All language subtitles for Law and Order. Special Victims Unit.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,087 System wymiaru sprawiedliwości 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,382 uznaje przestępstwa na tle seksualnym za wyjątkowo odrażające. 3 00:00:07,007 --> 00:00:07,925 W Nowym Jorku 4 00:00:08,217 --> 00:00:11,053 zajmujący się nimi detektywi 5 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 należą do elitarnej grupy zwanej Sekcją Specjalną. 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,016 Oto ich opowieści. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,813 Pomidory. Dwa za 50 centów. 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,732 - Promocja. - Wezmę jednego. 9 00:00:24,442 --> 00:00:27,111 - Cztery za dolara. - Wystarczy mi jeden. 10 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Szkoda. 11 00:00:32,742 --> 00:00:33,659 Tragedia. 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,130 Przepraszam, policja. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,798 Zróbcie przejście. 14 00:00:49,884 --> 00:00:52,720 Benson, Sekcja Specjalna. Samobójca? 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,638 Oni najpierw otwierają okno. 16 00:00:55,306 --> 00:00:57,057 Pusty chodnik, uderzyła w samochód. 17 00:00:57,141 --> 00:00:59,477 Mój wóz. Zaparkowałem tu 20 minut temu. 18 00:00:59,560 --> 00:01:00,478 Przepraszam. 19 00:01:01,604 --> 00:01:04,940 Doskonale. Świetne zakończenie dnia! 20 00:01:05,483 --> 00:01:06,817 - Coraz lepiej. - Dziękuję. 21 00:01:13,199 --> 00:01:14,784 Ktoś powiadomił Sekcję Specjalną? 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,077 Dlatego, że nie ma majtek? 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 Przykryjcie ją. 24 00:01:22,500 --> 00:01:23,417 Sprawdź to. 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,669 Co tu mamy? 26 00:01:26,337 --> 00:01:27,797 Brak śladów włamania. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,757 Dwa kieliszki i pół butelki wina. 28 00:01:29,924 --> 00:01:31,258 Dwa zestawy odcisków. 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,261 Skłóceni kochankowie. 30 00:01:34,804 --> 00:01:36,180 Ci zwykle całują się na zgodę. 31 00:01:38,140 --> 00:01:39,475 Paczka prezerwatyw. 32 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 Chodziło o coś więcej niż pocałunek. 33 00:01:41,769 --> 00:01:44,980 Poczytał jej trochę Walta Whitmana, a potem uprawiali namiętny seks. 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,775 Zanim przekręcił się na bok i zasnął, 35 00:01:47,942 --> 00:01:50,986 wystawił ją za okno. Przepraszam, przez okno. 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,989 Nie wiem, co pani sugeruje. 37 00:01:54,990 --> 00:01:55,908 Gwałt. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,995 Tak jak mówiłem, nie ma śladów włamania. 39 00:02:00,663 --> 00:02:02,164 Nie mówiłam, że to ktoś obcy. 40 00:02:02,540 --> 00:02:05,543 Nie była ubrana, jakby lubiła odmawiać. 41 00:02:05,793 --> 00:02:07,002 Nie słyszałem tego. 42 00:02:07,127 --> 00:02:08,337 Nie widziałem odznaki. 43 00:02:08,420 --> 00:02:10,548 Jesteś z oddziału poprawności politycznej? 44 00:02:10,798 --> 00:02:13,300 Elliot Stabler, Sekcja Specjalna. 45 00:02:13,384 --> 00:02:17,680 Wraz z moją partnerką, detektyw Benson, zostaliśmy wezwani do morderstwa 46 00:02:17,763 --> 00:02:19,431 z ewidentnym motywem seksualnym. 47 00:02:19,723 --> 00:02:23,561 W porządku. Możecie je sobie wziąć. 48 00:02:24,770 --> 00:02:27,022 Scooch, bierz płaszcz. Spadamy. 49 00:02:27,314 --> 00:02:29,567 Chłopaki, zwijamy się. 50 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Osiem teorii, żadna nie pasuje. 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,844 Wygląda jak wystrzelona z armaty. 52 00:03:38,928 --> 00:03:39,929 Facet na sterydach? 53 00:03:40,012 --> 00:03:41,430 Nie, Jankesi ruszyli w trasę. 54 00:03:41,513 --> 00:03:43,682 Tak, są w Baltimore. Skopią tyłki Ptaszkom. 55 00:03:43,766 --> 00:03:45,976 Może to był testosteronowy szał. 56 00:03:46,101 --> 00:03:47,019 Jej chłopaka? 57 00:03:47,102 --> 00:03:48,520 Lub dziewczyny. Mogłabyś rzucić 58 00:03:48,604 --> 00:03:49,980 kobietą ważącą 45 kilo. 59 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Zaraz tobą rzucę, odmieńcu. 60 00:03:51,815 --> 00:03:53,067 Mówiłem, że szał. 61 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Co z sąsiadami? 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,403 Nikt jej nie znał. Witali się tylko. 63 00:03:56,487 --> 00:03:57,404 Pracowała w domu. 64 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 Wiedzieli tylko, że chodzi z laptopem. 65 00:03:59,657 --> 00:04:01,533 To przybiera postać piramidy. 66 00:04:01,659 --> 00:04:03,077 - Co takiego? - Laptopy. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,495 Naród laptopowców. 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Piszemy na nich rozkazy. Coraz ich więcej. 69 00:04:06,789 --> 00:04:08,290 - A długopisy? - Ofiara spotykała się 70 00:04:08,374 --> 00:04:11,335 z doktorem Danielsem we wtorki i czwartki o 17.15. 71 00:04:11,418 --> 00:04:14,296 Sprawdź jej książkę adresową. Czym się zajmowała? 72 00:04:14,380 --> 00:04:15,297 Była pisarką. 73 00:04:15,381 --> 00:04:17,758 Szaleńcy ulicy: Cięcia budżetowe a choroby umysłu. 74 00:04:17,841 --> 00:04:21,428 Krótkie życie Alice H. O samobójstwie. 75 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 Waginoplasyka: czy to ochrona zdrowia? 76 00:04:24,431 --> 00:04:25,432 New York Ledger. 77 00:04:25,516 --> 00:04:28,185 Michael, Stephen, Sam W. Sami faceci. 78 00:04:28,644 --> 00:04:32,272 Daniels, Mark, psychologia kliniczna. 72. Wschodnia 911. 79 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Jak mieć lepszy orgazm w Cosmopolitanie. 80 00:04:35,776 --> 00:04:36,860 Ktoś mógł za to zabić. 81 00:04:37,111 --> 00:04:38,737 Sprawdźcie ponownie okolicę. 82 00:04:38,821 --> 00:04:41,573 Cassidy, idziesz jutro do sądu w sprawie świra z metra. 83 00:04:41,657 --> 00:04:42,700 - Zgadza się? - Tak. 84 00:04:42,783 --> 00:04:44,118 W razie problemów, dzwoń. 85 00:04:46,870 --> 00:04:49,707 Tu Gretchen. Zostaw wiadomość. Pa. 86 00:04:51,333 --> 00:04:52,960 Nie masz żadnych wiadomości. 87 00:04:58,799 --> 00:05:01,552 Tu Gretchen. Zostaw wiadomość. Pa. 88 00:05:02,678 --> 00:05:04,346 Nie masz żadnych wiadomości. 89 00:05:05,431 --> 00:05:08,017 Usłyszałam hałas, jakby ktoś czymś rzucał. 90 00:05:08,600 --> 00:05:09,518 Co było potem? 91 00:05:09,643 --> 00:05:12,521 Krzyk i trzask, a potem zaczął wyć alarm samochodu. 92 00:05:13,063 --> 00:05:14,982 Czy ktoś wychodził z jej mieszkania? 93 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 Miałam wyglądać na korytarz? 94 00:05:17,401 --> 00:05:19,111 Żeby zobaczył moją twarz? 95 00:05:19,445 --> 00:05:20,446 Przepraszam. 96 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 Jak długo to mieszkanie będzie miejscem zbrodni? 97 00:05:23,407 --> 00:05:24,324 Dlaczego? 98 00:05:24,408 --> 00:05:26,160 Bo czekamy, żeby w nim zamieszkać. 99 00:05:26,618 --> 00:05:28,787 - Jak się pan nazywa? - Jason Cargill. 100 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Jestem z rady obrotu nieruchomościami. 101 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Wykreślam pana z listy. 102 00:05:36,795 --> 00:05:39,798 Połowa z nich przyznała, że nie odróżniłaby sąsiadów od sprawcy. 103 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 A ty? 104 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 - Co ja? - Rozpoznasz swoich sąsiadów? 105 00:05:43,886 --> 00:05:45,179 Dlaczego? Bo tu mieszkam? 106 00:05:45,804 --> 00:05:47,848 Nigdy nie ma mnie w domu. Jestem z tobą. 107 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 A ludzie mówią, że przedmieścia są anonimowe. 108 00:05:50,017 --> 00:05:52,102 Queens to przedmieścia? Od kiedy? 109 00:05:52,186 --> 00:05:55,564 Od kiedy mamy trochę przestrzeni, kilka drzew i trawnik do skoszenia. 110 00:05:55,647 --> 00:05:58,192 Jasne, już widzę, jak kosisz trawnik. 111 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 Koszę. Czasami. 112 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 Przyznaj, że to Kathy dba o dom, bo ciebie nigdy nie ma. 113 00:06:03,614 --> 00:06:05,783 Przyznaję. Kathy rządzi w domu. 114 00:06:05,866 --> 00:06:07,785 - Właśnie. - Dopóki Dickie nie dorośnie. 115 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Masz szczęście. Nie musisz się o nic martwić. 116 00:06:11,121 --> 00:06:12,790 Na pewno nie musisz kosić trawy. 117 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Żyję jak zakonnik. 118 00:06:15,084 --> 00:06:16,085 Chyba zakonnica. 119 00:06:21,465 --> 00:06:22,382 Co? 120 00:06:23,217 --> 00:06:24,134 Nic. 121 00:06:33,894 --> 00:06:35,062 Dzwoniłaś do Searsa? 122 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 - Tak. - I co? 123 00:06:37,481 --> 00:06:39,775 Gwarancja już się skończyła. 124 00:06:40,025 --> 00:06:41,485 Jak to się stało, u licha? 125 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Skąd mam wiedzieć? 126 00:06:42,653 --> 00:06:44,530 To ty chciałeś kupić ten młynek 127 00:06:44,613 --> 00:06:45,614 i sam go zamontować. 128 00:06:45,697 --> 00:06:47,950 Chwileczkę. Zainstalowałem go prawidłowo. 129 00:06:48,075 --> 00:06:51,495 Gdybyście nie wrzucali do niego śmieci... 130 00:06:51,578 --> 00:06:53,122 Maureen, możesz już skończyć? 131 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Muszę kończyć. 132 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Mamusiu, widziałaś mojego żółwia? 133 00:06:58,669 --> 00:06:59,795 Zostawiłem go w zlewie. 134 00:07:04,424 --> 00:07:05,467 SĄD NAJWYŻSZY ROZPRAWA 16 135 00:07:05,551 --> 00:07:06,468 WTOREK, 21 WRZEŚNIA 136 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 Gdy zapytał pan pozwanego, 137 00:07:07,928 --> 00:07:10,681 o czym myślał w trakcie napadu, co odpowiedział? 138 00:07:12,516 --> 00:07:15,102 Myślał, że uśmiechnęła się do niego, 139 00:07:15,477 --> 00:07:17,062 więc usiadł obok niej. 140 00:07:17,729 --> 00:07:21,483 Linia numer trzy... Na jakim to było przystanku? 141 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 96. Ulica. 142 00:07:23,443 --> 00:07:26,280 Oskarżony jest profesorem na Manhattanie. 143 00:07:27,406 --> 00:07:29,741 Co wydarzyło się później? 144 00:07:30,075 --> 00:07:32,286 Próbował nawiązać rozmowę, 145 00:07:32,369 --> 00:07:36,123 a gdy nie otrzymał odpowiedzi, założył, że kobieta śpi. 146 00:07:37,958 --> 00:07:40,377 - Co zrobił potem? - To domniemanie, Wysoki Sądzie. 147 00:07:42,254 --> 00:07:45,966 Co potem zrobił profesor Ormond? 148 00:07:46,383 --> 00:07:48,427 Włożył swoją rękę pod jej bluzkę, 149 00:07:48,510 --> 00:07:50,721 a jej rękę położył na swoim... 150 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Na swoich... 151 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 genitaliach. 152 00:07:57,227 --> 00:07:58,061 A potem 153 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 pocierał nią, aż... 154 00:08:01,940 --> 00:08:04,526 osiągnął swój zamierzony cel. 155 00:08:05,569 --> 00:08:06,778 Nie mam więcej pytań. 156 00:08:06,862 --> 00:08:08,947 Dlaczego prowadzi pan tę sprawę? 157 00:08:09,489 --> 00:08:12,576 Był pan na służbie w momencie domniemanej napaści? 158 00:08:12,826 --> 00:08:15,913 Nie, pasażer powiadomił policję w metrze. 159 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Dokonano zatrzymania. 160 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Sprawa została przekazana Sekcji Specjalnej. 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,752 - Której jest pan członkiem? - Tak. 162 00:08:21,835 --> 00:08:24,296 - Jak długo? - Osiem miesięcy. 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Jest pan ekspertem od przestępstw seksualnych? 164 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 Wszyscy ciągle się uczymy. 165 00:08:29,092 --> 00:08:30,010 Z pewnością. 166 00:08:30,302 --> 00:08:34,389 Czy może nam pan podać fachowy termin określający 167 00:08:34,514 --> 00:08:36,016 pieszczoty obcej osoby? 168 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Fromażyzm. 169 00:08:41,188 --> 00:08:43,982 Chyba froteryzm. 170 00:08:44,483 --> 00:08:45,567 No tak. 171 00:08:45,651 --> 00:08:49,363 Skoro jednak okazało się, że pasażerka nie śpi, 172 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 tylko jest martwa, 173 00:08:52,324 --> 00:08:53,325 jak by to pan nazwał? 174 00:08:54,076 --> 00:08:57,412 Nie mam pojęcia, jak to się zwie, ale to obrzydliwe! 175 00:08:57,496 --> 00:08:59,414 Potępia to pan ze względów moralnych, 176 00:08:59,539 --> 00:09:01,959 ale skoro ofiara była martwa, 177 00:09:02,042 --> 00:09:03,752 nie mogła wiedzieć, że pozwany ją obmacuje 178 00:09:03,877 --> 00:09:07,339 czy też uprawia fromażyzm, więc gdzie tu jest napaść? 179 00:09:14,388 --> 00:09:16,556 Jesteś wesoły jak listonosz na Gwiazdkę. 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,141 Pociesz mnie. 181 00:09:18,392 --> 00:09:20,936 Przywieźliśmy sporo papierów z mieszkania ofiary. 182 00:09:21,019 --> 00:09:22,938 Brak listów z pogróżkami. 183 00:09:23,021 --> 00:09:24,856 Ani jednej wiadomości na sekretarce. 184 00:09:24,940 --> 00:09:27,693 Przy niej J. D. Salinger wygląda jak jakaś święta. 185 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Co ty powiesz. 186 00:09:29,319 --> 00:09:32,656 Nikt z jej bliskich nie wie, że nie żyje. Dasz wiarę? 187 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Jeffries namierzyła jej krewnych? 188 00:09:35,117 --> 00:09:39,538 Na umowie najmu nie napisała, kogo powiadomić w razie wypadku. 189 00:09:40,163 --> 00:09:41,832 Jeśli zabiłby ją w domu, 190 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 mogłaby tam leżeć miesiącami. 191 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 Boże, wyobrażacie sobie takie życie? 192 00:09:48,088 --> 00:09:48,922 Jakie? 193 00:09:49,381 --> 00:09:52,009 Nadal jest wiele niezidentyfikowanych kobiet. 194 00:09:52,092 --> 00:09:53,093 Nie u nas. 195 00:09:53,927 --> 00:09:55,595 Ktoś zna jej historię. 196 00:09:55,721 --> 00:09:57,973 - Jej psychiatra. - No dobra. 197 00:09:59,141 --> 00:10:00,851 BIURO DR MARKA DANIELSA 198 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 WTOREK, 21 WRZEŚNIA 199 00:10:03,103 --> 00:10:04,021 Witam. 200 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 Nie przyjmuję bez zapowiedzi. Par też nie. 201 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 Czekam na pacjenta. 202 00:10:09,943 --> 00:10:10,861 Nie jesteśmy parą. 203 00:10:11,194 --> 00:10:12,112 Tak czy owak... 204 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Pańska pacjentka dzisiaj się nie pojawi. 205 00:10:15,741 --> 00:10:16,658 Jak to? 206 00:10:17,242 --> 00:10:18,076 Nie żyje. 207 00:10:20,203 --> 00:10:23,790 Nie udało nam się namierzyć krewnych, chłopaka 208 00:10:23,874 --> 00:10:26,585 ani przyjaciół. Mamy nadzieję, że pan nam pomoże. 209 00:10:26,668 --> 00:10:27,669 Wiecie, że nie mogę. 210 00:10:27,753 --> 00:10:29,921 Wiemy, obowiązuje pana tajemnica. 211 00:10:30,839 --> 00:10:33,884 Możemy zdobyć nakaz sądowy, żeby nie miał pan problemów etycznych. 212 00:10:39,931 --> 00:10:41,266 Rodzice Gretchen nie żyją. 213 00:10:41,350 --> 00:10:43,810 Siostra to Ellen Travis. Mieszka w okolicach Denver. 214 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 A miała narzeczonego lub chłopaka? 215 00:10:46,563 --> 00:10:47,647 Nie wspominała. 216 00:10:49,107 --> 00:10:50,442 Była bardzo skryta. 217 00:10:51,151 --> 00:10:52,361 Nie przy panu. 218 00:10:53,737 --> 00:10:54,946 Za to mi płacą. 219 00:10:57,449 --> 00:10:59,743 Zauważyłeś, że nie zapytał, jak zginęła? 220 00:10:59,826 --> 00:11:01,370 Nie odpowiadał na pytania. 221 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 Może wolał ich nie zadawać. 222 00:11:03,997 --> 00:11:05,665 Rany po szkle. 223 00:11:05,874 --> 00:11:07,626 Złamany kark, żebra i kręgi lędźwiowe. 224 00:11:07,709 --> 00:11:09,753 - Wcześniejsze urazy? - Wynik upadku. 225 00:11:11,046 --> 00:11:12,255 Jakieś ślady walki? 226 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Sąsiadka powiedziała, że słyszała jakieś hałasy. 227 00:11:16,551 --> 00:11:18,637 Pewnie odbywały się za jej przyzwoleniem. 228 00:11:19,554 --> 00:11:21,556 Nie ma stłuczeń ani obrażeń wewnętrznych. 229 00:11:21,640 --> 00:11:23,600 Pistolet przy głowie nie zostawia sińców. 230 00:11:24,768 --> 00:11:26,686 Jestem po waszej stronie. 231 00:11:30,399 --> 00:11:34,986 Powiadomiłam wszystkich, których wskazał psychiatra, włącznie z siostrą w Kolorado. 232 00:11:35,404 --> 00:11:37,656 Wszędzie odezwała się poczta głosowa. 233 00:11:37,823 --> 00:11:39,699 Czy nikt już nie odbiera telefonów? 234 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 - Ukrywała się przed kimś. - Agresywnym byłym? 235 00:11:42,953 --> 00:11:43,787 Może wieloma. 236 00:11:43,870 --> 00:11:45,539 Według psychiatry była sama. 237 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 - Nie był do końca pewien. - Nie był zbyt pomocny. 238 00:11:48,291 --> 00:11:50,293 Będziecie musieli go postraszyć. 239 00:11:50,377 --> 00:11:53,004 Zdobądźcie nakaz sądowy i zmuście go do gadania. 240 00:11:53,505 --> 00:11:54,381 Jackson. 241 00:11:55,132 --> 00:11:56,007 Co? 242 00:11:56,258 --> 00:11:57,092 Elliot. 243 00:12:00,429 --> 00:12:02,055 Stabler. Tak. 244 00:12:03,765 --> 00:12:04,683 Dobrze. 245 00:12:05,767 --> 00:12:06,601 Zwijaj się stąd. 246 00:12:07,060 --> 00:12:08,186 Był wcześniej notowany? 247 00:12:09,146 --> 00:12:11,314 Wielkie dzięki. Uwielbiam komputery. 248 00:12:11,398 --> 00:12:14,151 Odciski z kieliszka znaleziono w Albany. 249 00:12:14,234 --> 00:12:15,110 Więzienie stanowe? 250 00:12:15,193 --> 00:12:18,613 Wydział psychiatrii stanu Nowy Jork. Dr Mark Daniels. 251 00:12:19,865 --> 00:12:21,283 Jej psychiatra? 252 00:12:21,825 --> 00:12:24,327 Będzie musiał zacząć gadać. 253 00:12:27,956 --> 00:12:32,669 Przykro mi. Mój brat chce pomóc, ale ma związane ręce. 254 00:12:32,752 --> 00:12:34,337 Jego ręce były w jej mieszkaniu. 255 00:12:34,754 --> 00:12:37,716 Mamy wyraźne odciski palców zdjęte z kieliszka. 256 00:12:37,841 --> 00:12:42,345 Doktorze, może pan wyjaśnić, dlaczego odwiedzał pan pacjentkę? 257 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 W porze lunchu poszedł do mieszkania pani Quinn na jej prośbę, 258 00:12:48,351 --> 00:12:49,686 w ramach nagłej porady. 259 00:12:49,769 --> 00:12:50,687 A nie erekcji? 260 00:12:50,812 --> 00:12:52,481 - To obraźliwe. - Serio? 261 00:12:52,564 --> 00:12:54,441 Myślałem, że brak erekcji jest obrazą. 262 00:12:54,524 --> 00:12:56,693 Do czego pan zmierza? 263 00:12:56,776 --> 00:13:00,447 Do ustalenia, co pański brat robił w jej mieszkaniu. 264 00:13:00,572 --> 00:13:03,533 Udzielał krótkiej konsultacji zawodowej. 265 00:13:03,658 --> 00:13:06,620 Wrócił do biura o 14.30 i przez resztę dnia 266 00:13:06,703 --> 00:13:08,038 przyjmował pacjentów. 267 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 Doktorze, gdzie pan był wieczorem około 20? 268 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Nie sądzę... 269 00:13:13,376 --> 00:13:17,047 Byłem u terapeutki, 270 00:13:17,130 --> 00:13:18,757 jedliśmy kolację w jej mieszkaniu. 271 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 Od około 18.30 do około 21. 272 00:13:21,718 --> 00:13:25,138 Poda pan nazwisko i numer do tej koleżanki po fachu? 273 00:13:26,848 --> 00:13:29,434 Doktor Mark Daniels był w moim mieszkaniu wieczorem, 274 00:13:29,518 --> 00:13:31,645 od 18.30 do około 21. 275 00:13:31,728 --> 00:13:33,980 W budynku jest portier? Był u pani ktoś jeszcze? 276 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Nie. Mogę wiedzieć, o co chodzi? 277 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 Może powinna pani o to zapytać doktora. 278 00:13:38,026 --> 00:13:40,570 - Doktor Daniels jest bardzo zajęty. - Nie wątpię. 279 00:13:40,654 --> 00:13:42,489 Zna pani jakieś inne kobiety, którymi się zajmuje? 280 00:13:43,907 --> 00:13:46,326 Łączą nas wyłącznie relacje zawodowe. 281 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 Nie interesuje mnie jego życie prywatne. Proszę wybaczyć. 282 00:13:51,581 --> 00:13:53,959 - Myślisz, że go kryje? - Kto to wie? 283 00:13:55,502 --> 00:13:56,419 To mój. 284 00:13:57,379 --> 00:13:58,296 Stabler. 285 00:13:58,713 --> 00:14:01,758 Stary, dzięki, że tak szybko oddzwoniłeś. 286 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Nie. Chodzi o kobietę. 287 00:14:05,136 --> 00:14:06,471 Pisała dla ciebie... 288 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Świetnie. 289 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Zatem do zobaczenia. 290 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 NEW YORK LEDGER WTOREK, 21 WRZEŚNIA 291 00:14:14,688 --> 00:14:16,022 - Co słychać? - W porządku. 292 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 - Moja partnerka, Olivia Benson. - Witam. 293 00:14:18,191 --> 00:14:19,734 Wyglądasz lepiej od Alfonse'a. 294 00:14:19,818 --> 00:14:22,445 - Dzięki. - Co się stało z tym tłuściochem? 295 00:14:22,529 --> 00:14:24,864 - Spędza emeryturę na Florydzie. - Nic nowego. 296 00:14:25,740 --> 00:14:26,741 Znasz tę kobietę? 297 00:14:28,743 --> 00:14:30,829 - Chyba nie. - A co z nią? 298 00:14:31,496 --> 00:14:35,000 To ta dziewczyna, która wyleciała przez okno przy 82. Ulicy. 299 00:14:35,208 --> 00:14:38,503 Widziałem to zdjęcie na konkursie. Nie kręcą nas miejsca zbrodni. 300 00:14:38,587 --> 00:14:40,255 Nazywa się Gretchen Quinn. 301 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Nie. 302 00:14:42,674 --> 00:14:43,508 Na pewno? 303 00:14:43,633 --> 00:14:46,428 Twoje nazwisko było w jej notesie. Liczyliśmy na pomoc. 304 00:14:46,595 --> 00:14:48,346 Ja... 305 00:14:48,805 --> 00:14:50,056 Rozmawialiśmy raz czy dwa, 306 00:14:50,140 --> 00:14:52,183 gdy dzwoniła pochwalić jakiś tekst, ale... 307 00:14:52,475 --> 00:14:55,312 - Nigdy jej nie spotkałem. - Puściłeś parę jej artykułów. 308 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Jestem felietonistą, skarbie, a nie redaktorem. 309 00:14:57,981 --> 00:14:59,733 Była dla mnie jedną z wielu autorek. 310 00:15:01,109 --> 00:15:03,069 - Była dosyć... - Jaka? 311 00:15:03,695 --> 00:15:05,780 Zimna jak głaz? A może lalunia? 312 00:15:06,156 --> 00:15:07,490 Nie. Ty jesteś lalunia. 313 00:15:07,949 --> 00:15:09,284 I zimna jak głaz. 314 00:15:10,243 --> 00:15:14,581 Nie, ta dziewczyna to głęboka studnia, do której się wpada. 315 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Co za strata. 316 00:15:17,959 --> 00:15:19,002 Może Munch ma rację. 317 00:15:20,086 --> 00:15:21,713 Ludzie powinni wyłączyć komputery. 318 00:15:21,796 --> 00:15:23,131 Poproszę przyprawy. 319 00:15:23,465 --> 00:15:25,592 Wyjść, poznawać ludzi. Co o tym myślicie? 320 00:15:25,675 --> 00:15:27,594 - Jasne. - Trochę więcej przypraw. 321 00:15:28,011 --> 00:15:29,012 Dziękuję. 322 00:15:30,055 --> 00:15:33,725 Wyciąg z karty wskazuje, że przez rok jadała wystawne obiady. 323 00:15:33,850 --> 00:15:38,146 Ostatni w Il Posto Vecchio za 372 dolary. 324 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 - Nie był tani. - Nie. 325 00:15:40,440 --> 00:15:41,358 Grazie. 326 00:15:41,983 --> 00:15:44,110 IL POSTO VECCHIO WTOREK, 21 WRZEŚNIA 327 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 Tak wiele pięknych twarzy do zapamiętania. 328 00:15:46,946 --> 00:15:48,365 Nie jestem w tym dobry. 329 00:15:49,282 --> 00:15:51,076 Może to odświeży panu pamięć? 330 00:15:51,910 --> 00:15:55,121 Była z jakimś prezenterem. Chyba z telewizji ogólnokrajowej, 331 00:15:55,205 --> 00:15:56,498 ale oni wyglądają tak samo. 332 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Pamiętam ją. 333 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Była z Dallasem Warnerem. Dostałam spory napiwek. 334 00:16:00,377 --> 00:16:01,586 Naprawdę? 335 00:16:01,670 --> 00:16:03,254 Prezenterzy sporo zarabiają. 336 00:16:03,338 --> 00:16:04,714 Nie od niego. Od niej. 337 00:16:04,964 --> 00:16:07,300 Pewnie była jego szefową. Uwielbiam to. 338 00:16:11,012 --> 00:16:13,431 Mamy trop w sprawie reakcji na wybory do senatu. 339 00:16:13,723 --> 00:16:15,725 W wywiadzie była bardzo przekonująca. 340 00:16:15,809 --> 00:16:18,436 Na pewno, ale jesteśmy tu w sprawie Gretchen Quinn. 341 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Jest krewną Sally? 342 00:16:19,604 --> 00:16:21,731 Za tydzień spotykamy się w Georgetown. 343 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Ben też, jeśli wróci z Europy. 344 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Nie Sally, Gretchen. Także była pisarką. 345 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 Myślę, że pan ją znał. 346 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 Można coś z tym zrobić? 347 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Panie Warner... 348 00:16:33,451 --> 00:16:34,452 Przepraszam. 349 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Tak czy nie? 350 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Czy ją znałem... 351 00:16:40,458 --> 00:16:43,336 A czy kogoś znamy tak naprawdę? 352 00:16:43,545 --> 00:16:46,172 Proszę nie filozofować. Czyta pan newsy z promptera. 353 00:16:46,256 --> 00:16:47,507 My jesteśmy z policji. 354 00:16:48,550 --> 00:16:50,009 Nie widziałem jej od miesiąca. 355 00:16:50,343 --> 00:16:51,553 Był pan wczoraj na wizji? 356 00:16:52,262 --> 00:16:54,222 Nie, od soboty do poniedziałku mam wolne. 357 00:16:55,014 --> 00:16:56,641 Byłem wczoraj z żoną na kolacji. 358 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Kierownik sali i kelnerzy mogą to potwierdzić. 359 00:17:01,771 --> 00:17:04,274 Można potwierdzić, nie kontaktując się z nią. 360 00:17:05,942 --> 00:17:08,361 Jeśli chcecie jej zdjęcie, chętnie wam dostarczę. 361 00:17:09,696 --> 00:17:10,947 Za pięć minut pan wchodzi. 362 00:17:12,198 --> 00:17:13,867 Dobry wieczór. Mówi Dallas Warner. 363 00:17:14,159 --> 00:17:15,994 Źródła Białego Domu zaprzeczyły dzisiaj... 364 00:17:16,077 --> 00:17:18,997 Albo jest socjopatą, albo naprawdę w to wierzy. 365 00:17:19,080 --> 00:17:20,081 To socjopata. 366 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 Czy on myśli, że jest Walterem Cronkite'em? 367 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Był na tyle miły, że udzielił nam wywiadu. 368 00:17:26,671 --> 00:17:29,674 Tak jak wyświadczył przysługę Gretchen, że miał z nią romans. 369 00:17:30,049 --> 00:17:31,593 - Arogant. - Co ty powiesz. 370 00:17:33,470 --> 00:17:35,513 Już sobie poukładał, że jej śmierć 371 00:17:35,597 --> 00:17:38,975 jest mniej istotna niż jego życie i kariera. 372 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 - Rety. - Co? 373 00:17:41,728 --> 00:17:45,398 Znam takich ludzi. Potwierdzą jego alibi. 374 00:17:47,817 --> 00:17:48,818 Drań. 375 00:17:50,028 --> 00:17:52,947 CZARNA PERŁA ŚRODA, 22 WRZEŚNIA 376 00:17:53,031 --> 00:17:54,491 Kilka dni temu. Pamiętam ją. 377 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 Była z tym przystojnym prezenterem. 378 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 Jak mu tam? Warner, Warren? Jakoś tak. 379 00:17:58,536 --> 00:18:01,247 - Dallas Warner. - Tak, z nim. Nie wyglądała na szczęśliwą. 380 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 - Dlaczego? - Kobiety. Kto to wie? 381 00:18:04,417 --> 00:18:06,044 Chciałbym mieć takie problemy. 382 00:18:06,294 --> 00:18:08,379 Niepowodzenie w pracy czy w życiu prywatnym? 383 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Głaskała go po ramieniu, płakała. 384 00:18:10,423 --> 00:18:12,175 On siedział sztywno. Rozglądał się. 385 00:18:12,258 --> 00:18:14,177 Widuję takie sceny na okrągło, 386 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 a język ciała wskazywał, że to coś osobistego. 387 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 Jakby odszedł od niej facet. 388 00:18:20,725 --> 00:18:21,726 To wszystko? 389 00:18:23,937 --> 00:18:24,854 Proszę wejść. 390 00:18:29,901 --> 00:18:31,611 Widzieliśmy się w poniedziałek. 391 00:18:32,028 --> 00:18:34,197 Gdy usłyszałem, że nie żyje, byłem w szoku. 392 00:18:34,823 --> 00:18:37,158 To zabawne. Nie wyglądał pan. Był pan raczej... 393 00:18:37,784 --> 00:18:39,118 opanowany. 394 00:18:40,161 --> 00:18:41,830 Byłem dyskretny, detektywie. 395 00:18:42,121 --> 00:18:45,625 Dyskrecja i okłamywanie policji to dwie różne rzeczy. 396 00:18:45,834 --> 00:18:46,960 Byłem dla niej dobry. 397 00:18:47,043 --> 00:18:49,337 Przede mną miała wielu zakłamanych psychopatów. 398 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 Zna pan ich nazwiska? 399 00:18:52,173 --> 00:18:53,091 Nie. 400 00:18:53,716 --> 00:18:55,552 Byłem niezawodny. Tego potrzebowała. 401 00:18:55,635 --> 00:18:57,595 Dzwoniłem często. Szybko oddzwaniałem. 402 00:18:58,012 --> 00:18:59,681 Dlaczego spotkaliście się ostatnio? 403 00:19:01,015 --> 00:19:02,934 Zadzwoniła do mnie zapłakana. 404 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 Zapytałem, czy chce drinka. 405 00:19:04,602 --> 00:19:06,020 Miałem czas przed kolacją. 406 00:19:06,729 --> 00:19:08,398 Gdy tylko usiedliśmy, powiedziała, 407 00:19:08,481 --> 00:19:10,441 że przespała się ze swoim psychiatrą. 408 00:19:10,525 --> 00:19:12,694 Mówiła, że ich romans trwał kilka tygodni. 409 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 Dlaczego się panu zwierzyła? 410 00:19:15,655 --> 00:19:18,241 - Umiem słuchać. - Żeby dobrać się komuś do majtek. 411 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 Jeśli będziecie mi dogryzać, zadzwonię do adwokata 412 00:19:20,910 --> 00:19:22,662 i koniec naszej współpracy. 413 00:19:22,829 --> 00:19:25,748 Wtedy ja do niego zadzwonię i zapytam, czy zabił pan Gretchen. 414 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Dlaczego miałbym to robić? 415 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 Żeby nie wygadała się pańskiej żonie. 416 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 - Wystarczy. - Chwileczkę. 417 00:19:31,796 --> 00:19:36,259 Idź porozmawiać z Carmichaelem z biura prokuratora okręgowego 418 00:19:36,342 --> 00:19:39,220 i sprawdź, czy możemy zacząć sprawę OBB. 419 00:19:44,726 --> 00:19:46,144 Chcesz, żebym go przyskrzynił? 420 00:19:47,186 --> 00:19:48,354 Stoimy w miejscu. 421 00:19:48,438 --> 00:19:50,148 - Nie „my”, ale ja. - Jak to? 422 00:19:50,231 --> 00:19:53,234 Ten nadęty bufon nigdy nie dogada się z kobietą. Ty idź. 423 00:19:55,737 --> 00:19:56,946 - Wszystko gra? - Tak. 424 00:19:58,990 --> 00:20:01,326 - Wszystko w porządku, detektywie? - Tak. 425 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 Ona... wie pan. 426 00:20:05,496 --> 00:20:08,207 Z góry widzi się ludzi z zupełnie innej perspektywy. 427 00:20:08,791 --> 00:20:09,792 Są jak mrówki. 428 00:20:11,377 --> 00:20:12,378 Trochę tak. 429 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 Skończyliśmy na psychiatrze Gretchen. 430 00:20:17,091 --> 00:20:19,928 Tak, na początku była zachwycona... 431 00:20:20,094 --> 00:20:21,012 Tak? 432 00:20:21,179 --> 00:20:24,641 Znał jej mroczne sekrety, a jednak się nią zainteresował. 433 00:20:24,724 --> 00:20:26,851 Powiedziałem, że powinna go pozwać. 434 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 Trochę na to za późno. 435 00:20:29,938 --> 00:20:32,148 Jeśli powtórzy pan przed ławą przysięgłych to, 436 00:20:32,231 --> 00:20:33,399 co pan powiedział... 437 00:20:33,483 --> 00:20:34,984 Nie, to było tylko między nami. 438 00:20:35,068 --> 00:20:37,320 To nie wywiady w telewizji. 439 00:20:37,403 --> 00:20:39,072 To śledztwo w sprawie morderstwa. 440 00:20:39,197 --> 00:20:41,074 Pańskie słowo przeciwko mojemu, 441 00:20:41,157 --> 00:20:42,951 a mojemu ufa cały świat. 442 00:20:47,872 --> 00:20:48,957 A w domu? 443 00:20:51,209 --> 00:20:52,835 Ile są warte twoje słowa, Dallas? 444 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 Warner ma dobre alibi. 445 00:21:05,431 --> 00:21:07,100 Gdyby kłamał, nie mówiłby o kolacji 446 00:21:07,183 --> 00:21:09,018 z żoną w miejscu publicznym. 447 00:21:09,477 --> 00:21:11,562 Odciski palców psychiatry w miejscu zbrodni. 448 00:21:11,646 --> 00:21:14,065 Zdobędę nakaz pobrania DNA. 449 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 Dzwonili do mnie w sprawie ciała. 450 00:21:16,442 --> 00:21:18,152 Muszą zrobić miejsce w kostnicy. 451 00:21:18,236 --> 00:21:21,447 - Nadal nikt się nie odezwał? - Ty mi to powiedz. 452 00:21:21,531 --> 00:21:23,157 Mamy siostrę w Denver, 453 00:21:23,241 --> 00:21:25,493 ale jest równie zagadkowa co Gretchen. 454 00:21:25,743 --> 00:21:27,412 Nie miała żadnych pamiątek? 455 00:21:27,495 --> 00:21:29,664 Nie było czasu, żeby przejrzeć jej rzeczy. 456 00:21:30,623 --> 00:21:33,668 A wiesz, kiedy nadarzy się okazja? 457 00:21:37,588 --> 00:21:42,010 Z greckiego „nekro” - śmierć, „filia” - miłość. Twoja kolej. 458 00:21:42,260 --> 00:21:44,178 - Nekrofilia. - Jeszcze raz. 459 00:21:44,429 --> 00:21:45,388 Nekrofilia. 460 00:21:45,471 --> 00:21:48,016 Albo „egipska miłość”, jak mawiał Henry Miller. 461 00:21:48,683 --> 00:21:50,560 Nekrofilia. 462 00:21:50,643 --> 00:21:51,519 Bardzo dobrze. 463 00:21:51,602 --> 00:21:54,105 Musiała się nieźle bawić, nazywając swoje pliki. 464 00:21:54,772 --> 00:21:57,025 Ten się nazywa: „Penis. Cytaty”. 465 00:21:58,526 --> 00:22:01,237 - Chcesz przeczytać czy ja mam to zrobić? - Czytaj. 466 00:22:04,574 --> 00:22:06,117 Nie, to dla ciebie. 467 00:22:06,451 --> 00:22:08,036 - Masz coś? - Nie. 468 00:22:08,327 --> 00:22:12,498 Biologia Amazonii autorstwa Gretchen Quinn. 469 00:22:13,041 --> 00:22:15,835 „Żyje tam mały sum groźniejszy niż pirania”. 470 00:22:15,918 --> 00:22:17,712 - „Nazywa się...” - Candiru. 471 00:22:18,629 --> 00:22:19,630 Co takiego? 472 00:22:19,964 --> 00:22:21,299 To piękne. Powiedz mi. 473 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 „Wpływa do penisa 474 00:22:23,760 --> 00:22:26,929 i zagnieżdża się tam, unosząc ostre kolce”. 475 00:22:27,472 --> 00:22:30,183 Unosząc ostre kolce. Ta ryba wie, co to ironia. 476 00:22:30,266 --> 00:22:31,267 Skąd to wiedziałeś? 477 00:22:31,350 --> 00:22:33,144 W dżungli uczyli nas: 478 00:22:33,227 --> 00:22:35,104 „Nie łap za nos, tylko za klejnoty”. 479 00:22:37,190 --> 00:22:38,107 Bingo. 480 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 Album klasowy? 481 00:22:40,568 --> 00:22:43,362 - Tomik poezji Sylvii Plath. - No jasne. 482 00:22:43,446 --> 00:22:45,823 Wypożyczony 20 lat temu w liceum Pattersona. 483 00:22:47,158 --> 00:22:49,327 LICEUM PATTERSONA NEW JERSEY ŚRODA, 22 WRZEŚNIA 484 00:22:49,410 --> 00:22:53,664 Już wracamy. Ofiara nazywała się Susan Sidarsky. 485 00:22:54,373 --> 00:22:55,958 Za 20 minut. Dobrze. 486 00:22:56,834 --> 00:22:57,960 Testy krwi wykluczone. 487 00:22:58,628 --> 00:23:00,171 Psychiatra jest z adwokatem. 488 00:23:00,546 --> 00:23:03,007 Mogę wyrwać jeden włosek do badań? 489 00:23:03,966 --> 00:23:06,719 Gretchen miała oznaki molestowania w dzieciństwie. 490 00:23:06,803 --> 00:23:09,097 Była rozwiązła i uwodzicielska. 491 00:23:09,180 --> 00:23:12,016 Ciągle mnie pytała, czy mi się podoba. 492 00:23:12,100 --> 00:23:13,059 A podobała się? 493 00:23:13,935 --> 00:23:15,019 Potem powiedziała mi, 494 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 że ojciec zaczął ją molestować, gdy skończyła 13 lat. 495 00:23:18,689 --> 00:23:19,857 W jaki sposób? 496 00:23:20,233 --> 00:23:21,818 Muszę wchodzić w opis kliniczny? 497 00:23:22,318 --> 00:23:24,153 Musisz. 498 00:23:24,403 --> 00:23:26,989 Przemoc emocjonalna? Obmacywanie? 499 00:23:27,365 --> 00:23:28,282 Współżycie. 500 00:23:28,825 --> 00:23:30,326 Czyli potocznie mówiąc: gwałt. 501 00:23:33,246 --> 00:23:35,498 Uciekła zaraz po ukończeniu liceum. 502 00:23:35,706 --> 00:23:37,125 Co roku się przeprowadzała. 503 00:23:38,000 --> 00:23:40,711 Przestała uciekać, gdy przyjechała do Nowego Jorku. 504 00:23:41,671 --> 00:23:43,631 - Jak często były spotkania? - Tylko... 505 00:23:44,006 --> 00:23:45,925 - W ramach terapii? - Tak, w ramach terapii. 506 00:23:46,217 --> 00:23:47,218 Dwa razy w tygodniu. 507 00:23:48,136 --> 00:23:49,679 To musiało sporo kosztować. 508 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Miała fundusz powierniczy, chodź mówiła, że go nie rusza. 509 00:23:53,558 --> 00:23:55,351 Nieważne. Płacił ubezpieczyciel. 510 00:23:55,434 --> 00:23:58,354 A jeśli chodzi o jej doświadczenia seksualne... 511 00:24:00,231 --> 00:24:01,649 Była nieobecna... 512 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Nie czerpała z nich przyjemności. 513 00:24:04,944 --> 00:24:07,029 Przespałaby się z każdym facetem w dzielnicy 514 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 pod warunkiem, że pierwsza by go wybrała. 515 00:24:09,949 --> 00:24:11,784 Niektórzy z jej kochanków byli nieobliczalni. 516 00:24:11,951 --> 00:24:13,619 Każdy z nich mógł ją zabić. 517 00:24:13,703 --> 00:24:14,704 Dziękuję. 518 00:24:15,079 --> 00:24:16,831 Dziękuję za taką szczerość. 519 00:24:16,956 --> 00:24:20,918 Choć pominął pan to, że był jej ostatnim nieobliczalnym kochankiem. 520 00:24:21,085 --> 00:24:22,336 To niesprawiedliwe. 521 00:24:22,420 --> 00:24:25,631 Podobnie jak sypianie z bezbronną pacjentką, która ci zaufała. 522 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Słuchajcie, ja nigdy... 523 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 Co? 524 00:24:32,180 --> 00:24:34,515 - Nie chciałem jej zdradzić. - Ale zrobił to pan. 525 00:24:36,058 --> 00:24:39,103 Myślę, że komisja psychiatrii będzie chciała się temu przyjrzeć. 526 00:24:40,855 --> 00:24:44,150 W szkole jest pewno ostrzeżeń, żeby nie ufać nieznajomym. 527 00:24:44,275 --> 00:24:46,819 Jak ostrzec ich przed ludźmi, którym nie powinni ufać? 528 00:24:47,528 --> 00:24:51,199 Księża, druhowie drużynowi, przyszli terapeuci. 529 00:24:51,282 --> 00:24:53,326 Jak to przekazać dzieciom, 530 00:24:53,409 --> 00:24:55,411 żeby nie wpadły w paranoję? 531 00:24:55,494 --> 00:24:57,205 Rozmawialiśmy już o tym. 532 00:24:57,288 --> 00:24:59,540 Wiem, wiem. Po prostu... 533 00:24:59,916 --> 00:25:02,877 Maureen dostała czwórkę z algebry, co zakrawa na cud, 534 00:25:03,127 --> 00:25:06,923 a ortodonta Kathleen powiedział, że może obędzie się bez pełnego aparatu, 535 00:25:07,006 --> 00:25:09,133 - więc to powinno pomóc. - To dobrze. 536 00:25:09,467 --> 00:25:11,636 Nie tylko terapeuta z nią sypiał. 537 00:25:13,054 --> 00:25:14,013 Jej ojciec także. 538 00:25:16,807 --> 00:25:18,226 - Jej ojciec? - Tak. 539 00:25:20,603 --> 00:25:23,689 Elizabeth zrobiła dla ciebie popielniczkę z plasteliny. 540 00:25:24,398 --> 00:25:25,566 Ja nie palę. 541 00:25:26,567 --> 00:25:27,652 Oczywiście. 542 00:25:28,694 --> 00:25:29,904 To miłe. Gdzie jest? 543 00:25:30,780 --> 00:25:32,949 Dickie spłukał ją w toalecie. 544 00:25:33,032 --> 00:25:34,158 Mały książę. 545 00:25:39,205 --> 00:25:40,581 Jak ktoś mógł... 546 00:25:46,045 --> 00:25:47,296 Jej ojciec? 547 00:25:51,717 --> 00:25:53,886 - Olivio! - Dzień dobry, Munch. 548 00:25:54,011 --> 00:25:56,681 - Siostra z Denver tu jest. - Tu w sekcji? 549 00:25:56,931 --> 00:26:00,935 W Nowym Jorku. Wynajęła pokój w centrum. Nie jest zbyt miła i radosna. 550 00:26:01,018 --> 00:26:02,937 Żałoba zmienia ludzi. 551 00:26:03,020 --> 00:26:04,897 To chyba nie żałoba. Dwie siostry 552 00:26:04,981 --> 00:26:06,440 dorastają w tym samym domu. 553 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 Możliwe, że molestowano tylko jedną? 554 00:26:09,527 --> 00:26:11,028 Raczej nie. 555 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Cholera. 556 00:26:12,822 --> 00:26:15,449 Ofiara zrobiła wszystko, żeby uciec od rodziny. 557 00:26:15,533 --> 00:26:16,742 Od ojca. 558 00:26:17,118 --> 00:26:19,537 Zmieniła imię z Susan na Gretchen. 559 00:26:19,912 --> 00:26:22,248 Gretchen nigdy nie poznała tatusia Sidarsky'ego. 560 00:26:22,331 --> 00:26:23,791 Uciekła do innego miasta. 561 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Zmieniała mężczyzn, szukając ukojenia. 562 00:26:27,878 --> 00:26:30,089 Wiesz, że nekrofilia dotyczy nie tylko zmarłych? 563 00:26:30,715 --> 00:26:33,092 - Widzisz, co narobiłeś? - Znalazłem to w sieci. 564 00:26:33,259 --> 00:26:35,303 Podobno pewien znany hollywoodzki aktor 565 00:26:35,428 --> 00:26:37,138 Każe dziwkom leżeć w wannie z lodem 566 00:26:37,221 --> 00:26:39,265 i zabiera się do rzeczy, gdy zsinieją. 567 00:26:39,765 --> 00:26:40,766 Jedziemy dalej. 568 00:26:41,100 --> 00:26:42,435 Kompulsywna masturbacja. 569 00:26:43,019 --> 00:26:44,020 Masturbacja. 570 00:26:44,812 --> 00:26:47,148 Ta siostra Quinn... 571 00:26:47,523 --> 00:26:48,524 Jest tutaj. 572 00:26:48,649 --> 00:26:49,734 Macie formularze? 573 00:26:52,945 --> 00:26:54,113 Pani Travis? 574 00:26:54,322 --> 00:26:56,532 Olivia Benson, mój kolega Elliot Stabler. 575 00:26:56,615 --> 00:26:58,659 Zajmujemy się sprawą pani siostry. 576 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 Proszę usiąść. 577 00:27:02,038 --> 00:27:04,332 To klucze do mieszkania pani siostry, 578 00:27:05,207 --> 00:27:07,918 gdyby chciała pani tak pójść po rodzinne pamiątki. 579 00:27:08,544 --> 00:27:09,920 Nie będzie takiej potrzeby. 580 00:27:10,004 --> 00:27:11,380 Dlaczego pani tak mówi? 581 00:27:11,672 --> 00:27:13,632 Nie rozmawiałam z siostrą od ponad 20 lat. 582 00:27:14,175 --> 00:27:16,802 Dwa miesiące temu zaczęła do mnie wydzwaniać, 583 00:27:16,886 --> 00:27:18,804 mówiąc, że chce odświeżyć nasze relacje. 584 00:27:19,013 --> 00:27:20,014 I... 585 00:27:20,473 --> 00:27:22,224 To było powierzchowne, 586 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 delikatnie mówiąc. 587 00:27:25,353 --> 00:27:26,562 A potem przestała. 588 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 Jest pani jedyną krewną, którą zdołaliśmy odnaleźć. 589 00:27:29,607 --> 00:27:32,860 Pani siostra była dosyć... tajemnicza. 590 00:27:33,110 --> 00:27:34,862 Uwielbiała dramaty. 591 00:27:36,530 --> 00:27:38,032 Nikt nie potrafił jej rozgryźć. 592 00:27:38,407 --> 00:27:41,118 Chyba miała dziewięć lat, gdy wyjechała pani do Kolorado. 593 00:27:41,911 --> 00:27:43,913 Dziewięciolatki bywają skomplikowane. 594 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 Wiem coś o tym. 595 00:27:48,042 --> 00:27:51,087 Jeśli chce pani powiadomić krewnych o pogrzebie... 596 00:27:51,170 --> 00:27:53,506 Mój ojciec nie żyje. O jakim pogrzebie? 597 00:27:53,589 --> 00:27:56,342 Przyjechałam podpisać papiery, skoczyć do Saksa 598 00:27:56,634 --> 00:27:58,219 i następnym lotem wracam do domu. 599 00:28:00,137 --> 00:28:03,140 Nie będziemy pani zatrzymywać. Dziękujemy za poświęcony czas. 600 00:28:07,436 --> 00:28:09,855 Była molestowana. Wiesz o tym. 601 00:28:11,190 --> 00:28:14,151 - Była taka zimna. - Może to przez mieszkanie w Kolorado. 602 00:28:14,610 --> 00:28:17,446 Nosi się w stylu Piątej Alei, a nie Gór Skalistych. 603 00:28:18,447 --> 00:28:21,117 Chyba nie nadążam. 604 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Ten strój. 605 00:28:23,244 --> 00:28:25,871 Psychiatra Gretchen mówił, że nie ruszał jej funduszu. 606 00:28:25,955 --> 00:28:27,164 - To znaczy... - Ale to... 607 00:28:30,376 --> 00:28:31,419 Kto za to płaci? 608 00:28:33,629 --> 00:28:34,630 Kto płaci? 609 00:28:35,923 --> 00:28:38,467 Nie macie swoich własnych baz danych? 610 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 Jasne, 20 000 przestępców seksualnych 611 00:28:40,803 --> 00:28:44,181 ze skłonnościami i rysopisem. 612 00:28:44,598 --> 00:28:46,308 - To prawda? - Znamy każdego zboka 613 00:28:46,392 --> 00:28:48,978 na Manhattanie z małym sprzętem, ale fundusze? 614 00:28:49,270 --> 00:28:51,105 To wykracza poza nasze możliwości. 615 00:28:51,605 --> 00:28:53,691 Trent Peterson. Benson, Stabler. 616 00:28:53,774 --> 00:28:55,526 Benson, Stabler. Smith i Fenwick. 617 00:28:56,235 --> 00:28:57,153 W czym mogę pomóc? 618 00:28:57,236 --> 00:28:59,697 Opowiadałem im o nowym systemie w biznesie 619 00:28:59,780 --> 00:29:01,115 i jak uzyskać dane finansowe 620 00:29:01,198 --> 00:29:03,868 każdej osoby i korporacji w wolnym świecie. Mam rację? 621 00:29:04,368 --> 00:29:06,871 Tak, ale... naczelny to klepnął? 622 00:29:08,414 --> 00:29:10,833 Gonią mnie terminy. Sprawdź fundusz Sidarsky'ego. 623 00:29:11,542 --> 00:29:14,336 Czyli siostra wyprowadza pieniądze z funduszu ofiary. 624 00:29:14,420 --> 00:29:16,964 - Na tym to polega? - Nie, siostra miała osobne konto. 625 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 Kasa Gretchen generowała tylko odsetki. 626 00:29:19,216 --> 00:29:20,217 Ile miała? 627 00:29:20,301 --> 00:29:21,760 Trzy i pół miliona. 628 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 Serio? To kupa kasy i niezły motyw. 629 00:29:25,222 --> 00:29:26,515 Co to? Spadek? 630 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Nie, ten fundusz. 631 00:29:28,726 --> 00:29:31,228 Istniejący fundusz zarządzany przez jej ojca. 632 00:29:31,479 --> 00:29:32,813 Chwileczkę. 633 00:29:33,689 --> 00:29:36,734 - Myślałem, że jej ojciec nie żyje. - Źle nas poinformowano. 634 00:29:36,817 --> 00:29:39,153 Robert Sidarsky mieszka i pracuje w New Jersey. 635 00:29:39,612 --> 00:29:41,030 Chcesz znać rozmiar butów? 636 00:29:41,614 --> 00:29:43,032 Powiem ci, co chcę wiedzieć. 637 00:29:43,407 --> 00:29:45,326 Chcę poznać prawdę na temat tych ludzi. 638 00:29:48,704 --> 00:29:51,207 LAUREL ATHLETIC SHOES, INC. CZWARTEK, 23 WRZEŚNIA 639 00:29:51,290 --> 00:29:52,583 Wszyscy twórczy pracownicy 640 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 działu badań, rozwoju i marketingu 641 00:29:54,752 --> 00:29:56,504 znajdują się w New Jersey. 642 00:29:56,629 --> 00:29:58,881 A gdzie produkuje się buty? W Chinach? Malezji? 643 00:29:58,964 --> 00:30:00,090 W większości tak. 644 00:30:00,174 --> 00:30:03,344 Bez obaw, panie Sidarsky. Nie pytamy o pracę niewolniczą dzieci. 645 00:30:03,427 --> 00:30:06,430 - Nie mamy nic do ukrycia. - Każdy coś tam ma. 646 00:30:08,682 --> 00:30:09,892 Możecie mnie oświecić? 647 00:30:11,310 --> 00:30:12,853 Pańska córka nie żyje. 648 00:30:16,482 --> 00:30:17,399 Co? 649 00:30:18,859 --> 00:30:20,611 Nie! 650 00:30:22,738 --> 00:30:26,700 Czy moja żona o tym wie? Muszę do niej zadzwonić. 651 00:30:26,909 --> 00:30:29,662 Ktoś wyrzucił ją przez okno na 82. Ulicy. 652 00:30:30,579 --> 00:30:31,497 Co? 653 00:30:33,874 --> 00:30:35,209 To niemożliwe. 654 00:30:36,001 --> 00:30:38,212 Moja rodzina jest na wybrzeżu. Są na wakacjach. 655 00:30:38,295 --> 00:30:40,130 W piątek miałem do nich dojechać. 656 00:30:40,297 --> 00:30:42,341 Jej tożsamość została potwierdzona. 657 00:30:43,008 --> 00:30:45,594 Pańska druga córka. Urodzona 10 maja 1967 roku. 658 00:30:47,930 --> 00:30:49,014 Susan. 659 00:30:51,308 --> 00:30:54,228 Susie zaginęła wiele lat temu. 660 00:30:55,646 --> 00:30:57,898 Była smutnym dzieckiem. 661 00:30:59,733 --> 00:31:00,734 To smutny finał. 662 00:31:05,406 --> 00:31:06,407 Cóż... 663 00:31:10,327 --> 00:31:12,079 - Co o tym myślisz? - Co myślę? 664 00:31:12,538 --> 00:31:14,206 Miałam ochotę mu przywalić. 665 00:31:14,331 --> 00:31:16,458 Nawet jeśli siostra Gretchen złoży zeznania, 666 00:31:16,542 --> 00:31:18,502 sprawa jest już przedawniona. 667 00:31:18,586 --> 00:31:19,712 - Może nie. - Jak to? 668 00:31:19,795 --> 00:31:22,673 Precedens Megan. Jeśli odświeżymy siostrze pamięć, 669 00:31:22,756 --> 00:31:24,800 mamy nowe rozdanie: przemoc emocjonalna. 670 00:31:24,883 --> 00:31:27,177 Nie wiem, Olivio. To może się ciągnąć bez końca. 671 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 - Warto spróbować. - To nie pomoże naszej sprawie. 672 00:31:29,763 --> 00:31:31,640 Może to nie on ją zabił. 673 00:31:31,765 --> 00:31:33,517 Możemy go przymknąć za molestowanie. 674 00:31:33,851 --> 00:31:35,227 Martwię się o tę dziewczynkę. 675 00:31:35,311 --> 00:31:36,645 Siedzi sobie na brzegu 676 00:31:36,729 --> 00:31:39,440 - i czeka na powrót taty. - Ona ma matkę. 677 00:31:39,898 --> 00:31:42,568 Ona nadal żyje, więc miejmy nadzieję, że jest czujna. 678 00:31:42,651 --> 00:31:43,485 Nadzieję? 679 00:31:44,236 --> 00:31:46,071 Nadzieja nie wystarczy. 680 00:32:23,984 --> 00:32:25,069 Myślałam, że nie pijesz. 681 00:32:25,611 --> 00:32:27,279 Bo nie piję. To nie znaczy, że ty nie możesz. 682 00:32:27,488 --> 00:32:28,989 Nie trzeba. 683 00:32:31,116 --> 00:32:34,244 Elliot jest w domu z Kathy i dziećmi, a Munch gdzieś poszedł. 684 00:32:35,204 --> 00:32:36,955 Jeffries i Cassidy... 685 00:32:38,457 --> 00:32:39,708 Mieszkamy tu, tylko... 686 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 znikamy stąd na noc. 687 00:32:43,587 --> 00:32:46,465 W wydziale zabójstw wychodziliśmy razem co wieczór, 688 00:32:46,548 --> 00:32:49,593 upijaliśmy się, opowiadaliśmy historie wojenne, 689 00:32:49,677 --> 00:32:52,012 trochę rozrabialiśmy, 690 00:32:52,221 --> 00:32:54,264 a rano czuliśmy się podle. 691 00:32:54,431 --> 00:32:56,392 - Tak jest lepiej. - O wiele. 692 00:32:58,977 --> 00:33:00,562 Dlaczego jesteś dziś sam? 693 00:33:06,402 --> 00:33:10,155 Moja żona miała kurs do Orlando. 694 00:33:10,531 --> 00:33:11,990 Jest stewardessą. 695 00:33:13,075 --> 00:33:17,538 Byłem w domu i czyściłem z glonów basen, 696 00:33:17,621 --> 00:33:21,667 którego nigdy nie używaliśmy. Wydział Spraw Wewnętrznych się czepiał, 697 00:33:21,750 --> 00:33:24,795 bo po co gliniarzowi basen? 698 00:33:27,089 --> 00:33:28,716 Wtedy zadzwonił telefon. 699 00:33:30,259 --> 00:33:34,930 Zawsze na niego czekała. Bała się go. 700 00:33:39,601 --> 00:33:40,853 Marge... 701 00:33:42,896 --> 00:33:44,982 leży gdzieś w kawałkach nad jakimś bagnem... 702 00:33:46,775 --> 00:33:49,111 A ja jestem w domu i Bensonhurst, 703 00:33:50,195 --> 00:33:53,240 próbując zrozumieć obraz testowy na naszym wielkim telewizorze. 704 00:33:56,326 --> 00:33:58,495 Tak bardzo chciałem się napić. 705 00:34:00,164 --> 00:34:01,707 Miałem nadzieję, że się poddam. 706 00:34:03,125 --> 00:34:04,293 Zapomnę. 707 00:34:07,629 --> 00:34:09,423 Trochę jak z naszą ofiarą. 708 00:34:12,092 --> 00:34:15,596 Przespała się z każdym facetem w dzielnicy, żeby tylko... 709 00:34:17,473 --> 00:34:18,557 zapomnieć. 710 00:34:19,850 --> 00:34:22,019 Gdy rozgryziesz jej sposób myślenia, Olivio... 711 00:34:22,686 --> 00:34:24,188 znajdziesz sprawcę. 712 00:34:28,859 --> 00:34:31,779 Ten cały Warner. Sobowtór Petera Jenningsa... 713 00:34:31,862 --> 00:34:34,323 Ma mocne alibi. Połowa ludzi w Upper East Side 714 00:34:34,406 --> 00:34:35,991 wie, że zdradza żonę. 715 00:34:36,200 --> 00:34:38,076 Powiedz, jaki miałby motyw? 716 00:34:38,368 --> 00:34:40,287 - Jest też ten psychiatra, tak? - Nie! 717 00:34:40,996 --> 00:34:42,289 Jaki ma motyw? 718 00:34:42,372 --> 00:34:43,832 Przyznaję, narobił szkód. 719 00:34:43,916 --> 00:34:45,375 Głównie psychicznych. 720 00:34:45,667 --> 00:34:47,169 Coś ty taki wszechwiedzący? 721 00:34:47,252 --> 00:34:48,504 Radzisz się wróżki? 722 00:34:48,587 --> 00:34:51,298 Zgwałcił ją emocjonalnie, ale czy zabił? 723 00:34:52,007 --> 00:34:53,634 - Nie ma mowy. - Więc kto to był? 724 00:34:55,385 --> 00:34:56,804 Przyjrzyjmy się ojcu. 725 00:34:56,970 --> 00:34:59,598 Ojciec, który nie widział jej 20 lat? Dlaczego? 726 00:34:59,723 --> 00:35:01,975 Bo ukrywała się przed ukochanym rodzicem? 727 00:35:02,643 --> 00:35:05,729 Psychiatra mówił, że stary jest przebiegły i cierpliwy. 728 00:35:05,813 --> 00:35:07,856 Zdobywa jej adres na Manhattanie. 729 00:35:07,940 --> 00:35:09,775 Mówi żonie, żeby zjadła sama, 730 00:35:09,858 --> 00:35:13,529 bo ma coś do załatwienia. Idzie do niej: „Tu tatuś”. 731 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 I wyrzuca ją z okna? 732 00:35:14,863 --> 00:35:18,534 Psychoterapeuta dr Mark Daniels był na miejscu zbrodni. 733 00:35:18,909 --> 00:35:20,661 Mamy jego odciski na kieliszku 734 00:35:20,744 --> 00:35:23,288 i paczce prezerwatyw. 735 00:35:23,372 --> 00:35:25,374 Może mi ktoś wytłumaczyć, 736 00:35:25,457 --> 00:35:28,377 dlaczego moich dwóch najlepszych detektywów 737 00:35:28,460 --> 00:35:30,420 siedzi tu, zamiast go przesłuchiwać? 738 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 To nie on! 739 00:35:32,589 --> 00:35:33,590 To ojciec! 740 00:35:35,175 --> 00:35:38,512 A co jeśli zrealizowała jeden z czeków funduszu? 741 00:35:38,971 --> 00:35:40,138 Tak ją znalazł. 742 00:35:40,347 --> 00:35:43,600 Idzie do jej mieszkania, wchodzi, ona uprawia seks z psychiatrą 743 00:35:43,809 --> 00:35:47,104 albo prezenterem. Jest zaborczy i zazdrosny... 744 00:35:47,271 --> 00:35:49,231 - Klasyka. - No nie wiem. 745 00:35:49,398 --> 00:35:52,192 Nowa córka jest młodsza. To na niej powinien się skupić. 746 00:35:52,276 --> 00:35:55,571 Może Gretchen pisała powieść o żałosnym dzieciństwie. 747 00:35:55,654 --> 00:35:56,989 Czemu nie? Wszyscy piszą. 748 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 Trzeba skłonić siostrę do mówienia. 749 00:36:02,244 --> 00:36:03,245 Proszę bardzo. 750 00:36:05,622 --> 00:36:06,707 Pani Travis! 751 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 - Kiedy pani leci? - Wkrótce. 752 00:36:09,710 --> 00:36:11,044 Nie teraz, ale niedługo. 753 00:36:11,712 --> 00:36:13,463 Spieszy się pani do dzieci. 754 00:36:13,547 --> 00:36:15,549 One też na pewno chcą już zobaczyć mamę. 755 00:36:15,632 --> 00:36:17,593 To prawda, więc jeśli mogłabym... 756 00:36:17,676 --> 00:36:19,553 Chciałam przeprosić, 757 00:36:19,636 --> 00:36:21,054 że byliśmy dla pani niemili. 758 00:36:21,138 --> 00:36:24,308 Pewnie pani się dziwi, że nie zostałam, by bronić młodszej siostry. 759 00:36:24,558 --> 00:36:25,559 Czyż nie? 760 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 Przepraszam. 761 00:36:28,896 --> 00:36:31,106 Proszę zaczekać. 762 00:36:31,899 --> 00:36:34,067 Wie pani, że ma przyrodnią siostrę? 763 00:36:35,402 --> 00:36:36,403 Ma dziesięć lat. 764 00:36:37,321 --> 00:36:38,989 Wie pani, co ją czeka? 765 00:36:39,072 --> 00:36:39,907 Nie. 766 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 To samo, co panią, pani Travis. 767 00:36:42,534 --> 00:36:44,411 To był jej dramat, a nie mój. 768 00:36:44,494 --> 00:36:46,496 Proszę mnie wysłuchać. 769 00:36:47,080 --> 00:36:48,248 To także dotyczy pani. 770 00:36:49,708 --> 00:36:51,710 Proszę, możemy pomóc. 771 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Muszę jechać. 772 00:36:53,921 --> 00:36:55,213 Tylko jeden dzień. 773 00:36:56,173 --> 00:36:57,341 W całym pani życiu. 774 00:37:09,519 --> 00:37:12,272 Wyobrażacie sobie być dziewczynką w jego domu? 775 00:37:24,409 --> 00:37:25,911 Nie waż się mnie dotykać. 776 00:37:25,994 --> 00:37:27,829 - Ja tylko... - Tylko co? 777 00:37:29,665 --> 00:37:31,083 Chcesz, żeby było lepiej? 778 00:37:31,833 --> 00:37:34,086 - Wykorzystamy to? - Zobaczymy, co się stanie. 779 00:37:34,544 --> 00:37:35,629 Ty draniu. 780 00:37:37,422 --> 00:37:42,552 Ty tchórzliwy, obrzydliwy, chory draniu. 781 00:37:42,678 --> 00:37:44,888 - Ellie, kruszynko... - Zamknij się. 782 00:37:45,681 --> 00:37:49,184 Do niej też tak mówisz? Moja mała „kruszynko”? 783 00:37:50,727 --> 00:37:53,146 „Daj się tatusiowi skosztować”. 784 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 Myślisz, że ci się to uda? 785 00:37:56,942 --> 00:37:59,444 - Nie wiem, o czym mówisz. - Nie? 786 00:38:01,446 --> 00:38:03,532 Zabiłeś Susie. Co ty na to? 787 00:38:04,700 --> 00:38:05,617 Zabiłeś ją. 788 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Posłuchaj... 789 00:38:06,868 --> 00:38:09,830 Rozmawiałem z policją. 790 00:38:10,038 --> 00:38:12,916 Tamtej nocy nie było mnie w mieście. 791 00:38:13,000 --> 00:38:14,001 Ani tej nocy. 792 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 Ani żadnej innej. 793 00:38:20,132 --> 00:38:21,508 Ellie, ja... 794 00:38:22,009 --> 00:38:24,344 Popełniasz kosztowny błąd. 795 00:38:27,347 --> 00:38:28,598 Fundusz powierniczy. 796 00:38:31,476 --> 00:38:33,186 Tak chcesz mnie zastraszyć? 797 00:38:35,480 --> 00:38:36,481 Tatusiu... 798 00:38:40,736 --> 00:38:41,987 Wsadź go sobie w dupę. 799 00:38:43,071 --> 00:38:44,448 Wiesz, jak nazywała go Susie? 800 00:38:45,365 --> 00:38:47,200 „Krwawe pieniądze”. 801 00:38:49,369 --> 00:38:52,080 Od jej pierwszego krwawienia, gdy ją przytrzymywałeś siłą. 802 00:38:52,372 --> 00:38:54,374 Podobnie robiłeś ze mną. 803 00:38:54,458 --> 00:38:58,211 Dość tego. To stare dzieje. Daj już spokój. 804 00:39:01,423 --> 00:39:02,966 Chcę ci coś powiedzieć, tatusiu. 805 00:39:05,177 --> 00:39:06,636 To nie są stare dzieje. 806 00:39:07,888 --> 00:39:10,348 Spotkałam się z tą panią detektyw, którą poznałeś. 807 00:39:10,640 --> 00:39:12,642 Przekonała mnie, żebym została. I wiesz co? 808 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Ona mówi, 809 00:39:16,354 --> 00:39:18,190 że jeśli coś sobie przypomnę, 810 00:39:18,857 --> 00:39:23,612 sędzia w New Jersey przedstawi moją historię ławie przysięgłych. 811 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Posłuchaj, skarbie... 812 00:39:25,864 --> 00:39:28,325 - Mam nową rodzinę... - Wiem. 813 00:39:28,825 --> 00:39:30,368 Dlatego przypomniałam to sobie, 814 00:39:30,869 --> 00:39:32,370 jakby to było wczoraj. 815 00:39:35,207 --> 00:39:36,875 Tak właśnie się czuję 816 00:39:37,626 --> 00:39:40,921 każdego dnia bez wyjątku. 817 00:39:51,890 --> 00:39:52,891 Co to jest? 818 00:39:53,475 --> 00:39:54,810 Napisała to moja siostra. 819 00:39:55,644 --> 00:39:58,772 Wysłała to do Denver, a mój mąż, którego nigdy nie poznasz, 820 00:39:58,855 --> 00:40:01,024 przefaksował mi to. Mam ci przeczytać? 821 00:40:01,316 --> 00:40:03,485 - Nie. A co to zmieni? - Dla mnie zmieni! 822 00:40:08,448 --> 00:40:09,366 I dla Susie też. 823 00:40:14,830 --> 00:40:15,831 „Gretchen Quinn... 824 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 urodzona jako Susan Sidarsky... 825 00:40:23,004 --> 00:40:25,132 współpracownica New York Ledger, 826 00:40:25,215 --> 00:40:27,008 popełniła samobójstwo. 827 00:40:28,218 --> 00:40:30,679 Ma nadzieję, że jej śmierć wskaże 828 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 tego, który za to odpowiada. 829 00:40:33,557 --> 00:40:35,809 Na koniec pannę Quinn nic już nie cieszyło, 830 00:40:35,892 --> 00:40:38,353 jedzenie, książki ani bliscy. 831 00:40:38,728 --> 00:40:40,438 Nie mogła znieść swoich myśli 832 00:40:40,522 --> 00:40:42,858 - ani dotyku na swojej skórze”. - Co to jest? 833 00:40:42,941 --> 00:40:44,776 Nekrolog Susie. Sama go napisała. 834 00:40:47,237 --> 00:40:48,405 „Wytrzymała... 835 00:40:49,698 --> 00:40:53,160 z byłym chłopakiem, Dallasem Warnerem, który był idealny... 836 00:40:54,286 --> 00:40:55,954 nie licząc żony i czwórki dzieci. 837 00:40:57,122 --> 00:40:59,082 Z terapeutą dr Markiem Danielsem, 838 00:41:00,167 --> 00:41:03,879 który znał ją na wylot, dosłownie i w przenośni. 839 00:41:04,421 --> 00:41:06,464 Aż wreszcie... 840 00:41:07,215 --> 00:41:10,177 z Robertem... Sidarskym. 841 00:41:13,847 --> 00:41:14,848 Swoim ojcem”. 842 00:41:18,185 --> 00:41:19,686 Daj spokój! 843 00:41:20,228 --> 00:41:22,689 Swoim... ojcem! 844 00:41:22,772 --> 00:41:24,608 Wystarczy. Proszę. 845 00:41:24,858 --> 00:41:28,778 Który zabrał jej dzieciństwo, dziewictwo, 846 00:41:28,862 --> 00:41:31,656 poczucie bezpieczeństwa i sprawiedliwości. 847 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Ellie... 848 00:41:32,824 --> 00:41:36,411 Przyczyną śmierci był skok. Samobójczy. 849 00:41:38,496 --> 00:41:40,081 Miała 32 lata! 850 00:41:41,541 --> 00:41:42,751 Miała... 851 00:41:44,002 --> 00:41:45,837 trzydzieści dwa lata. 852 00:42:07,609 --> 00:42:08,777 Historia fikcyjna. Osoby i wydarzenia nie są prawdziwe. 853 00:42:08,860 --> 00:42:10,862 Napisy: Marcin Lakomy 58844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.