Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:07,341
En el sistema
de justicia criminal,
2
00:00:07,374 --> 00:00:08,544
el pueblo está representado
3
00:00:08,579 --> 00:00:11,344
por dos grupos separados,
pero igualmente importantes:
4
00:00:11,371 --> 00:00:13,141
la policía,
que investiga los delitos
5
00:00:13,188 --> 00:00:16,041
y los fiscales, que procesan
a los delincuentes.
6
00:00:16,082 --> 00:00:17,809
Estas son sus historias.
7
00:01:19,245 --> 00:01:20,914
Vamos, Mark.
8
00:01:20,997 --> 00:01:23,958
¿Creíste que te ibas a ir
sin que nadie se diera cuenta?
9
00:01:25,627 --> 00:01:27,921
¡Sorpresa!
10
00:01:28,046 --> 00:01:29,673
No, no, no.
11
00:01:29,714 --> 00:01:32,300
Ay, muchachos.
12
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
Oye, bebe.
Es sidra sin alcohol.
13
00:01:35,136 --> 00:01:36,805
No hay necesidad
de amonestarnos.
14
00:01:36,971 --> 00:01:38,264
Escuchen, amigos.
15
00:01:38,348 --> 00:01:40,100
No voy a insistir.
16
00:01:40,141 --> 00:01:41,643
Sé que tenemos cosas que hacer.
17
00:01:41,726 --> 00:01:43,520
El tipo tiene un boleto
para Fiyi.
18
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
Costa Rica.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,525
Un lugar con esas
sombrillitas en los tragos.
20
00:01:50,402 --> 00:01:55,031
Por mantener nuestros cielos
seguros durante 37 años.
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,328
Y por ser una buena persona.
22
00:02:02,163 --> 00:02:03,456
Por Mark.
23
00:02:03,581 --> 00:02:05,500
Por Mark.
24
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
- Felicidades.
- ¡No me dejes con esta gente!
25
00:02:09,963 --> 00:02:12,173
Te vamos a extrañar, amigo.
26
00:02:12,257 --> 00:02:14,300
Yo también te extrañaré, Brook.
27
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
¿Algún consejo para los jóvenes?
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,556
Disfruta el camino.
29
00:02:19,597 --> 00:02:22,475
No hay atajos para los lugares
a los que vale la pena ir.
30
00:02:22,600 --> 00:02:23,476
Salud, amigos.
31
00:02:23,601 --> 00:02:25,562
Salud.
32
00:02:54,841 --> 00:02:55,967
Oye.
33
00:02:56,051 --> 00:02:57,177
Oye, ¿estás bien?
34
00:03:02,432 --> 00:03:04,559
911, ¿cuál es su emergencia?
35
00:03:04,601 --> 00:03:06,519
Necesitamos una ambulancia,
por favor.
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,821
¿Qué tenemos?
37
00:03:16,863 --> 00:03:19,074
Dos disparos en la espalda.
38
00:03:19,157 --> 00:03:21,076
Casquillos
de un calibre pequeño.
39
00:03:21,117 --> 00:03:24,412
Aún no hay testigos.
Seguimos peinando la zona.
40
00:03:24,537 --> 00:03:25,705
Revisemos el video
de esa cámara.
41
00:03:25,872 --> 00:03:27,332
Claro.
42
00:03:27,374 --> 00:03:28,750
- Hola, compañero.
- Hola.
43
00:03:28,917 --> 00:03:31,961
- ¿Identificaron a la víctima?
- Ajá. Mark Turner.
44
00:03:32,045 --> 00:03:35,757
Lo recibió de la Administración
Federal de Aviación, 2023.
45
00:03:35,840 --> 00:03:38,009
35 años de servicio.
46
00:03:38,093 --> 00:03:39,844
¿Quién llamó al 911?
47
00:03:39,886 --> 00:03:42,055
No lo vi.
No lo escuché.
48
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Creí que había tenido
un accidente.
49
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
- No sabía que le dispararon.
- Okay. Está bien.
50
00:03:45,767 --> 00:03:48,645
¿Vista alguna otra cosa?
¿Alguien huyó de la escena?
51
00:03:48,728 --> 00:03:49,979
No.
52
00:03:50,105 --> 00:03:52,273
¿Te dijo algo antes de morir?
53
00:03:52,315 --> 00:03:53,817
Sí.
54
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
Me dijo que debía usar casco.
55
00:04:52,625 --> 00:04:53,835
¿De verdad está muerto?
56
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
Temo que sí.
57
00:04:56,755 --> 00:04:58,256
No podemos imaginarnos
el estado de shock
58
00:04:58,298 --> 00:05:00,175
que debe estar viviendo ahora,
59
00:05:00,300 --> 00:05:02,761
pero tenemos que averiguar
quién lo hizo, ¿okay?
60
00:05:02,802 --> 00:05:06,431
¿Su esposo se había metido
en problemas recientemente?
61
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
¿Quizá problemas en el trabajo?
62
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
No, era lo opuesto.
63
00:05:11,311 --> 00:05:13,855
Se acababa de jubilar.
64
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Hoy era su último día.
65
00:05:15,690 --> 00:05:18,485
Debíamos ir a Costa Rica
en la mañana.
66
00:05:20,028 --> 00:05:21,363
Debíamos.
67
00:05:21,488 --> 00:05:23,782
¿Qué tal el dinero,
Sra. Turner?
68
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
¿Alguna deuda,
gravámenes o problemas?
69
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
No, no.
No creía en esas cosas.
70
00:05:30,830 --> 00:05:34,709
Corta tu abrigo según tu tela.
71
00:05:34,793 --> 00:05:36,294
Si me dieran diez centavos
cada vez
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,714
que le decía esa frase
a los niños, sería rica.
73
00:05:39,798 --> 00:05:44,469
Dios mío, los niños.
74
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
Aún no lo saben.
Te... tengo que llamarles.
75
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
Solo tenemos una pregunta
más, se lo prometo.
76
00:05:49,140 --> 00:05:51,810
¿Puedes decirnos
por qué su esposo
77
00:05:51,893 --> 00:05:53,603
estaba en la ciclovía
del Hudson esta noche?
78
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
Cada día iba y venía
al trabajo en bicicleta.
79
00:05:57,315 --> 00:06:00,276
Decía que era la forma más
segura de viajar en la ciudad.
80
00:06:03,446 --> 00:06:04,739
Gracias.
81
00:06:10,203 --> 00:06:11,871
¿Es el video de la escena?
82
00:06:11,955 --> 00:06:14,207
Sí. Mira.
83
00:06:14,290 --> 00:06:16,001
Turner recibe dos balazos
en la espalda
84
00:06:16,042 --> 00:06:18,128
y luego el criminal se va.
85
00:06:18,169 --> 00:06:19,587
Después lo perdemos.
86
00:06:19,629 --> 00:06:21,131
No podemos usar
reconocimiento facial.
87
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
El criminal escondió su cara.
88
00:06:23,299 --> 00:06:25,010
Sabía lo que hacía, al punto
89
00:06:25,135 --> 00:06:26,469
que ni puedo distinguir
si es hombre o mujer.
90
00:06:26,553 --> 00:06:27,929
Sí.
91
00:06:27,971 --> 00:06:29,347
La bicicleta del tirador
es una Merrimac Pro.
92
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
La segunda bicicleta
más popular en Nueva York.
93
00:06:31,182 --> 00:06:33,476
Bueno, eso no ayuda mucho.
94
00:06:33,560 --> 00:06:34,978
Esto podría ayudarnos.
95
00:06:35,103 --> 00:06:37,147
TARU entró a la nube
de Mark Turner.
96
00:06:37,272 --> 00:06:39,524
27 mensajes sin contestar
97
00:06:39,607 --> 00:06:41,651
de un tal Bodie Walsh
el día del asesinato.
98
00:06:41,735 --> 00:06:43,570
27 me parece excesivo.
99
00:06:43,695 --> 00:06:44,821
Espera a leerlos.
100
00:06:44,946 --> 00:06:47,282
"¿Cómo me puedes hacer esto?
101
00:06:47,365 --> 00:06:48,783
Habrán consecuencias".
102
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
Bodie Walsh es el jefe
103
00:06:50,285 --> 00:06:51,786
de una empresa consultora
de aviación,
104
00:06:51,870 --> 00:06:54,497
SkyGuard Solutions,
formada hace un mes.
105
00:06:54,581 --> 00:06:56,666
Su casa en Astoria
es la sede de la empresa.
106
00:06:56,791 --> 00:06:59,544
Un empleado,
el fallecido Mark Turner.
107
00:06:59,586 --> 00:07:01,421
El último mensaje de Bodie:
108
00:07:01,546 --> 00:07:05,050
"Arman Sargsyan
no se anda con juegos".
109
00:07:05,216 --> 00:07:07,302
- Si él lo dice.
- No, tiene razón.
110
00:07:07,385 --> 00:07:09,220
Sargsyan es un gánster
de verdad.
111
00:07:09,346 --> 00:07:11,681
Prestamista, blanqueador
de dinero, drogas.
112
00:07:11,765 --> 00:07:13,266
¿Cómo es que un oficinista
como Mark Turner
113
00:07:13,308 --> 00:07:14,976
se involucra
con el crimen organizado?
114
00:07:15,018 --> 00:07:17,479
¿Por qué no le preguntan
al Sr. Walsh?
115
00:07:19,939 --> 00:07:21,066
APARTAMENTO DE BODIE WALSH
JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE
116
00:07:22,400 --> 00:07:24,069
Bodie Walsh.
117
00:07:24,110 --> 00:07:25,737
NYPD. Abre la puerta.
118
00:07:25,779 --> 00:07:26,988
No es un buen momento.
119
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
¿De qué se trata?
120
00:07:29,657 --> 00:07:31,785
Investigación de un homicidio.
121
00:07:36,331 --> 00:07:38,500
¿Bodie Walsh?
122
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
- Ese soy yo.
- Por Dios. ¿Qué te pasó?
123
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
¿Se les ofrece algo?
124
00:07:42,212 --> 00:07:43,338
Necesitamos hablar
sobre Mark Turner.
125
00:07:46,549 --> 00:07:47,926
¿Podemos ir a otro lugar?
126
00:07:48,009 --> 00:07:49,552
No me siento seguro aquí.
127
00:08:05,151 --> 00:08:07,195
¿Una semana difícil?
128
00:08:09,489 --> 00:08:12,075
¿Quieres ponerme al día?
129
00:08:12,158 --> 00:08:14,786
Tu cara me dice que le debes
dinero a los armenios.
130
00:08:16,746 --> 00:08:18,206
¿Mark Turner también
les debía dinero?
131
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
¿Por eso está muerto?
132
00:08:19,666 --> 00:08:21,793
Por Dios, no.
Mark era un santo.
133
00:08:21,835 --> 00:08:23,211
Sí, esa es la cosa.
134
00:08:23,294 --> 00:08:25,213
Hasta donde sabemos,
tú no lo eres.
135
00:08:25,338 --> 00:08:26,715
Estás endeudado.
136
00:08:26,756 --> 00:08:28,675
Le debes dinero
a personas violentas.
137
00:08:28,717 --> 00:08:30,093
Amenazaste a Mark
con consecuencias
138
00:08:30,135 --> 00:08:31,094
y ahora está muerto.
139
00:08:31,261 --> 00:08:32,512
Soy policía de homicidios,
140
00:08:32,595 --> 00:08:34,806
así que ya puedes suponer
lo que pienso.
141
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
Me metí en problemas.
142
00:08:36,599 --> 00:08:37,851
Necesitaba la ayuda de Mark.
143
00:08:37,934 --> 00:08:40,395
Por eso escribí
esos estúpidos mensajes.
144
00:08:40,478 --> 00:08:41,896
Explícate.
145
00:08:42,063 --> 00:08:46,609
Muchas de las cosas
en las que invertí fracasaron,
146
00:08:46,651 --> 00:08:49,362
me obstiné y le pedí dinero
prestado de los armenios.
147
00:08:49,404 --> 00:08:53,241
- Y no lo tengo.
- No me digas.
148
00:08:53,366 --> 00:08:54,701
¿Por qué Mark Turner?
149
00:08:54,784 --> 00:08:56,119
Crecimos juntos.
150
00:08:56,244 --> 00:08:58,246
Yo me fui por un lado
y el por otro,
151
00:08:58,329 --> 00:08:59,748
pero íbamos a empezar
un negocio.
152
00:08:59,831 --> 00:09:02,083
Sí, una empresa consultora
de aviación.
153
00:09:02,167 --> 00:09:04,502
Iba a funcionar también.
Lo juro.
154
00:09:04,586 --> 00:09:07,589
Tipos como Mark, tipos que
trabajaban en el gobierno,
155
00:09:07,714 --> 00:09:10,342
muchos se hacen consultores
después de jubilarse.
156
00:09:10,383 --> 00:09:13,178
Suena ideal.
¿Qué pasó?
157
00:09:13,261 --> 00:09:15,847
Agendé nuestro primer trabajo
y Mark no quería participar.
158
00:09:15,930 --> 00:09:17,140
¿Por qué no?
159
00:09:17,223 --> 00:09:18,308
El trabajo era
con una aseguradora.
160
00:09:18,391 --> 00:09:19,809
Un accidente de paracaidismo.
161
00:09:19,851 --> 00:09:21,394
No querían pagar.
162
00:09:21,478 --> 00:09:22,645
Mark averiguó que la persona
163
00:09:22,771 --> 00:09:24,356
que empacó el paracaídas
no estaba certificado.
164
00:09:24,522 --> 00:09:26,816
No quería exculpar
a la compañía,
165
00:09:26,858 --> 00:09:28,735
que es literalmente para
lo que nos estaban pagando.
166
00:09:28,777 --> 00:09:29,819
Sí, y tú necesitabas el dinero.
167
00:09:29,944 --> 00:09:31,780
La gente ha matado por menos,
Bodie.
168
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Yo no fui. Lo juro.
169
00:09:34,115 --> 00:09:35,909
Mark era demasiado bueno
para este mundo.
170
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Era un mojigato
sobre la seguridad.
171
00:09:38,370 --> 00:09:40,288
La gente siempre
se enojaba con él.
172
00:09:40,372 --> 00:09:41,664
Hasta recibía amenazas
de muerte.
173
00:09:41,706 --> 00:09:43,041
¿Cuándo?
174
00:09:43,208 --> 00:09:46,002
Como...
en las últimas semanas.
175
00:09:46,044 --> 00:09:47,545
¿De quién?
176
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Un tipo llamado Eric Savage.
177
00:09:49,631 --> 00:09:50,632
¿El boxeador?
178
00:09:54,636 --> 00:09:55,887
Confirmamos
la coartada de Bodie.
179
00:09:55,970 --> 00:09:57,347
Okay.
180
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
También tenía razón
sobre las amenazas.
181
00:09:58,848 --> 00:10:01,226
Conseguimos la orden para
revisar el celular de Turner.
182
00:10:01,309 --> 00:10:03,353
Eric Savage dejó este mensaje
de voz la semana pasada.
183
00:10:03,436 --> 00:10:06,356
Revisamos los registros
telefónicos y todo. Es él.
184
00:10:06,398 --> 00:10:09,234
Eres hombre muerto, Turner.
¿Me escuchas?
185
00:10:09,317 --> 00:10:12,153
¿Qué diablos tiene que ver
el amable de Mark Turner
186
00:10:12,195 --> 00:10:14,864
con un campeón de boxeo
de peso medio?
187
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
El tipo es como Forrest Gump.
188
00:10:17,200 --> 00:10:19,577
¿Has escuchado hablar
de Nomad Rocket?
189
00:10:19,661 --> 00:10:21,413
¿Turismo espacial
para los ricos y famosos?
190
00:10:21,496 --> 00:10:23,998
Sí. La FAA regula el espacio
de vuelos comerciales.
191
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
Hace 10 días, Mark Turner
canceló un lanzamiento
192
00:10:26,084 --> 00:10:27,627
en el último minuto.
193
00:10:27,752 --> 00:10:29,170
Causó mucho revuelo.
194
00:10:29,254 --> 00:10:31,131
Nuestro amigo Eric Savage
estaba en ese vuelo.
195
00:10:31,214 --> 00:10:33,842
O se suponía. Dejó ese mensaje
de voz dos días después
196
00:10:33,925 --> 00:10:35,385
de que Turner cancelara
el lanzamiento.
197
00:10:35,468 --> 00:10:37,345
Y resulta que Eric Savage tenía
198
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
una carrera diferente
antes del boxeo...
199
00:10:39,723 --> 00:10:42,684
asalto a mano armada,
robo a mano armaba.
200
00:10:42,809 --> 00:10:45,061
Vayan a ver qué tiene que decir.
201
00:10:53,028 --> 00:10:54,738
Dejaré que tú empieces.
202
00:10:54,821 --> 00:10:55,864
Eric Savage.
203
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
¿Qué pasa?
204
00:10:57,365 --> 00:11:00,243
- Buenas tardes, muchachos.
- NYPD.
205
00:11:00,326 --> 00:11:03,455
¿Qué se le ofrece, caballeros?
206
00:11:03,538 --> 00:11:06,541
Tenemos un video tuyo
207
00:11:06,708 --> 00:11:09,627
entrando al lobby de la oficina
de Mark Turner ayer.
208
00:11:09,711 --> 00:11:11,838
- ¿Y?
- Y dos horas después,
209
00:11:11,921 --> 00:11:13,590
alguien lo mató a balazos.
210
00:11:13,631 --> 00:11:14,799
No te hace ver bien.
211
00:11:14,966 --> 00:11:16,384
Ni siquiera tengo una pistola.
212
00:11:16,426 --> 00:11:18,219
Si mato a alguien,
será con mis manos.
213
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Te estás enterrando solo, Eric.
214
00:11:20,388 --> 00:11:23,099
Escuchamos que Turner rompió
tu sueño de ir al espacio
215
00:11:23,224 --> 00:11:24,559
y eso te enojó mucho, ¿verdad?
216
00:11:24,601 --> 00:11:27,604
Sí. ¿Por qué Katy Perry puede
y yo no?
217
00:11:27,687 --> 00:11:29,856
Siempre me hago
la misma pregunta.
218
00:11:29,939 --> 00:11:31,733
Ese vuelo habría triplicado
mi número de seguidores
219
00:11:31,816 --> 00:11:33,568
en Instagram
220
00:11:33,651 --> 00:11:35,612
y perdí un enorme contrato
de promoción por ello.
221
00:11:35,737 --> 00:11:37,781
Así que amenazaste con matar
a Mark Turner
222
00:11:37,864 --> 00:11:40,367
y luego fuiste a su oficina
para cumplir tu amenaza.
223
00:11:40,408 --> 00:11:42,786
- Me fui a disculpar.
- ¿En serio?
224
00:11:42,827 --> 00:11:44,621
En serio.
225
00:11:44,788 --> 00:11:48,124
Miren, Turner tenía razón.
226
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
Lo investigué.
227
00:11:49,876 --> 00:11:51,086
Si hubiéramos despegado,
228
00:11:51,169 --> 00:11:53,171
mis entrañas habrían quedado
vaporizadas.
229
00:11:53,213 --> 00:11:55,090
Digamos que te creemos.
230
00:11:55,173 --> 00:11:58,134
- ¿Cómo respondió Turner?
- No respondió.
231
00:11:58,218 --> 00:12:00,220
El guardia de seguridad
no me dejó acercarme a él.
232
00:12:00,261 --> 00:12:02,430
Dijo que había habido
un incidente.
233
00:12:02,514 --> 00:12:04,182
No se permitían visitantes.
234
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
Lo investigaremos.
235
00:12:09,729 --> 00:12:11,064
ADMINISTRACIÓN FEDERAL
DE AVIACIÓN - 20 DE NOVIEMBRE
236
00:12:11,189 --> 00:12:13,483
¿Recuerdas el incidente
que mencionó Eric Savage?
237
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
Es difícil de olvidar.
238
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
Una loca empezó a gritar
en una junta arriba.
239
00:12:17,153 --> 00:12:19,114
Tuve que sacarla a la fuerza,
mientras gritaba.
240
00:12:19,197 --> 00:12:21,616
- ¿Quién era?
- Ni idea.
241
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
Los jefes me dijeron
que la sacara.
242
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
¿Cuándo sucedió?
243
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
El martes pasado, justo antes
de que terminara mi turno,
244
00:12:27,080 --> 00:12:28,248
como a las 5:00.
245
00:12:28,331 --> 00:12:31,042
- Muy bien. Gracias.
- Gracias.
246
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
Según el calendario de Turner,
247
00:12:33,211 --> 00:12:36,214
la junta era con relación
a Titan Helicopter Corporation.
248
00:12:36,297 --> 00:12:38,383
Titan, el helicóptero
que chocó en Bayport
249
00:12:38,508 --> 00:12:41,469
- el verano pasado.
- Sí, hubo cinco muertes.
250
00:12:41,594 --> 00:12:43,972
El piloto,
una familia de cuatro...
251
00:12:44,014 --> 00:12:46,266
dos niños,
ambos menores de diez años.
252
00:12:46,349 --> 00:12:48,601
El helicóptero era de Titan.
253
00:12:48,601 --> 00:12:48,685
El helicóptero era de Titan.
254
00:12:48,810 --> 00:12:50,145
El día que ese helicóptero chocó
255
00:12:50,228 --> 00:12:52,397
fue el peor día de mi vida.
256
00:12:52,480 --> 00:12:54,399
Esa pobre familia.
257
00:12:54,524 --> 00:12:57,193
¿Y de qué trató la junta
con la FAA?
258
00:12:57,277 --> 00:12:59,279
Ah, práctica habitual.
Cuando la FAA completa
259
00:12:59,320 --> 00:13:00,989
una investigación
sobre un accidente,
260
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
le ofrecen
a los grupos relevantes
261
00:13:02,907 --> 00:13:05,118
un adelanto
de la determinación oficial.
262
00:13:06,327 --> 00:13:07,829
¿Y cuál fue la determinación?
263
00:13:07,912 --> 00:13:09,414
Error del piloto.
264
00:13:09,456 --> 00:13:10,832
¿Quién estaba en la junta?
265
00:13:10,874 --> 00:13:13,126
Mark Turner
y un par más de la FAA,
266
00:13:13,209 --> 00:13:15,045
yo y unos colegas de Titan,
267
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
familiares de los fallecidos
y Kate Leavy,
268
00:13:17,672 --> 00:13:19,382
la esposa de Brian Leavy,
el piloto que volaba
269
00:13:19,466 --> 00:13:20,967
el día del accidente.
270
00:13:21,092 --> 00:13:23,345
¿Y ella fue la que se volvió
loca en la junta?
271
00:13:23,428 --> 00:13:24,929
Loquísima.
272
00:13:25,055 --> 00:13:27,515
Mark Turner fue el jefe
de esa investigación,
273
00:13:27,599 --> 00:13:29,559
lo que te dice que se hizo
correctamente.
274
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
¿Y Kate Leavy?
275
00:13:30,935 --> 00:13:32,270
Se negó a aceptar
276
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
que el error del piloto causó
el accidente.
277
00:13:34,272 --> 00:13:35,774
Estuvo feo.
278
00:13:35,815 --> 00:13:37,442
Llamó mentiroso a Mark Turner,
279
00:13:37,609 --> 00:13:40,570
dijo que su esposo era exmarine,
280
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
que ellos no cometen errores.
281
00:13:42,614 --> 00:13:43,865
Tuvieron que sacarla a la fuerza
282
00:13:43,948 --> 00:13:45,700
mientras le gritaba a Turner
en la cara:
283
00:13:45,825 --> 00:13:48,036
"Esto no ha terminado".
284
00:13:50,038 --> 00:13:53,750
No creo que Kate Leavy
sea una asesina a sangre fría.
285
00:13:53,833 --> 00:13:55,418
No tiene antecedentes.
286
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Enseña catequesis
en St. Catherine's.
287
00:13:57,587 --> 00:14:00,006
Publica en Instagram
sobre sus jacintos.
288
00:14:00,131 --> 00:14:02,759
Oigan, resulta que el esposo
piloto de Kate Leavy
289
00:14:02,801 --> 00:14:04,969
tenía una Sig Sauer.
290
00:14:06,137 --> 00:14:09,015
Ahí está, Brian Leavy.
291
00:14:09,057 --> 00:14:10,558
Y ahí está su licencia de armas.
292
00:14:10,642 --> 00:14:11,851
Según el médico forense,
293
00:14:11,893 --> 00:14:14,020
las balas en el cuerpo
de Mark Turner
294
00:14:14,062 --> 00:14:16,147
tenían marcas distintivas
que indican
295
00:14:16,272 --> 00:14:18,525
que fueron disparadas
por una Sig Sauer.
296
00:14:18,566 --> 00:14:19,901
No es suficiente
para un arresto.
297
00:14:19,984 --> 00:14:21,778
Es suficiente
para platicar con ella.
298
00:14:21,861 --> 00:14:23,780
Okay.
299
00:14:23,863 --> 00:14:25,657
CASA DE KATE LEAVY
JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE
300
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Kate Leavy, policía.
301
00:14:31,037 --> 00:14:33,415
¡NYPD, abra la puerta!
302
00:14:36,459 --> 00:14:38,044
¡NYPD!
303
00:14:39,212 --> 00:14:41,339
- No sé qué hacer.
- ¿Sí?
304
00:14:42,549 --> 00:14:44,342
Sí, hay alguien en la casa.
305
00:15:09,242 --> 00:15:10,827
Oye.
306
00:15:10,869 --> 00:15:12,370
Pistola. Ve.
307
00:15:16,875 --> 00:15:20,128
Kate Leavy, NYPD.
308
00:15:23,381 --> 00:15:24,758
Kate Leavy.
309
00:15:29,888 --> 00:15:31,514
Oye.
310
00:15:31,598 --> 00:15:33,141
Suelta el arma, Kate.
311
00:15:35,060 --> 00:15:36,561
Suelta el arma.
312
00:15:43,693 --> 00:15:46,237
Está bien.
313
00:15:46,279 --> 00:15:49,491
Kate, suelta el arma.
314
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
¿Está bien?
315
00:15:54,621 --> 00:15:56,289
Vamos.
316
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Vamos.
317
00:15:59,125 --> 00:16:00,627
Necesito que sueltes el arma.
318
00:16:00,752 --> 00:16:03,546
Kate, quieta ahí.
319
00:16:03,588 --> 00:16:04,673
¿Está bien?
Oye.
320
00:16:04,756 --> 00:16:06,299
Está bien.
321
00:16:06,424 --> 00:16:07,634
Quédate ahí.
322
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Lentamente.
323
00:16:09,052 --> 00:16:11,471
Mantén las manos
en tu costado, Kate.
324
00:16:11,554 --> 00:16:13,765
- Quédate ahí.
- Está bien.
325
00:16:13,848 --> 00:16:15,392
Está bien.
Mírame.
326
00:16:15,433 --> 00:16:16,518
Voltea a verme.
327
00:16:16,643 --> 00:16:18,436
Voy a acercarme a ti, ¿okay?
328
00:16:18,520 --> 00:16:19,729
Aquí voy.
329
00:16:21,898 --> 00:16:24,984
La tengo. La tengo.
330
00:16:25,026 --> 00:16:26,986
- Voltéate.
- ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
331
00:16:27,070 --> 00:16:28,154
- Está bien.
- ¡Por favor, por favor!
332
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
- Está bien.
- ¡Por favor, por favor!
333
00:16:29,781 --> 00:16:31,116
Tranquila.
334
00:16:31,199 --> 00:16:33,451
¿Kate?
335
00:16:33,493 --> 00:16:35,870
¿Qué ocurre? ¿Todo bien?
336
00:16:35,995 --> 00:16:37,414
¿Quién más en la casa?
337
00:16:37,497 --> 00:16:38,915
Nadie.
338
00:16:38,998 --> 00:16:40,709
No me mientas.
¿Cuántas personas hay aquí?
339
00:16:40,834 --> 00:16:42,627
Háblame, Kate.
Di algo.
340
00:16:42,794 --> 00:16:45,171
Lo que sea.
Me estás asustando.
341
00:16:45,255 --> 00:16:47,632
Señor, voy hacia usted.
Tengo un arma.
342
00:16:47,674 --> 00:16:49,884
- ¿Está armado?
- ¿Qué? No.
343
00:16:49,968 --> 00:16:51,970
Kate, ¿qué ocurre?
¿Estás bien?
344
00:16:52,053 --> 00:16:53,680
Por favor, dime que estás bien.
345
00:16:53,805 --> 00:16:55,098
Es la policía.
346
00:16:55,223 --> 00:16:57,267
- Estoy bien.
- ¿La policía? Dios mío.
347
00:16:57,350 --> 00:16:59,352
- Por favor, no le hagan daño.
- Señor, voy a entrar.
348
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
Tengo mi arma y le dispararé.
349
00:17:01,604 --> 00:17:03,106
Levante las manos
y que estén visibles.
350
00:17:03,148 --> 00:17:04,649
¿Entiende?
351
00:17:09,446 --> 00:17:12,824
Por favor, sean amable con ella.
352
00:17:12,866 --> 00:17:13,783
¿Quién diablos eres?
353
00:17:13,825 --> 00:17:14,951
Soy Brian.
354
00:17:15,035 --> 00:17:17,954
Brian Leavy, el esposo de Kate.
355
00:17:18,038 --> 00:17:20,248
Pero murió en un accidente
de helicóptero
356
00:17:20,415 --> 00:17:22,625
hace dos meses.
357
00:17:32,244 --> 00:17:34,242
No te había visto usar
esos aretes en mucho tiempo.
358
00:17:34,279 --> 00:17:37,349
Ah, sí.
359
00:17:37,474 --> 00:17:39,017
¿Recuerdas
cuando me los compraste
360
00:17:39,100 --> 00:17:40,685
en esa tienda en Ithaca?
361
00:17:40,810 --> 00:17:43,188
Dios mío, ¿recuerdas ese lugar?
362
00:17:43,313 --> 00:17:45,940
¿El tipo que nos lo rentó?
363
00:17:46,024 --> 00:17:48,360
Kate Leavy no hablará.
364
00:17:48,401 --> 00:17:51,821
La única evidencia que tenemos
es el arma homicida, quizá.
365
00:17:51,863 --> 00:17:54,032
Y los análisis forenses
no regresarán en 48 horas.
366
00:17:54,157 --> 00:17:56,242
Solo podemos retenerla
durante 42 horas.
367
00:17:56,284 --> 00:17:57,452
- ¿Qué tenemos?
- Conseguimos la orden
368
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
de registro
para sus dispositivos,
369
00:17:59,120 --> 00:18:01,706
pero resulta ser que Theo
no vio un fantasma.
370
00:18:01,873 --> 00:18:04,417
Saluda al fallecido Brian Leavy.
371
00:18:04,584 --> 00:18:06,211
Este lugar tiene
un encanto rústico.
372
00:18:06,252 --> 00:18:09,297
Y yo pensaba que la muerte
era una condición permanente.
373
00:18:09,422 --> 00:18:10,674
Solía serlo, ¿no?
374
00:18:10,757 --> 00:18:12,550
Este Brian Leavy
es un bot de duelo.
375
00:18:12,634 --> 00:18:16,012
Es una simulación en IA
hiperrealista de un muerto.
376
00:18:16,054 --> 00:18:18,431
Después de su muerte,
Kate Leavy hizo una suscripción
377
00:18:18,556 --> 00:18:21,267
a una cosa llamada
Memory Branch... $49.99 al mes.
378
00:18:21,351 --> 00:18:23,019
Habla con su marido
todo el tiempo.
379
00:18:23,144 --> 00:18:24,521
Hay como 500 horas
de conversaciones grabadas
380
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
entre los dos.
381
00:18:26,398 --> 00:18:29,025
Hablan de lo que quieren cenar,
de las películas que han visto.
382
00:18:29,109 --> 00:18:30,902
Eso suena horrible.
383
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
O sea, sí, pero no lo sé.
384
00:18:33,530 --> 00:18:34,989
Parte de mí también
lo entiende, ¿sabes?
385
00:18:35,073 --> 00:18:36,241
Mi hermano está en coma.
386
00:18:36,324 --> 00:18:37,784
Si pudiera hablar
con un avatar de él
387
00:18:37,909 --> 00:18:41,663
sobre los Yankees o algo así,
no sé, quizá eso ayudaría.
388
00:18:43,748 --> 00:18:45,667
¿Cómo vamos a revisar
500 horas de esto
389
00:18:45,750 --> 00:18:47,252
en las siguientes 42 horas?
390
00:18:47,293 --> 00:18:48,753
Quizá no sea necesario.
391
00:18:48,837 --> 00:18:51,589
He estado revisando las horas
después del asesinato.
392
00:18:51,673 --> 00:18:54,384
Kate, esta gente intenta
destruir mi reputación.
393
00:18:54,426 --> 00:18:56,136
No hice nada malo.
394
00:18:56,219 --> 00:18:58,596
Ese helicóptero
estaba sentenciado.
395
00:18:58,722 --> 00:19:02,308
Si no fuera por ellos,
seguiría vivo.
396
00:19:02,350 --> 00:19:07,105
Yo no puedo luchar, pero tú sí.
397
00:19:08,398 --> 00:19:14,446
¿Qué sabe esta cosa
del mundo real?
398
00:19:14,571 --> 00:19:15,947
¿Es posible que esté diciendo
la verdad?
399
00:19:16,114 --> 00:19:18,616
- Aún no lo sabemos.
- Revísenlo.
400
00:19:18,742 --> 00:19:20,410
Si el Brian Leavy muerto
dice la verdad,
401
00:19:20,535 --> 00:19:23,663
entonces habla de un móvil:
venganza.
402
00:19:28,084 --> 00:19:31,713
Miren, quiero respuestas
tanto como ustedes.
403
00:19:31,838 --> 00:19:34,215
Todos aquí admiraban
a Mark Turner.
404
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Esa no fue la pregunta.
405
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Los encontramos en
una colección de documentos
406
00:19:37,927 --> 00:19:40,096
que Titan entregó
cuando la FAA investigó
407
00:19:40,221 --> 00:19:41,931
el choque en Long Island.
408
00:19:41,973 --> 00:19:43,892
Dice que el rotor de cola
usado en el helicóptero
409
00:19:43,975 --> 00:19:45,977
tenía un problema
en una inspección pasada.
410
00:19:46,061 --> 00:19:47,729
¿El rotor de cola seguía
en el helicóptero cuando chocó?
411
00:19:47,771 --> 00:19:48,980
No.
412
00:19:49,064 --> 00:19:51,066
¿Es esto una cortina de humo?
413
00:19:51,149 --> 00:19:52,817
¿Mark Turner era corrupto?
414
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
¿Alguien le pagó para culpar
a Brian Leavy, el tipo muerto?
415
00:19:55,028 --> 00:19:57,697
No. Por el amor de Dios, no.
416
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
Es cierto,
417
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
el helicóptero que chocó
una vez usó un rotor
418
00:20:02,327 --> 00:20:03,912
que tenía cojinetes desgastados.
419
00:20:03,953 --> 00:20:05,789
Básicamente, el rotor
y el eje de transmisión
420
00:20:05,872 --> 00:20:08,458
estaban desalineados,
pero no chocó por eso.
421
00:20:11,086 --> 00:20:12,462
¿Qué es esto?
422
00:20:12,545 --> 00:20:14,631
Titan cambió ese rotor
desgastado por uno nuevo
423
00:20:14,714 --> 00:20:16,758
un mes antes del choque.
424
00:20:16,800 --> 00:20:18,885
Tenemos videos de los mecánicos
poniéndoselo.
425
00:20:18,968 --> 00:20:20,428
Los pueden ver si quieren.
426
00:20:20,553 --> 00:20:22,305
No me alegra decirlo,
427
00:20:22,389 --> 00:20:24,849
pero esto fue un ejemplo
clásico de error de piloto.
428
00:20:29,688 --> 00:20:32,190
Estamos examinando la pistola
que incautamos en tu casa
429
00:20:32,273 --> 00:20:33,858
para confirmar que es
la pistola usada
430
00:20:33,942 --> 00:20:36,569
en el asesinato de Mark Turner.
431
00:20:36,653 --> 00:20:40,115
Pero ya sabemos la respuesta,
¿verdad?
432
00:20:46,496 --> 00:20:49,624
Un amigo mío fue asesinado
hace unos meses.
433
00:20:49,708 --> 00:20:51,084
Era policía.
434
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Lo siento.
435
00:20:54,254 --> 00:20:57,132
No sabía que Walker lo conocía.
436
00:20:57,173 --> 00:20:58,717
No.
437
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
No, no lo conoce.
Lo está inventando.
438
00:21:00,468 --> 00:21:02,470
Es lo que hace.
Es un cuentacuentos.
439
00:21:02,595 --> 00:21:05,306
Aún estoy llorándolo.
440
00:21:05,390 --> 00:21:06,933
¿Sabes cuál es la parte
que no puedo olvidar?
441
00:21:07,017 --> 00:21:09,394
No es la tristeza.
442
00:21:09,519 --> 00:21:11,604
Eso sí lo aguanto.
443
00:21:11,730 --> 00:21:14,357
Estoy enojado, Kate.
444
00:21:14,441 --> 00:21:16,359
Estoy enojado
con mi amigo muerto,
445
00:21:16,401 --> 00:21:19,029
conmigo y con Dios.
446
00:21:19,154 --> 00:21:21,072
Y creo que tú también
estás enojada.
447
00:21:23,450 --> 00:21:25,827
Duele.
448
00:21:25,910 --> 00:21:28,538
- No es justo.
- No lo es.
449
00:21:28,621 --> 00:21:31,041
Leí una cosa el otro día
450
00:21:31,166 --> 00:21:33,835
que decía que el duelo
es otra forma de amor,
451
00:21:33,918 --> 00:21:37,213
amor que no tiene adónde ir.
452
00:21:37,297 --> 00:21:40,175
Y había mucho amor, ¿verdad?
453
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
Tu esposo era un gran hombre.
454
00:21:42,802 --> 00:21:45,847
Pero la realidad es
que cometió un error.
455
00:21:46,014 --> 00:21:48,850
- No.
- Sí.
456
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Sé que te dijo
que el helicóptero
457
00:21:50,018 --> 00:21:51,686
tenía una parte dañada.
458
00:21:51,811 --> 00:21:54,731
Hemos visto las grabaciones
de sus conversaciones.
459
00:21:54,814 --> 00:21:56,691
Pero tu esposo solo
está enterado
460
00:21:56,775 --> 00:21:59,235
de lo que sale en internet,
461
00:21:59,319 --> 00:22:01,363
porque es un programa
de computadora, Kate.
462
00:22:08,244 --> 00:22:09,871
Sí.
463
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Esto es lo que Brian
me mostró, el rotor.
464
00:22:12,415 --> 00:22:13,958
Lo encontró en línea
porque es parte
465
00:22:14,042 --> 00:22:16,961
del registro público conectado
a la investigación de la FAA.
466
00:22:19,339 --> 00:22:21,508
Pero él no sabía esto...
467
00:22:25,929 --> 00:22:28,014
Porque los documentos internos
de la FAA
468
00:22:28,056 --> 00:22:30,767
aún no son parte
del registro público.
469
00:22:30,809 --> 00:22:32,102
El rotor se cambió.
470
00:22:32,227 --> 00:22:33,812
El helicóptero no tuvo
ningún fallo.
471
00:22:39,401 --> 00:22:41,903
"Sabrás la verdad
472
00:22:41,986 --> 00:22:43,947
y la verdad te hará libre".
473
00:22:45,448 --> 00:22:46,825
Juan 8:32.
474
00:22:46,908 --> 00:22:49,327
Así es.
475
00:22:49,411 --> 00:22:50,787
¿Rezas conmigo?
476
00:22:53,707 --> 00:22:55,458
No hacemos esas cosas aquí.
477
00:22:55,500 --> 00:22:57,961
Por favor.
478
00:22:58,086 --> 00:23:02,465
Puedo ver que quieres
rezar conmigo.
479
00:23:11,850 --> 00:23:16,229
Padre Celestial, bendice
a este hombre, tu servidor...
480
00:23:18,356 --> 00:23:20,316
que busca la verdad.
481
00:23:23,194 --> 00:23:26,114
Y perdóname por lo que he hecho.
482
00:23:28,450 --> 00:23:29,617
Okay.
483
00:23:31,745 --> 00:23:33,329
Practiqué unos días
484
00:23:33,413 --> 00:23:34,789
montando mi bicicleta
con solo una mano
485
00:23:34,831 --> 00:23:37,584
para poder disparar
mi pistola con la otra.
486
00:23:37,709 --> 00:23:39,169
Y el día en que sucedió,
487
00:23:39,252 --> 00:23:41,588
¿seguiste a Mark Turner
desde su oficina?
488
00:23:41,629 --> 00:23:45,258
No.
Memoricé su rutina.
489
00:23:45,342 --> 00:23:47,135
Sabía a qué hora salía
del trabajo,
490
00:23:47,260 --> 00:23:49,137
la ruta que tomaba cada día,
491
00:23:49,262 --> 00:23:50,972
así que sabía dónde estaría.
492
00:23:51,097 --> 00:23:54,476
Esperé y ahí estaba.
493
00:23:56,227 --> 00:23:58,313
Fue tan rápido.
494
00:23:58,355 --> 00:24:01,775
Lo perseguí y le disparé
en la espalda.
495
00:24:01,858 --> 00:24:04,611
Es un homicidio premeditado
de libro.
496
00:24:04,694 --> 00:24:07,322
A veces vienen envueltos
con un moño.
497
00:24:08,448 --> 00:24:10,742
La Sig Sauer que recuperamos
498
00:24:10,825 --> 00:24:13,620
de la casa de Kate Leavy
no fue el arma homicida.
499
00:24:13,661 --> 00:24:15,747
- Eso es extraño.
- Quizá no.
500
00:24:15,830 --> 00:24:17,123
Una semana antes del asesinato,
501
00:24:17,165 --> 00:24:20,794
se compró un kit de cañón
en línea.
502
00:24:20,835 --> 00:24:22,754
¿Cambió el cañón de la Sig Sauer
503
00:24:22,837 --> 00:24:24,547
para que cuando los forenses
examinaran la pistola...?
504
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Las marcas en las balas
de prueba fueron diferentes
505
00:24:26,758 --> 00:24:28,885
a las balas recuperadas
del cuerpo de Mark Turner.
506
00:24:28,968 --> 00:24:30,637
Estaríamos en una mejor posición
507
00:24:30,679 --> 00:24:32,013
si tuviéramos el arma homicida,
508
00:24:32,138 --> 00:24:33,515
pero esta evidencia
es convincente
509
00:24:33,640 --> 00:24:36,184
de que trató de borrar
sus huellas.
510
00:24:36,226 --> 00:24:37,727
Aún así, necesitaremos
prepararnos bien.
511
00:24:37,852 --> 00:24:39,604
La defensa se aprovechará
de ese dato.
512
00:24:39,729 --> 00:24:41,815
Pero mientras tanto,
Kate Leavy confesó
513
00:24:41,856 --> 00:24:44,234
que mató a Mark Turner
con una pistola.
514
00:24:44,359 --> 00:24:46,486
Una confesión es una confesión.
515
00:24:47,445 --> 00:24:49,072
DESPACHO DEL JUEZ PAUL GIFFORD
LUNES, 26 DE ENERO
516
00:24:49,155 --> 00:24:51,199
Señoría, la decisión
del detective Walker
517
00:24:51,324 --> 00:24:53,576
para tomar las manos
de Kate Leavy y rezar con ella
518
00:24:53,702 --> 00:24:55,370
mientras estaba
en custodia policial
519
00:24:55,495 --> 00:24:57,539
es razón suficiente
para desestimar la confesión.
520
00:24:57,622 --> 00:24:59,040
Eso no es verdad, Señoría.
521
00:24:59,124 --> 00:25:00,917
La oración pudo haber sido
inusual,
522
00:25:00,959 --> 00:25:02,627
pero no fue ilegal.
523
00:25:02,711 --> 00:25:04,879
Y fue Kate Leavy quien pidió
rezar con el detective Walker,
524
00:25:04,963 --> 00:25:06,589
no al revés.
525
00:25:06,673 --> 00:25:08,383
Pero eso no importa, Señoría.
526
00:25:08,425 --> 00:25:10,969
Esto se remonta a la
jurisprudencia de Miranda.
527
00:25:11,094 --> 00:25:13,555
Las confesiones
deben ser voluntarias.
528
00:25:13,638 --> 00:25:16,099
Y lo fue.
No hubo ninguna amenaza,
529
00:25:16,224 --> 00:25:17,934
ninguna promesa,
ningún incentivo.
530
00:25:18,018 --> 00:25:21,771
Lo que tampoco importa,
porque rezar en sí
531
00:25:21,896 --> 00:25:23,898
ha sido regularmente visto
por los tribunales
532
00:25:23,940 --> 00:25:25,316
como una manera de
coerción psicológica
533
00:25:25,358 --> 00:25:26,776
por parte de la policía.
534
00:25:26,860 --> 00:25:29,821
La coerción hace que
la confesión sea involuntaria
535
00:25:29,863 --> 00:25:31,031
y por ende inadmisible.
536
00:25:31,156 --> 00:25:32,824
Señoría...
537
00:25:32,907 --> 00:25:34,701
Ahorre la saliva, Sr. Price.
Concuerdo con la Srta. Hogan.
538
00:25:34,784 --> 00:25:35,785
La confesión es desestimada.
539
00:25:43,418 --> 00:25:45,708
Aún tenemos el móvil.
540
00:25:45,754 --> 00:25:47,797
He visto horas de conversaciones
541
00:25:47,881 --> 00:25:49,924
de Kate Leavy con su "esposo".
542
00:25:49,966 --> 00:25:52,385
Siendo honesto,
no puedo dejar de verlas.
543
00:25:52,427 --> 00:25:55,597
- Es inquietante.
- Es perturbador.
544
00:25:55,680 --> 00:25:57,807
Fue consumida por la muerte
de su esposo
545
00:25:57,849 --> 00:25:59,976
y buscaba venganza.
546
00:26:00,060 --> 00:26:01,686
Mientras más intenta ayudar
la tecnología,
547
00:26:01,728 --> 00:26:02,979
peores resultados tenemos.
548
00:26:03,063 --> 00:26:05,357
Todo tiene un atajo hoy en día.
549
00:26:05,440 --> 00:26:07,609
¿Sobrepeso?
Prueba Ozempic.
550
00:26:07,692 --> 00:26:09,319
¿Solitario?
Desliza a la derecha.
551
00:26:09,402 --> 00:26:10,779
¿No puedes soportar
la muerte de un ser querido?
552
00:26:10,904 --> 00:26:12,614
Crea un bot de duelo.
553
00:26:12,655 --> 00:26:15,950
El duelo debe ser difícil.
Ese es el punto.
554
00:26:15,992 --> 00:26:18,161
Si lo puedes creer,
tengo un mensaje de voz
555
00:26:18,286 --> 00:26:21,623
que me dejó mi padre
unos días antes de morir.
556
00:26:21,706 --> 00:26:23,333
Probablemente quería convencerme
557
00:26:23,458 --> 00:26:25,126
de que llevara whisky escocés
de contrabando
558
00:26:25,168 --> 00:26:28,838
al hospital,
pero no lo puedo escuchar.
559
00:26:28,880 --> 00:26:31,758
El duelo obviamente es
una experiencia universal,
560
00:26:31,925 --> 00:26:33,510
lo que significa
que cada miembro del jurado
561
00:26:33,593 --> 00:26:35,345
lo ha vivido de alguna forma,
562
00:26:35,387 --> 00:26:40,308
así que enfócate en la ira
y confusión de ese duelo.
563
00:26:40,350 --> 00:26:42,310
Eso fue lo que llevó
a Kate Leavy a matar.
564
00:26:44,437 --> 00:26:46,272
CORTE SUPREMA, SALA 21
MARTES, 27 DE ENERO
565
00:26:46,356 --> 00:26:48,316
El celular de la Sra. Leavy
se conectó a una antena
566
00:26:48,441 --> 00:26:51,111
en la calle 61 oeste
a las 6:12 p.m.,
567
00:26:51,194 --> 00:26:53,905
lo que la ubica a
unas 150 yardas del asesinato.
568
00:26:53,988 --> 00:26:57,117
¿Puede explicar estas
imágenes, detective Walker?
569
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
A la izquierda hay una imagen
570
00:26:58,702 --> 00:26:59,536
de la cámara de vigilancia.
571
00:26:59,661 --> 00:27:01,037
Se puede ver a la asesina
572
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
en una bicicleta
Merrimac Pro de 2023.
573
00:27:03,665 --> 00:27:06,001
A la derecha pueden ver
el mismo modelo de bicicleta
574
00:27:06,126 --> 00:27:08,336
recuperada del sótano
de la casa de la Sra. Leavy.
575
00:27:08,420 --> 00:27:11,089
Por último, cuando fue
a la casa de la Sra. Leavy
576
00:27:11,172 --> 00:27:14,342
a interrogarla, ¿cómo
describiría su comportamiento?
577
00:27:14,467 --> 00:27:16,386
Desconcertada.
578
00:27:16,428 --> 00:27:18,680
Quizá aterrada.
579
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
Cuando llegamos,
tocamos a la puerta.
580
00:27:21,016 --> 00:27:22,892
Anunciamos varias veces
que éramos policías,
581
00:27:22,976 --> 00:27:24,811
pero se negó a dejarnos entrar.
582
00:27:24,936 --> 00:27:27,647
Entramos porque nos preocupamos
por su seguridad.
583
00:27:27,731 --> 00:27:30,108
La veíamos caminando de un lado
a otro frenéticamente.
584
00:27:30,150 --> 00:27:31,735
Cargaba un arma de fuego.
585
00:27:31,776 --> 00:27:32,902
Es todo, Señoría.
586
00:27:32,986 --> 00:27:34,988
Srta. Hogan.
587
00:27:35,030 --> 00:27:37,449
Detective,
¿cuántos otros teléfonos
588
00:27:37,574 --> 00:27:39,492
se conectaron a esa misma
antena telefónica
589
00:27:39,576 --> 00:27:41,077
sobre la hora del asesinato?
590
00:27:41,119 --> 00:27:43,413
Como 3,000.
591
00:27:43,538 --> 00:27:49,210
Lo que dice es
que hay 2,999 personas
592
00:27:49,294 --> 00:27:50,879
que podrían haber cometido
el asesinato.
593
00:27:50,962 --> 00:27:52,422
Con todo respeto,
estamos aquí porque creemos
594
00:27:52,547 --> 00:27:54,341
que la acusada cometió
el asesinato.
595
00:27:54,466 --> 00:27:56,426
Es la peor acusación
que alguien puede recibir.
596
00:27:56,509 --> 00:27:59,346
Sin duda descartaron
a toda la demás gente
597
00:27:59,471 --> 00:28:01,848
después de entrevistarlos
y escuchar sus coartadas.
598
00:28:01,931 --> 00:28:03,183
No nos pareció necesario.
599
00:28:03,308 --> 00:28:05,393
Seguro que no.
600
00:28:05,477 --> 00:28:09,564
En base a esta imagen,
es imposible saber
601
00:28:09,647 --> 00:28:11,983
si el asesino era
hombre o mujer.
602
00:28:13,193 --> 00:28:15,570
Quizá en base a esa imagen.
603
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Pero tenemos más evidencia.
604
00:28:17,030 --> 00:28:18,448
¿La policía alguna vez
ha tocado tu puerta?
605
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
No.
606
00:28:21,034 --> 00:28:22,202
Pero si lo hicieran,
607
00:28:22,327 --> 00:28:24,329
le haría actuar frenéticamente,
¿verdad?
608
00:28:25,747 --> 00:28:27,290
Especialmente si eres inocente.
609
00:28:29,876 --> 00:28:31,503
Una última cosa.
610
00:28:31,586 --> 00:28:35,340
Se vendieron 6,000 bicicletas
Merrimac Pro en 2023.
611
00:28:35,423 --> 00:28:38,468
Sin duda entrevistaron a los
compradores de esas bicicletas.
612
00:28:38,510 --> 00:28:40,136
No fue necesario.
613
00:28:40,220 --> 00:28:42,305
Ya tenían a su sospechosa,
así que al diablo los hechos.
614
00:28:42,347 --> 00:28:43,890
Protesto, Señoría.
615
00:28:44,015 --> 00:28:45,475
Ha lugar.
616
00:28:45,517 --> 00:28:46,976
Es todo, Señoría.
617
00:28:50,063 --> 00:28:53,066
El cañón marca el proyectil
que dispara
618
00:28:53,149 --> 00:28:56,486
y a estas marcas les llamamos
estrías y campos.
619
00:28:56,611 --> 00:28:58,655
Son específicas
a esa arma de fuego,
620
00:28:58,780 --> 00:29:02,117
casi como las huellas digitales
son específicas a cada uno.
621
00:29:02,200 --> 00:29:03,910
Y un arma de fuego
puede ser desarmada
622
00:29:04,035 --> 00:29:06,621
y armada de nuevo,
incluyendo el cañón, ¿verdad?
623
00:29:06,663 --> 00:29:08,206
Sí.
624
00:29:08,289 --> 00:29:10,333
Es común entre los entusiastas
de las armas de fuego.
625
00:29:10,375 --> 00:29:13,420
Puedes comprar kits de cañón
para intercambiar esa pieza.
626
00:29:13,503 --> 00:29:16,548
¿Y cambiarían
las estrías y campos?
627
00:29:16,589 --> 00:29:18,216
Serían nuevos y diferentes.
628
00:29:18,299 --> 00:29:21,219
Lo que explica cómo un arma
puede usarse para matar,
629
00:29:21,344 --> 00:29:24,764
pero una investigación forense
concluiría que no lo fue.
630
00:29:24,848 --> 00:29:25,974
Correcto.
631
00:29:26,016 --> 00:29:27,642
Es todo.
632
00:29:30,061 --> 00:29:31,312
Kate Leavy nunca fue encontrada
633
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
en posesión del cañón de pistola
634
00:29:32,897 --> 00:29:34,858
que se usó en el asesinato,
635
00:29:34,941 --> 00:29:38,486
así que esta teoría
de que la Srta. Leavy,
636
00:29:38,528 --> 00:29:40,864
literalmente
una maestra de catequesis,
637
00:29:40,905 --> 00:29:42,991
sin tan siquiera antecedentes
por cruzar en rojo,
638
00:29:43,074 --> 00:29:46,244
es tal criminal que intercambió
639
00:29:46,327 --> 00:29:48,455
los cañones de esta pistola
para borrar sus huellos
640
00:29:48,496 --> 00:29:50,540
es solo eso, una teoría,
¿verdad?
641
00:29:50,623 --> 00:29:52,625
Protesto.
La abogada está testificando.
642
00:29:52,709 --> 00:29:54,127
Ha lugar.
643
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Es imposible determinar
si la pistola encontrada
644
00:29:56,254 --> 00:29:57,756
en el apartamento de
la Sra. Leavy fue la pistola
645
00:29:57,839 --> 00:29:59,132
usada para matar a Mark Turner.
646
00:29:59,257 --> 00:30:00,425
- ¿Correcto?
- Correcto.
647
00:30:00,508 --> 00:30:01,468
Pero el cañón que ella compró...
648
00:30:01,593 --> 00:30:03,094
Es todo, Señoría.
649
00:30:07,223 --> 00:30:10,393
El duelo es más
que extrañar a alguien.
650
00:30:10,518 --> 00:30:13,521
La pérdida de un padre,
un cónyuge, un hijo
651
00:30:13,605 --> 00:30:15,565
es tan poderosa
que puede alterar
652
00:30:15,648 --> 00:30:18,610
nuestro sentido de importancia
e identidad.
653
00:30:18,735 --> 00:30:22,113
La recuperación significa
reconstruir nuestra historia,
654
00:30:22,197 --> 00:30:24,866
incorporando esa pérdida
a una nueva narrativa.
655
00:30:24,991 --> 00:30:26,785
¿Y estos bots de duelo?
656
00:30:26,868 --> 00:30:30,246
En Memory Branch, les
llamamos avatares de legado.
657
00:30:30,288 --> 00:30:31,831
Disculpe.
658
00:30:31,956 --> 00:30:34,167
¿Estos avatares de legado
ayudan a aquellos en duelo
659
00:30:34,250 --> 00:30:36,419
- a hacer todo eso?
- Sí.
660
00:30:36,503 --> 00:30:39,422
Articulan recuerdos,
clarifican las emociones,
661
00:30:39,506 --> 00:30:41,758
dicen las cosas que
se quedaron sin decir.
662
00:30:41,841 --> 00:30:43,802
Es una forma de terapia.
663
00:30:43,885 --> 00:30:46,388
Pero no es así de simple,
¿verdad, Srta. Matthews?
664
00:30:46,429 --> 00:30:50,725
Kate Leavy le pagó
a su compañía $49.99 al mes
665
00:30:50,809 --> 00:30:52,560
para hablar
con su esposo difunto.
666
00:30:52,602 --> 00:30:54,104
Sí.
667
00:30:54,187 --> 00:30:56,314
Pero si se despertara un día
y decidiera
668
00:30:56,356 --> 00:30:58,358
que estaba curada de su duelo,
669
00:30:58,483 --> 00:31:01,027
podría terminar su suscripción,
¿verdad?
670
00:31:01,111 --> 00:31:02,612
Sí. Hay gente que lo hace.
671
00:31:02,696 --> 00:31:04,447
Lo que significa
que su fuente de ingresos
672
00:31:04,489 --> 00:31:08,618
es maximizada manteniendo
a sus clientes en duelo
673
00:31:08,702 --> 00:31:10,620
enganchados al producto.
674
00:31:10,704 --> 00:31:12,956
Yo no lo diría así.
675
00:31:13,039 --> 00:31:15,500
Su compañía programa
avatares de legado,
676
00:31:15,542 --> 00:31:17,502
como el de Brian Leavy,
677
00:31:17,627 --> 00:31:20,296
para que sean cajas
de resonancia, ¿correcto?
678
00:31:20,338 --> 00:31:22,841
¿No es verdad que se construyen
específicamente
679
00:31:22,966 --> 00:31:25,510
para amplificar cualquier
sentimiento expresado
680
00:31:25,552 --> 00:31:27,012
por los clientes en duelo?
681
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Sí, básicamente, el cliente...
682
00:31:28,680 --> 00:31:31,224
¿No es verdad que
cuando Kate Leavy le insistió
683
00:31:31,349 --> 00:31:36,104
a su esposo que alguien más
tenía la culpa de su muerte,
684
00:31:36,146 --> 00:31:37,689
él felizmente
le siguió la corriente?
685
00:31:37,772 --> 00:31:40,567
¿Su "avatar de legado"
686
00:31:40,608 --> 00:31:42,777
inventó ansiosamente
una loca historia
687
00:31:42,861 --> 00:31:44,195
sobre un siniestro
encubrimiento?
688
00:31:44,237 --> 00:31:45,613
Protesto. Sugiriendo.
689
00:31:45,697 --> 00:31:46,865
Ha lugar.
690
00:31:46,906 --> 00:31:49,534
Él trataba de ayudarla.
691
00:31:52,120 --> 00:31:54,664
Señoría, el Pueblo
pide presentar el video
692
00:31:54,748 --> 00:31:56,791
de las conversaciones
relevantes entre Kate Leavy
693
00:31:56,875 --> 00:31:58,543
y el avatar de Brian Leavy,
694
00:31:58,585 --> 00:32:00,628
marcado como el anexo 11A.
695
00:32:00,670 --> 00:32:02,922
Objetamos a la presentación
del video
696
00:32:03,089 --> 00:32:05,133
y cualquier otra grabación
de conversaciones
697
00:32:05,258 --> 00:32:07,344
entre mi clienta y su esposo.
698
00:32:07,385 --> 00:32:09,220
¿En base a qué?
699
00:32:09,262 --> 00:32:11,473
Los videos están protegidos
por los privilegios maritales.
700
00:32:11,556 --> 00:32:13,058
No puede hablar en serio.
701
00:32:13,099 --> 00:32:15,185
A mi despacho, ahora.
702
00:32:18,563 --> 00:32:22,067
Señoría, este avatar
no es Brian Leavy.
703
00:32:22,108 --> 00:32:23,818
Es un programa de computadora.
704
00:32:23,860 --> 00:32:26,196
Las comunicaciones entre
la acusada y esta... cosa
705
00:32:26,237 --> 00:32:28,031
claramente no están dentro
de los privilegios maritales.
706
00:32:28,114 --> 00:32:30,617
Señoría, es cierto
que este avatar de legado
707
00:32:30,658 --> 00:32:33,495
es alimentado por IA,
pero él posee
708
00:32:33,620 --> 00:32:37,665
y ha dominado la huella digital
del verdadero Brian Leavy...
709
00:32:37,791 --> 00:32:41,670
la apariencia de Brian Leavy,
su voz, sus gestos,
710
00:32:41,753 --> 00:32:43,880
cada publicación
en redes sociales,
711
00:32:43,922 --> 00:32:46,508
su pasado, su vida.
712
00:32:46,633 --> 00:32:48,885
Cuando Kate Leavy
interactuó con él,
713
00:32:48,927 --> 00:32:51,262
ella firmemente creía
que hablaba con su esposo.
714
00:32:51,346 --> 00:32:54,015
Por lo tanto, tenía
una expectativa razonable
715
00:32:54,140 --> 00:32:55,600
de privilegio marital.
716
00:32:55,725 --> 00:32:58,770
El concepto de privilegio
fue diseñado para proteger
717
00:32:58,937 --> 00:33:01,439
relaciones a las que la sociedad
718
00:33:01,481 --> 00:33:03,108
les da cierto valor especial,
719
00:33:03,191 --> 00:33:05,610
para promover franqueza
en esas relaciones.
720
00:33:05,694 --> 00:33:07,529
Se remonta a los días
de las parejas de hecho,
721
00:33:07,612 --> 00:33:10,281
¿y ahora se lo queremos
extender a una máquina?
722
00:33:10,323 --> 00:33:11,574
¿En dónde termina eso?
723
00:33:11,658 --> 00:33:13,660
No lo sé, Sr. Price,
724
00:33:13,743 --> 00:33:16,621
y creo que ese es el punto.
725
00:33:16,746 --> 00:33:22,335
El genio de la ley no yace
en un mundo viejo y muerto.
726
00:33:22,460 --> 00:33:25,588
Sino en su adaptabilidad
a un mundo siempre cambiante.
727
00:33:25,630 --> 00:33:27,465
Estado vs. Hunt.
728
00:33:27,590 --> 00:33:30,218
Hace cinco años, la fiscalía
ganaría el debate.
729
00:33:30,301 --> 00:33:32,178
Pero ahora en 2026,
730
00:33:32,345 --> 00:33:34,431
creo que el espíritu
del privilegio marital
731
00:33:34,556 --> 00:33:36,683
estaba vivo
en esas conversaciones.
732
00:33:36,766 --> 00:33:38,601
Se supone que eran privadas.
733
00:33:38,727 --> 00:33:41,646
Así permanecerán el día de hoy.
734
00:33:41,730 --> 00:33:44,774
El jurado no verá las
comunicaciones de Kate Leavy
735
00:33:44,816 --> 00:33:46,693
con el bot de duelo.
736
00:33:46,776 --> 00:33:48,778
- ¿Ninguna?
- Ninguna.
737
00:33:48,820 --> 00:33:51,114
Lo que dificulta dramáticamente
nuestra habilidad
738
00:33:51,197 --> 00:33:52,949
para presentar un móvil.
739
00:33:53,033 --> 00:33:54,951
A menos que podamos
conseguir nueva evidencia
740
00:33:55,076 --> 00:33:57,662
antes de que el juicio
continúe en la mañana...
741
00:33:57,704 --> 00:34:00,331
evidencia significativa...
742
00:34:00,457 --> 00:34:02,876
tendremos que ofrecerle
un trato a Kate Leavy.
743
00:34:02,959 --> 00:34:04,669
- ¿Un trato negociado?
- Sí.
744
00:34:04,753 --> 00:34:06,171
¿Hablamos de
homicidio imprudente?
745
00:34:06,296 --> 00:34:08,089
¿Qué? ¿Homicidio imprudente?
746
00:34:08,214 --> 00:34:10,550
A estas alturas,
tendríamos suerte si lo acepta.
747
00:34:10,633 --> 00:34:12,093
Pero sabemos que lo hizo.
748
00:34:12,177 --> 00:34:14,846
Me miró a los ojos
y confesó en detalle.
749
00:34:14,929 --> 00:34:17,766
Y el jurado tampoco
nunca sabrá eso.
750
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Tienen hasta mañana
en la mañana.
751
00:34:28,318 --> 00:34:30,070
Sabes, esperaba poder ir
752
00:34:30,111 --> 00:34:33,031
al partido de los Rangers
esta noche.
753
00:34:33,156 --> 00:34:35,116
¿Homicidio imprudente
sería tan malo?
754
00:34:35,200 --> 00:34:37,744
Acabo de hablar
con el alcaide de Rikers.
755
00:34:37,786 --> 00:34:40,789
Resulta que cada día
desde su arresto,
756
00:34:40,830 --> 00:34:42,749
Kate Leavy se ha registrado
para usar internet
757
00:34:42,874 --> 00:34:45,251
en tabletas del DOC
758
00:34:45,335 --> 00:34:47,379
y lo única que le interesa es...
759
00:34:47,462 --> 00:34:50,006
- Hablar con su esposo muerto.
- Bingo.
760
00:34:50,090 --> 00:34:53,134
Pero no puede,
porque Memory Branch lo apagó.
761
00:34:53,218 --> 00:34:54,636
Pues ahí terminó entonces.
762
00:34:54,719 --> 00:34:57,639
A menos que lo prendamos
otra vez.
763
00:34:57,681 --> 00:35:01,267
¿Qué tal si trajéramos
a Brian Leavy de regreso
764
00:35:01,393 --> 00:35:03,436
una vez más?
765
00:35:11,236 --> 00:35:13,488
Okay, hablaré con él.
766
00:35:15,281 --> 00:35:16,616
Hola.
767
00:35:16,700 --> 00:35:18,243
Acabo de hablar
con el detective Walker.
768
00:35:18,326 --> 00:35:19,577
Dice que tienen una idea.
769
00:35:23,248 --> 00:35:24,666
¿Qué pasa?
770
00:35:24,749 --> 00:35:26,334
Aparentemente Kate Leavy
se declarará culpable
771
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
de homicidio.
772
00:35:28,169 --> 00:35:29,921
¿Qué?
773
00:35:30,046 --> 00:35:32,507
- No tiene sentido.
- Sí.
774
00:35:32,590 --> 00:35:34,426
Nuestro caso
se está desmoronando
775
00:35:34,467 --> 00:35:36,845
y su abogada lo sabe...
ella lo sabe.
776
00:35:40,181 --> 00:35:42,559
¿Qué diablos pasó?
777
00:35:42,600 --> 00:35:46,104
Kate, me equivoqué.
Lo siento mucho.
778
00:35:48,523 --> 00:35:50,567
¿No hubo ningún encubrimiento?
779
00:35:50,650 --> 00:35:54,612
No. No, el helicóptero
no tuvo un fallo.
780
00:35:54,738 --> 00:36:00,452
Fue error del piloto,
mi error, como dijo la FAA.
781
00:36:00,535 --> 00:36:02,954
Ese pobre hombre, Mark Turner,
782
00:36:03,038 --> 00:36:04,998
solo hacía su trabajo, cariño.
783
00:36:06,541 --> 00:36:09,961
Yo hice esto, tú no.
784
00:36:10,045 --> 00:36:11,755
Te amo, Brian,
785
00:36:11,796 --> 00:36:14,549
y nada nunca cambiará eso.
786
00:36:16,801 --> 00:36:19,596
Pero el hecho es...
787
00:36:19,637 --> 00:36:23,308
que yo maté a un hombre en vano.
788
00:36:24,893 --> 00:36:27,312
¿Qué diablos hicieron?
789
00:36:27,395 --> 00:36:30,774
Ayudé a Kate Leavy
a ver su error.
790
00:36:30,815 --> 00:36:33,568
¿Qué, debería estar
disculpándome ahora?
791
00:36:33,651 --> 00:36:35,779
Fuiste a la CEO
de Memory Branch,
792
00:36:35,862 --> 00:36:38,656
la convenciste para prender
a Brian Leavy de nuevo
793
00:36:38,782 --> 00:36:42,035
y manipulaste el algoritmo
dándole el informe de la FAA?
794
00:36:42,077 --> 00:36:44,954
Sí, y funcionó.
795
00:36:44,996 --> 00:36:46,664
Ese no es el punto.
796
00:36:48,375 --> 00:36:49,959
No tenemos otra opción.
797
00:36:50,085 --> 00:36:51,252
Tenemos que revelar las
acciones del detective Walker
798
00:36:51,336 --> 00:36:52,629
a la defensa.
799
00:36:52,754 --> 00:36:54,214
¿Es necesario?
800
00:36:54,297 --> 00:36:55,840
Échale un vistazo a la espoleta
de la bomba
801
00:36:55,882 --> 00:36:57,550
antes de prendera, ¿sí?
802
00:36:57,634 --> 00:37:01,137
Kate Leavy trató de hablar
con su esposo muerto
803
00:37:01,221 --> 00:37:03,390
cada día desde su arresto.
804
00:37:03,515 --> 00:37:05,016
¿No podrías decir
que el detective Walker
805
00:37:05,100 --> 00:37:06,851
solo le dio lo que ella quería?
806
00:37:06,935 --> 00:37:10,146
O le dio la pala para cavar
su propia tumba.
807
00:37:11,856 --> 00:37:15,193
Walker lo facilitó sin
el conocimiento de su abogada.
808
00:37:15,276 --> 00:37:17,487
Es esencialmente comunicación
ex parte.
809
00:37:17,612 --> 00:37:18,905
Cierto.
810
00:37:18,988 --> 00:37:21,658
Y manipuló el algoritmo
de la máquina.
811
00:37:21,741 --> 00:37:24,369
Le dio nueva información
812
00:37:24,411 --> 00:37:26,871
con la expresa intención
o esperanza
813
00:37:26,955 --> 00:37:28,790
de solicitar
una nueva confesión.
814
00:37:28,915 --> 00:37:31,251
Algo que tienes que aplaudir
hasta cierto grado.
815
00:37:31,292 --> 00:37:33,003
No estoy seguro de eso.
816
00:37:33,128 --> 00:37:35,755
El detective Walker
no tenía forma de saber
817
00:37:35,839 --> 00:37:37,966
que Kate Leavy iba
a iniciar comunicaciones
818
00:37:38,049 --> 00:37:39,467
con el bot de duelo.
819
00:37:39,592 --> 00:37:41,094
Solo hizo que
estuviera disponible.
820
00:37:41,177 --> 00:37:43,138
Nick, por favor.
821
00:37:43,221 --> 00:37:46,307
Como a ti, tampoco
me gusta esto, pero...
822
00:37:46,433 --> 00:37:48,101
El buen camino
es un lugar solitario.
823
00:37:50,270 --> 00:37:52,147
Notifica a la defensa.
824
00:37:54,357 --> 00:37:55,734
Esta información justifica
825
00:37:55,775 --> 00:37:57,527
una desestimación inmediata
de los cargos.
826
00:37:57,610 --> 00:37:59,696
La desestimación es muy extremo,
827
00:37:59,821 --> 00:38:01,948
pero no hay una violación
constitucional clara.
828
00:38:02,032 --> 00:38:04,659
Sr. Price, déjela hablar,
por favor.
829
00:38:04,743 --> 00:38:07,579
Dado lo ocurrido,
le toca hablar.
830
00:38:07,620 --> 00:38:11,332
Señoría, esto merece
ser un juicio nulo.
831
00:38:11,416 --> 00:38:13,626
La Sexta Enmienda,
sin mencionar a Massiah,
832
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
nos dice que la policía
no puede motivar
833
00:38:16,671 --> 00:38:19,382
a un acusado representado
a incriminarse
834
00:38:19,466 --> 00:38:21,051
sin su abogada presente.
835
00:38:21,134 --> 00:38:22,677
- Eso no fue lo que ocurrió.
- Claro que sí lo fue.
836
00:38:22,761 --> 00:38:25,555
Este bot de duelo sigue
siendo una app privada.
837
00:38:25,638 --> 00:38:27,390
No es como si el detective
Walker lo estuviera controlando
838
00:38:27,474 --> 00:38:29,017
con un control mágico.
839
00:38:29,100 --> 00:38:30,518
Convirtió la maldita cosa
en un agente del estado.
840
00:38:30,643 --> 00:38:32,145
La conexión
es demasiado indirecta
841
00:38:32,228 --> 00:38:33,313
para que sea una violación
de Massiah.
842
00:38:33,355 --> 00:38:34,856
¡Basta!
843
00:38:34,939 --> 00:38:38,109
Basta, basta.
Por favor, ya basta.
844
00:38:38,193 --> 00:38:40,820
Mi esposo me ha mostrado
mi error.
845
00:38:40,904 --> 00:38:43,281
Maté a un hombre inocente.
846
00:38:45,950 --> 00:38:48,536
Debo aceptar la responsabilidad.
847
00:38:48,578 --> 00:38:52,374
Kate, no lo hagas.
848
00:38:52,457 --> 00:38:54,376
Sra. Leavy, no me corresponde
dar mi opinión,
849
00:38:54,501 --> 00:38:55,877
pero debería escuchar
a su abogada.
850
00:38:57,671 --> 00:38:59,005
Su esposo está muerto.
851
00:38:59,089 --> 00:39:00,715
No estaba hablando con él.
852
00:39:00,799 --> 00:39:02,842
Eso no importa.
853
00:39:02,926 --> 00:39:04,260
Yo...
854
00:39:06,805 --> 00:39:12,060
Sentí que estaba hablando
con él.
855
00:39:12,143 --> 00:39:13,895
Eso era suficiente.
856
00:39:15,397 --> 00:39:18,400
Necesito expiar mi culpa.
857
00:39:18,483 --> 00:39:21,653
Esta es la única manera.
858
00:39:21,695 --> 00:39:25,573
Sra. Leavy,
¿mató usted a Mark Turner?
859
00:39:26,533 --> 00:39:27,784
Sí, lo maté.
860
00:39:27,826 --> 00:39:29,411
¿Es culpable de homicidio?
861
00:39:36,543 --> 00:39:38,253
Sí.
862
00:39:42,924 --> 00:39:44,968
Lo soy.
863
00:40:00,025 --> 00:40:03,153
Recuérdame que nunca
me suscriba a un bot de duelo.
864
00:40:03,236 --> 00:40:06,114
Primero convence a Kate Leavy
para que cometa un homicidio.
865
00:40:06,197 --> 00:40:09,492
Luego le da el peor consejo
legal de la historia.
866
00:40:11,077 --> 00:40:12,746
Yo iré a leer un libro.
867
00:40:31,056 --> 00:40:33,975
Hola, Nolan.
Habla tu papá.
868
00:40:34,059 --> 00:40:36,853
Ah, caray.
869
00:40:36,978 --> 00:40:38,188
Supongo que con
estas malditas computadoras
870
00:40:38,271 --> 00:40:39,856
en nuestros bolsillos
871
00:40:39,898 --> 00:40:42,692
no tengo que decir quién es,
¿verdad?
872
00:40:44,361 --> 00:40:49,324
Bueno, solo llamé
para escuchar tu voz
873
00:40:49,407 --> 00:40:55,330
y para decirte que estoy
muy orgulloso de ti, hijo.
874
00:40:55,455 --> 00:41:00,418
Cuando te desocupes,
llama a tu viejo.
875
00:41:00,543 --> 00:41:03,213
Te quiero, hijo.
Adiós.64395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.