All language subtitles for Law.And.Order.S25E12.1080p.WEB.h264-ETHEL.es2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,341 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:07,374 --> 00:00:08,544 el pueblo está representado 3 00:00:08,579 --> 00:00:11,344 por dos grupos separados, pero igualmente importantes: 4 00:00:11,371 --> 00:00:13,141 la policía, que investiga los delitos 5 00:00:13,188 --> 00:00:16,041 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,809 Estas son sus historias. 7 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 Vamos, Mark. 8 00:01:20,997 --> 00:01:23,958 ¿Creíste que te ibas a ir sin que nadie se diera cuenta? 9 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 ¡Sorpresa! 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,673 No, no, no. 11 00:01:29,714 --> 00:01:32,300 Ay, muchachos. 12 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 Oye, bebe. Es sidra sin alcohol. 13 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 No hay necesidad de amonestarnos. 14 00:01:36,971 --> 00:01:38,264 Escuchen, amigos. 15 00:01:38,348 --> 00:01:40,100 No voy a insistir. 16 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 Sé que tenemos cosas que hacer. 17 00:01:41,726 --> 00:01:43,520 El tipo tiene un boleto para Fiyi. 18 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 Costa Rica. 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,525 Un lugar con esas sombrillitas en los tragos. 20 00:01:50,402 --> 00:01:55,031 Por mantener nuestros cielos seguros durante 37 años. 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,328 Y por ser una buena persona. 22 00:02:02,163 --> 00:02:03,456 Por Mark. 23 00:02:03,581 --> 00:02:05,500 Por Mark. 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,378 - Felicidades. - ¡No me dejes con esta gente! 25 00:02:09,963 --> 00:02:12,173 Te vamos a extrañar, amigo. 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Yo también te extrañaré, Brook. 27 00:02:14,342 --> 00:02:16,469 ¿Algún consejo para los jóvenes? 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 Disfruta el camino. 29 00:02:19,597 --> 00:02:22,475 No hay atajos para los lugares a los que vale la pena ir. 30 00:02:22,600 --> 00:02:23,476 Salud, amigos. 31 00:02:23,601 --> 00:02:25,562 Salud. 32 00:02:54,841 --> 00:02:55,967 Oye. 33 00:02:56,051 --> 00:02:57,177 Oye, ¿estás bien? 34 00:03:02,432 --> 00:03:04,559 911, ¿cuál es su emergencia? 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 Necesitamos una ambulancia, por favor. 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,821 ¿Qué tenemos? 37 00:03:16,863 --> 00:03:19,074 Dos disparos en la espalda. 38 00:03:19,157 --> 00:03:21,076 Casquillos de un calibre pequeño. 39 00:03:21,117 --> 00:03:24,412 Aún no hay testigos. Seguimos peinando la zona. 40 00:03:24,537 --> 00:03:25,705 Revisemos el video de esa cámara. 41 00:03:25,872 --> 00:03:27,332 Claro. 42 00:03:27,374 --> 00:03:28,750 - Hola, compañero. - Hola. 43 00:03:28,917 --> 00:03:31,961 - ¿Identificaron a la víctima? - Ajá. Mark Turner. 44 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Lo recibió de la Administración Federal de Aviación, 2023. 45 00:03:35,840 --> 00:03:38,009 35 años de servicio. 46 00:03:38,093 --> 00:03:39,844 ¿Quién llamó al 911? 47 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 No lo vi. No lo escuché. 48 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Creí que había tenido un accidente. 49 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 - No sabía que le dispararon. - Okay. Está bien. 50 00:03:45,767 --> 00:03:48,645 ¿Vista alguna otra cosa? ¿Alguien huyó de la escena? 51 00:03:48,728 --> 00:03:49,979 No. 52 00:03:50,105 --> 00:03:52,273 ¿Te dijo algo antes de morir? 53 00:03:52,315 --> 00:03:53,817 Sí. 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Me dijo que debía usar casco. 55 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 ¿De verdad está muerto? 56 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 Temo que sí. 57 00:04:56,755 --> 00:04:58,256 No podemos imaginarnos el estado de shock 58 00:04:58,298 --> 00:05:00,175 que debe estar viviendo ahora, 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,761 pero tenemos que averiguar quién lo hizo, ¿okay? 60 00:05:02,802 --> 00:05:06,431 ¿Su esposo se había metido en problemas recientemente? 61 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 ¿Quizá problemas en el trabajo? 62 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 No, era lo opuesto. 63 00:05:11,311 --> 00:05:13,855 Se acababa de jubilar. 64 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hoy era su último día. 65 00:05:15,690 --> 00:05:18,485 Debíamos ir a Costa Rica en la mañana. 66 00:05:20,028 --> 00:05:21,363 Debíamos. 67 00:05:21,488 --> 00:05:23,782 ¿Qué tal el dinero, Sra. Turner? 68 00:05:23,907 --> 00:05:27,369 ¿Alguna deuda, gravámenes o problemas? 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 No, no. No creía en esas cosas. 70 00:05:30,830 --> 00:05:34,709 Corta tu abrigo según tu tela. 71 00:05:34,793 --> 00:05:36,294 Si me dieran diez centavos cada vez 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,714 que le decía esa frase a los niños, sería rica. 73 00:05:39,798 --> 00:05:44,469 Dios mío, los niños. 74 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 Aún no lo saben. Te... tengo que llamarles. 75 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 Solo tenemos una pregunta más, se lo prometo. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,810 ¿Puedes decirnos por qué su esposo 77 00:05:51,893 --> 00:05:53,603 estaba en la ciclovía del Hudson esta noche? 78 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 Cada día iba y venía al trabajo en bicicleta. 79 00:05:57,315 --> 00:06:00,276 Decía que era la forma más segura de viajar en la ciudad. 80 00:06:03,446 --> 00:06:04,739 Gracias. 81 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 ¿Es el video de la escena? 82 00:06:11,955 --> 00:06:14,207 Sí. Mira. 83 00:06:14,290 --> 00:06:16,001 Turner recibe dos balazos en la espalda 84 00:06:16,042 --> 00:06:18,128 y luego el criminal se va. 85 00:06:18,169 --> 00:06:19,587 Después lo perdemos. 86 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 No podemos usar reconocimiento facial. 87 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 El criminal escondió su cara. 88 00:06:23,299 --> 00:06:25,010 Sabía lo que hacía, al punto 89 00:06:25,135 --> 00:06:26,469 que ni puedo distinguir si es hombre o mujer. 90 00:06:26,553 --> 00:06:27,929 Sí. 91 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 La bicicleta del tirador es una Merrimac Pro. 92 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 La segunda bicicleta más popular en Nueva York. 93 00:06:31,182 --> 00:06:33,476 Bueno, eso no ayuda mucho. 94 00:06:33,560 --> 00:06:34,978 Esto podría ayudarnos. 95 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 TARU entró a la nube de Mark Turner. 96 00:06:37,272 --> 00:06:39,524 27 mensajes sin contestar 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,651 de un tal Bodie Walsh el día del asesinato. 98 00:06:41,735 --> 00:06:43,570 27 me parece excesivo. 99 00:06:43,695 --> 00:06:44,821 Espera a leerlos. 100 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 "¿Cómo me puedes hacer esto? 101 00:06:47,365 --> 00:06:48,783 Habrán consecuencias". 102 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 Bodie Walsh es el jefe 103 00:06:50,285 --> 00:06:51,786 de una empresa consultora de aviación, 104 00:06:51,870 --> 00:06:54,497 SkyGuard Solutions, formada hace un mes. 105 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 Su casa en Astoria es la sede de la empresa. 106 00:06:56,791 --> 00:06:59,544 Un empleado, el fallecido Mark Turner. 107 00:06:59,586 --> 00:07:01,421 El último mensaje de Bodie: 108 00:07:01,546 --> 00:07:05,050 "Arman Sargsyan no se anda con juegos". 109 00:07:05,216 --> 00:07:07,302 - Si él lo dice. - No, tiene razón. 110 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 Sargsyan es un gánster de verdad. 111 00:07:09,346 --> 00:07:11,681 Prestamista, blanqueador de dinero, drogas. 112 00:07:11,765 --> 00:07:13,266 ¿Cómo es que un oficinista como Mark Turner 113 00:07:13,308 --> 00:07:14,976 se involucra con el crimen organizado? 114 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 ¿Por qué no le preguntan al Sr. Walsh? 115 00:07:19,939 --> 00:07:21,066 APARTAMENTO DE BODIE WALSH JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE 116 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 Bodie Walsh. 117 00:07:24,110 --> 00:07:25,737 NYPD. Abre la puerta. 118 00:07:25,779 --> 00:07:26,988 No es un buen momento. 119 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 ¿De qué se trata? 120 00:07:29,657 --> 00:07:31,785 Investigación de un homicidio. 121 00:07:36,331 --> 00:07:38,500 ¿Bodie Walsh? 122 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 - Ese soy yo. - Por Dios. ¿Qué te pasó? 123 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 ¿Se les ofrece algo? 124 00:07:42,212 --> 00:07:43,338 Necesitamos hablar sobre Mark Turner. 125 00:07:46,549 --> 00:07:47,926 ¿Podemos ir a otro lugar? 126 00:07:48,009 --> 00:07:49,552 No me siento seguro aquí. 127 00:08:05,151 --> 00:08:07,195 ¿Una semana difícil? 128 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 ¿Quieres ponerme al día? 129 00:08:12,158 --> 00:08:14,786 Tu cara me dice que le debes dinero a los armenios. 130 00:08:16,746 --> 00:08:18,206 ¿Mark Turner también les debía dinero? 131 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 ¿Por eso está muerto? 132 00:08:19,666 --> 00:08:21,793 Por Dios, no. Mark era un santo. 133 00:08:21,835 --> 00:08:23,211 Sí, esa es la cosa. 134 00:08:23,294 --> 00:08:25,213 Hasta donde sabemos, tú no lo eres. 135 00:08:25,338 --> 00:08:26,715 Estás endeudado. 136 00:08:26,756 --> 00:08:28,675 Le debes dinero a personas violentas. 137 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 Amenazaste a Mark con consecuencias 138 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 y ahora está muerto. 139 00:08:31,261 --> 00:08:32,512 Soy policía de homicidios, 140 00:08:32,595 --> 00:08:34,806 así que ya puedes suponer lo que pienso. 141 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 Me metí en problemas. 142 00:08:36,599 --> 00:08:37,851 Necesitaba la ayuda de Mark. 143 00:08:37,934 --> 00:08:40,395 Por eso escribí esos estúpidos mensajes. 144 00:08:40,478 --> 00:08:41,896 Explícate. 145 00:08:42,063 --> 00:08:46,609 Muchas de las cosas en las que invertí fracasaron, 146 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 me obstiné y le pedí dinero prestado de los armenios. 147 00:08:49,404 --> 00:08:53,241 - Y no lo tengo. - No me digas. 148 00:08:53,366 --> 00:08:54,701 ¿Por qué Mark Turner? 149 00:08:54,784 --> 00:08:56,119 Crecimos juntos. 150 00:08:56,244 --> 00:08:58,246 Yo me fui por un lado y el por otro, 151 00:08:58,329 --> 00:08:59,748 pero íbamos a empezar un negocio. 152 00:08:59,831 --> 00:09:02,083 Sí, una empresa consultora de aviación. 153 00:09:02,167 --> 00:09:04,502 Iba a funcionar también. Lo juro. 154 00:09:04,586 --> 00:09:07,589 Tipos como Mark, tipos que trabajaban en el gobierno, 155 00:09:07,714 --> 00:09:10,342 muchos se hacen consultores después de jubilarse. 156 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 Suena ideal. ¿Qué pasó? 157 00:09:13,261 --> 00:09:15,847 Agendé nuestro primer trabajo y Mark no quería participar. 158 00:09:15,930 --> 00:09:17,140 ¿Por qué no? 159 00:09:17,223 --> 00:09:18,308 El trabajo era con una aseguradora. 160 00:09:18,391 --> 00:09:19,809 Un accidente de paracaidismo. 161 00:09:19,851 --> 00:09:21,394 No querían pagar. 162 00:09:21,478 --> 00:09:22,645 Mark averiguó que la persona 163 00:09:22,771 --> 00:09:24,356 que empacó el paracaídas no estaba certificado. 164 00:09:24,522 --> 00:09:26,816 No quería exculpar a la compañía, 165 00:09:26,858 --> 00:09:28,735 que es literalmente para lo que nos estaban pagando. 166 00:09:28,777 --> 00:09:29,819 Sí, y tú necesitabas el dinero. 167 00:09:29,944 --> 00:09:31,780 La gente ha matado por menos, Bodie. 168 00:09:31,905 --> 00:09:34,032 Yo no fui. Lo juro. 169 00:09:34,115 --> 00:09:35,909 Mark era demasiado bueno para este mundo. 170 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Era un mojigato sobre la seguridad. 171 00:09:38,370 --> 00:09:40,288 La gente siempre se enojaba con él. 172 00:09:40,372 --> 00:09:41,664 Hasta recibía amenazas de muerte. 173 00:09:41,706 --> 00:09:43,041 ¿Cuándo? 174 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 Como... en las últimas semanas. 175 00:09:46,044 --> 00:09:47,545 ¿De quién? 176 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Un tipo llamado Eric Savage. 177 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 ¿El boxeador? 178 00:09:54,636 --> 00:09:55,887 Confirmamos la coartada de Bodie. 179 00:09:55,970 --> 00:09:57,347 Okay. 180 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 También tenía razón sobre las amenazas. 181 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 Conseguimos la orden para revisar el celular de Turner. 182 00:10:01,309 --> 00:10:03,353 Eric Savage dejó este mensaje de voz la semana pasada. 183 00:10:03,436 --> 00:10:06,356 Revisamos los registros telefónicos y todo. Es él. 184 00:10:06,398 --> 00:10:09,234 Eres hombre muerto, Turner. ¿Me escuchas? 185 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 ¿Qué diablos tiene que ver el amable de Mark Turner 186 00:10:12,195 --> 00:10:14,864 con un campeón de boxeo de peso medio? 187 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 El tipo es como Forrest Gump. 188 00:10:17,200 --> 00:10:19,577 ¿Has escuchado hablar de Nomad Rocket? 189 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 ¿Turismo espacial para los ricos y famosos? 190 00:10:21,496 --> 00:10:23,998 Sí. La FAA regula el espacio de vuelos comerciales. 191 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 Hace 10 días, Mark Turner canceló un lanzamiento 192 00:10:26,084 --> 00:10:27,627 en el último minuto. 193 00:10:27,752 --> 00:10:29,170 Causó mucho revuelo. 194 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 Nuestro amigo Eric Savage estaba en ese vuelo. 195 00:10:31,214 --> 00:10:33,842 O se suponía. Dejó ese mensaje de voz dos días después 196 00:10:33,925 --> 00:10:35,385 de que Turner cancelara el lanzamiento. 197 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 Y resulta que Eric Savage tenía 198 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 una carrera diferente antes del boxeo... 199 00:10:39,723 --> 00:10:42,684 asalto a mano armada, robo a mano armaba. 200 00:10:42,809 --> 00:10:45,061 Vayan a ver qué tiene que decir. 201 00:10:53,028 --> 00:10:54,738 Dejaré que tú empieces. 202 00:10:54,821 --> 00:10:55,864 Eric Savage. 203 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 ¿Qué pasa? 204 00:10:57,365 --> 00:11:00,243 - Buenas tardes, muchachos. - NYPD. 205 00:11:00,326 --> 00:11:03,455 ¿Qué se le ofrece, caballeros? 206 00:11:03,538 --> 00:11:06,541 Tenemos un video tuyo 207 00:11:06,708 --> 00:11:09,627 entrando al lobby de la oficina de Mark Turner ayer. 208 00:11:09,711 --> 00:11:11,838 - ¿Y? - Y dos horas después, 209 00:11:11,921 --> 00:11:13,590 alguien lo mató a balazos. 210 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 No te hace ver bien. 211 00:11:14,966 --> 00:11:16,384 Ni siquiera tengo una pistola. 212 00:11:16,426 --> 00:11:18,219 Si mato a alguien, será con mis manos. 213 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Te estás enterrando solo, Eric. 214 00:11:20,388 --> 00:11:23,099 Escuchamos que Turner rompió tu sueño de ir al espacio 215 00:11:23,224 --> 00:11:24,559 y eso te enojó mucho, ¿verdad? 216 00:11:24,601 --> 00:11:27,604 Sí. ¿Por qué Katy Perry puede y yo no? 217 00:11:27,687 --> 00:11:29,856 Siempre me hago la misma pregunta. 218 00:11:29,939 --> 00:11:31,733 Ese vuelo habría triplicado mi número de seguidores 219 00:11:31,816 --> 00:11:33,568 en Instagram 220 00:11:33,651 --> 00:11:35,612 y perdí un enorme contrato de promoción por ello. 221 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Así que amenazaste con matar a Mark Turner 222 00:11:37,864 --> 00:11:40,367 y luego fuiste a su oficina para cumplir tu amenaza. 223 00:11:40,408 --> 00:11:42,786 - Me fui a disculpar. - ¿En serio? 224 00:11:42,827 --> 00:11:44,621 En serio. 225 00:11:44,788 --> 00:11:48,124 Miren, Turner tenía razón. 226 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Lo investigué. 227 00:11:49,876 --> 00:11:51,086 Si hubiéramos despegado, 228 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 mis entrañas habrían quedado vaporizadas. 229 00:11:53,213 --> 00:11:55,090 Digamos que te creemos. 230 00:11:55,173 --> 00:11:58,134 - ¿Cómo respondió Turner? - No respondió. 231 00:11:58,218 --> 00:12:00,220 El guardia de seguridad no me dejó acercarme a él. 232 00:12:00,261 --> 00:12:02,430 Dijo que había habido un incidente. 233 00:12:02,514 --> 00:12:04,182 No se permitían visitantes. 234 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 Lo investigaremos. 235 00:12:09,729 --> 00:12:11,064 ADMINISTRACIÓN FEDERAL DE AVIACIÓN - 20 DE NOVIEMBRE 236 00:12:11,189 --> 00:12:13,483 ¿Recuerdas el incidente que mencionó Eric Savage? 237 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 Es difícil de olvidar. 238 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 Una loca empezó a gritar en una junta arriba. 239 00:12:17,153 --> 00:12:19,114 Tuve que sacarla a la fuerza, mientras gritaba. 240 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 - ¿Quién era? - Ni idea. 241 00:12:21,741 --> 00:12:23,660 Los jefes me dijeron que la sacara. 242 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 ¿Cuándo sucedió? 243 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 El martes pasado, justo antes de que terminara mi turno, 244 00:12:27,080 --> 00:12:28,248 como a las 5:00. 245 00:12:28,331 --> 00:12:31,042 - Muy bien. Gracias. - Gracias. 246 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 Según el calendario de Turner, 247 00:12:33,211 --> 00:12:36,214 la junta era con relación a Titan Helicopter Corporation. 248 00:12:36,297 --> 00:12:38,383 Titan, el helicóptero que chocó en Bayport 249 00:12:38,508 --> 00:12:41,469 - el verano pasado. - Sí, hubo cinco muertes. 250 00:12:41,594 --> 00:12:43,972 El piloto, una familia de cuatro... 251 00:12:44,014 --> 00:12:46,266 dos niños, ambos menores de diez años. 252 00:12:46,349 --> 00:12:48,601 El helicóptero era de Titan. 253 00:12:48,601 --> 00:12:48,685 El helicóptero era de Titan. 254 00:12:48,810 --> 00:12:50,145 El día que ese helicóptero chocó 255 00:12:50,228 --> 00:12:52,397 fue el peor día de mi vida. 256 00:12:52,480 --> 00:12:54,399 Esa pobre familia. 257 00:12:54,524 --> 00:12:57,193 ¿Y de qué trató la junta con la FAA? 258 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 Ah, práctica habitual. Cuando la FAA completa 259 00:12:59,320 --> 00:13:00,989 una investigación sobre un accidente, 260 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 le ofrecen a los grupos relevantes 261 00:13:02,907 --> 00:13:05,118 un adelanto de la determinación oficial. 262 00:13:06,327 --> 00:13:07,829 ¿Y cuál fue la determinación? 263 00:13:07,912 --> 00:13:09,414 Error del piloto. 264 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 ¿Quién estaba en la junta? 265 00:13:10,874 --> 00:13:13,126 Mark Turner y un par más de la FAA, 266 00:13:13,209 --> 00:13:15,045 yo y unos colegas de Titan, 267 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 familiares de los fallecidos y Kate Leavy, 268 00:13:17,672 --> 00:13:19,382 la esposa de Brian Leavy, el piloto que volaba 269 00:13:19,466 --> 00:13:20,967 el día del accidente. 270 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 ¿Y ella fue la que se volvió loca en la junta? 271 00:13:23,428 --> 00:13:24,929 Loquísima. 272 00:13:25,055 --> 00:13:27,515 Mark Turner fue el jefe de esa investigación, 273 00:13:27,599 --> 00:13:29,559 lo que te dice que se hizo correctamente. 274 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 ¿Y Kate Leavy? 275 00:13:30,935 --> 00:13:32,270 Se negó a aceptar 276 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 que el error del piloto causó el accidente. 277 00:13:34,272 --> 00:13:35,774 Estuvo feo. 278 00:13:35,815 --> 00:13:37,442 Llamó mentiroso a Mark Turner, 279 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 dijo que su esposo era exmarine, 280 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 que ellos no cometen errores. 281 00:13:42,614 --> 00:13:43,865 Tuvieron que sacarla a la fuerza 282 00:13:43,948 --> 00:13:45,700 mientras le gritaba a Turner en la cara: 283 00:13:45,825 --> 00:13:48,036 "Esto no ha terminado". 284 00:13:50,038 --> 00:13:53,750 No creo que Kate Leavy sea una asesina a sangre fría. 285 00:13:53,833 --> 00:13:55,418 No tiene antecedentes. 286 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Enseña catequesis en St. Catherine's. 287 00:13:57,587 --> 00:14:00,006 Publica en Instagram sobre sus jacintos. 288 00:14:00,131 --> 00:14:02,759 Oigan, resulta que el esposo piloto de Kate Leavy 289 00:14:02,801 --> 00:14:04,969 tenía una Sig Sauer. 290 00:14:06,137 --> 00:14:09,015 Ahí está, Brian Leavy. 291 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 Y ahí está su licencia de armas. 292 00:14:10,642 --> 00:14:11,851 Según el médico forense, 293 00:14:11,893 --> 00:14:14,020 las balas en el cuerpo de Mark Turner 294 00:14:14,062 --> 00:14:16,147 tenían marcas distintivas que indican 295 00:14:16,272 --> 00:14:18,525 que fueron disparadas por una Sig Sauer. 296 00:14:18,566 --> 00:14:19,901 No es suficiente para un arresto. 297 00:14:19,984 --> 00:14:21,778 Es suficiente para platicar con ella. 298 00:14:21,861 --> 00:14:23,780 Okay. 299 00:14:23,863 --> 00:14:25,657 CASA DE KATE LEAVY JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE 300 00:14:27,158 --> 00:14:28,827 Kate Leavy, policía. 301 00:14:31,037 --> 00:14:33,415 ¡NYPD, abra la puerta! 302 00:14:36,459 --> 00:14:38,044 ¡NYPD! 303 00:14:39,212 --> 00:14:41,339 - No sé qué hacer. - ¿Sí? 304 00:14:42,549 --> 00:14:44,342 Sí, hay alguien en la casa. 305 00:15:09,242 --> 00:15:10,827 Oye. 306 00:15:10,869 --> 00:15:12,370 Pistola. Ve. 307 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 Kate Leavy, NYPD. 308 00:15:23,381 --> 00:15:24,758 Kate Leavy. 309 00:15:29,888 --> 00:15:31,514 Oye. 310 00:15:31,598 --> 00:15:33,141 Suelta el arma, Kate. 311 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Suelta el arma. 312 00:15:43,693 --> 00:15:46,237 Está bien. 313 00:15:46,279 --> 00:15:49,491 Kate, suelta el arma. 314 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 ¿Está bien? 315 00:15:54,621 --> 00:15:56,289 Vamos. 316 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Vamos. 317 00:15:59,125 --> 00:16:00,627 Necesito que sueltes el arma. 318 00:16:00,752 --> 00:16:03,546 Kate, quieta ahí. 319 00:16:03,588 --> 00:16:04,673 ¿Está bien? Oye. 320 00:16:04,756 --> 00:16:06,299 Está bien. 321 00:16:06,424 --> 00:16:07,634 Quédate ahí. 322 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Lentamente. 323 00:16:09,052 --> 00:16:11,471 Mantén las manos en tu costado, Kate. 324 00:16:11,554 --> 00:16:13,765 - Quédate ahí. - Está bien. 325 00:16:13,848 --> 00:16:15,392 Está bien. Mírame. 326 00:16:15,433 --> 00:16:16,518 Voltea a verme. 327 00:16:16,643 --> 00:16:18,436 Voy a acercarme a ti, ¿okay? 328 00:16:18,520 --> 00:16:19,729 Aquí voy. 329 00:16:21,898 --> 00:16:24,984 La tengo. La tengo. 330 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 - Voltéate. - ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 331 00:16:27,070 --> 00:16:28,154 - Está bien. - ¡Por favor, por favor! 332 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 - Está bien. - ¡Por favor, por favor! 333 00:16:29,781 --> 00:16:31,116 Tranquila. 334 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 ¿Kate? 335 00:16:33,493 --> 00:16:35,870 ¿Qué ocurre? ¿Todo bien? 336 00:16:35,995 --> 00:16:37,414 ¿Quién más en la casa? 337 00:16:37,497 --> 00:16:38,915 Nadie. 338 00:16:38,998 --> 00:16:40,709 No me mientas. ¿Cuántas personas hay aquí? 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,627 Háblame, Kate. Di algo. 340 00:16:42,794 --> 00:16:45,171 Lo que sea. Me estás asustando. 341 00:16:45,255 --> 00:16:47,632 Señor, voy hacia usted. Tengo un arma. 342 00:16:47,674 --> 00:16:49,884 - ¿Está armado? - ¿Qué? No. 343 00:16:49,968 --> 00:16:51,970 Kate, ¿qué ocurre? ¿Estás bien? 344 00:16:52,053 --> 00:16:53,680 Por favor, dime que estás bien. 345 00:16:53,805 --> 00:16:55,098 Es la policía. 346 00:16:55,223 --> 00:16:57,267 - Estoy bien. - ¿La policía? Dios mío. 347 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 - Por favor, no le hagan daño. - Señor, voy a entrar. 348 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 Tengo mi arma y le dispararé. 349 00:17:01,604 --> 00:17:03,106 Levante las manos y que estén visibles. 350 00:17:03,148 --> 00:17:04,649 ¿Entiende? 351 00:17:09,446 --> 00:17:12,824 Por favor, sean amable con ella. 352 00:17:12,866 --> 00:17:13,783 ¿Quién diablos eres? 353 00:17:13,825 --> 00:17:14,951 Soy Brian. 354 00:17:15,035 --> 00:17:17,954 Brian Leavy, el esposo de Kate. 355 00:17:18,038 --> 00:17:20,248 Pero murió en un accidente de helicóptero 356 00:17:20,415 --> 00:17:22,625 hace dos meses. 357 00:17:32,244 --> 00:17:34,242 No te había visto usar esos aretes en mucho tiempo. 358 00:17:34,279 --> 00:17:37,349 Ah, sí. 359 00:17:37,474 --> 00:17:39,017 ¿Recuerdas cuando me los compraste 360 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 en esa tienda en Ithaca? 361 00:17:40,810 --> 00:17:43,188 Dios mío, ¿recuerdas ese lugar? 362 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 ¿El tipo que nos lo rentó? 363 00:17:46,024 --> 00:17:48,360 Kate Leavy no hablará. 364 00:17:48,401 --> 00:17:51,821 La única evidencia que tenemos es el arma homicida, quizá. 365 00:17:51,863 --> 00:17:54,032 Y los análisis forenses no regresarán en 48 horas. 366 00:17:54,157 --> 00:17:56,242 Solo podemos retenerla durante 42 horas. 367 00:17:56,284 --> 00:17:57,452 - ¿Qué tenemos? - Conseguimos la orden 368 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 de registro para sus dispositivos, 369 00:17:59,120 --> 00:18:01,706 pero resulta ser que Theo no vio un fantasma. 370 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 Saluda al fallecido Brian Leavy. 371 00:18:04,584 --> 00:18:06,211 Este lugar tiene un encanto rústico. 372 00:18:06,252 --> 00:18:09,297 Y yo pensaba que la muerte era una condición permanente. 373 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Solía serlo, ¿no? 374 00:18:10,757 --> 00:18:12,550 Este Brian Leavy es un bot de duelo. 375 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Es una simulación en IA hiperrealista de un muerto. 376 00:18:16,054 --> 00:18:18,431 Después de su muerte, Kate Leavy hizo una suscripción 377 00:18:18,556 --> 00:18:21,267 a una cosa llamada Memory Branch... $49.99 al mes. 378 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Habla con su marido todo el tiempo. 379 00:18:23,144 --> 00:18:24,521 Hay como 500 horas de conversaciones grabadas 380 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 entre los dos. 381 00:18:26,398 --> 00:18:29,025 Hablan de lo que quieren cenar, de las películas que han visto. 382 00:18:29,109 --> 00:18:30,902 Eso suena horrible. 383 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 O sea, sí, pero no lo sé. 384 00:18:33,530 --> 00:18:34,989 Parte de mí también lo entiende, ¿sabes? 385 00:18:35,073 --> 00:18:36,241 Mi hermano está en coma. 386 00:18:36,324 --> 00:18:37,784 Si pudiera hablar con un avatar de él 387 00:18:37,909 --> 00:18:41,663 sobre los Yankees o algo así, no sé, quizá eso ayudaría. 388 00:18:43,748 --> 00:18:45,667 ¿Cómo vamos a revisar 500 horas de esto 389 00:18:45,750 --> 00:18:47,252 en las siguientes 42 horas? 390 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 Quizá no sea necesario. 391 00:18:48,837 --> 00:18:51,589 He estado revisando las horas después del asesinato. 392 00:18:51,673 --> 00:18:54,384 Kate, esta gente intenta destruir mi reputación. 393 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 No hice nada malo. 394 00:18:56,219 --> 00:18:58,596 Ese helicóptero estaba sentenciado. 395 00:18:58,722 --> 00:19:02,308 Si no fuera por ellos, seguiría vivo. 396 00:19:02,350 --> 00:19:07,105 Yo no puedo luchar, pero tú sí. 397 00:19:08,398 --> 00:19:14,446 ¿Qué sabe esta cosa del mundo real? 398 00:19:14,571 --> 00:19:15,947 ¿Es posible que esté diciendo la verdad? 399 00:19:16,114 --> 00:19:18,616 - Aún no lo sabemos. - Revísenlo. 400 00:19:18,742 --> 00:19:20,410 Si el Brian Leavy muerto dice la verdad, 401 00:19:20,535 --> 00:19:23,663 entonces habla de un móvil: venganza. 402 00:19:28,084 --> 00:19:31,713 Miren, quiero respuestas tanto como ustedes. 403 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Todos aquí admiraban a Mark Turner. 404 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Esa no fue la pregunta. 405 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Los encontramos en una colección de documentos 406 00:19:37,927 --> 00:19:40,096 que Titan entregó cuando la FAA investigó 407 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 el choque en Long Island. 408 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 Dice que el rotor de cola usado en el helicóptero 409 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 tenía un problema en una inspección pasada. 410 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 ¿El rotor de cola seguía en el helicóptero cuando chocó? 411 00:19:47,771 --> 00:19:48,980 No. 412 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 ¿Es esto una cortina de humo? 413 00:19:51,149 --> 00:19:52,817 ¿Mark Turner era corrupto? 414 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 ¿Alguien le pagó para culpar a Brian Leavy, el tipo muerto? 415 00:19:55,028 --> 00:19:57,697 No. Por el amor de Dios, no. 416 00:19:59,115 --> 00:20:00,450 Es cierto, 417 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 el helicóptero que chocó una vez usó un rotor 418 00:20:02,327 --> 00:20:03,912 que tenía cojinetes desgastados. 419 00:20:03,953 --> 00:20:05,789 Básicamente, el rotor y el eje de transmisión 420 00:20:05,872 --> 00:20:08,458 estaban desalineados, pero no chocó por eso. 421 00:20:11,086 --> 00:20:12,462 ¿Qué es esto? 422 00:20:12,545 --> 00:20:14,631 Titan cambió ese rotor desgastado por uno nuevo 423 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 un mes antes del choque. 424 00:20:16,800 --> 00:20:18,885 Tenemos videos de los mecánicos poniéndoselo. 425 00:20:18,968 --> 00:20:20,428 Los pueden ver si quieren. 426 00:20:20,553 --> 00:20:22,305 No me alegra decirlo, 427 00:20:22,389 --> 00:20:24,849 pero esto fue un ejemplo clásico de error de piloto. 428 00:20:29,688 --> 00:20:32,190 Estamos examinando la pistola que incautamos en tu casa 429 00:20:32,273 --> 00:20:33,858 para confirmar que es la pistola usada 430 00:20:33,942 --> 00:20:36,569 en el asesinato de Mark Turner. 431 00:20:36,653 --> 00:20:40,115 Pero ya sabemos la respuesta, ¿verdad? 432 00:20:46,496 --> 00:20:49,624 Un amigo mío fue asesinado hace unos meses. 433 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Era policía. 434 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Lo siento. 435 00:20:54,254 --> 00:20:57,132 No sabía que Walker lo conocía. 436 00:20:57,173 --> 00:20:58,717 No. 437 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 No, no lo conoce. Lo está inventando. 438 00:21:00,468 --> 00:21:02,470 Es lo que hace. Es un cuentacuentos. 439 00:21:02,595 --> 00:21:05,306 Aún estoy llorándolo. 440 00:21:05,390 --> 00:21:06,933 ¿Sabes cuál es la parte que no puedo olvidar? 441 00:21:07,017 --> 00:21:09,394 No es la tristeza. 442 00:21:09,519 --> 00:21:11,604 Eso sí lo aguanto. 443 00:21:11,730 --> 00:21:14,357 Estoy enojado, Kate. 444 00:21:14,441 --> 00:21:16,359 Estoy enojado con mi amigo muerto, 445 00:21:16,401 --> 00:21:19,029 conmigo y con Dios. 446 00:21:19,154 --> 00:21:21,072 Y creo que tú también estás enojada. 447 00:21:23,450 --> 00:21:25,827 Duele. 448 00:21:25,910 --> 00:21:28,538 - No es justo. - No lo es. 449 00:21:28,621 --> 00:21:31,041 Leí una cosa el otro día 450 00:21:31,166 --> 00:21:33,835 que decía que el duelo es otra forma de amor, 451 00:21:33,918 --> 00:21:37,213 amor que no tiene adónde ir. 452 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 Y había mucho amor, ¿verdad? 453 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Tu esposo era un gran hombre. 454 00:21:42,802 --> 00:21:45,847 Pero la realidad es que cometió un error. 455 00:21:46,014 --> 00:21:48,850 - No. - Sí. 456 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Sé que te dijo que el helicóptero 457 00:21:50,018 --> 00:21:51,686 tenía una parte dañada. 458 00:21:51,811 --> 00:21:54,731 Hemos visto las grabaciones de sus conversaciones. 459 00:21:54,814 --> 00:21:56,691 Pero tu esposo solo está enterado 460 00:21:56,775 --> 00:21:59,235 de lo que sale en internet, 461 00:21:59,319 --> 00:22:01,363 porque es un programa de computadora, Kate. 462 00:22:08,244 --> 00:22:09,871 Sí. 463 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Esto es lo que Brian me mostró, el rotor. 464 00:22:12,415 --> 00:22:13,958 Lo encontró en línea porque es parte 465 00:22:14,042 --> 00:22:16,961 del registro público conectado a la investigación de la FAA. 466 00:22:19,339 --> 00:22:21,508 Pero él no sabía esto... 467 00:22:25,929 --> 00:22:28,014 Porque los documentos internos de la FAA 468 00:22:28,056 --> 00:22:30,767 aún no son parte del registro público. 469 00:22:30,809 --> 00:22:32,102 El rotor se cambió. 470 00:22:32,227 --> 00:22:33,812 El helicóptero no tuvo ningún fallo. 471 00:22:39,401 --> 00:22:41,903 "Sabrás la verdad 472 00:22:41,986 --> 00:22:43,947 y la verdad te hará libre". 473 00:22:45,448 --> 00:22:46,825 Juan 8:32. 474 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Así es. 475 00:22:49,411 --> 00:22:50,787 ¿Rezas conmigo? 476 00:22:53,707 --> 00:22:55,458 No hacemos esas cosas aquí. 477 00:22:55,500 --> 00:22:57,961 Por favor. 478 00:22:58,086 --> 00:23:02,465 Puedo ver que quieres rezar conmigo. 479 00:23:11,850 --> 00:23:16,229 Padre Celestial, bendice a este hombre, tu servidor... 480 00:23:18,356 --> 00:23:20,316 que busca la verdad. 481 00:23:23,194 --> 00:23:26,114 Y perdóname por lo que he hecho. 482 00:23:28,450 --> 00:23:29,617 Okay. 483 00:23:31,745 --> 00:23:33,329 Practiqué unos días 484 00:23:33,413 --> 00:23:34,789 montando mi bicicleta con solo una mano 485 00:23:34,831 --> 00:23:37,584 para poder disparar mi pistola con la otra. 486 00:23:37,709 --> 00:23:39,169 Y el día en que sucedió, 487 00:23:39,252 --> 00:23:41,588 ¿seguiste a Mark Turner desde su oficina? 488 00:23:41,629 --> 00:23:45,258 No. Memoricé su rutina. 489 00:23:45,342 --> 00:23:47,135 Sabía a qué hora salía del trabajo, 490 00:23:47,260 --> 00:23:49,137 la ruta que tomaba cada día, 491 00:23:49,262 --> 00:23:50,972 así que sabía dónde estaría. 492 00:23:51,097 --> 00:23:54,476 Esperé y ahí estaba. 493 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 Fue tan rápido. 494 00:23:58,355 --> 00:24:01,775 Lo perseguí y le disparé en la espalda. 495 00:24:01,858 --> 00:24:04,611 Es un homicidio premeditado de libro. 496 00:24:04,694 --> 00:24:07,322 A veces vienen envueltos con un moño. 497 00:24:08,448 --> 00:24:10,742 La Sig Sauer que recuperamos 498 00:24:10,825 --> 00:24:13,620 de la casa de Kate Leavy no fue el arma homicida. 499 00:24:13,661 --> 00:24:15,747 - Eso es extraño. - Quizá no. 500 00:24:15,830 --> 00:24:17,123 Una semana antes del asesinato, 501 00:24:17,165 --> 00:24:20,794 se compró un kit de cañón en línea. 502 00:24:20,835 --> 00:24:22,754 ¿Cambió el cañón de la Sig Sauer 503 00:24:22,837 --> 00:24:24,547 para que cuando los forenses examinaran la pistola...? 504 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Las marcas en las balas de prueba fueron diferentes 505 00:24:26,758 --> 00:24:28,885 a las balas recuperadas del cuerpo de Mark Turner. 506 00:24:28,968 --> 00:24:30,637 Estaríamos en una mejor posición 507 00:24:30,679 --> 00:24:32,013 si tuviéramos el arma homicida, 508 00:24:32,138 --> 00:24:33,515 pero esta evidencia es convincente 509 00:24:33,640 --> 00:24:36,184 de que trató de borrar sus huellas. 510 00:24:36,226 --> 00:24:37,727 Aún así, necesitaremos prepararnos bien. 511 00:24:37,852 --> 00:24:39,604 La defensa se aprovechará de ese dato. 512 00:24:39,729 --> 00:24:41,815 Pero mientras tanto, Kate Leavy confesó 513 00:24:41,856 --> 00:24:44,234 que mató a Mark Turner con una pistola. 514 00:24:44,359 --> 00:24:46,486 Una confesión es una confesión. 515 00:24:47,445 --> 00:24:49,072 DESPACHO DEL JUEZ PAUL GIFFORD LUNES, 26 DE ENERO 516 00:24:49,155 --> 00:24:51,199 Señoría, la decisión del detective Walker 517 00:24:51,324 --> 00:24:53,576 para tomar las manos de Kate Leavy y rezar con ella 518 00:24:53,702 --> 00:24:55,370 mientras estaba en custodia policial 519 00:24:55,495 --> 00:24:57,539 es razón suficiente para desestimar la confesión. 520 00:24:57,622 --> 00:24:59,040 Eso no es verdad, Señoría. 521 00:24:59,124 --> 00:25:00,917 La oración pudo haber sido inusual, 522 00:25:00,959 --> 00:25:02,627 pero no fue ilegal. 523 00:25:02,711 --> 00:25:04,879 Y fue Kate Leavy quien pidió rezar con el detective Walker, 524 00:25:04,963 --> 00:25:06,589 no al revés. 525 00:25:06,673 --> 00:25:08,383 Pero eso no importa, Señoría. 526 00:25:08,425 --> 00:25:10,969 Esto se remonta a la jurisprudencia de Miranda. 527 00:25:11,094 --> 00:25:13,555 Las confesiones deben ser voluntarias. 528 00:25:13,638 --> 00:25:16,099 Y lo fue. No hubo ninguna amenaza, 529 00:25:16,224 --> 00:25:17,934 ninguna promesa, ningún incentivo. 530 00:25:18,018 --> 00:25:21,771 Lo que tampoco importa, porque rezar en sí 531 00:25:21,896 --> 00:25:23,898 ha sido regularmente visto por los tribunales 532 00:25:23,940 --> 00:25:25,316 como una manera de coerción psicológica 533 00:25:25,358 --> 00:25:26,776 por parte de la policía. 534 00:25:26,860 --> 00:25:29,821 La coerción hace que la confesión sea involuntaria 535 00:25:29,863 --> 00:25:31,031 y por ende inadmisible. 536 00:25:31,156 --> 00:25:32,824 Señoría... 537 00:25:32,907 --> 00:25:34,701 Ahorre la saliva, Sr. Price. Concuerdo con la Srta. Hogan. 538 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 La confesión es desestimada. 539 00:25:43,418 --> 00:25:45,708 Aún tenemos el móvil. 540 00:25:45,754 --> 00:25:47,797 He visto horas de conversaciones 541 00:25:47,881 --> 00:25:49,924 de Kate Leavy con su "esposo". 542 00:25:49,966 --> 00:25:52,385 Siendo honesto, no puedo dejar de verlas. 543 00:25:52,427 --> 00:25:55,597 - Es inquietante. - Es perturbador. 544 00:25:55,680 --> 00:25:57,807 Fue consumida por la muerte de su esposo 545 00:25:57,849 --> 00:25:59,976 y buscaba venganza. 546 00:26:00,060 --> 00:26:01,686 Mientras más intenta ayudar la tecnología, 547 00:26:01,728 --> 00:26:02,979 peores resultados tenemos. 548 00:26:03,063 --> 00:26:05,357 Todo tiene un atajo hoy en día. 549 00:26:05,440 --> 00:26:07,609 ¿Sobrepeso? Prueba Ozempic. 550 00:26:07,692 --> 00:26:09,319 ¿Solitario? Desliza a la derecha. 551 00:26:09,402 --> 00:26:10,779 ¿No puedes soportar la muerte de un ser querido? 552 00:26:10,904 --> 00:26:12,614 Crea un bot de duelo. 553 00:26:12,655 --> 00:26:15,950 El duelo debe ser difícil. Ese es el punto. 554 00:26:15,992 --> 00:26:18,161 Si lo puedes creer, tengo un mensaje de voz 555 00:26:18,286 --> 00:26:21,623 que me dejó mi padre unos días antes de morir. 556 00:26:21,706 --> 00:26:23,333 Probablemente quería convencerme 557 00:26:23,458 --> 00:26:25,126 de que llevara whisky escocés de contrabando 558 00:26:25,168 --> 00:26:28,838 al hospital, pero no lo puedo escuchar. 559 00:26:28,880 --> 00:26:31,758 El duelo obviamente es una experiencia universal, 560 00:26:31,925 --> 00:26:33,510 lo que significa que cada miembro del jurado 561 00:26:33,593 --> 00:26:35,345 lo ha vivido de alguna forma, 562 00:26:35,387 --> 00:26:40,308 así que enfócate en la ira y confusión de ese duelo. 563 00:26:40,350 --> 00:26:42,310 Eso fue lo que llevó a Kate Leavy a matar. 564 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 CORTE SUPREMA, SALA 21 MARTES, 27 DE ENERO 565 00:26:46,356 --> 00:26:48,316 El celular de la Sra. Leavy se conectó a una antena 566 00:26:48,441 --> 00:26:51,111 en la calle 61 oeste a las 6:12 p.m., 567 00:26:51,194 --> 00:26:53,905 lo que la ubica a unas 150 yardas del asesinato. 568 00:26:53,988 --> 00:26:57,117 ¿Puede explicar estas imágenes, detective Walker? 569 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 A la izquierda hay una imagen 570 00:26:58,702 --> 00:26:59,536 de la cámara de vigilancia. 571 00:26:59,661 --> 00:27:01,037 Se puede ver a la asesina 572 00:27:01,162 --> 00:27:03,581 en una bicicleta Merrimac Pro de 2023. 573 00:27:03,665 --> 00:27:06,001 A la derecha pueden ver el mismo modelo de bicicleta 574 00:27:06,126 --> 00:27:08,336 recuperada del sótano de la casa de la Sra. Leavy. 575 00:27:08,420 --> 00:27:11,089 Por último, cuando fue a la casa de la Sra. Leavy 576 00:27:11,172 --> 00:27:14,342 a interrogarla, ¿cómo describiría su comportamiento? 577 00:27:14,467 --> 00:27:16,386 Desconcertada. 578 00:27:16,428 --> 00:27:18,680 Quizá aterrada. 579 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 Cuando llegamos, tocamos a la puerta. 580 00:27:21,016 --> 00:27:22,892 Anunciamos varias veces que éramos policías, 581 00:27:22,976 --> 00:27:24,811 pero se negó a dejarnos entrar. 582 00:27:24,936 --> 00:27:27,647 Entramos porque nos preocupamos por su seguridad. 583 00:27:27,731 --> 00:27:30,108 La veíamos caminando de un lado a otro frenéticamente. 584 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Cargaba un arma de fuego. 585 00:27:31,776 --> 00:27:32,902 Es todo, Señoría. 586 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 Srta. Hogan. 587 00:27:35,030 --> 00:27:37,449 Detective, ¿cuántos otros teléfonos 588 00:27:37,574 --> 00:27:39,492 se conectaron a esa misma antena telefónica 589 00:27:39,576 --> 00:27:41,077 sobre la hora del asesinato? 590 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 Como 3,000. 591 00:27:43,538 --> 00:27:49,210 Lo que dice es que hay 2,999 personas 592 00:27:49,294 --> 00:27:50,879 que podrían haber cometido el asesinato. 593 00:27:50,962 --> 00:27:52,422 Con todo respeto, estamos aquí porque creemos 594 00:27:52,547 --> 00:27:54,341 que la acusada cometió el asesinato. 595 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 Es la peor acusación que alguien puede recibir. 596 00:27:56,509 --> 00:27:59,346 Sin duda descartaron a toda la demás gente 597 00:27:59,471 --> 00:28:01,848 después de entrevistarlos y escuchar sus coartadas. 598 00:28:01,931 --> 00:28:03,183 No nos pareció necesario. 599 00:28:03,308 --> 00:28:05,393 Seguro que no. 600 00:28:05,477 --> 00:28:09,564 En base a esta imagen, es imposible saber 601 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 si el asesino era hombre o mujer. 602 00:28:13,193 --> 00:28:15,570 Quizá en base a esa imagen. 603 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Pero tenemos más evidencia. 604 00:28:17,030 --> 00:28:18,448 ¿La policía alguna vez ha tocado tu puerta? 605 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 No. 606 00:28:21,034 --> 00:28:22,202 Pero si lo hicieran, 607 00:28:22,327 --> 00:28:24,329 le haría actuar frenéticamente, ¿verdad? 608 00:28:25,747 --> 00:28:27,290 Especialmente si eres inocente. 609 00:28:29,876 --> 00:28:31,503 Una última cosa. 610 00:28:31,586 --> 00:28:35,340 Se vendieron 6,000 bicicletas Merrimac Pro en 2023. 611 00:28:35,423 --> 00:28:38,468 Sin duda entrevistaron a los compradores de esas bicicletas. 612 00:28:38,510 --> 00:28:40,136 No fue necesario. 613 00:28:40,220 --> 00:28:42,305 Ya tenían a su sospechosa, así que al diablo los hechos. 614 00:28:42,347 --> 00:28:43,890 Protesto, Señoría. 615 00:28:44,015 --> 00:28:45,475 Ha lugar. 616 00:28:45,517 --> 00:28:46,976 Es todo, Señoría. 617 00:28:50,063 --> 00:28:53,066 El cañón marca el proyectil que dispara 618 00:28:53,149 --> 00:28:56,486 y a estas marcas les llamamos estrías y campos. 619 00:28:56,611 --> 00:28:58,655 Son específicas a esa arma de fuego, 620 00:28:58,780 --> 00:29:02,117 casi como las huellas digitales son específicas a cada uno. 621 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 Y un arma de fuego puede ser desarmada 622 00:29:04,035 --> 00:29:06,621 y armada de nuevo, incluyendo el cañón, ¿verdad? 623 00:29:06,663 --> 00:29:08,206 Sí. 624 00:29:08,289 --> 00:29:10,333 Es común entre los entusiastas de las armas de fuego. 625 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 Puedes comprar kits de cañón para intercambiar esa pieza. 626 00:29:13,503 --> 00:29:16,548 ¿Y cambiarían las estrías y campos? 627 00:29:16,589 --> 00:29:18,216 Serían nuevos y diferentes. 628 00:29:18,299 --> 00:29:21,219 Lo que explica cómo un arma puede usarse para matar, 629 00:29:21,344 --> 00:29:24,764 pero una investigación forense concluiría que no lo fue. 630 00:29:24,848 --> 00:29:25,974 Correcto. 631 00:29:26,016 --> 00:29:27,642 Es todo. 632 00:29:30,061 --> 00:29:31,312 Kate Leavy nunca fue encontrada 633 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 en posesión del cañón de pistola 634 00:29:32,897 --> 00:29:34,858 que se usó en el asesinato, 635 00:29:34,941 --> 00:29:38,486 así que esta teoría de que la Srta. Leavy, 636 00:29:38,528 --> 00:29:40,864 literalmente una maestra de catequesis, 637 00:29:40,905 --> 00:29:42,991 sin tan siquiera antecedentes por cruzar en rojo, 638 00:29:43,074 --> 00:29:46,244 es tal criminal que intercambió 639 00:29:46,327 --> 00:29:48,455 los cañones de esta pistola para borrar sus huellos 640 00:29:48,496 --> 00:29:50,540 es solo eso, una teoría, ¿verdad? 641 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 Protesto. La abogada está testificando. 642 00:29:52,709 --> 00:29:54,127 Ha lugar. 643 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Es imposible determinar si la pistola encontrada 644 00:29:56,254 --> 00:29:57,756 en el apartamento de la Sra. Leavy fue la pistola 645 00:29:57,839 --> 00:29:59,132 usada para matar a Mark Turner. 646 00:29:59,257 --> 00:30:00,425 - ¿Correcto? - Correcto. 647 00:30:00,508 --> 00:30:01,468 Pero el cañón que ella compró... 648 00:30:01,593 --> 00:30:03,094 Es todo, Señoría. 649 00:30:07,223 --> 00:30:10,393 El duelo es más que extrañar a alguien. 650 00:30:10,518 --> 00:30:13,521 La pérdida de un padre, un cónyuge, un hijo 651 00:30:13,605 --> 00:30:15,565 es tan poderosa que puede alterar 652 00:30:15,648 --> 00:30:18,610 nuestro sentido de importancia e identidad. 653 00:30:18,735 --> 00:30:22,113 La recuperación significa reconstruir nuestra historia, 654 00:30:22,197 --> 00:30:24,866 incorporando esa pérdida a una nueva narrativa. 655 00:30:24,991 --> 00:30:26,785 ¿Y estos bots de duelo? 656 00:30:26,868 --> 00:30:30,246 En Memory Branch, les llamamos avatares de legado. 657 00:30:30,288 --> 00:30:31,831 Disculpe. 658 00:30:31,956 --> 00:30:34,167 ¿Estos avatares de legado ayudan a aquellos en duelo 659 00:30:34,250 --> 00:30:36,419 - a hacer todo eso? - Sí. 660 00:30:36,503 --> 00:30:39,422 Articulan recuerdos, clarifican las emociones, 661 00:30:39,506 --> 00:30:41,758 dicen las cosas que se quedaron sin decir. 662 00:30:41,841 --> 00:30:43,802 Es una forma de terapia. 663 00:30:43,885 --> 00:30:46,388 Pero no es así de simple, ¿verdad, Srta. Matthews? 664 00:30:46,429 --> 00:30:50,725 Kate Leavy le pagó a su compañía $49.99 al mes 665 00:30:50,809 --> 00:30:52,560 para hablar con su esposo difunto. 666 00:30:52,602 --> 00:30:54,104 Sí. 667 00:30:54,187 --> 00:30:56,314 Pero si se despertara un día y decidiera 668 00:30:56,356 --> 00:30:58,358 que estaba curada de su duelo, 669 00:30:58,483 --> 00:31:01,027 podría terminar su suscripción, ¿verdad? 670 00:31:01,111 --> 00:31:02,612 Sí. Hay gente que lo hace. 671 00:31:02,696 --> 00:31:04,447 Lo que significa que su fuente de ingresos 672 00:31:04,489 --> 00:31:08,618 es maximizada manteniendo a sus clientes en duelo 673 00:31:08,702 --> 00:31:10,620 enganchados al producto. 674 00:31:10,704 --> 00:31:12,956 Yo no lo diría así. 675 00:31:13,039 --> 00:31:15,500 Su compañía programa avatares de legado, 676 00:31:15,542 --> 00:31:17,502 como el de Brian Leavy, 677 00:31:17,627 --> 00:31:20,296 para que sean cajas de resonancia, ¿correcto? 678 00:31:20,338 --> 00:31:22,841 ¿No es verdad que se construyen específicamente 679 00:31:22,966 --> 00:31:25,510 para amplificar cualquier sentimiento expresado 680 00:31:25,552 --> 00:31:27,012 por los clientes en duelo? 681 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Sí, básicamente, el cliente... 682 00:31:28,680 --> 00:31:31,224 ¿No es verdad que cuando Kate Leavy le insistió 683 00:31:31,349 --> 00:31:36,104 a su esposo que alguien más tenía la culpa de su muerte, 684 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 él felizmente le siguió la corriente? 685 00:31:37,772 --> 00:31:40,567 ¿Su "avatar de legado" 686 00:31:40,608 --> 00:31:42,777 inventó ansiosamente una loca historia 687 00:31:42,861 --> 00:31:44,195 sobre un siniestro encubrimiento? 688 00:31:44,237 --> 00:31:45,613 Protesto. Sugiriendo. 689 00:31:45,697 --> 00:31:46,865 Ha lugar. 690 00:31:46,906 --> 00:31:49,534 Él trataba de ayudarla. 691 00:31:52,120 --> 00:31:54,664 Señoría, el Pueblo pide presentar el video 692 00:31:54,748 --> 00:31:56,791 de las conversaciones relevantes entre Kate Leavy 693 00:31:56,875 --> 00:31:58,543 y el avatar de Brian Leavy, 694 00:31:58,585 --> 00:32:00,628 marcado como el anexo 11A. 695 00:32:00,670 --> 00:32:02,922 Objetamos a la presentación del video 696 00:32:03,089 --> 00:32:05,133 y cualquier otra grabación de conversaciones 697 00:32:05,258 --> 00:32:07,344 entre mi clienta y su esposo. 698 00:32:07,385 --> 00:32:09,220 ¿En base a qué? 699 00:32:09,262 --> 00:32:11,473 Los videos están protegidos por los privilegios maritales. 700 00:32:11,556 --> 00:32:13,058 No puede hablar en serio. 701 00:32:13,099 --> 00:32:15,185 A mi despacho, ahora. 702 00:32:18,563 --> 00:32:22,067 Señoría, este avatar no es Brian Leavy. 703 00:32:22,108 --> 00:32:23,818 Es un programa de computadora. 704 00:32:23,860 --> 00:32:26,196 Las comunicaciones entre la acusada y esta... cosa 705 00:32:26,237 --> 00:32:28,031 claramente no están dentro de los privilegios maritales. 706 00:32:28,114 --> 00:32:30,617 Señoría, es cierto que este avatar de legado 707 00:32:30,658 --> 00:32:33,495 es alimentado por IA, pero él posee 708 00:32:33,620 --> 00:32:37,665 y ha dominado la huella digital del verdadero Brian Leavy... 709 00:32:37,791 --> 00:32:41,670 la apariencia de Brian Leavy, su voz, sus gestos, 710 00:32:41,753 --> 00:32:43,880 cada publicación en redes sociales, 711 00:32:43,922 --> 00:32:46,508 su pasado, su vida. 712 00:32:46,633 --> 00:32:48,885 Cuando Kate Leavy interactuó con él, 713 00:32:48,927 --> 00:32:51,262 ella firmemente creía que hablaba con su esposo. 714 00:32:51,346 --> 00:32:54,015 Por lo tanto, tenía una expectativa razonable 715 00:32:54,140 --> 00:32:55,600 de privilegio marital. 716 00:32:55,725 --> 00:32:58,770 El concepto de privilegio fue diseñado para proteger 717 00:32:58,937 --> 00:33:01,439 relaciones a las que la sociedad 718 00:33:01,481 --> 00:33:03,108 les da cierto valor especial, 719 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 para promover franqueza en esas relaciones. 720 00:33:05,694 --> 00:33:07,529 Se remonta a los días de las parejas de hecho, 721 00:33:07,612 --> 00:33:10,281 ¿y ahora se lo queremos extender a una máquina? 722 00:33:10,323 --> 00:33:11,574 ¿En dónde termina eso? 723 00:33:11,658 --> 00:33:13,660 No lo sé, Sr. Price, 724 00:33:13,743 --> 00:33:16,621 y creo que ese es el punto. 725 00:33:16,746 --> 00:33:22,335 El genio de la ley no yace en un mundo viejo y muerto. 726 00:33:22,460 --> 00:33:25,588 Sino en su adaptabilidad a un mundo siempre cambiante. 727 00:33:25,630 --> 00:33:27,465 Estado vs. Hunt. 728 00:33:27,590 --> 00:33:30,218 Hace cinco años, la fiscalía ganaría el debate. 729 00:33:30,301 --> 00:33:32,178 Pero ahora en 2026, 730 00:33:32,345 --> 00:33:34,431 creo que el espíritu del privilegio marital 731 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 estaba vivo en esas conversaciones. 732 00:33:36,766 --> 00:33:38,601 Se supone que eran privadas. 733 00:33:38,727 --> 00:33:41,646 Así permanecerán el día de hoy. 734 00:33:41,730 --> 00:33:44,774 El jurado no verá las comunicaciones de Kate Leavy 735 00:33:44,816 --> 00:33:46,693 con el bot de duelo. 736 00:33:46,776 --> 00:33:48,778 - ¿Ninguna? - Ninguna. 737 00:33:48,820 --> 00:33:51,114 Lo que dificulta dramáticamente nuestra habilidad 738 00:33:51,197 --> 00:33:52,949 para presentar un móvil. 739 00:33:53,033 --> 00:33:54,951 A menos que podamos conseguir nueva evidencia 740 00:33:55,076 --> 00:33:57,662 antes de que el juicio continúe en la mañana... 741 00:33:57,704 --> 00:34:00,331 evidencia significativa... 742 00:34:00,457 --> 00:34:02,876 tendremos que ofrecerle un trato a Kate Leavy. 743 00:34:02,959 --> 00:34:04,669 - ¿Un trato negociado? - Sí. 744 00:34:04,753 --> 00:34:06,171 ¿Hablamos de homicidio imprudente? 745 00:34:06,296 --> 00:34:08,089 ¿Qué? ¿Homicidio imprudente? 746 00:34:08,214 --> 00:34:10,550 A estas alturas, tendríamos suerte si lo acepta. 747 00:34:10,633 --> 00:34:12,093 Pero sabemos que lo hizo. 748 00:34:12,177 --> 00:34:14,846 Me miró a los ojos y confesó en detalle. 749 00:34:14,929 --> 00:34:17,766 Y el jurado tampoco nunca sabrá eso. 750 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Tienen hasta mañana en la mañana. 751 00:34:28,318 --> 00:34:30,070 Sabes, esperaba poder ir 752 00:34:30,111 --> 00:34:33,031 al partido de los Rangers esta noche. 753 00:34:33,156 --> 00:34:35,116 ¿Homicidio imprudente sería tan malo? 754 00:34:35,200 --> 00:34:37,744 Acabo de hablar con el alcaide de Rikers. 755 00:34:37,786 --> 00:34:40,789 Resulta que cada día desde su arresto, 756 00:34:40,830 --> 00:34:42,749 Kate Leavy se ha registrado para usar internet 757 00:34:42,874 --> 00:34:45,251 en tabletas del DOC 758 00:34:45,335 --> 00:34:47,379 y lo única que le interesa es... 759 00:34:47,462 --> 00:34:50,006 - Hablar con su esposo muerto. - Bingo. 760 00:34:50,090 --> 00:34:53,134 Pero no puede, porque Memory Branch lo apagó. 761 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Pues ahí terminó entonces. 762 00:34:54,719 --> 00:34:57,639 A menos que lo prendamos otra vez. 763 00:34:57,681 --> 00:35:01,267 ¿Qué tal si trajéramos a Brian Leavy de regreso 764 00:35:01,393 --> 00:35:03,436 una vez más? 765 00:35:11,236 --> 00:35:13,488 Okay, hablaré con él. 766 00:35:15,281 --> 00:35:16,616 Hola. 767 00:35:16,700 --> 00:35:18,243 Acabo de hablar con el detective Walker. 768 00:35:18,326 --> 00:35:19,577 Dice que tienen una idea. 769 00:35:23,248 --> 00:35:24,666 ¿Qué pasa? 770 00:35:24,749 --> 00:35:26,334 Aparentemente Kate Leavy se declarará culpable 771 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 de homicidio. 772 00:35:28,169 --> 00:35:29,921 ¿Qué? 773 00:35:30,046 --> 00:35:32,507 - No tiene sentido. - Sí. 774 00:35:32,590 --> 00:35:34,426 Nuestro caso se está desmoronando 775 00:35:34,467 --> 00:35:36,845 y su abogada lo sabe... ella lo sabe. 776 00:35:40,181 --> 00:35:42,559 ¿Qué diablos pasó? 777 00:35:42,600 --> 00:35:46,104 Kate, me equivoqué. Lo siento mucho. 778 00:35:48,523 --> 00:35:50,567 ¿No hubo ningún encubrimiento? 779 00:35:50,650 --> 00:35:54,612 No. No, el helicóptero no tuvo un fallo. 780 00:35:54,738 --> 00:36:00,452 Fue error del piloto, mi error, como dijo la FAA. 781 00:36:00,535 --> 00:36:02,954 Ese pobre hombre, Mark Turner, 782 00:36:03,038 --> 00:36:04,998 solo hacía su trabajo, cariño. 783 00:36:06,541 --> 00:36:09,961 Yo hice esto, tú no. 784 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 Te amo, Brian, 785 00:36:11,796 --> 00:36:14,549 y nada nunca cambiará eso. 786 00:36:16,801 --> 00:36:19,596 Pero el hecho es... 787 00:36:19,637 --> 00:36:23,308 que yo maté a un hombre en vano. 788 00:36:24,893 --> 00:36:27,312 ¿Qué diablos hicieron? 789 00:36:27,395 --> 00:36:30,774 Ayudé a Kate Leavy a ver su error. 790 00:36:30,815 --> 00:36:33,568 ¿Qué, debería estar disculpándome ahora? 791 00:36:33,651 --> 00:36:35,779 Fuiste a la CEO de Memory Branch, 792 00:36:35,862 --> 00:36:38,656 la convenciste para prender a Brian Leavy de nuevo 793 00:36:38,782 --> 00:36:42,035 y manipulaste el algoritmo dándole el informe de la FAA? 794 00:36:42,077 --> 00:36:44,954 Sí, y funcionó. 795 00:36:44,996 --> 00:36:46,664 Ese no es el punto. 796 00:36:48,375 --> 00:36:49,959 No tenemos otra opción. 797 00:36:50,085 --> 00:36:51,252 Tenemos que revelar las acciones del detective Walker 798 00:36:51,336 --> 00:36:52,629 a la defensa. 799 00:36:52,754 --> 00:36:54,214 ¿Es necesario? 800 00:36:54,297 --> 00:36:55,840 Échale un vistazo a la espoleta de la bomba 801 00:36:55,882 --> 00:36:57,550 antes de prendera, ¿sí? 802 00:36:57,634 --> 00:37:01,137 Kate Leavy trató de hablar con su esposo muerto 803 00:37:01,221 --> 00:37:03,390 cada día desde su arresto. 804 00:37:03,515 --> 00:37:05,016 ¿No podrías decir que el detective Walker 805 00:37:05,100 --> 00:37:06,851 solo le dio lo que ella quería? 806 00:37:06,935 --> 00:37:10,146 O le dio la pala para cavar su propia tumba. 807 00:37:11,856 --> 00:37:15,193 Walker lo facilitó sin el conocimiento de su abogada. 808 00:37:15,276 --> 00:37:17,487 Es esencialmente comunicación ex parte. 809 00:37:17,612 --> 00:37:18,905 Cierto. 810 00:37:18,988 --> 00:37:21,658 Y manipuló el algoritmo de la máquina. 811 00:37:21,741 --> 00:37:24,369 Le dio nueva información 812 00:37:24,411 --> 00:37:26,871 con la expresa intención o esperanza 813 00:37:26,955 --> 00:37:28,790 de solicitar una nueva confesión. 814 00:37:28,915 --> 00:37:31,251 Algo que tienes que aplaudir hasta cierto grado. 815 00:37:31,292 --> 00:37:33,003 No estoy seguro de eso. 816 00:37:33,128 --> 00:37:35,755 El detective Walker no tenía forma de saber 817 00:37:35,839 --> 00:37:37,966 que Kate Leavy iba a iniciar comunicaciones 818 00:37:38,049 --> 00:37:39,467 con el bot de duelo. 819 00:37:39,592 --> 00:37:41,094 Solo hizo que estuviera disponible. 820 00:37:41,177 --> 00:37:43,138 Nick, por favor. 821 00:37:43,221 --> 00:37:46,307 Como a ti, tampoco me gusta esto, pero... 822 00:37:46,433 --> 00:37:48,101 El buen camino es un lugar solitario. 823 00:37:50,270 --> 00:37:52,147 Notifica a la defensa. 824 00:37:54,357 --> 00:37:55,734 Esta información justifica 825 00:37:55,775 --> 00:37:57,527 una desestimación inmediata de los cargos. 826 00:37:57,610 --> 00:37:59,696 La desestimación es muy extremo, 827 00:37:59,821 --> 00:38:01,948 pero no hay una violación constitucional clara. 828 00:38:02,032 --> 00:38:04,659 Sr. Price, déjela hablar, por favor. 829 00:38:04,743 --> 00:38:07,579 Dado lo ocurrido, le toca hablar. 830 00:38:07,620 --> 00:38:11,332 Señoría, esto merece ser un juicio nulo. 831 00:38:11,416 --> 00:38:13,626 La Sexta Enmienda, sin mencionar a Massiah, 832 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 nos dice que la policía no puede motivar 833 00:38:16,671 --> 00:38:19,382 a un acusado representado a incriminarse 834 00:38:19,466 --> 00:38:21,051 sin su abogada presente. 835 00:38:21,134 --> 00:38:22,677 - Eso no fue lo que ocurrió. - Claro que sí lo fue. 836 00:38:22,761 --> 00:38:25,555 Este bot de duelo sigue siendo una app privada. 837 00:38:25,638 --> 00:38:27,390 No es como si el detective Walker lo estuviera controlando 838 00:38:27,474 --> 00:38:29,017 con un control mágico. 839 00:38:29,100 --> 00:38:30,518 Convirtió la maldita cosa en un agente del estado. 840 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 La conexión es demasiado indirecta 841 00:38:32,228 --> 00:38:33,313 para que sea una violación de Massiah. 842 00:38:33,355 --> 00:38:34,856 ¡Basta! 843 00:38:34,939 --> 00:38:38,109 Basta, basta. Por favor, ya basta. 844 00:38:38,193 --> 00:38:40,820 Mi esposo me ha mostrado mi error. 845 00:38:40,904 --> 00:38:43,281 Maté a un hombre inocente. 846 00:38:45,950 --> 00:38:48,536 Debo aceptar la responsabilidad. 847 00:38:48,578 --> 00:38:52,374 Kate, no lo hagas. 848 00:38:52,457 --> 00:38:54,376 Sra. Leavy, no me corresponde dar mi opinión, 849 00:38:54,501 --> 00:38:55,877 pero debería escuchar a su abogada. 850 00:38:57,671 --> 00:38:59,005 Su esposo está muerto. 851 00:38:59,089 --> 00:39:00,715 No estaba hablando con él. 852 00:39:00,799 --> 00:39:02,842 Eso no importa. 853 00:39:02,926 --> 00:39:04,260 Yo... 854 00:39:06,805 --> 00:39:12,060 Sentí que estaba hablando con él. 855 00:39:12,143 --> 00:39:13,895 Eso era suficiente. 856 00:39:15,397 --> 00:39:18,400 Necesito expiar mi culpa. 857 00:39:18,483 --> 00:39:21,653 Esta es la única manera. 858 00:39:21,695 --> 00:39:25,573 Sra. Leavy, ¿mató usted a Mark Turner? 859 00:39:26,533 --> 00:39:27,784 Sí, lo maté. 860 00:39:27,826 --> 00:39:29,411 ¿Es culpable de homicidio? 861 00:39:36,543 --> 00:39:38,253 Sí. 862 00:39:42,924 --> 00:39:44,968 Lo soy. 863 00:40:00,025 --> 00:40:03,153 Recuérdame que nunca me suscriba a un bot de duelo. 864 00:40:03,236 --> 00:40:06,114 Primero convence a Kate Leavy para que cometa un homicidio. 865 00:40:06,197 --> 00:40:09,492 Luego le da el peor consejo legal de la historia. 866 00:40:11,077 --> 00:40:12,746 Yo iré a leer un libro. 867 00:40:31,056 --> 00:40:33,975 Hola, Nolan. Habla tu papá. 868 00:40:34,059 --> 00:40:36,853 Ah, caray. 869 00:40:36,978 --> 00:40:38,188 Supongo que con estas malditas computadoras 870 00:40:38,271 --> 00:40:39,856 en nuestros bolsillos 871 00:40:39,898 --> 00:40:42,692 no tengo que decir quién es, ¿verdad? 872 00:40:44,361 --> 00:40:49,324 Bueno, solo llamé para escuchar tu voz 873 00:40:49,407 --> 00:40:55,330 y para decirte que estoy muy orgulloso de ti, hijo. 874 00:40:55,455 --> 00:41:00,418 Cuando te desocupes, llama a tu viejo. 875 00:41:00,543 --> 00:41:03,213 Te quiero, hijo. Adiós.64395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.