06:57,111 --> 00:06:59,733
Sim, chamei-lhe um t�xi.
Estava branca como cal.
84
00:06:59,821 --> 00:07:02,444
Parecia que ia desmaiar.
Ela est� bem?
85
00:07:02,658 --> 00:07:06,491
- N�o morre. Levava um beb� com ela?
- N�o.
86
00:07:07,914 --> 00:07:10,073
Mas que raio aconteceu aqui?
87
00:07:10,666 --> 00:07:13,455
Deduzo que o milagre do parto.
88
00:07:19,885 --> 00:07:22,590
H� mais sangue na casa de banho.
Olha para isto.
89
00:07:23,180 --> 00:07:26,551
Briscoe? Preciso de uma unidade
de peritos. Hotel St. Paul.
90
00:07:26,684 --> 00:07:29,639
- De certeza que n�o viu um beb�?
- S� estavam eles os dois.
91
00:07:29,729 --> 00:07:32,351
- Os dois?
- O namorado veio com ela.
92
00:07:33,608 --> 00:07:37,108
Shaw, Steven. J.
Disse que n�o dormia c�,
93
00:07:37,404 --> 00:07:40,904
mas quando malta nova paga
com dinheiro, aponto sempre os nomes.
94
00:07:40,990 --> 00:07:43,483
- Ficou com o n�mero de telefone?
- Sim.
95
00:07:44,870 --> 00:07:47,113
N�o sei do que est�o a falar.
96
00:07:47,706 --> 00:07:50,827
Ora, disse-nos que veio passar
o dia a Nova Iorque
97
00:07:50,959 --> 00:07:53,203
e tem estado num hotel
desde ter�a-feira.
98
00:07:53,337 --> 00:07:57,288
Disse que veio sozinha e descobrimos
que estava com o seu namorado.
99
00:07:57,383 --> 00:08:02,544
Que diferen�a faz?
O meu beb� continua desaparecido.
100
00:08:02,680 --> 00:08:07,640
S� tem dito mentiras. Come�amos
a pensar que sabe onde est� o beb�.
101
00:08:07,811 --> 00:08:10,979
Se soubesse,
porque n�o haveria de contar?
102
00:08:12,233 --> 00:08:13,776
O seu amigo Shaw?
103
00:08:15,945 --> 00:08:19,362
Passou uma noite comigo
e voltou para casa.
104
00:08:19,574 --> 00:08:24,533
Mas n�o h� nenhum Steven Shaw
na lista telef�nica de Poughkeepsie.
105
00:08:29,918 --> 00:08:31,876
Pediram os registos telef�nicos
do hotel.
106
00:08:31,961 --> 00:08:35,129
Ela fez 14 telefonemas para
o correio de voz em Poughkeepsie.
107
00:08:35,841 --> 00:08:39,425
- Ser� que tem muitos amigos?
- Fez uma chamada local.
108
00:08:40,596 --> 00:08:43,088
Para William Wendyll, advogado.
109
00:08:45,727 --> 00:08:49,856
Debbie Elkins. Mais uma mulher jovem,
pobre e gr�vida.
110
00:08:50,023 --> 00:08:54,852
- J� n�o, deu � luz h� dois dias.
- �ptimo, mas j� n�o tenho nada a ver.
111
00:08:54,945 --> 00:08:58,695
- E alguma vez teve?
- Quando tinha clientes envolvidos.
112
00:08:58,824 --> 00:09:01,743
Espere, vamos l� voltar atr�s.
113
00:09:01,911 --> 00:09:05,992
Eu trato de adop��es, ajudo clientes
a encontrar estas raparigas.
114
00:09:06,332 --> 00:09:10,034
Eu ponho de lado as malucas
e um em cada oito casos,
115
00:09:10,211 --> 00:09:13,462
ajudo-os a tratar da papelada.
Julgava que a Debbie era certinha.
116
00:09:13,548 --> 00:09:17,629
� para que se veja. Telefonou-me
h� alguns dias, mudara de ideias.
117
00:09:17,761 --> 00:09:22,175
- Queria ficar com o beb�.
- Parece que n�o se saiu muito bem.
118
00:09:22,391 --> 00:09:27,599
O senhor s� recebe os honor�rios
ap�s o beb� ser entregue?
119
00:09:27,730 --> 00:09:31,598
- Sim, porqu�?
- Estava a pensar. O beb� desapareceu,
120
00:09:31,734 --> 00:09:35,187
talvez um cliente quisesse esquivar-se
a pagar os seus honor�rios.
121
00:09:36,114 --> 00:09:40,362
Est� a gozar? S�o podres de ricos,
os meus honor�rios s�o trocos.
122
00:09:40,619 --> 00:09:43,573
Ela alguma vez mencionou
um tal Steven Shaw?
123
00:09:43,663 --> 00:09:45,408
Detectives,
124
00:09:45,623 --> 00:09:49,326
estas mo�as s�o esquivas,
n�o desabafam com os advogados.
125
00:09:49,754 --> 00:09:53,170
Sim, mas passam muito tempo
com os clientes, n�o?
126
00:09:53,925 --> 00:09:56,416
Isso � sigilo profissional.
127
00:09:57,345 --> 00:10:01,593
Estamos a investir um caso de rapto
e de neglig�ncia.
128
00:10:01,767 --> 00:10:06,560
Se colocar obst�culos � Acusa��o,
intimamos os seus clientes.
129
00:10:11,151 --> 00:10:15,020
Stephanie?
Por favor, telefone aos Savitt.
130
00:10:16,282 --> 00:10:19,237
RESID�NCIA DOS SAVITT
TER�A-FEIRA, 28 DE SETEMBRO
131
00:10:19,452 --> 00:10:24,613
Primeiro veio a carreira, depois
a seguran�a financeira e emocional
132
00:10:25,124 --> 00:10:26,917
e quando est�vamos preparados...
133
00:10:27,001 --> 00:10:31,130
Tent�mos medicamentos de fertilidade,
in vitro, tudo.
134
00:10:31,464 --> 00:10:36,294
- Ach�mos que a Debbie era a tal.
- � verdade. Quero mostrar-vos algo.
135
00:10:42,101 --> 00:10:46,563
Fizemos o que o advogado mandou.
Pusemos an�ncios em jornais,
136
00:10:46,731 --> 00:10:48,808
em jornais regionais no Sudeste.
137
00:10:48,900 --> 00:10:51,190
"Os nossos cora��es est�o abertos
a receber o vosso beb�.
138
00:10:51,319 --> 00:10:53,609
"Temos imenso amor para dar.
Por favor, telefonem."
139
00:10:53,697 --> 00:10:57,482
Mand�mos instalar um n�mero verde
e todos os dias receb�amos chamadas.
140
00:10:57,576 --> 00:11:02,405
A Debra foi a s�tima entrevistada,
viu o n�mero no jornal da escola.
141
00:11:02,498 --> 00:11:07,742
Disse que tinha sido violada por
um colega de trabalho e tivemos pena.
142
00:11:08,254 --> 00:11:11,921
N�s despendemos muito tempo
e dinheiro com a rapariga.
143
00:11:12,008 --> 00:11:15,592
- Deram-lhe uma mesada?
- Ela trazia o nosso filho na barriga.
144
00:11:15,887 --> 00:11:19,090
Quer�amos garantir que se alimentava,
que tinha assist�ncia m�dica.
145
00:11:19,224 --> 00:11:22,974
- Ach�mos que ela merecia.
- Ela mencionou um tal Shaw?
146
00:11:23,186 --> 00:11:27,600
Uma vez pediu-nos um cheque
para um Steven Shaw, o senhorio dela.
147
00:11:27,775 --> 00:11:30,777
- Ainda tem o comprovativo?
- Sim.
148
00:11:35,951 --> 00:11:39,700
Quando encontrarem o beb�,
podem avisar-nos?
149
00:11:40,372 --> 00:11:44,785
- Minha senhora, por favor.
- Seria muito importante para n�s.
150
00:11:47,337 --> 00:11:52,215
Sei que as pessoas querem ter filhos,
mas n�meros verdes? � de loucos.
151
00:11:52,384 --> 00:11:56,170
H� dois tipos de pessoas no mundo:
os que t�m filhos e os que n�o t�m.
152
00:11:56,264 --> 00:11:57,889
Exacto, "pap�".
153
00:11:58,349 --> 00:12:01,720
Estou? Est� bem. Diz l�.
154
00:12:03,772 --> 00:12:06,347
Certo. Entendi.
155
00:12:06,524 --> 00:12:09,611
O qu�? Est�s a gozar comigo?
156
00:12:10,987 --> 00:12:13,195
Obrigado.
157
00:12:14,533 --> 00:12:18,117
- Tenho a morada do Shaw.
- Boa, vamos dar uma volta a Hudson.
158
00:12:18,204 --> 00:12:21,206
- Desde a faculdade que n�o fa�o isso.
- Vai com calma.
159
00:12:21,374 --> 00:12:26,417
O banco disse que transferiu dez mil
d�lares da conta dele esta manh�.
160
00:12:26,588 --> 00:12:28,831
D� para comprar leite em p�
para o beb�.
161
00:12:29,799 --> 00:12:31,260
Aqui est�,
162
00:12:31,426 --> 00:12:35,260
a transfer�ncia chegou �s 13h00e o Sr. Shaw assinou �s 13h45.
163
00:12:35,598 --> 00:12:38,885
- Lembra-se se ele trazia um beb�?
- Lamento, hoje foi um dia agitado.
164
00:12:38,976 --> 00:12:41,645
Escutem l�, isso demora muito?
165
00:12:41,812 --> 00:12:44,980
Demora.
Quando acabarmos, avisamos.
166
00:12:46,317 --> 00:12:49,770
O Sr. Shaw n�o deixou
uma morada local?
167
00:12:50,614 --> 00:12:54,695
Aqui diz para telefonarpara o Hotel Lowery.
168
00:12:54,868 --> 00:12:56,114
Obrigado.
169
00:13:09,342 --> 00:13:11,502
- Quem s�o voc�s?
- Quem faz perguntas somos n�s.
170
00:13:11,719 --> 00:13:13,927
- Chama-se Steven Shaw?
- Sim, porqu�?
171
00:13:15,473 --> 00:13:17,763
- Mas o que � isto?
- Caluda.
172
00:13:21,855 --> 00:13:24,229
- O que est�o a fazer?
- Aquilo de que mais gostamos.
173
00:13:24,316 --> 00:13:29,062
- Steven Shaw, est� detido...
- Estou no quarto 512 do Hotel Lowery.
174
00:13:29,196 --> 00:13:32,898
Mandem uma ambul�ncia, encontr�mos
um beb� do sexo masculino.
175
00:13:33,076 --> 00:13:35,034
Tem direito a um advogado.
176
00:13:35,411 --> 00:13:39,113
Caso n�o possa contratar um,
este ser-lhe-� providenciado.
177
00:13:47,883 --> 00:13:51,633
N�o � senhorio da Debra,
n�o � marido dela.
178
00:13:54,599 --> 00:13:56,676
Nem � pai do beb�.
179
00:13:57,309 --> 00:14:00,395
Ent�o, o que estava a fazer
no quarto do hotel com o beb�?
180
00:14:00,646 --> 00:14:06,022
- J� disse, sou namorado dela.
- Voc� � um aut�ntico cavalheiro.
181
00:14:06,403 --> 00:14:09,440
Deixa sempre as suas namoradas
a esva�rem-se em sangue em t�xis?
182
00:14:09,573 --> 00:14:13,738
- Ela pediu-me para ficar com o beb�.
- Voc�s cabiam todos no t�xi.
183
00:14:16,247 --> 00:14:19,368
Eu compreendo a sua situa��o,
o mi�do n�o � seu.
184
00:14:19,459 --> 00:14:22,579
Voc� queria que ela o desse,
mas ela n�o deu. Voc�s discutiram.
185
00:14:22,712 --> 00:14:26,663
N�o me importei com a viola��o.
Ambos quer�amos a crian�a.
186
00:14:26,799 --> 00:14:30,798
Se eu descobrisse que ela estava
gr�vida, tinha dado � sola.
187
00:14:31,054 --> 00:14:34,389
N�o sei do que est�o a falar,
quero falar com a Debbie.
188
00:14:34,516 --> 00:14:39,096
Largar o mi�do algures ia facilitar
muito a vossa vida, n�o ia?
189
00:14:39,188 --> 00:14:42,356
Est� enganado.
Perguntem � Debbie, v�o ver.
190
00:14:43,734 --> 00:14:45,729
Isto est� mesmo mau.
191
00:14:48,865 --> 00:14:53,279
Porque me est�o a chatear?
Eu n�o fiz nada de mal.
192
00:14:53,412 --> 00:14:56,283
Sabe o que me lixa?
193
00:14:56,457 --> 00:15:00,835
Uma cabra que me faz perder
tr�s dias da minha vida.
194
00:15:01,879 --> 00:15:06,506
- V�o prender-me por causa disso?
- N�o, mas voc� abandonou o seu filho.
195
00:15:06,592 --> 00:15:08,835
Abandonei? Deixei-o com o Steven.
196
00:15:09,011 --> 00:15:13,591
- Ent�o, colocou a crian�a em risco.
- Ele jamais faria mal ao beb�.
197
00:15:13,767 --> 00:15:17,682
Depois das mentiras que j� disse,
acha que os jurados v�o acreditar?
198
00:15:17,979 --> 00:15:23,188
- O que pretendem de mim?
- Para j�, que pare com as mentiras.
199
00:15:25,195 --> 00:15:29,693
Esquece. Prendemo-los aos dois
e deixamos que o Procurador decida.
200
00:15:29,992 --> 00:15:35,201
- O mi�do vai acabar por ser adoptado.
- Pronto, � sempre a mesma hist�ria.
201
00:15:35,665 --> 00:15:38,751
Os sacanas da Protec��o de Menores...
202
00:15:38,961 --> 00:15:44,300
Disseram que eu n�o era uma
m�e capaz. Tiraram-me a minha filha.
203
00:15:45,175 --> 00:15:48,177
N�o ia permitir
que isso voltasse a acontecer.
204
00:15:53,684 --> 00:15:56,224
O que querem que fa�a?
N�o existe crime.
205
00:15:56,395 --> 00:16:00,809
Ela interferiu intencionalmente
com a investiga��o, pode ser presa.
206
00:16:00,942 --> 00:16:04,811
E algum juiz a vai condenar
com um rec�m-nascido? Esque�a.
207
00:16:05,029 --> 00:16:09,278
A mi�da est� escaldada com o sistema,
� natural que tenha mentido.
208
00:16:09,701 --> 00:16:13,118
A Protec��o de Menores estava certa,
ela n�o vale nada.
209
00:16:13,205 --> 00:16:18,117
Se a libertarmos, mais vale prender j�
o beb� e poupar tempo.
210
00:16:19,629 --> 00:16:21,955
Van Buren. Sim, est�o aqui.
211
00:16:23,216 --> 00:16:25,790
Quando? Obrigado.
212
00:16:26,469 --> 00:16:31,548
Telefonaram agora do hospital,
uma pessoa levou o beb� Elkins.
213
00:16:34,394 --> 00:16:37,350
HOSPITAL PEDI�TRICO
QUINTA-FEIRA, 30 DE SETEMBRO
214
00:16:38,482 --> 00:16:41,934
Primeiro cuidei dos chor�es.
Dei-lhes o leite e mudei as fraldas.
215
00:16:42,027 --> 00:16:44,484
Depois contei os outros e faltava um.
216
00:16:44,572 --> 00:16:47,360
No relat�rio dizia
que o beb� foi levado esta manh�.
217
00:16:47,533 --> 00:16:51,864
- Ela tinha a documenta��o.
- A raptora tinha um livre-tr�nsito?
218
00:16:51,955 --> 00:16:55,539
Tinha autoriza��o para o transferir
para o hospital onde est� a m�e.
219
00:16:55,626 --> 00:16:59,327
Estava tudo bem at� chegarem
as an�lises de sangue do beb�.
220
00:16:59,421 --> 00:17:02,791
O beb� � al�rgico ao leite em p�
e telefonei para o hospital a avisar.
221
00:17:02,925 --> 00:17:05,548
- Mas o beb� nunca chegou.
- Exacto.
222
00:17:06,887 --> 00:17:11,053
Ela entregou-me os pap�is certos,
tudo assinado. Estava tudo em ordem.
223
00:17:11,225 --> 00:17:14,845
Uma pessoa traz a papelada certa
e voc� entrega-lhe um beb�?
224
00:17:14,938 --> 00:17:18,522
Ela era enfermeira,
ela mostrou-me a identifica��o.
225
00:17:18,775 --> 00:17:20,318
Dorothy Hemmerick.
226
00:17:20,402 --> 00:17:23,273
Dorothy Hemmerick?
Sabe como ela �?
227
00:17:24,740 --> 00:17:28,608
� uma senhora branca, da sua idade.
228
00:17:28,994 --> 00:17:33,325
Mais baixa do que voc�, cabelo
louro acinzentado e olhos verdes.
229
00:17:33,792 --> 00:17:37,457
Ela veio �s 05h30 da manh�.
N�o � cedo de mais?
230
00:17:37,629 --> 00:17:41,579
Mas ela sabia tudo sobre o menino,
at� sabia o nome da m�e.
231
00:17:42,301 --> 00:17:46,002
Quando viu os olhos cor de avel� dele,
disse que eram iguais aos da m�e.
232
00:17:48,891 --> 00:17:54,053
Lamento imenso. Digam � m�e
que pe�o imensa desculpa.
233
00:17:56,608 --> 00:18:00,523
- Ela sabia a cor dos seus olhos.
- Acham que estamos envolvidos?
234
00:18:00,612 --> 00:18:03,281
- H� raz�es para n�o pensarmos?
- Ela disse que era enfermeira
235
00:18:03,448 --> 00:18:06,201
e sabia tudo sobre si
e sobre o beb�.
236
00:18:06,410 --> 00:18:07,655
Enfermeira?
237
00:18:08,745 --> 00:18:13,574
Aquela cabra maluca.
S� pode ter sido a Sra. Baxter.
238
00:18:13,709 --> 00:18:15,833
Importam-se de nos dar uma pista?
239
00:18:16,503 --> 00:18:20,455
- Fal�mos com ela para adoptar o beb�.
- Espere l�, e os Savitt?
240
00:18:20,591 --> 00:18:26,049
Falei com eles depois dos Baxter.
Eu sabia que a mulher era maluca.
241
00:18:30,060 --> 00:18:31,555
Abra.
242
00:18:34,440 --> 00:18:38,189
- Herbert Baxter? Temos um mandado.
- N�o estou a entender.
243
00:18:38,277 --> 00:18:40,769
- Afaste-se e n�o diga nada.
- O que se passa?
244
00:18:44,992 --> 00:18:47,152
Digam-me o que procuram.
245
00:18:54,544 --> 00:18:56,871
Deduzo que isto seja para um c�o.
246
00:18:59,300 --> 00:19:02,752
- Onde est� o beb�, Sr. Baxter?
- N�o sei do que est�o a falar.
247
00:19:02,844 --> 00:19:04,755
- A sua esposa?
- Porqu�?
248
00:19:04,847 --> 00:19:08,182
- Hemmerick � nome de solteira?
- Mas que raio se passa?
249
00:19:08,267 --> 00:19:11,186
Deixe l� isso, diga-me onde ela est�.
250
00:19:14,691 --> 00:19:17,479
Disse-me que ia visitar a irm�
a Queens.
251
00:19:22,657 --> 00:19:26,277
- Dorothy Baxter?
- N�o, sou irm�... Dorie!
252
00:19:27,121 --> 00:19:30,823
Dorothy Baxter?
Dorothy Baxter, est� detida por rapto.
253
00:19:30,959 --> 00:19:34,458
- Mas o beb� � meu.
- Vou ter de lhe pedir que o entregue.
254
00:19:34,587 --> 00:19:37,210
- N�o posso.
- Tirem-lho.
255
00:19:37,506 --> 00:19:41,292
- Tenha calma.
- Mas o beb� � meu, garanto-vos.
256
00:19:41,428 --> 00:19:43,302
Est� bem, tenha calma.
257
00:19:43,597 --> 00:19:45,555
Cuidado, por favor.
258
00:19:48,060 --> 00:19:50,303
Tem o direito de n�o se pronunciar.
259
00:19:50,438 --> 00:19:53,190
27� ESQUADRA
SEXTA-FEIRA, 1 DE OUTUBRO
260
00:19:56,151 --> 00:20:00,815
- A minha esposa n�o � raptora.
- Pois, levou o mi�do por uma tarde.
261
00:20:01,074 --> 00:20:03,447
- O Jeffrey � meu.
- Dorothy, por favor.
262
00:20:05,954 --> 00:20:09,371
Eu sou Morris Hoffman,
o advogado de Dorothy Baxter.
263
00:20:09,625 --> 00:20:12,792
Quero que parem imediatamente
o interrogat�rio � minha cliente.
264
00:20:12,920 --> 00:20:16,207
Chegou tarde, Dr. Ela admite
que levou o beb� do ber��rio.
265
00:20:16,382 --> 00:20:19,218
Se o levou, est� no seu direito.
O beb� � deles.
266
00:20:20,136 --> 00:20:22,426
T�m um contrato com Debra Elkins.
267
00:20:27,769 --> 00:20:30,854
Se ouvir a hist�ria toda,
garanto-lhe que v�o recuar.
268
00:20:30,980 --> 00:20:34,433
- A Sra. Baxter � boa pessoa.
- E as pessoas boas raptam beb�s?
269
00:20:34,610 --> 00:20:38,229
Sim, quando acreditam genuinamente
que t�m direito a eles. Ou�a, Ben,
270
00:20:38,405 --> 00:20:42,239
Miss Elkins respondeu ao an�ncio
dos Baxter num jornal universit�rio.
271
00:20:42,368 --> 00:20:44,860
- Ela aceitou dinheiro deles.
- Compraram o beb�?
272
00:20:44,954 --> 00:20:49,202
Pagaram algumas despesas m�dicas.
Adop��o privada, Ben.
273
00:20:49,333 --> 00:20:52,040
Foi tudo legal,
mas depois ela voltou atr�s.
274
00:20:52,129 --> 00:20:54,501
- Isso est� por escrito?
- O acordo era verbal.
275
00:20:54,631 --> 00:20:57,717
- A Sra. Baxter confiou nela.
- N�o assinaram nada?
276
00:20:57,884 --> 00:21:01,586
Ora, se quer falar da validade
de um contrato oral,
277
00:21:01,722 --> 00:21:06,220
telefone � Kim Basinger.
- Mesmo que tenha havido contrato,
278
00:21:06,310 --> 00:21:09,894
uma adop��o n�o se conclui
raptando um beb� de uma institui��o.
279
00:21:10,022 --> 00:21:13,523
Ter uma fam�lia � tudo na vida
para a minha esposa.
280
00:21:14,694 --> 00:21:18,029
H� dez anos sofreu um aborto
seguido por uma histerectomia.
281
00:21:18,156 --> 00:21:22,452
A Debbie n�o � a primeira, pass�mos
por isto quatro vezes em seis anos.
282
00:21:22,620 --> 00:21:27,081
As mi�das decidem ficar com os beb�s
ou d�o-nos a casais mais abastados.
283
00:21:27,207 --> 00:21:29,201
Isso justifica um rapto?
284
00:21:31,462 --> 00:21:35,461
Nem posso pagar a cau��o dela,
ficaram-nos com tudo o que t�nhamos.
285
00:21:35,592 --> 00:21:38,130
Esta era a nossa �ltima oportunidade.
286
00:21:38,261 --> 00:21:41,216
O que a minha esposa fez
pode estar errado,
287
00:21:41,306 --> 00:21:44,012
mas ela n�o � criminosa.
288
00:21:45,643 --> 00:21:47,721
Ela n�o queria fazer mal a ningu�m.
289
00:21:48,230 --> 00:21:53,937
No fundo, a mulher perdeu o ju�zo.
� insanidade, capacidade diminu�da.
290
00:21:54,112 --> 00:21:58,324
Se n�o acredita na teoria do contrato,
ao menos, seja mais flex�vel.
291
00:21:58,408 --> 00:22:03,071
Tenha compaix�o. Fa�a-nos um favor,
deixe a vossa perita falar com ela.
292
00:22:06,249 --> 00:22:09,086
PRIS�O DE RIKERS ISLAND
SEGUNDA-FEIRA, 4 DE OUTUBRO
293
00:22:09,377 --> 00:22:11,834
O Dia de Ac��o de Gra�as
era o meu preferido.
294
00:22:12,756 --> 00:22:15,593
H� quem prefira o Natal,
295
00:22:15,676 --> 00:22:19,509
mas eu adoro ver a fam�lia toda junta,
em redor da mesa.
296
00:22:20,389 --> 00:22:24,934
- Sempre agradeci a Deus pela fam�lia.
- Teve uma fam�lia numerosa?
297
00:22:25,145 --> 00:22:29,725
Tenho tr�s irm�os, duas irm�s,
sete sobrinhos e cinco sobrinhas.
298
00:22:32,068 --> 00:22:37,526
A vida � isso mesmo.
H� quem diga que n�o � tudo,
299
00:22:37,824 --> 00:22:41,028
mas, normalmente,
quem diz isso tem filhos.
300
00:22:41,495 --> 00:22:45,197
N�o sei como podem dizer isso
porque quando peguei no Jeffrey...
301
00:22:46,208 --> 00:22:49,994
Senti a respira��o dele na minha face.
Foi lindo.
302
00:22:50,838 --> 00:22:54,672
- Tem filhos?
- N�o, nunca me casei.
303
00:22:56,219 --> 00:22:57,881
Ainda pode t�-los.
304
00:23:02,226 --> 00:23:06,094
Eu tinha alturas em que desmaiava
e tinha enjoos matinais.
305
00:23:06,480 --> 00:23:10,776
�s vezes, parecia-me ouvir o beb�
ou sentir o beb� a dar pontap�s.
306
00:23:13,154 --> 00:23:16,073
Os m�dicos chamam a isso
pseudociese.
307
00:23:16,157 --> 00:23:21,116
- Isso � muito comum ap�s um aborto.
- Todos os dias quando ia trabalhar,
308
00:23:22,289 --> 00:23:27,497
desviava-me cinco quarteir�es para n�o
ver as crian�as a caminho da escola.
309
00:23:27,753 --> 00:23:32,879
E se vejo um carrinho de beb�,
s� me apetece fugir e esconder-me.
310
00:23:34,427 --> 00:23:37,880
- � natural, Dorothy.
- N�o, n�o.
311
00:23:38,306 --> 00:23:41,890
O que � natural � ter um beb�,
isso sim.
312
00:23:45,105 --> 00:23:48,273
Eu j� passei por isto tantas vezes.
313
00:23:48,525 --> 00:23:52,738
Essa rapariga disse-me
que queria ter o beb�.
314
00:23:53,239 --> 00:23:55,529
N�o � justo.
315
00:23:56,284 --> 00:23:58,361
Ela realmente passou por muito.
316
00:23:58,453 --> 00:24:01,371
N�o h� psique
que aguente tanta frustra��o.
317
00:24:01,456 --> 00:24:03,913
Acha que ela n�o sabia
o que estava a fazer?
318
00:24:04,042 --> 00:24:08,669
- Gostava de poder dizer isso.
- Acha que ela pode alegar insanidade?
319
00:24:09,047 --> 00:24:12,334
Deus e a sociedade disseram:
"Crescei e multiplicai-vos."
320
00:24:12,509 --> 00:24:15,796
Mas os m�dicos disseram-lhe que ela
n�o podia. Quando percebeu isso,
321
00:24:15,888 --> 00:24:19,175
a sua auto-imagem como mulher
e ser humano perdeu-se.
322
00:24:19,309 --> 00:24:22,512
- Isso n�o justifica o que ela fez.
- N�o digo o contr�rio.
323
00:24:22,604 --> 00:24:26,305
Mas surge a Debra Elkins
e todas as suas antecessoras.
324
00:24:26,399 --> 00:24:30,445
Abanam-lhe uma cenoura � frente do
nariz e dizem: "Corre muito e � tua."
325
00:24:30,528 --> 00:24:34,148
Quantas voltas ela tem de dar
at� acreditar que merece uma trinca?
326
00:24:36,952 --> 00:24:41,247
Chame-me a depor. Como psiquiatra,
direi que a Dorothy estava s�.
327
00:24:41,373 --> 00:24:45,242
Pergunte-me como ser humano
se acho que ela merece ser presa
328
00:24:45,420 --> 00:24:47,994
e ouvir� um n�o incondicional.
329
00:24:48,756 --> 00:24:51,509
O meu filho e a esposa andaram
seis anos �s voltas
330
00:24:51,593 --> 00:24:54,002
com o Instituto da Adop��o.
331
00:24:54,095 --> 00:24:58,842
- O desespero leva a estas coisas.
- Duvido que o Josh roubasse um beb�.
332
00:24:58,934 --> 00:25:03,063
Sim, mas tamb�m hesitaria em p�r
a Sra. Baxter atr�s das grades.
333
00:25:03,481 --> 00:25:05,558
Se a Olivet teve pena dela,
334
00:25:05,650 --> 00:25:10,443
imagine o impacte que 24 olhos
chorosos n�o ter�o no caso.
335
00:25:10,571 --> 00:25:14,191
- Quer que ela seja libertada?
- Quero que telefonem ao Hoffman
336
00:25:14,325 --> 00:25:16,284
e fa�am um acordo.
337
00:25:17,287 --> 00:25:20,158
SUPREMO TRIBUNAL
TER�A-FEIRA, 9 DE NOVEMBRO
338
00:25:20,457 --> 00:25:25,500
A arguida deseja retirar a declara��o
de inoc�ncia e declarar-se culpada.
339
00:25:25,587 --> 00:25:27,830
Deduzo que tenha havido um acordo.
340
00:25:27,923 --> 00:25:32,752
O acordo � de priva��o de liberdade,
com pena suspensa.
341
00:25:33,054 --> 00:25:37,515
A Sra. Baxter concordou fazer seis
meses de tratamento psiqui�trico.
342
00:25:38,768 --> 00:25:43,681
Sabe que est� a declarar-se culpada
de um crime pun�vel com cadeia?
343
00:25:44,984 --> 00:25:46,229
Sim.
344
00:25:46,317 --> 00:25:49,154
Foi informada pelo seu advogado
das consequ�ncias?
345
00:25:49,529 --> 00:25:50,776
Sim.
346
00:25:50,906 --> 00:25:53,659
Descreva o crime
por palavras suas.
347
00:25:57,162 --> 00:25:59,737
Eu levei o Jeffrey do hospital.
348
00:26:01,626 --> 00:26:03,666
Eu queria dizer que...
349
00:26:05,004 --> 00:26:08,505
N�s fizemos tudo o que dev�amos.
350
00:26:09,509 --> 00:26:13,212
Demos-lhe dinheiro, cuid�mos dela
351
00:26:14,598 --> 00:26:18,550
e ela mandou-nos � vida s� porque
n�o moramos em Westchester.
352
00:26:20,396 --> 00:26:24,097
Desde quando � preciso ter um jardim
para gostar de um filho?
353
00:26:24,275 --> 00:26:27,360
J� consegue compreender
que a crian�a n�o � sua?
354
00:26:34,160 --> 00:26:38,658
Devia ter visto. Dorothy Baxter
� muito mais do que pat�tica.
355
00:26:38,791 --> 00:26:41,912
Duvido que em seis meses
ela se consiga tratar.
356
00:26:42,462 --> 00:26:46,294
A Deborah Elkins n�o atinge metade
das consequ�ncias dos seus actos.
357
00:26:46,424 --> 00:26:50,257
Est� t�o confusa como a Sra. Baxter,
n�o � todos os dias que se d� um filho.
358
00:26:51,054 --> 00:26:55,219
Acho que n�o est� t�o confusa
como nos quer fazer acreditar.
359
00:26:55,309 --> 00:27:00,387
Baxter disse foram preteridos
por um casal que vive em Westchester.
360
00:27:00,606 --> 00:27:04,439
- Voc� vive na cidade, censura-a?
- Os Savitt tamb�m vivem aqui.
361
00:27:04,735 --> 00:27:09,482
Est� a insinuar que ela prometeu
o beb� a outro casal?
362
00:27:09,574 --> 00:27:13,739
J� sabemos que dois casais
lhe pagaram. Quantos mais, melhor.
363
00:27:15,956 --> 00:27:20,784
Os Savitt e os Baxter colocaram
an�ncios no jornal universit�rio.
364
00:27:20,877 --> 00:27:23,963
Vejamos se o casal mist�rio
em Westchester
365
00:27:24,423 --> 00:27:28,256
tentou contactar a cegonha
da mesma forma.
366
00:27:29,219 --> 00:27:31,427
Se voc� estiver certa,
367
00:27:32,140 --> 00:27:33,599
Deus nos ajude.
368
00:27:36,269 --> 00:27:39,187
RESID�NCIA DOS CUSHMAN
QUINTA-FEIRA, 11 DE NOVEMBRO
369
00:27:39,272 --> 00:27:41,515
Pass�mos uma semana com ela
na cidade.
370
00:27:41,650 --> 00:27:45,186
Hotel Plaza, restaurantes caros.
Ela disse que era a primeira vez.
371
00:27:45,321 --> 00:27:50,944
- Ajudou-nos a escolher a mob�lia.
- FAO Schwartz, Bergdorfs, tudo.
372
00:27:51,410 --> 00:27:54,328
Nessa semana gastei
quase 15 mil d�lares.
373
00:27:54,496 --> 00:27:57,036
Ainda teve a lata de pedir
para ficarmos outra semana.
374
00:27:57,166 --> 00:28:00,002
- Ela � s� uma mi�da.
- Acabou-se, Mary.
375
00:28:00,211 --> 00:28:02,454
N�o vamos ficar com o beb�.
376
00:28:04,382 --> 00:28:07,669
- Enviaram-lhe dinheiro?
- Dez mil em dinheiro vivo conta?
377
00:28:07,803 --> 00:28:10,758
Tinha sempre problemas.
Primeiro, era a renda,
378
00:28:10,889 --> 00:28:14,057
depois as despesas m�dicas,
desligaram-lhe o aquecimento.
379
00:28:14,143 --> 00:28:15,555
Ficou deprimida.
380
00:28:15,645 --> 00:28:19,774
Mais valia ter feito um aborto,
mas n�o pod�amos permitir tal coisa.
381
00:28:20,024 --> 00:28:24,189
Ela disse-vos que vos daria o beb�,
se lhe dessem dinheiro?
382
00:28:24,279 --> 00:28:26,901
Ela disse que queria
que fic�ssemos com ele.
383
00:28:28,824 --> 00:28:31,068
Infelizmente, isso n�o basta.
384
00:28:31,160 --> 00:28:34,946
Quando fomos escolher roupa,
a Debbie come�ou a chorar.
385
00:28:35,124 --> 00:28:38,411
Disse que era a primeira vez
em meses que se sentia feliz.
386
00:28:38,502 --> 00:28:42,121
Disse que o beb� tinha sorte
em ter-nos como pais.
387
00:28:42,298 --> 00:28:46,462
Mandou-me uma ecografia do beb�,
recebi um postal no Dia da M�e.
388
00:28:46,636 --> 00:28:49,388
Qual � o s�dico
que faz uma coisa destas?
389
00:28:49,889 --> 00:28:54,848
J� fal�mos disto. Eu compreendo
que seja complicado para as raparigas,
390
00:28:55,145 --> 00:28:58,645
mas esta � especial.
391
00:29:02,486 --> 00:29:05,156
Garrett Stubbs, bom sujeito.
392
00:29:05,239 --> 00:29:10,032
H� 20 processei-o por vender
o mesmo edif�cio
393
00:29:10,327 --> 00:29:13,282
a tr�s compradores diferentes.
Era o charme irland�s.
394
00:29:13,497 --> 00:29:16,665
Mas ela nunca disse aos casais
que lhes entregaria o beb�
395
00:29:16,793 --> 00:29:19,665
em troca do beb�.
- Grande vigarice.
396
00:29:19,754 --> 00:29:24,003
Ela planta a semente e deixa que
as imagina��es deles fa�am o resto.
397
00:29:24,092 --> 00:29:27,794
Pode aceitar dinheiro para despesas
m�dicas, mas n�o pode vender o beb�.
398
00:29:27,888 --> 00:29:31,140
Pode, se convocares uma sess�o
de urg�ncia
399
00:29:31,267 --> 00:29:33,307
da legislatura estadual.
400
00:29:33,728 --> 00:29:36,730
Ent�o,
vender um beb� n�o � contra a lei?
401
00:29:36,856 --> 00:29:41,899
A Lei da Adop��o estipula
que vender um beb� � um acto nulo.
402
00:29:41,987 --> 00:29:45,819
- O Direito Penal n�o estipula nada.
- Inacredit�vel, � escravatura.
403
00:29:45,949 --> 00:29:48,905
- Isso acabou h� um s�culo.
- Menos para as crian�as.
404
00:29:49,035 --> 00:29:51,991
N�o temos bases
para um processo c�vel...
405
00:29:52,123 --> 00:29:56,371
- N�o podemos fazer nada.
- A Debra aceitou dinheiro de casais,
406
00:29:56,544 --> 00:29:59,665
cada um deles crente
de que ficaria com o beb�.
407
00:29:59,839 --> 00:30:04,383
Se conseguirmos provar que ela
nunca tencionou d�-lo a ningu�m...
408
00:30:04,469 --> 00:30:05,964
Furto por falsa promessa.
409
00:30:06,138 --> 00:30:10,635
E recebeu mais de 60 mil d�lares,
isso � furto agravado.
410
00:30:13,145 --> 00:30:15,768
Fez a minha constituinte deslocar-se
por causa disto?
411
00:30:15,856 --> 00:30:18,858
Um crime grave chama-me sempre
a aten��o.
412
00:30:19,235 --> 00:30:23,364
- De que est� ele a falar?
- Pergunte aos tr�s casais.
413
00:30:23,490 --> 00:30:25,863
Se s�o est�pidos ao ponto...
414
00:30:26,075 --> 00:30:29,410
Sei que est� enfiado neste edif�cio
h� sei l� quanto tempo,
415
00:30:29,495 --> 00:30:33,032
mas todos sabem que a m�e biol�gica
tem o direito de mudar de ideias.
416
00:30:33,125 --> 00:30:36,246
Eu li a Lei da Adop��o,
ela tem 45 dias.
417
00:30:36,336 --> 00:30:38,377
A mim interessa-me mais
o Direito Penal,
418
00:30:38,464 --> 00:30:41,632
especificamente as sec��es
sobre furto agravado.
419
00:30:41,801 --> 00:30:46,760
Nunca pedi nada a essas pessoas.
S� me deram porque quiseram.
420
00:30:47,223 --> 00:30:50,427
- Eu nunca lhes prometi nada.
- Levou-os a acreditar...
421
00:30:50,518 --> 00:30:54,054
Eu sei precisamente o que disse,
Sr. Stone.
422
00:30:54,522 --> 00:30:58,356
N�o posso ser responsabilizada
pelas dedu��es dos casais.
423
00:30:59,820 --> 00:31:02,692
Mas voc� aceitou dinheiro
destas pessoas
424
00:31:02,823 --> 00:31:05,861
sabendo perfeitamente
que o beb� nunca seria adoptado.
425
00:31:05,993 --> 00:31:08,366
Muito criativo. Agora prove isso,
426
00:31:08,495 --> 00:31:13,206
tendo em conta que o beb� j� foi
adoptado por Les e Gwen Savitt.
427
00:31:19,591 --> 00:31:22,296
Miss Elkins, como funciona a vigarice?
428
00:31:22,719 --> 00:31:25,887
Quando descobriu que estava gr�vida,
telefonou � sua advogada
429
00:31:26,014 --> 00:31:28,802
para saber o que podia dizer
a estas pessoas?
430
00:31:29,393 --> 00:31:32,146
Para ser sincera, foi.
431
00:31:39,070 --> 00:31:41,397
A rapariga n�o � humana.
432
00:31:41,531 --> 00:31:45,281
Infelizmente,
a desumanidade n�o � contra a lei.
433
00:31:45,410 --> 00:31:48,247
A lei deve ser um escudo
e n�o uma espada.
434
00:31:48,413 --> 00:31:52,365
A Debra pegou nela, manipulou-a
e cravou-a no cora��o desta gente.
435
00:31:52,460 --> 00:31:56,458
- E adorou cada minuto.
- � natural, ganhou muito dinheiro.
436
00:31:56,589 --> 00:31:59,081
Aparentemente,
os Savitt venceram o "concurso".
437
00:31:59,216 --> 00:32:03,547
Duvido que n�o tenham "presenteado"
a Debra mais do que os outros casais.
438
00:32:03,638 --> 00:32:07,222
- Acha que a Debra foi mais exigente?
- Muito mais.
439
00:32:07,309 --> 00:32:10,761
Como queiras, Ben,
eu s� quero ver esta rapariga presa.
440
00:32:14,733 --> 00:32:19,361
Deve estar a gozar.
N�o somos parvos, Sr. Stone.
441
00:32:20,156 --> 00:32:23,111
Sabemos que se o ajudarmos,
perdemos o beb�.
442
00:32:23,242 --> 00:32:27,455
A Debra s� pode contestar a adop��o
at� 45 dias depois ap�s dar � luz.
443
00:32:27,580 --> 00:32:32,125
Na altura do julgamento, o per�odo
ter� findado. Ela n�o pode lev�-lo.
444
00:32:32,210 --> 00:32:36,125
Voc� n�o entende. Sabe quanto
tempo esper�mos por isto?
445
00:32:36,214 --> 00:32:39,300
N�o vou permitir
que nada estrague isto agora.
446
00:32:39,426 --> 00:32:43,639
- Esta rapariga � perigosa.
- � por isso que n�o levam nada de n�s.
447
00:32:43,764 --> 00:32:47,015
- Se compraram mesmo o beb�...
- N�o � contra a lei.
448
00:32:47,143 --> 00:32:52,304
- N�o, mas a adop��o n�o � v�lida.
- N�o podem levar o meu beb�.
449
00:32:52,398 --> 00:32:55,899
Sra. Savitt.
podemos pedir os extractos banc�rios.
450
00:32:55,986 --> 00:32:59,272
A chantagem n�o � contra a lei?
451
00:33:00,240 --> 00:33:04,239
Fa�a o que quiser, mas digo-lhe j�
que � uma perda de tempo.
452
00:33:06,038 --> 00:33:09,076
Se os Savitt pagaram � Elkins,
n�o deixaram provas.
453
00:33:09,208 --> 00:33:12,376
N�o h� registo de transfer�ncias
em nenhuma das contas deles.
454
00:33:12,503 --> 00:33:15,042
Volt�mos � estaca zero.
455
00:33:15,256 --> 00:33:20,253
- Pode chamar os Savitt a depor.
- N�o, eles podem cometer perj�rio.
456
00:33:20,511 --> 00:33:26,053
Quando esteve com os Cushman,
eles n�o falaram em aborto?
457
00:33:26,644 --> 00:33:30,096
A Sra. Cushman disse que a Elkins
ficava deprimida por causa do dinheiro
458
00:33:30,230 --> 00:33:35,309
e dizia que ia p�r termo � gravidez.
- Isso n�o lhe soa a extors�o?
459
00:33:35,987 --> 00:33:37,696
Extors�o?
460
00:33:38,072 --> 00:33:41,407
No seu lugar,
eu fazia uma revis�o da mat�ria.
461
00:33:41,493 --> 00:33:44,945
A sua constituinte amea�ou abortar
se n�o lhe pagassem.
462
00:33:45,080 --> 00:33:47,998
Ainda ningu�m disse
que ela os for�ou a dar dinheiro.
463
00:33:48,125 --> 00:33:51,043
Nesse caso, v� rever a mat�ria.
O estatuto diz:
464
00:33:51,169 --> 00:33:53,923
"Amea�a de danos f�sicos
a qualquer pessoa..."
465
00:33:54,006 --> 00:33:57,044
Sabemos que disse aos Cushman
que pensava abortar.
466
00:33:57,635 --> 00:34:02,843
- Isto � uma brincadeira, n�o �?
- Eu n�o acho piada � sua cliente.
467
00:34:02,932 --> 00:34:07,679
- Vejamos o que a Ju�za Anderson acha.
- Muito bem, vejamos.
468
00:34:08,647 --> 00:34:10,059
Na verdade,
469
00:34:10,232 --> 00:34:14,527
o estatuto de extors�o requer amea�a
de causar danos a uma pessoa.
470
00:34:14,736 --> 00:34:17,490
N�o menciona um feto.
471
00:34:17,615 --> 00:34:21,068
Um feto com mais de 24 semanas
� considerado uma pessoa
472
00:34:21,243 --> 00:34:23,913
em caso de homic�dio.
Dado esse facto...
473
00:34:23,997 --> 00:34:27,746
Qualquer aluno do 1� ano sabe que
o Direito Penal � de an�lise limitada.
474
00:34:27,833 --> 00:34:30,670
Se n�o vier na lei, n�o conta.
475
00:34:30,754 --> 00:34:33,875
O estatuto tamb�m abrange
amea�a de dano a propriedade.
476
00:34:34,007 --> 00:34:35,419
Se, como afirma,
477
00:34:35,592 --> 00:34:39,176
um feto n�o � uma pessoa
em qualquer fase da sua gesta��o...
478
00:34:39,305 --> 00:34:42,640
- N�o quero ouvir o fim do argumento.
- Eu compreendo.
479
00:34:42,767 --> 00:34:46,516
- Mas este caso...
- Merece ser posto de lado.
480
00:34:46,854 --> 00:34:50,984
- Obrigada.
- N�o deite j� foguetes, Dra.
481
00:34:52,444 --> 00:34:57,106
- Vou deixar que o caso seja julgado.
- Isto � rid�culo.
482
00:34:57,198 --> 00:34:59,488
Se a minha decis�o for contrariada,
muito bem.
483
00:34:59,576 --> 00:35:03,527
Mas acho que a sua cliente � daquelas
que um j�ri gostaria de usar
484
00:35:03,664 --> 00:35:05,704
para fazer uma lei nova.
485
00:35:06,917 --> 00:35:10,038
SUPREMO TRIBUNAL
QUINTA-FEIRA, 7 DE JANEIRO
486
00:35:10,170 --> 00:35:13,208
Ela queria sempre mais,
por muito que d�ssemos.
487
00:35:13,716 --> 00:35:18,047
Chegou uma altura em que achou
que tinha de informar Miss Elkins
488
00:35:18,679 --> 00:35:21,635
que j� n�o lhe poderiam dar
fundos adicionais?
489
00:35:21,725 --> 00:35:22,970
Sim.
490
00:35:23,268 --> 00:35:26,021
N�s n�o somos ricos
491
00:35:27,189 --> 00:35:30,524
e j� lhe t�nhamos dado dez mil d�lares.
492
00:35:30,776 --> 00:35:34,277
Dissemos-lhe que j� assim viv�amos
com dificuldades.
493
00:35:34,405 --> 00:35:37,491
- Como � que ela reagiu?
- Disse:
494
00:35:38,618 --> 00:35:41,027
"De que adianta?
495
00:35:41,204 --> 00:35:45,914
"Talvez fosse melhor para todos
se eu n�o fosse avante."
496
00:35:46,627 --> 00:35:49,035
O que estaria ela a insinuar?
497
00:35:51,339 --> 00:35:55,291
- Que iria p�r termo � gravidez.
- Obrigado.
498
00:35:56,053 --> 00:35:58,177
Pode interrogar a testemunha.
499
00:36:00,015 --> 00:36:03,516
N�o � verdade
que se declarou culpada
500
00:36:03,603 --> 00:36:07,732
de raptar o beb� da minha cliente?
- Ela disse-me que ele era meu.
501
00:36:07,899 --> 00:36:11,898
Sra. Baxter, se ela tivesse dito isso,
502
00:36:12,112 --> 00:36:17,072
a senhora n�o seria culpada
de um crime, n�o � verdade?
503
00:36:17,200 --> 00:36:19,823
Mandou-me uma lista
de nomes de beb�s.
504
00:36:19,912 --> 00:36:22,452
E por isso achou
que o beb� era seu?
505
00:36:22,623 --> 00:36:27,120
Disse que queria que fic�ssemos
com ele, ser�amos os melhores pais.
506
00:36:27,253 --> 00:36:31,881
Alguma vez disse que vos entregaria
o beb� para o adoptarem?
507
00:36:32,592 --> 00:36:35,677
- N�o dessa forma.
- Isso quer dizer que n�o disse?
508
00:36:39,391 --> 00:36:40,637
Sim.
509
00:36:40,810 --> 00:36:45,389
Basicamente,
entendeu mal as inten��es dela.
510
00:36:47,524 --> 00:36:48,771
Acho que sim.
511
00:36:48,859 --> 00:36:51,980
� poss�vel
que tamb�m tenha entendido mal
512
00:36:52,071 --> 00:36:54,148
quando ela falou em aborto?
513
00:36:58,203 --> 00:37:02,416
Ela fartou-se de repetir:
"Se calhar, devia fazer um aborto."
514
00:37:02,916 --> 00:37:05,788
- Como reagiu?
- Mandei-lhe mais dinheiro.
515
00:37:05,961 --> 00:37:08,251
A depress�o passava-lhe logo.
516
00:37:08,338 --> 00:37:11,092
Ent�o, na altura ficou com a ideia
517
00:37:11,342 --> 00:37:15,970
de que Debra Elkins faria um aborto
se n�o lhe desse mais dinheiro?
518
00:37:16,097 --> 00:37:21,258
Conseguia fazer-me acreditar em tudo
o que ela dizia. Tinha de acreditar.
519
00:37:21,478 --> 00:37:24,148
Obrigado.
Pode interrogar a testemunha.
520
00:37:26,608 --> 00:37:30,690
Posso deduzir que ficou de rastos
521
00:37:30,780 --> 00:37:34,115
quando soube que a Debra
deu o beb� a outro casal?
522
00:37:34,408 --> 00:37:36,817
Eu n�o tenho beb� nenhum.
523
00:37:37,245 --> 00:37:40,366
O meu marido pediu-me o div�rcio.
524
00:37:41,333 --> 00:37:45,663
- Ela devia ser castigada.
- Isso pode ser visto como inveja.
525
00:37:45,796 --> 00:37:47,207
Protesto.
526
00:37:51,509 --> 00:37:52,791
Ben...
527
00:37:53,720 --> 00:37:58,348
Apesar do que a Ju�za Anderson acha,
a mo��o n�o garante a condena��o.
528
00:37:58,726 --> 00:38:02,144
Consegui estabelecer a acusa��o
e � s� isso que me preocupa.
529
00:38:02,230 --> 00:38:05,600
No seu lugar,
eu n�o dava j� pulos de alegria.
530
00:38:05,733 --> 00:38:08,023
Eu arrolei outra testemunha.
531
00:38:08,111 --> 00:38:13,024
O Sr. Savitt vai depor. Divirta-se.
532
00:38:15,161 --> 00:38:18,163
J� pass�mos por isto doze vezes
nos �ltimos cinco anos.
533
00:38:18,331 --> 00:38:20,621
Conhecemos uma rapariga,
gostamos dela,
534
00:38:20,708 --> 00:38:23,829
esperamos que ela gosta de n�s.
Isso n�o significa nada.
535
00:38:25,630 --> 00:38:29,925
Apesar de ter pago as despesas dela,
nunca teve a adop��o como certa?
536
00:38:30,093 --> 00:38:35,171
Quem faz isto muitas vezes sabe
que as raparigas est�o fragilizadas.
537
00:38:35,390 --> 00:38:38,677
A Debbie alguma vez lhe disse
que estava a pensar em abortar?
538
00:38:39,019 --> 00:38:42,888
Essa � umas das op��es dispon�veis
�s raparigas que est�o nesta situa��o.
539
00:38:43,107 --> 00:38:46,608
Sim, ela falou no assunto,
mas nunca nos amea�ou com isso.
540
00:38:46,777 --> 00:38:51,440
S� quero ser clara. A Debbie Elkins
alguma vez lhe fez um ultimato?
541
00:38:51,574 --> 00:38:54,114
Dinheiro ou aborto?
542
00:38:55,954 --> 00:38:58,493
- Claro que n�o.
- N�o tenho mais perguntas.
543
00:39:00,875 --> 00:39:05,753
Sr. Savitt, a Debra Elkins
alguma vez lhe pediu dinheiro
544
00:39:06,007 --> 00:39:11,429
que o senhor n�o lhe pudesse dar?
- Ganho bem, o dinheiro n�o era nada.
545
00:39:11,762 --> 00:39:13,139
Compreendo.
546
00:39:13,807 --> 00:39:17,936
Ent�o, Miss Elkins nunca teve
de recorrer a t�cticas de extors�o?
547
00:39:18,103 --> 00:39:21,804
O senhor d�-lhe demasiado cr�dito,
ela n�o � esse tipo de mo�a.
548
00:39:22,690 --> 00:39:25,977
Pode estar confusa, mas s� est�
a tentar entregar o beb� dela
549
00:39:26,153 --> 00:39:29,108
� melhor fam�lia poss�vel.
N�o � uma criminosa.
550
00:39:29,448 --> 00:39:30,860
Ai n�o?
551
00:39:31,450 --> 00:39:35,152
Ent�o, o que � levar os Baxter
e os Cushman a pensar
552
00:39:35,246 --> 00:39:37,738
que iriam ficar com o beb�
553
00:39:37,873 --> 00:39:41,208
para que a Debra pudesse conseguir
todo o dinheiro poss�vel?
554
00:39:41,294 --> 00:39:43,204
- Protesto.
- Deferido.
555
00:39:43,379 --> 00:39:47,674
Sei que os outros casais est�o
desiludidos, eu sei o que isso �.
556
00:39:48,051 --> 00:39:52,715
E a coisa mais f�cil � culpar
a m�e biol�gica, mas n�o � extors�o.
557
00:39:52,807 --> 00:39:56,675
Al�m disso, a Debra Elkins
n�o � esse tipo de rapariga, n�o �?
558
00:39:59,021 --> 00:40:02,107
Ent�o, porque est� aqui?
J� tem o beb�.
559
00:40:02,191 --> 00:40:05,146
- Protesto.
- Ela prometeu-lhe algo? Amea�ou-o?
560
00:40:05,320 --> 00:40:08,772
- Merit�ssima.
- Basta, Dr. Stone.
561
00:40:11,243 --> 00:40:15,324
Ambos sabemos que tipo de rapariga
a Debra Elkins �.
562
00:40:15,831 --> 00:40:18,323
E n�o julgue que � melhor do que ela.
563
00:40:20,920 --> 00:40:24,290
O j�ri tinha de ver que o Les Savitt
tinha segundas inten��es.
564
00:40:24,381 --> 00:40:28,926
Mas o interrogat�rio foi inadmiss�vel,
a Ju�za mandou desconsider�-lo.
565
00:40:29,011 --> 00:40:30,805
Mas o j�ri ouviu.
566
00:40:30,972 --> 00:40:35,434
Quando os ju�zes do recurso souberem,
ser� mais lenha para a fogueira.
567
00:40:39,815 --> 00:40:41,476
Estou?
568
00:40:42,693 --> 00:40:44,402
Vamos j� para a�.
569
00:40:45,112 --> 00:40:47,984
Os Savitt est�o no seu escrit�rio
com o advogado.
570
00:40:50,534 --> 00:40:52,328
Antes de come�armos,
571
00:40:52,496 --> 00:40:56,660
quero que me garanta que n�o vai
processar o meu cliente por nada.
572
00:40:56,834 --> 00:41:00,250
Se o seu cliente veio � procura
de absolvi��o, veio ao local errado.
573
00:41:00,337 --> 00:41:04,799
Esque�a.
Partamos do princ�pio, teoricamente,
574
00:41:04,925 --> 00:41:08,675
que o Sr. Savitt quer alterar
o seu depoimento.
575
00:41:12,809 --> 00:41:16,179
Isto n�o � nenhuma brincadeira,
perj�rio � um crime grave.
576
00:41:16,313 --> 00:41:21,022
Sim, mas voc� quer mesmo meter
a Elkins na cadeia ou n�o?
577
00:41:21,652 --> 00:41:25,602
Se n�o processar o Sr. Savitt,
pode conden�-la.
578
00:41:27,324 --> 00:41:29,199
De que estamos a falar?
579
00:41:33,289 --> 00:41:38,165
Ela n�o s� nos amea�ou,
como nos torturou.
580
00:41:40,338 --> 00:41:44,207
Uma vez sugeri que ela estava
a gastar muito dinheiro.
581
00:41:44,717 --> 00:41:49,262
Uma semana depois, telefonou
para a Gwen aos berros. Estava...
582
00:41:49,848 --> 00:41:52,684
Estava doente
e pediu-nos para irmos ter com ela.
583
00:41:52,810 --> 00:41:56,346
Quando cheguei, n�o era consult�rio,
era uma cl�nica de aborto.
584
00:41:56,897 --> 00:42:00,896
Ela mandou-nos fotografias doentias
de fetos mortos.
585
00:42:01,026 --> 00:42:04,444
E depois escrevia no fundo
"este pode ser o vosso".
586
00:42:04,530 --> 00:42:08,316
- Ela � um animal, Dr. Stone.
- Tem alguma dessas fotografias?
587
00:42:08,451 --> 00:42:12,617
O Les guardou algumas para o caso...
Mas quando recebemos o beb�,
588
00:42:12,706 --> 00:42:14,616
obriguei-o a deit�-las fora.
589
00:42:14,792 --> 00:42:18,873
Sr. Savitt, deduzo que n�o veio aqui
por bondade.
590
00:42:20,631 --> 00:42:25,294
Demos-lhe um t�tulo de 75 mil d�lares
quando o beb� nasceu.
591
00:42:25,470 --> 00:42:29,718
- Que mais ela quer de n�s?
- Ela pediu-vos mais dinheiro?
592
00:42:29,808 --> 00:42:32,560
N�o foi ela, foi o namorado.
593
00:42:33,686 --> 00:42:38,065
Depois do meu depoimento,
ele tentou sugar-nos mais cem mil.
594
00:42:38,858 --> 00:42:41,695
Se n�o lhe pag�ssemos,
ele contestaria a adop��o.
595
00:42:41,779 --> 00:42:46,241
- O Shaw? N�o tem legitimidade.
- Tem, se for o pai.
596
00:42:46,408 --> 00:42:50,704
Ele tem an�lises sangu�neas
que provam a paternidade.
597
00:42:50,788 --> 00:42:53,280
Esta rapariga nunca vai estar
satisfeita.
598
00:42:54,000 --> 00:42:57,951
N�o podemos submeter-nos a n�s
nem o nosso beb� a isto.
599
00:43:02,801 --> 00:43:05,887
Assim � que eu gosto.
Em vez de sofrer a agonia da derrota,
600
00:43:06,054 --> 00:43:09,175
erga j� a bandeira branca.
- � capaz de ter raz�o.
601
00:43:09,683 --> 00:43:14,098
Posso n�o ter provas contra
a sua cliente, mas contra o Sr. Shaw...
602
00:43:15,231 --> 00:43:18,649
- Isso j� � outra hist�ria.
- De que est� a falar?
603
00:43:18,777 --> 00:43:22,526
Fal�mos com os Savitt,
testemunhas oculares de extors�o
604
00:43:22,614 --> 00:43:25,865
e de furto agravado.
- Ambos crimes pun�veis com cadeia.
605
00:43:27,411 --> 00:43:31,492
- Ent�o, vou preso e ela safa-se?
- Cala-te, Steve.
606
00:43:31,624 --> 00:43:34,959
- N�o v�s o que est�o a tentar fazer?
- Tem direito a um advogado.
607
00:43:35,044 --> 00:43:39,340
Ouve, Steve, est� tudo sob controlo.
608
00:43:39,590 --> 00:43:43,756
- Eles acham que somos brancos reles.
- Se calhar t�m raz�o.
609
00:43:44,095 --> 00:43:47,346
- Cala-me essa boca, est�pido.
- N�o me chames est�pido!
610
00:43:47,432 --> 00:43:49,722
Stevie. Stevie...
611
00:43:49,935 --> 00:43:52,687
V� l�, amor. Eu amo-te.
612
00:43:54,315 --> 00:43:59,061
- N�o estragues tudo.
- �s mesmo cabra, sabias?
613
00:43:59,194 --> 00:44:04,238
Vamos recomendar
que cumpra as penas consecutivamente
614
00:44:04,326 --> 00:44:08,371
e n�o simultaneamente. Portanto,
vai ficar preso durante muito tempo.
615
00:44:08,538 --> 00:44:10,117
Ignora-o.
616
00:44:12,459 --> 00:44:17,585
Aparentemente, Miss Elkins,
aqui o est�pido vai preso no seu lugar.
617
00:44:23,554 --> 00:44:26,592
- Quero fazer acordo.
- Est� a ver o que tenho de aturar?
618
00:44:26,766 --> 00:44:32,473
- O acordo depende do que nos contar.
- A ideia foi dela.
619
00:44:32,688 --> 00:44:35,644
Ela planeou tudo mesmo antes
de engravidar.
620
00:44:35,734 --> 00:44:39,021
Eu n�o queria filhos nenhuns,
mas ela engravidou,
621
00:44:39,488 --> 00:44:41,315
disse que foi um acidente.
622
00:44:41,448 --> 00:44:44,154
O senhor testemunhou alguma
das extors�es?
623
00:44:44,243 --> 00:44:49,202
Ela mandou-me buscar fotografias
� organiza��o contra o aborto.
624
00:44:49,457 --> 00:44:52,459
Ouvi-a falar ao telefone,
ela tem muito jeito.
625
00:44:52,585 --> 00:44:56,454
Quer saber o que ela fez?
Estava a dar � luz no hotel
626
00:44:56,547 --> 00:44:58,921
e por telefone recebia ofertas
entre contrac��es.
627
00:44:59,009 --> 00:45:02,545
N�o o quis levar ao hospital,
quis que eu fizesse uma venda r�pida.
628
00:45:02,638 --> 00:45:07,100
S� tem a palavra dele e todos sabemos
que um criminoso tem pouco car�cter.
629
00:45:07,726 --> 00:45:11,772
E uma pessoa que leiloa o pr�prio filho
tem muito car�cter?
630
00:45:13,274 --> 00:45:15,648
Quer falar de car�cter?
631
00:45:16,110 --> 00:45:19,113
Estas pessoas
s� se importaram comigo
632
00:45:19,239 --> 00:45:21,861
porque eu tinha algo
que elas queriam.
633
00:45:22,617 --> 00:45:27,530
Acha que n�o sei o que pensam
de mim? Elas usaram-me
634
00:45:27,623 --> 00:45:30,708
e eu tamb�m as usei.
- Vendendo o seu filho?
635
00:45:32,544 --> 00:45:34,373
A minha primeira filha...
636
00:45:34,755 --> 00:45:38,541
Estava na casa de acolhimento
para raparigas em Poughkeepsie,
637
00:45:38,677 --> 00:45:42,212
rodeada de gente am�vel,
s� sorrisos falsos,
638
00:45:42,347 --> 00:45:44,554
"Debbie, est�s boa?"
639
00:45:45,433 --> 00:45:50,013
Tiraram-me o beb� e eu voltei
� minha casa e � minha vida de merda.
640
00:45:50,355 --> 00:45:55,980
N�o ia permitir que me acontecesse
outra vez. Por isso, fa�o beb�s.
641
00:45:56,153 --> 00:46:00,816
Tenho jeito. Qual � o mal se h� gente
disposta a pagar-me por isso?
642
00:46:04,370 --> 00:46:07,574
Furto agravado, Ben. Que tal?
Ela merece o m�nimo.
643
00:46:10,460 --> 00:46:12,786
Ela cumpre entre quatro e doze.
644
00:46:20,805 --> 00:46:23,261
Falei agora com a Gwen Savitt.
V�o pegar no beb�
645
00:46:23,349 --> 00:46:27,679
e seguir para parte incerta.
- Com tanta publicidade, � natural.
646
00:46:28,104 --> 00:46:33,443
N�o � a publicidade que os assusta,
� a visita daqui a doze anos.
647
00:46:40,380 --> 00:46:42,372
ESTA HIST�RIA � FICT�CIA.
648
00:46:44,180 --> 00:46:47,890
Tradu��o e Legendagem
Georgina Torres / CRISTBET, Lda.
649
00:46:48,890 --> 00:46:51,890
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.