All language subtitles for Las brujas de Zugarramurdi (2013)1h48ComTrr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:23,660
¿Qué tarde viene?
2
00:01:24,440 --> 00:01:26,540
Un oso. Un oso y un árbol.
3
00:01:27,580 --> 00:01:29,200
¿Una esponja amarilla?
4
00:01:30,840 --> 00:01:32,860
Un ratón. Y una estrella.
5
00:01:33,540 --> 00:01:34,960
Un hombre desnudo.
6
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
Con barba.
7
00:01:38,180 --> 00:01:39,360
Un soldado verde.
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,120
Un niño.
9
00:01:41,860 --> 00:01:42,940
Es el año.
10
00:01:43,560 --> 00:01:45,980
¿Una esponja amarilla? ¡Calle, madre!
11
00:01:46,600 --> 00:01:50,240
El cuarto hombre va montado en un
caballo blanco. Con una luz verde en la
12
00:01:50,240 --> 00:01:51,179
cabeza.
13
00:01:51,180 --> 00:01:52,960
Aún uno, aún dos.
14
00:01:53,880 --> 00:01:55,080
¿Eso es un taxi?
15
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Sí.
16
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
Rol. Mucho rol.
17
00:01:59,200 --> 00:02:00,400
La gran obra.
18
00:02:01,820 --> 00:02:03,000
Pintan oros.
19
00:02:03,740 --> 00:02:05,200
El oro es la clave.
20
00:02:05,740 --> 00:02:07,560
Oro. Oro.
21
00:02:09,039 --> 00:02:10,039
Oro.
22
00:02:10,919 --> 00:02:11,920
Oro.
23
00:04:26,090 --> 00:04:31,810
siete cabezas aquí entre nosotros y
trata de engañarnos con sus mentiras.
24
00:04:31,810 --> 00:04:35,350
lo único que quiere es devorar nuestras
almas.
25
00:04:38,390 --> 00:04:44,990
No os dejéis engañar por esa ramera. Lo
26
00:04:44,990 --> 00:04:50,130
único que quiere de verdad es instaurar
el poder pagano.
27
00:04:54,910 --> 00:04:56,210
ante el power of fire
28
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
Ya están aquí.
29
00:06:08,940 --> 00:06:09,719
Buenos días.
30
00:06:09,720 --> 00:06:11,200
¿Qué tal, guapa? ¿Cómo estamos?
31
00:06:11,640 --> 00:06:12,680
Esos ojos azules.
32
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Nati.
33
00:06:14,660 --> 00:06:17,220
¿Qué? ¿Nos vamos para el cuartito que
yo? ¿Eh?
34
00:06:18,160 --> 00:06:18,999
Dime algo.
35
00:06:19,000 --> 00:06:22,780
¿Cómo estás tan buena, Nati? 20 gramos,
400 euros. Pero es que era de mi madre.
36
00:06:22,960 --> 00:06:24,860
Que yo pienso en ti siempre que me voy a
ir. Y te lo juro.
37
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Te advierto.
38
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
También.
39
00:07:10,020 --> 00:07:11,780
Sergio, mételo todo. ¿Y el reloj
también?
40
00:07:12,260 --> 00:07:14,280
No, eso no vale nada. Coge los anillos,
que son de oro de verdad.
41
00:07:17,680 --> 00:07:18,880
Sergio, las pipas.
42
00:07:19,300 --> 00:07:22,240
Vamos. Pero luego mira que hay que tener
poca vergüenza, macho, para meter a un
43
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
niño en medio de esto.
44
00:07:24,200 --> 00:07:26,140
Una palabra más y te mato. Tienes razón.
45
00:07:26,480 --> 00:07:29,380
Ese niño tendría que estar en el
colegio. ¡Eres hija puta!
46
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
¡Llévate la cabeza!
47
00:07:44,010 --> 00:07:45,350
¿Te has traído al chaval? ¿Tú estás
loco?
48
00:07:46,090 --> 00:07:48,930
Yo tengo los martes y los fines de
semana alternativos, ¿vale? No pienso
49
00:07:48,930 --> 00:07:51,510
un día con él, ni por un atraco ni por
nada. ¿No ves que le puede pasar
50
00:07:51,510 --> 00:07:53,170
cualquier cosa? Que esto no es tan
fácil.
51
00:07:53,470 --> 00:07:56,230
Entrar, coger el dinero y ya está,
¿vale? Además, si estoy haciendo esta
52
00:07:56,230 --> 00:07:57,290
mierda es precisamente por él.
53
00:07:57,630 --> 00:07:59,810
Para que podamos estar juntos. ¡Sergio!
¡Sergio, ven aquí!
54
00:08:03,310 --> 00:08:06,710
Sergio, tú sabes que yo estoy teniendo
esto por ti, ¿verdad? Que sí, papá, que
55
00:08:06,710 --> 00:08:07,910
sí. ¿Con quién quieres estar?
56
00:08:08,790 --> 00:08:10,450
¿Con tu madre o conmigo?
57
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
Contigo, papá.
58
00:08:14,599 --> 00:08:17,540
¿Ves? Quiero estar conmigo. Y yo por mi
hijo o por lo que sea.
59
00:08:17,940 --> 00:08:21,440
Y si tengo que ir a la cárcel, voy a la
cárcel. ¡Que estoy hasta los cojones de
60
00:08:21,440 --> 00:08:24,560
la pensión compensatoria, de los jueces
y de la bruja de su madre!
61
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
Listo, tiene razón.
62
00:08:25,920 --> 00:08:29,700
Los jueces siempre se ponen de parte de
ella. Entre la pensión alimenticia y lo
63
00:08:29,700 --> 00:08:33,600
que tengo que pagar de colegio y del
seguro, no me llega ni para el alquiler.
64
00:08:33,720 --> 00:08:37,179
Haberlo pensado antes, seguro que te has
liado con alguna. ¿Pero cómo me voy a
65
00:08:37,179 --> 00:08:39,780
liar con alguna si estoy durmiendo en el
coche? ¡Vete!
66
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
Durmiendo, supongo.
67
00:09:40,270 --> 00:09:42,470
¿Esto qué le dijiste?
68
00:09:43,370 --> 00:09:44,490
Los comeros con sal.
69
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Claro.
70
00:09:46,710 --> 00:09:47,710
Oye,
71
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
te tengo que dejar.
72
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
¿Qué no te lo he dicho?
73
00:10:00,050 --> 00:10:03,010
¿Con qué estoy conduciendo?
74
00:10:03,790 --> 00:10:04,790
¡La calote!
75
00:10:04,850 --> 00:10:05,789
¡Dios, mi novia!
76
00:10:05,790 --> 00:10:06,790
¡Que se lleve al coche!
77
00:10:07,110 --> 00:10:08,350
¡Ale! ¡Hijo de puta!
78
00:10:08,830 --> 00:10:10,150
A la 9 .30, cagando hostias.
79
00:10:16,210 --> 00:10:18,990
¿Por dónde quiere que vaya? ¿Por Méndez
Cálvaro o cojo los túneles? Por donde te
80
00:10:18,990 --> 00:10:20,090
salga de las pelotas. ¡Cállate!
81
00:10:20,750 --> 00:10:21,830
Por donde usted crea conveniente.
82
00:10:24,570 --> 00:10:27,770
¿Tú eres gilipollas? ¿Yo? ¿Cómo le dices
a tu novia dónde estaba el coche? Yo no
83
00:10:27,770 --> 00:10:30,590
le he dicho nada, joder, que es ella que
lo sabe todo. No sé cómo lo hace, lo
84
00:10:30,590 --> 00:10:32,170
adivina, como el otro día en la
discoteca.
85
00:10:32,470 --> 00:10:35,190
Salgo y estaba ahí, en la puerta,
esperándome.
86
00:10:53,420 --> 00:10:54,860
Aquí están ustedes, no, tranquilos.
87
00:10:58,540 --> 00:10:59,540
¡No, Pablo!
88
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
¡No, Pablo!
89
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
¡Quieto, quieto!
90
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
¡Listo, listo!
91
00:11:10,940 --> 00:11:13,760
¿Que el taxi estaba ocupado? Sí, claro,
tendríamos que haber esperado a coger
92
00:11:13,760 --> 00:11:16,960
uno libre, ¿no? Yo creo, si no les
parece mal, que es mejor ir por el
93
00:11:16,960 --> 00:11:19,580
Calderón. Lo digo porque a esta hora hay
menos tráfico.
94
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
¡Joder!
95
00:11:21,460 --> 00:11:22,460
¡Hijos de puta!
96
00:11:27,530 --> 00:11:28,530
Tu madre.
97
00:11:30,270 --> 00:11:32,230
¿Mamá? ¿Qué tal, cariño? Muy bien.
98
00:11:32,470 --> 00:11:34,570
¿Has merendado? No, no, no he merendado.
99
00:11:34,830 --> 00:11:37,390
¿Cómo que no? Tampoco he hecho los
deberes. ¿Y eso?
100
00:11:37,690 --> 00:11:39,550
Estoy en un taxi, con papá.
101
00:11:39,750 --> 00:11:43,010
¿Pero a dónde vais? Es que nos está
persiguiendo la policía. ¿Cómo?
102
00:11:43,430 --> 00:11:44,430
Dame el teléfono. Sergio.
103
00:11:44,590 --> 00:11:47,870
Hemos atracado una tienda. Sergio, dame
el teléfono, por favor, te lo pido. Y
104
00:11:47,870 --> 00:11:49,410
tenemos una bolsa llena de oro.
105
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
¿Qué teléfono, joder?
106
00:11:51,650 --> 00:11:52,650
Silvia, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
107
00:11:53,290 --> 00:11:56,730
Sí, no, jugando con unos niños en el
parque. Sí, sí.
108
00:12:02,760 --> 00:12:05,880
Hacemos los deberes y la merienda y
todo.
109
00:12:06,460 --> 00:12:08,860
Perdona este monito, ¿eh? Que te tengo
que dejar. Perdona, perdona. ¡José!
110
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
¡José! ¿Qué pasa?
111
00:12:15,560 --> 00:12:17,640
Yo me bajo aquí.
112
00:12:29,870 --> 00:12:32,430
¿Esto no tiene algo para bloquear las
puertas? Sí, el seguro infantil.
113
00:12:32,870 --> 00:12:34,750
José, por el amor de Dios, ¿qué está
pasando?
114
00:12:35,250 --> 00:12:36,009
Silvia, perdona.
115
00:12:36,010 --> 00:12:37,010
¿Me oyes? Sí.
116
00:12:37,050 --> 00:12:40,050
¿Qué le vas a dar de comer al niño? Pues
a ver, unos sándwiches y unos paracaos.
117
00:12:40,630 --> 00:12:43,130
A ver, ¿te pregunto yo lo que le das de
merendar al niño?
118
00:12:43,330 --> 00:12:46,270
Borde. No, no me pongo borde. Lo que
pasa es que me saca de quicio. Que me
119
00:12:46,270 --> 00:12:48,650
preguntando lo que hago con el chaval,
¿vale? ¿Pero qué dices? Porque no te
120
00:12:48,650 --> 00:12:49,650
tengo por qué dar explicaciones.
121
00:12:59,760 --> 00:13:03,760
Está perfectamente... Oye, que te tengo
que dejar, ¿eh? Venga, hasta luego.
122
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
¡Apodera!
123
00:13:09,740 --> 00:13:10,740
¡Apodera!
124
00:13:14,200 --> 00:13:16,300
¡Apodera! ¡Apodera! ¡Apodera!
125
00:13:16,660 --> 00:13:18,360
¡Apodera! ¡Apodera!
126
00:13:18,700 --> 00:13:20,780
¡Apodera! ¡Apodera! ¡Apodera!
127
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
¡Apodera!
128
00:13:29,040 --> 00:13:29,919
¿Al sur por qué?
129
00:13:29,920 --> 00:13:31,760
Porque siempre se escapa al sur, a
México.
130
00:13:32,000 --> 00:13:33,680
Pero eso son las películas. ¿Y Portugal?
131
00:13:34,240 --> 00:13:38,200
Vamos a Francia. ¿Pero por qué Francia?
Porque vamos a vivir en Disneylandia,
132
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
que está en París.
133
00:13:39,220 --> 00:13:41,140
Yo le he dicho que vayamos a vivir allí
exactamente, Sergio.
134
00:13:41,680 --> 00:13:44,080
He dicho que vamos a ir a verlo y luego
ya veremos, ¿vale?
135
00:13:44,540 --> 00:13:48,220
¿Pero tú no eres a mí en Disneylandia?
Tú vas donde te dé la gana. Ya, pero que
136
00:13:48,220 --> 00:13:50,860
esto no se hace así, no se hace así. Te
llevas al niño al atraco y ahora es él
137
00:13:50,860 --> 00:13:53,460
el que decide por dónde vamos a escapar.
Que no puedes darle todos los
138
00:13:53,460 --> 00:13:56,040
caprichos. A que al niño no le va a
querer más porque le sigue todo el rato
139
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
corriente. ¡Díselo!
140
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
¡Díselo! Perdone.
141
00:13:59,020 --> 00:14:01,780
Si vamos a ir a Francia, ¿le importa que
llame a mi mujer para avisarle que no
142
00:14:01,780 --> 00:14:02,699
voy a ir a cenar?
143
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
No hay móvil.
144
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Se va a enfadar.
145
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Se va a enfadar.
146
00:14:16,800 --> 00:14:19,480
¡Meta las manos, hombre, que ya te lo he
dicho! ¡Meta las manos!
147
00:14:21,380 --> 00:14:24,340
No me coges. Mira que sabe que me
revienta que no coja el teléfono.
148
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
Igual no tiene cobertura.
149
00:14:26,160 --> 00:14:27,700
Cobertura. Lo que no tiene es vergüenza.
150
00:14:28,140 --> 00:14:30,100
¿Sabe cuánto tiempo hace que no me pasa
la pensión?
151
00:14:30,420 --> 00:14:31,399
Tres meses.
152
00:14:31,400 --> 00:14:34,880
Tres meses sin soltar un duro para su
hijo. Que va el chaval con el uniforme
153
00:14:34,880 --> 00:14:36,800
año pasado y parece que le queda por la
rodilla.
154
00:14:37,260 --> 00:14:39,300
¿No han pensado en la custodia
compartida?
155
00:14:39,620 --> 00:14:43,300
¿Cómo? Lo que he pensado es meterlo en
la cárcel como no me pague lo que le
156
00:14:44,000 --> 00:14:46,480
Y a usted le voy a poner un sedante que
le veo muy nervioso.
157
00:14:46,740 --> 00:14:48,120
Pero, si yo estoy bien.
158
00:14:48,700 --> 00:14:50,200
Custodia compartida.
159
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Le he puesto una demanda en el juzgado
de familia.
160
00:14:53,060 --> 00:14:56,120
La próxima vez que vea al niño va a ser
en Soto del Real con un cristal de por
161
00:14:56,120 --> 00:14:57,830
medio. A ver si... ¡Gracias, pavida!
162
00:14:59,290 --> 00:15:04,770
¡No me gusta muy grave! ...de 25 .000
anillos de oro robados en uno de los
163
00:15:04,770 --> 00:15:07,950
establecimientos de compraventa de la
madrileña Puerta del Sol.
164
00:15:08,410 --> 00:15:10,310
Todo fue idea de Cristo.
165
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
¿Quién es Cristo?
166
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
No lo sé.
167
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
¿Qué ha dicho?
168
00:15:14,150 --> 00:15:18,050
No lo sé. ¿Cómo que no lo sabe? Se
supone que es usted traductora. Ha
169
00:15:18,050 --> 00:15:18,609
lo sé.
170
00:15:18,610 --> 00:15:22,970
Ninguno conocíamos nuestros verdaderos
nombres.
171
00:15:23,250 --> 00:15:24,670
Quédense las máscaras, hagan el favor.
172
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
¡Ya!
173
00:15:40,010 --> 00:15:43,910
Nos conocimos en la tienda. No tenía
dinero. Tuve que vender lo poco que me
174
00:15:43,910 --> 00:15:44,910
quedaba.
175
00:15:48,690 --> 00:15:49,910
San Judas Tadeo.
176
00:15:51,070 --> 00:15:52,510
Patrón de las causas perdidas.
177
00:16:03,400 --> 00:16:04,440
Parecía muy sencillo.
178
00:16:04,880 --> 00:16:08,200
Mucho oro, poca seguridad. Solo
necesitamos una forma de entrar en la
179
00:16:08,200 --> 00:16:09,199
llamar la atención.
180
00:16:09,200 --> 00:16:12,980
Entiendo. Pero vamos a ver que yo me
aclare. ¿Ustedes trabajan de muñecos en
181
00:16:12,980 --> 00:16:14,160
plaza? Sí o no.
182
00:16:14,640 --> 00:16:16,280
No. Que no.
183
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
Que no.
184
00:16:23,160 --> 00:16:24,200
No me jodas.
185
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
¿No te vistes con esto?
186
00:16:25,880 --> 00:16:26,960
Es la ropa del trabajo.
187
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
¿Qué pasa?
188
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
¿Qué viene esto?
189
00:16:32,360 --> 00:16:33,460
Estamos juntos en esto, ¿no?
190
00:16:34,000 --> 00:16:37,740
Lo queríamos, ¿no? Que tiene 10 años,
por el amor de Dios. Que le has hecho
191
00:16:37,740 --> 00:16:40,480
pasar por una situación de shock. Estará
traumatizado el niño.
192
00:16:41,940 --> 00:16:42,940
¿Tú tienes hijos?
193
00:16:43,180 --> 00:16:46,340
Que yo sepa, ¿no? Pues entonces cállate
la boca. Que no tienes ni idea. Pero si
194
00:16:46,340 --> 00:16:48,740
esto es de libro que lo va a arrastrar
toda la vida. Pero que hay libro, por
195
00:16:48,740 --> 00:16:50,380
favor. Si tú no te has leído un libro en
tu puta vida.
196
00:16:50,620 --> 00:16:53,600
Oiga, oiga, por favor. Cuidado con el
arma. Que aquí adentro es muy peligroso,
197
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
¿vale?
198
00:16:55,760 --> 00:16:58,060
Perdón. No quiero molestar bastante.
Tienen ya con lo suyo.
199
00:16:58,380 --> 00:16:59,820
Pero es que yo tengo que ir a Badajoz.
200
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Sí o sí.
201
00:17:01,210 --> 00:17:04,290
¿Me han llamado por un trabajo allí? ¿Y
ahora por qué no ha hecho los deberes?
202
00:17:04,530 --> 00:17:06,930
Bueno, pues lo haremos luego, cuando
lleguemos, ¿vale?
203
00:17:07,770 --> 00:17:10,790
Es que mamá me ha dicho que los deberes
los tengo que hacer primero.
204
00:17:11,270 --> 00:17:12,770
A ver, que quede una cosita clara,
¿vale, Sergio?
205
00:17:13,329 --> 00:17:15,210
Aquí no mando mamá, aquí mando yo.
206
00:17:15,750 --> 00:17:18,569
Cuando esté con mamá, haz lo que tú
quieras. Pero ahora haz lo que yo digo.
207
00:17:20,010 --> 00:17:21,290
Vamos a hacer los deberes.
208
00:17:21,950 --> 00:17:22,950
Pero ahora no.
209
00:17:23,290 --> 00:17:24,290
Luego.
210
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
¿Vale?
211
00:17:35,400 --> 00:17:38,040
A ver, Sergio, ¿qué pasa ahora? A ver,
¿qué pasa ahora?
212
00:17:38,400 --> 00:17:40,620
Es que me he dejado la mochila de la
tienda.
213
00:17:40,920 --> 00:17:44,720
Con los deberes dentro, encima del
mostrador de la tienda del oro.
214
00:17:45,480 --> 00:17:46,479
¿Te ha dicho?
215
00:17:46,480 --> 00:17:47,219
¿Qué hacemos?
216
00:17:47,220 --> 00:17:49,320
¿Damos la vuelta? A ver, un momentito,
un momentito, un momentito.
217
00:17:51,820 --> 00:17:55,280
Sergio, ¿tú te acuerdas al principio del
curso, cuando estábamos formando los
218
00:17:55,280 --> 00:17:56,560
libros, de lo que te dije?
219
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Sí.
220
00:17:58,220 --> 00:17:59,220
¿Qué te dije?
221
00:17:59,950 --> 00:18:04,510
Que pusiera mi nombre y la dirección de
casa y tu número en la primera página
222
00:18:04,510 --> 00:18:05,750
para que no se perdiera.
223
00:18:05,990 --> 00:18:06,990
¿Lo hiciste?
224
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
No.
225
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
¡Bien!
226
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
Sí, soy yo.
227
00:18:21,850 --> 00:18:23,090
Sí, es mi hijo.
228
00:18:23,730 --> 00:18:25,430
No, ahora está con su padre. ¿Qué pasa?
229
00:18:27,950 --> 00:18:28,950
¿Pero dónde dice?
230
00:18:29,850 --> 00:18:33,150
No, no, no, no puede ser. Tiene que
haber algún error. Seguro que son suyos.
231
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
Ya.
232
00:18:36,590 --> 00:18:37,590
Ya, claro, claro.
233
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
Te entiendo.
234
00:18:48,310 --> 00:18:52,170
Esto no vale, señora. ¿Qué ha hecho?
Esto está francamente deteriorado.
235
00:18:54,750 --> 00:18:57,890
Esta es de cuando nos casamos. Ya, pero
no se le ve bien la cara. Y bueno, pues
236
00:18:57,890 --> 00:19:00,430
de la boda es la única que tengo y
porque sale mi padre. A ver, Silvia,
237
00:19:00,490 --> 00:19:03,670
necesitamos una en la que esté de frente
para identificarle. Pues esto es lo que
238
00:19:03,670 --> 00:19:05,950
hay. Esta es de cuando abrimos el
videoclub.
239
00:19:06,430 --> 00:19:08,770
Y esta es cuando inauguramos la tienda
de consumibles.
240
00:19:09,010 --> 00:19:09,809
¿De alimentación?
241
00:19:09,810 --> 00:19:12,710
No, rellenábamos cartuchos de tinta
usados para impresoras.
242
00:19:13,030 --> 00:19:16,750
Desde el principio le dije que era mala
idea, pero como él nunca escucha... Esta
243
00:19:16,750 --> 00:19:18,430
es de cuando abrimos el restaurante
chino.
244
00:19:19,130 --> 00:19:20,550
Nos lo quemaron los chinos.
245
00:19:20,930 --> 00:19:22,550
Y esta es la del funeral de mi padre.
246
00:19:22,960 --> 00:19:26,280
El pobre no pudo aguantar más. Como
siempre le andábamos pidiendo dinero.
247
00:19:27,600 --> 00:19:29,840
Pues ahora, ¿qué hace un retratologo? ¿A
mi padre?
248
00:19:30,080 --> 00:19:33,220
No, a su marido. Tenga en cuenta que
acaba de atacar un establecimiento
249
00:19:33,220 --> 00:19:34,560
con la ayuda de su hijo. ¿Cómo?
250
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
¿Con mi hijo?
251
00:19:36,520 --> 00:19:39,340
¿Por qué se lo dices? Ay, perdón, ¿no se
lo habías dicho tú? No, no.
252
00:19:39,540 --> 00:19:42,140
Estas cosas no se dicen así. Hay que
esperar a que vengan los psicólogos.
253
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
¡Gente!
254
00:19:43,420 --> 00:19:44,440
¡Gente! ¡Gente!
255
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
¡Gente!
256
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
¡Gente! ¡Gente!
257
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
¡Gente! ¡Gente! ¡Gente!
258
00:19:55,950 --> 00:19:56,950
¿Pero él va de nudo?
259
00:19:57,210 --> 00:20:00,590
Bueno, no. Va vestido de Jesucristo,
pintado de plateado, como los artistas
260
00:20:00,590 --> 00:20:02,610
callejeros de Sol. Lo tenía muy pensado.
261
00:20:04,730 --> 00:20:07,210
¡Sergio! ¡Silvia! ¡Silvia, tranquila!
¡Silvia!
262
00:20:08,050 --> 00:20:09,490
¡Silvia, por favor, tranquilícese!
263
00:20:09,870 --> 00:20:12,670
¡Silvia, le aseguro que estamos haciendo
todo lo posible para encontrar a su
264
00:20:12,670 --> 00:20:13,670
hijo! ¡Silvia!
265
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
¡Dile algo!
266
00:20:14,970 --> 00:20:16,670
Y encima le sueltes la imagen del niño.
267
00:20:21,870 --> 00:20:24,470
Sé que me estoy limitando, le he dicho
demasiado, pero yo no quería molestarla.
268
00:20:24,670 --> 00:20:27,510
Necesitamos estar en contacto con usted.
Si él la llama, nos avisa
269
00:20:27,510 --> 00:20:28,610
inmediatamente, ¿de acuerdo?
270
00:20:29,290 --> 00:20:31,250
Escuche, que está muy nerviosa para
conducir.
271
00:20:31,570 --> 00:20:34,430
Bueno, pues que la sigan. Que manden un
operativo a su casa y que la vigilen 24
272
00:20:34,430 --> 00:20:37,670
horas. ¿Qué operativo? Ni qué operativo.
Jaime, vamos nosotros.
273
00:20:38,150 --> 00:20:39,350
Vete por las llaves del coche, anda.
274
00:20:54,090 --> 00:20:58,530
Hazlo, cariño, coge el teléfono, por
favor. Ya no me acuerdo de vuestra cara,
275
00:20:58,530 --> 00:20:59,530
lo juro.
276
00:20:59,630 --> 00:21:01,150
Además, ¿qué habéis hecho?
277
00:21:01,450 --> 00:21:03,470
¿Robar? ¿Pero quién nos roba hoy en día?
278
00:21:03,810 --> 00:21:08,350
Por favor, os lo pido, dejadme en la
cuneta, que yo voy a Badajoz. Si yo no
279
00:21:08,350 --> 00:21:11,630
voy a decir nada a nadie. Papá, tengo
hambre. No podemos parar hasta que
280
00:21:11,630 --> 00:21:12,630
crucemos la frontera, Sergio.
281
00:21:12,710 --> 00:21:16,330
Mamá dice que hay que comer cinco veces
al día. Mamá, que diga lo que quiera.
282
00:21:16,490 --> 00:21:19,810
Listo. El niño tiene razón. No vamos a
llegar a Francia del tirón. En algún
283
00:21:19,810 --> 00:21:23,330
momento tendremos que parar, digo yo.
Eso, eso, por favor. Paren ustedes a
284
00:21:23,330 --> 00:21:26,070
comer. Y lo hablamos. ¿Me estáis
escuchando? Le damos la cara pintada a
285
00:21:26,170 --> 00:21:29,290
No creo que el de Badajoz nos vaya a
reconocer. Es ilógico. A ver, esto no es
286
00:21:29,290 --> 00:21:31,590
una excursión. Nos está siguiendo la
policía. Y nadie me ha escrito.
287
00:21:31,910 --> 00:21:34,610
¿Y cómo quieres que te llame, Mahoma?
¿Te llamo yo a ti, soldadito de
288
00:21:35,070 --> 00:21:36,410
Bueno. Me llamo José.
289
00:21:36,850 --> 00:21:41,050
José Fernández Cuesta. Y está
divorciado. Quiere la custodia
290
00:21:41,050 --> 00:21:43,810
mamá no se la da porque dice que soy
irresponsable.
291
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
¿Sabes lo que te digo?
292
00:21:45,510 --> 00:21:46,510
Que tu madre tiene razón.
293
00:21:47,210 --> 00:21:49,490
Lo siento, José, pero esto no se hace
así.
294
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Yo soy Tony, tío.
295
00:21:52,470 --> 00:21:53,730
Que te pides, que no me interesa.
296
00:21:53,970 --> 00:21:54,969
Yo me llamo Manuel.
297
00:21:54,970 --> 00:21:55,749
Encantado, Manuel.
298
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
Manuel Sánchez García.
299
00:21:56,850 --> 00:21:58,810
Tengo tres hijos y vivo en Aluche. Me da
igual.
300
00:21:59,530 --> 00:22:01,350
¿Dónde? Este se llama Marquito.
301
00:22:02,190 --> 00:22:03,510
Cuando salgo de casa llora.
302
00:22:03,890 --> 00:22:05,270
Este es Alejandro, el mayor.
303
00:22:05,910 --> 00:22:07,130
Y la niña, Laura.
304
00:22:07,810 --> 00:22:10,490
Me quiere tanto que ha puesto mi foto al
lado de la de Justin Bieber en su
305
00:22:10,490 --> 00:22:12,790
cuarto. ¿Pero por qué me cuenta todo
esto? Es guapísima, ¿eh?
306
00:22:13,530 --> 00:22:16,230
Porque no quiero ser el tipo al que se
le puede matar porque no se le conoce.
307
00:22:16,620 --> 00:22:19,220
Como el señor de Badajoz. Pero aquí
quién ha hablado de matar a nadie, a
308
00:22:19,340 --> 00:22:21,040
Además, José, usted y yo tenemos cosas
en común.
309
00:22:21,280 --> 00:22:22,920
Las mujeres también han destrozado mi
vida.
310
00:22:23,600 --> 00:22:26,040
Mi madre, mis hermanos y mi mujer eran
amigas, ¿sabe?
311
00:22:26,500 --> 00:22:29,720
Y quedaban en la cafetería del corte
inglés para ponerme a parir. En el
312
00:22:29,720 --> 00:22:30,319
es igual.
313
00:22:30,320 --> 00:22:31,820
Se lo cuentan todo de una hasta otra.
314
00:22:32,020 --> 00:22:33,020
Son como una secta.
315
00:22:33,120 --> 00:22:34,039
Comparten información.
316
00:22:34,040 --> 00:22:37,680
A ver, a ver, a ver, a ver. No empecemos
con el rollito machista, por favor,
317
00:22:37,780 --> 00:22:41,080
¿eh? Además, es que yo adoro a las
mujeres.
318
00:22:41,340 --> 00:22:42,860
Las adoro. ¿Y yo?
319
00:22:43,200 --> 00:22:45,420
Por ejemplo, Sonia, con la que estoy
ahora.
320
00:22:47,850 --> 00:22:50,710
¿La que nos acabó de robar el coche?
Ella no lo sabía. No le puedo andar
321
00:22:50,710 --> 00:22:53,510
contando que necesito su coche para un
atraco, ¿no? ¿El coche es suyo?
322
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Sí, sí.
323
00:22:54,970 --> 00:22:58,730
Bueno, el coche es la casa del perro.
Hostia, pero es que tiene un boxer
324
00:22:58,730 --> 00:23:00,050
cojonudo. Se llama Chuski.
325
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
Chuski.
326
00:23:01,850 --> 00:23:03,670
¿Tú qué te dedicas cuando no das palos?
¿Yo?
327
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
Sí, tú, tú.
328
00:23:05,790 --> 00:23:07,350
Relaciones públicas en el esperma.
329
00:23:08,210 --> 00:23:10,810
Ahora no porque lo cerraron. Parece que
murió un tío en el baño.
330
00:23:11,010 --> 00:23:11,999
Es el esperma.
331
00:23:12,000 --> 00:23:15,700
No es codeca. Es como el pachá, pero más
cerdo. Por eso me metí lo del atraco,
332
00:23:15,760 --> 00:23:19,200
es que no me atrevo a contarle a Sonia
que estoy en el paro. Es abogada,
333
00:23:19,260 --> 00:23:23,020
Lleva casos muy tochos, tiene mogollón
de curro y cuando llega a casa lo que
334
00:23:23,020 --> 00:23:27,220
quiere... Lo que quiere es follar y que
no le cuente yo mis movidas, ¿me
335
00:23:27,220 --> 00:23:28,620
entendéis? O sea que la tiene miedo.
336
00:23:29,080 --> 00:23:31,900
Miedo y... Pues no.
337
00:23:33,140 --> 00:23:34,300
Pues sí, la tengo miedo.
338
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
Sergio.
339
00:23:41,520 --> 00:23:43,280
¿Quién me acoge el teléfono, por favor?
340
00:23:59,300 --> 00:24:01,180
Es que es una tía muy fuerte, súper
lista.
341
00:24:01,580 --> 00:24:04,400
Joder, y que yo no he acabado ni la ESO.
No soy lo suficientemente bueno para
342
00:24:04,400 --> 00:24:08,020
ella. Todo lo hago mal. En el curro, en
la casa, en la cama.
343
00:24:09,240 --> 00:24:12,120
Está buenísima, me acojona. Sí, la cama,
¿qué problema hay? Me dice que está
344
00:24:12,120 --> 00:24:15,220
buenísima. Sí, no sé, demasiada presión.
Mira, llega del juzgado y me dice,
345
00:24:15,340 --> 00:24:16,740
Dani, ¿qué hay de qué?
346
00:24:17,100 --> 00:24:19,460
Y yo no he hecho nada, no he hecho nada,
porque no entiendo el horno que tiene,
347
00:24:19,480 --> 00:24:22,860
que está lleno de botones y pongo la
sartén y no se calienta. O sea, la
348
00:24:22,860 --> 00:24:24,560
calienta, pero la sartén está fría.
349
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
¿Tú eso lo entiendes?
350
00:24:26,920 --> 00:24:32,200
El caso es que nos metemos en la cama,
ella se me tira al cuello como una fiera
351
00:24:32,200 --> 00:24:34,080
que no me deja ni respirar, ¿vale?
352
00:24:35,760 --> 00:24:40,230
Y yo con todo el mogollón en la
cabeza... Empiezo a darle vueltas y más
353
00:24:40,250 --> 00:24:46,070
Matillazo. Sergio. El 52 % de los
hombres no consigue completar el acto
354
00:24:46,070 --> 00:24:47,090
partir de los 30.
355
00:24:47,410 --> 00:24:48,530
¿Eso es lo que te enseñan en la escuela?
356
00:24:48,770 --> 00:24:52,910
No, es que lo he leído en el
cosmopolitan de mamá. Bueno, Sergio,
357
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
mentira.
358
00:24:55,050 --> 00:24:57,630
Maneja las estadísticas como quiere.
Además, yo tengo 26.
359
00:24:57,970 --> 00:24:58,970
A mí me pasa una vez.
360
00:24:59,190 --> 00:25:00,330
Cuente, cuente, cuente.
361
00:25:00,610 --> 00:25:02,670
Pues era una mujer perfecta.
362
00:25:03,010 --> 00:25:07,270
Unos pechos, unas caderas, una cosa...
Tremenda.
363
00:25:07,790 --> 00:25:10,030
Y hablaba como en las películas porno.
Decía unas burradas.
364
00:25:10,450 --> 00:25:11,930
Y claro, a ese no se puede trabajar.
365
00:25:12,890 --> 00:25:14,270
Me intimidaba.
366
00:25:14,770 --> 00:25:16,890
Al final pude hacerlo porque la tapé con
unas mantas.
367
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
¿Y si me deja?
368
00:25:18,750 --> 00:25:20,710
¿Y se encuentra alguien mejor?
369
00:25:20,990 --> 00:25:22,550
Son como una maldición. Son demonios.
370
00:25:23,170 --> 00:25:26,170
Te vuelves loco porque te dejan. ¿Por
qué no te dejan? Porque te expliquen.
371
00:25:26,290 --> 00:25:30,750
Porque no te expliquen. O sea, este...
Tío, que te colocan en una parte... Como
372
00:25:30,750 --> 00:25:35,950
la parte orcipital o una zona que no...
Te matas por uno de estos. Y cuando te
373
00:25:35,950 --> 00:25:36,950
atrapa...
374
00:25:37,090 --> 00:25:38,090
Quisiera cortarte el dedo.
375
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Tomar por culo.
376
00:25:40,710 --> 00:25:42,010
Tenía que haber hecho esto hace mucho
tiempo.
377
00:25:42,630 --> 00:25:43,630
Estoy con ustedes.
378
00:25:43,730 --> 00:25:46,270
Si hasta ahora no he atracado un banco
es porque nunca he tenido los huevos que
379
00:25:46,270 --> 00:25:47,249
se necesitan para ello.
380
00:25:47,250 --> 00:25:47,989
Muchas gracias.
381
00:25:47,990 --> 00:25:48,809
Yo aún diría más.
382
00:25:48,810 --> 00:25:50,310
No es necesario que me apunte con esa
escopeta.
383
00:25:51,050 --> 00:25:54,990
Tony, José, pueden considerarme parte de
la banda.
384
00:25:55,250 --> 00:25:56,770
¿Qué pasa, que ya quieres una parte, no?
385
00:25:57,190 --> 00:25:59,690
No, a ver, lo que quiero decir es... A
ver, ¿por qué tenemos que fiarnos de ti?
386
00:25:59,830 --> 00:26:01,650
Papá, nos pensaron un coche de la
Guardia Civil.
387
00:26:02,550 --> 00:26:03,550
No, espera.
388
00:26:03,790 --> 00:26:04,790
Yo me encargo yo.
389
00:26:05,010 --> 00:26:06,010
Ponernos los cinturones.
390
00:26:11,600 --> 00:26:14,580
Despacio, despacio. Ahí, que eso no se
engancha. Sergio, ayúdale.
391
00:26:16,240 --> 00:26:17,500
Vamos a echarle una vuelta a esto.
392
00:26:17,740 --> 00:26:18,740
Agarraos.
393
00:26:50,440 --> 00:26:51,440
Ya estamos a salvo.
394
00:26:51,540 --> 00:26:53,020
¡Otra vez, otra vez! ¿Está bien?
395
00:26:53,340 --> 00:26:54,259
¡Otra vez!
396
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
¡No!
397
00:27:12,460 --> 00:27:16,520
Apenas una hora después de que el
portavoz del Políburo haya anunciado que
398
00:27:16,520 --> 00:27:20,920
abría la frontera con Berlín, todo el
mundo recoge los visados y prácticamente
399
00:27:20,920 --> 00:27:24,160
sin rellenarlos, incluso sin
rellenarlos, están...
400
00:27:24,160 --> 00:27:30,980
¿Pero qué haces, desgraciado?
401
00:27:31,540 --> 00:27:32,519
Sal de aquí.
402
00:27:32,520 --> 00:27:33,459
Mosto, mosto.
403
00:27:33,460 --> 00:27:36,420
¿Cuántas veces te he dicho que no toques
las cosas del cajón? Siempre igual.
404
00:27:39,840 --> 00:27:41,300
Mosto, mosto, mosto, mosto.
405
00:27:42,090 --> 00:27:43,090
Mosto, mosto, mosto.
406
00:27:43,230 --> 00:27:45,170
Dame esta botella.
407
00:27:45,910 --> 00:27:47,350
Y sal de aquí de la barra.
408
00:27:47,950 --> 00:27:50,370
Se ha parado la tele.
409
00:27:50,670 --> 00:27:52,350
Pues ponte una cinta, que ya no puedo.
410
00:27:55,010 --> 00:27:56,010
Marico.
411
00:27:57,850 --> 00:27:59,230
Esto ya está seco, ¿eh?
412
00:28:00,050 --> 00:28:04,110
Es que además, aunque usted no me hace
ni pizca de gracia, ¿verdad?
413
00:28:05,150 --> 00:28:09,150
El programita le da la excusa de reírme
de usted infundemente.
414
00:28:16,860 --> 00:28:19,520
¿De qué te quejas? Si te va a hacer más
joven y más guapa.
415
00:28:19,780 --> 00:28:21,660
Lo voy a poner caoba.
416
00:28:23,060 --> 00:28:24,420
Caoba rejuvenece.
417
00:28:24,680 --> 00:28:25,720
Es rubio ya.
418
00:28:25,960 --> 00:28:27,420
No sé, ya va a estar muy listo.
419
00:28:28,220 --> 00:28:29,640
Caprichosa. Eres muy caprichosa.
420
00:28:37,460 --> 00:28:39,840
Hola. No me puse a caoba.
421
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Marichu.
422
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
Marichu de campeón.
423
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
¿Tienen caldo?
424
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Sí.
425
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
Tres caldos.
426
00:28:57,940 --> 00:28:59,180
El servicio, por favor.
427
00:28:59,580 --> 00:29:01,500
Al fondo, a la izquierda. Gracias.
428
00:29:06,200 --> 00:29:07,800
Papá, ¿puedo salir a jugar?
429
00:29:08,180 --> 00:29:09,700
No. Gracias.
430
00:29:10,380 --> 00:29:11,380
¿Se ha quedado?
431
00:29:11,660 --> 00:29:12,960
¿Se ha quedado? ¿Se ha quedado?
432
00:29:13,400 --> 00:29:14,520
¿Se ha quedado muerto?
433
00:29:15,020 --> 00:29:16,900
¿Se ha quedado muerto? ¿Se ha quedado
muerto?
434
00:29:17,240 --> 00:29:19,200
¿Se ha quedado muerto?
435
00:29:22,100 --> 00:29:23,500
amargado como de costumbre.
436
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
No creo.
437
00:29:25,740 --> 00:29:29,480
Pero esto de cuándo es, está muy joven.
Un día la televisión se apagó. La que
438
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
viene por el aire.
439
00:29:30,560 --> 00:29:34,440
Son cintas, pero esto les da lo mismo.
No se enteran de nada, menos que les
440
00:29:34,440 --> 00:29:36,060
pongan. Yo me las doy de memoria.
441
00:29:36,600 --> 00:29:38,920
Noche de fiesta, una noche especial.
442
00:29:39,340 --> 00:29:41,060
Chicos y chicas, qué felicidad.
443
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
¿Y la tele te lo han puesto?
444
00:29:42,600 --> 00:29:46,480
Sí, bueno, una vez vino un señor para
decir algo de eso, no sé qué.
445
00:29:47,860 --> 00:29:49,160
Pero a mí no me engaña.
446
00:29:49,420 --> 00:29:51,220
Esto es a lo que vienen esas chupas de
la sangre.
447
00:31:11,950 --> 00:31:17,430
Una vez en el pueblo, pues, cogéis el
monte y ahí detrás está la frontera.
448
00:31:18,150 --> 00:31:19,150
¿Cómo se llama?
449
00:31:19,810 --> 00:31:20,709
¿El qué?
450
00:31:20,710 --> 00:31:21,710
El pueblo.
451
00:31:22,950 --> 00:31:23,950
Suarramundi.
452
00:31:25,830 --> 00:31:26,830
¿Es de las brujas?
453
00:31:27,070 --> 00:31:28,090
¿Qué brujas?
454
00:31:31,330 --> 00:31:34,810
No sé, hubo un aquelarre o algo, ¿no? Y
luego las quemaron.
455
00:31:35,130 --> 00:31:36,510
A mí las brujas no me dan miedo.
456
00:31:38,230 --> 00:31:40,890
A mí lo que me dan miedo son los hijos
de puta.
457
00:31:41,870 --> 00:31:43,870
Y de eso hay mucho y en todas partes.
458
00:31:44,510 --> 00:31:46,410
Qué bueno el caldo, ¿no?
459
00:31:47,330 --> 00:31:48,750
Sí, sí, está buenísimo.
460
00:32:05,110 --> 00:32:06,210
¡Te pillé!
461
00:32:07,470 --> 00:32:11,050
Entras por la boca y sales por el culo.
¡Culo!
462
00:32:11,560 --> 00:32:12,620
He dicho culo.
463
00:32:13,620 --> 00:32:20,020
Al principio te da miedo, pero luego te
gusta. Y cuando sale ya no eres el
464
00:32:20,020 --> 00:32:21,200
mismo. ¿Por qué?
465
00:32:37,930 --> 00:32:38,950
Yo no estoy de acuerdo.
466
00:32:39,170 --> 00:32:41,610
¿Por qué le habrá dado usted alguna
diputación, macho?
467
00:32:42,550 --> 00:32:47,950
Lleva jerez, jamón... ¿Y qué es ese
saborcillo?
468
00:32:50,810 --> 00:32:52,130
El caldo es caldo.
469
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
¿Qué pasa?
470
00:32:55,230 --> 00:32:56,230
¿Está bien?
471
00:32:58,690 --> 00:33:03,090
El demonio no tiene rabo, pero tiene un
coño como una cueva. Un consejo.
472
00:33:03,350 --> 00:33:05,470
Y no piense que es una tontería que le
digo sin pensar.
473
00:33:05,980 --> 00:33:10,700
No le lleven nunca la contraria. ¿A
quién? Digan siempre que sí a todo. Es
474
00:33:10,700 --> 00:33:13,180
mejor. El que avisa no es traidor. ¿Qué
andas diciendo?
475
00:33:13,620 --> 00:33:15,480
¡Cállate! Te hablas mucho.
476
00:33:16,100 --> 00:33:17,100
Venga para adentro.
477
00:33:18,160 --> 00:33:20,260
¡Que no te coman los estornudos!
478
00:33:20,860 --> 00:33:21,920
Bueno, pues nada, ¿eh?
479
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Hasta luego.
480
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
¡Pero un momento!
481
00:33:32,020 --> 00:33:33,380
¡Holy puta madre!
482
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
¡Hijos de puta!
483
00:33:36,140 --> 00:33:37,180
¿Qué está pasando?
484
00:33:37,520 --> 00:33:39,640
Hola, ¿qué tal? Mira, te quería
comentar.
485
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Bueno, gracias.
486
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
¡Oye, por favor!
487
00:33:43,780 --> 00:33:46,080
Amigos, ¿pueden ir con vosotros?
488
00:33:47,020 --> 00:33:48,040
¿Queréis ser mis amigos?
489
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
¡Adiós!
490
00:33:52,020 --> 00:33:54,520
Noche de fiesta, una noche especial.
491
00:33:54,800 --> 00:33:57,100
Chicos y chicas, ¡qué felicidad!
492
00:33:57,520 --> 00:33:59,180
Está claro que están compinchados.
493
00:33:59,440 --> 00:34:03,320
Él se hace con el oro, ella se hace la
mosquita muerta, luego se juntan en
494
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
y a vivir la vida.
495
00:34:04,430 --> 00:34:07,610
¿Tú crees? Yo creo que ella le sigue
para recuperar a su hijo nada más. Es
496
00:34:07,610 --> 00:34:08,609
madre preocupada.
497
00:34:08,670 --> 00:34:12,290
De eso parece, pero ellas nunca piensan
lo que parece que piensan. ¿Y en qué
498
00:34:12,290 --> 00:34:14,469
piensan? No lo sé, pero piensan otra
cosa.
499
00:34:15,010 --> 00:34:16,070
Son como arañas.
500
00:34:16,650 --> 00:34:21,170
Dejen su tela a tu alrededor, una tela
confortable, estás a gusto, confiado, de
501
00:34:21,170 --> 00:34:24,530
puta madre en la tela y de pronto, pum,
te sueltan su veneno.
502
00:34:25,510 --> 00:34:26,929
¿Problemas con Raquel? ¿Con Raquel?
503
00:34:27,350 --> 00:34:30,190
Ninguno. Ha cambiado las claves de las
tarjetas.
504
00:34:30,590 --> 00:34:32,429
A ver, Alfonso, no será que te has
quedado sin dinero.
505
00:34:32,730 --> 00:34:34,630
Podría comprobarlo con los extractos del
banco.
506
00:34:34,969 --> 00:34:37,449
Pero como no puedo entrar en mi casa...
¿Te cambió la cerradura?
507
00:34:37,770 --> 00:34:39,250
Y me ha tirado la ropa a la basura.
508
00:34:40,770 --> 00:34:42,350
¿Tú no tenías novia? ¿Yo?
509
00:34:43,230 --> 00:34:45,790
Bueno, novia, novia... Algo hay por ahí.
510
00:34:46,389 --> 00:34:49,969
Pues déjala antes de que te deje ella a
ti. Porque como se entere de que te
511
00:34:49,969 --> 00:34:52,790
tiene cogido por los huevos, te los
arranca. Te cuaco.
512
00:35:01,250 --> 00:35:02,250
Yo no sigo.
513
00:35:02,569 --> 00:35:03,569
¿Qué pasa?
514
00:35:03,890 --> 00:35:04,890
Yo no entro ahí.
515
00:35:05,410 --> 00:35:06,710
No me jodas, ¿eh? No me falles ahora.
516
00:35:07,370 --> 00:35:10,930
José, este pueblo está maldito. Aquí se
cerraban aclarres, ¿sabes? ¿Qué es un
517
00:35:10,930 --> 00:35:11,930
aclarre?
518
00:35:12,250 --> 00:35:15,130
Es como un botellón, pero la edad media.
Cállate.
519
00:35:15,570 --> 00:35:18,870
Oye, esto no es un rollo de la media a
las cinco de la mañana, ¿vale?
520
00:35:19,210 --> 00:35:20,210
Esto va en serio.
521
00:35:21,410 --> 00:35:24,870
A ver, no os he dicho nada porque ni yo
mismo puedo entenderlo.
522
00:35:25,930 --> 00:35:28,810
Pero en el baño había un tío.
523
00:35:30,050 --> 00:35:33,930
¿Y? Hombre, si fuese una tía... Había un
tío, pero en el agujero del váter.
524
00:35:34,510 --> 00:35:35,510
¿Dónde?
525
00:35:35,650 --> 00:35:37,190
Joder, es bastante difícil de explicar.
526
00:35:37,870 --> 00:35:38,870
En el agujero.
527
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
Unos ojos.
528
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Mirándome.
529
00:35:43,550 --> 00:35:45,290
A ver, eh... Manuel.
530
00:35:45,730 --> 00:35:47,210
Manuel. Manuel te llamaban, ¿no?
531
00:35:48,490 --> 00:35:49,490
Lo primero, relájate.
532
00:35:50,050 --> 00:35:52,990
¿Vale? Hemos pasado por un momento de
mucha tensión. Y no es fácil, no es
533
00:35:53,030 --> 00:35:54,950
¿de acuerdo? De acuerdo. Estamos muy
cansados.
534
00:35:55,670 --> 00:35:57,550
Ahora vamos a cruzar el pueblo
tranquilamente.
535
00:35:58,370 --> 00:35:59,950
Y en media hora vamos a estar en
Francia.
536
00:36:00,270 --> 00:36:01,310
Y no va a pasar nada más.
537
00:36:01,710 --> 00:36:02,589
Nada más.
538
00:36:02,590 --> 00:36:05,230
¿No va a pasar nada más? No, José. Es
que no lo entiendes.
539
00:36:05,550 --> 00:36:07,630
La brujería, el concepto, nació aquí.
540
00:36:07,930 --> 00:36:09,170
Aquí mismo, en una cueva.
541
00:36:09,450 --> 00:36:11,650
El demonio, los sacrificios humanos,
todo.
542
00:36:11,970 --> 00:36:14,290
De verdad. No me lo estoy inventando. Es
histórico.
543
00:36:14,550 --> 00:36:16,350
Eso de donde te lo has sacado es muy
interesante.
544
00:36:16,750 --> 00:36:18,070
No, de grandes enigmas.
545
00:36:19,410 --> 00:36:22,490
Me paso horas leyendo en el aeropuerto,
en la parada. Es una manía.
546
00:36:23,610 --> 00:36:25,430
Y encima con el mal karma que llevamos.
547
00:36:25,670 --> 00:36:28,170
¿El oro? ¿Qué le pasa al oro? No es el
oro. Son los anillos.
548
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
Anillos de boda.
549
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
Tú lo has dicho.
550
00:36:31,020 --> 00:36:35,040
Ahí dentro hay miles de promesas rotas,
ilusiones perdidas, parejas que se
551
00:36:35,040 --> 00:36:39,560
odian, fracasos, infidelidades, engaños,
mentiras. Joder, qué mal rollo me estás
552
00:36:39,560 --> 00:36:41,820
dando, Manuel. O sea, ¿qué estás
diciendo?
553
00:36:42,320 --> 00:36:44,620
¿Que esto es Mordor y que nosotros
llevamos los anillos?
554
00:36:44,820 --> 00:36:46,400
En la carretera había desbrujas.
555
00:36:47,920 --> 00:36:48,920
Mira lo que has hecho.
556
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Acojonadme al chaval.
557
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Arranca.
558
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
Tranquilo.
559
00:36:54,340 --> 00:36:55,340
Tranquilo, ¿vale?
560
00:36:55,500 --> 00:36:58,900
Vamos a ir a un pueblo precioso, con
gente encantadora y con tradiciones muy
561
00:36:58,900 --> 00:37:00,840
antiguas. Y no va a pasar nada más.
562
00:37:07,720 --> 00:37:09,260
¿Has visto eso? ¿Lo has visto?
563
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
¡Joder!
564
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
Se ha caído el coche.
565
00:37:15,820 --> 00:37:17,140
¿Pero papá? El coche ha dicho.
566
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Niño. ¿Qué ha pasado?
567
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
¿Qué ha pasado?
568
00:37:21,640 --> 00:37:24,880
20 años en el taxi y nunca había tenido
ni un roce. Si esto ha sido un roce,
569
00:37:24,940 --> 00:37:25,940
guapo.
570
00:37:26,020 --> 00:37:28,820
Pero guapo, guapo, ¿eh? Me mandaría a
salir de casa, joder.
571
00:37:29,160 --> 00:37:30,720
¡Dejadme salir, cabrones!
572
00:37:32,340 --> 00:37:34,140
Tenemos que llamar a una ambulancia. Sí,
claro.
573
00:37:34,360 --> 00:37:36,160
Y al seguro y a la policía. No te jode.
574
00:37:36,740 --> 00:37:38,600
¡No la toques! ¡Oye, que se te va a
pegar, joder!
575
00:37:38,840 --> 00:37:39,678
¿Por qué?
576
00:37:39,680 --> 00:37:42,940
Oye, que esto ha sido un accidente.
Estamos ayudando, ¿vale? Pero hay que
577
00:37:42,940 --> 00:37:45,520
si está viva o muerta, ¿no? Si está
viva, pues, no sé.
578
00:37:46,200 --> 00:37:47,260
Y si está muerta, pues...
579
00:37:48,060 --> 00:37:50,720
Tampoco. No sé lo que vamos a hacer.
Pero esto no se hace así. Te lo dije.
580
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
Te lo dije.
581
00:37:52,360 --> 00:37:54,160
Mira, lo mejor es que nos vayamos antes
de que venga alguien.
582
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
¿Es nadie igual?
583
00:37:59,420 --> 00:38:00,420
¿Qué pasa aquí?
584
00:38:02,020 --> 00:38:03,940
No respiras, ¿eh? Dios mío, le he
matado.
585
00:38:04,620 --> 00:38:06,060
Le he matado, le he matado, le he
matado.
586
00:38:17,230 --> 00:38:18,250
¿Qué coño es eso, José?
587
00:38:20,510 --> 00:38:23,550
¡No, no! ¡Dije que ocurra abrirlo! ¿Por
qué? ¿Por qué? ¿Pero no lo ves?
588
00:38:23,990 --> 00:38:24,990
¡Es una bruja!
589
00:38:25,290 --> 00:38:26,670
Si no, ¿cómo llegaba antes que nosotros?
590
00:38:27,110 --> 00:38:29,430
¡Hostia! ¡Es verdad que nosotros vamos
en coche, tío!
591
00:38:29,850 --> 00:38:31,190
¡Joder! ¡José, deja eso!
592
00:38:31,490 --> 00:38:34,230
¿Qué coño? Quiero saber lo que hay
dentro. ¡Joder! ¡José, deja eso!
593
00:38:34,390 --> 00:38:36,410
¡Que no, coño! ¡Que quiero ver lo que
hay dentro! ¡Que lo sueltes, coño!
594
00:38:37,510 --> 00:38:40,050
¡Suelta eso! ¡Que parecéis críos! ¡Que
parecéis críos!
595
00:38:40,810 --> 00:38:44,410
¡Suelta eso, coño! ¡Que lo dejes! ¡Me
cago en la puta!
596
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
¿Qué había ahí dentro?
597
00:38:55,140 --> 00:38:56,420
Se me ha metido en la boca.
598
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
No está.
599
00:39:01,080 --> 00:39:02,980
¿Qué? ¡La vieja no está!
600
00:39:06,860 --> 00:39:08,900
Voy a volver loco, coño. Sergio, Sergio.
601
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Sergio, ¿te ha visto algo?
602
00:39:12,540 --> 00:39:13,720
Se fue volando.
603
00:39:17,779 --> 00:39:18,779
¡Qué cachón de niño!
604
00:39:20,400 --> 00:39:21,420
No, en serio, ¿qué has visto?
605
00:39:25,340 --> 00:39:28,560
Puede que fuera un amuleto para
proteger. O una poción, un veneno.
606
00:39:28,760 --> 00:39:32,440
No sabemos los efectos secundarios o
si... Cállate la puta boca ya, ¿vale? No
607
00:39:32,440 --> 00:39:34,780
quieres más gilipolleces. ¡Que este tío
me está acojonando, José!
608
00:39:35,200 --> 00:39:38,360
Ya, gilipolleces. ¿Pero dónde está la
vieja? Ha sido como una tienza que
609
00:39:38,360 --> 00:39:41,320
desaparece en las curvas de las
carreteras peligrosas y te dice que
610
00:39:41,320 --> 00:39:42,380
cuidado porque ahí se mató ella.
611
00:39:42,640 --> 00:39:45,200
Pero usted ni siquiera ha hablado.
Porque la hemos atropellado nosotros.
612
00:39:46,069 --> 00:39:48,410
Pero luego ya con el tiempo se aparecen
a los demás.
613
00:39:48,810 --> 00:39:51,230
Claro, y dirá que vino un taxi de Madrid
y la atropelló. Eso es.
614
00:39:51,870 --> 00:39:54,490
Mira, cuando lleguemos a Francia paramos
en cualquier sitio, repartimos los
615
00:39:54,490 --> 00:39:56,650
anillos y cada uno por su lado. No os
quiero volver a ver jamás.
616
00:40:00,030 --> 00:40:01,030
Esto es tu garra, Murray.
617
00:40:34,990 --> 00:40:35,828
Bueno, ya está, ¿no?
618
00:40:35,830 --> 00:40:36,870
Tampoco ha sido para tanto.
619
00:40:37,350 --> 00:40:38,350
¿Qué es eso?
620
00:40:40,330 --> 00:40:41,330
¡Hostia puta!
621
00:40:41,790 --> 00:40:44,390
¡Tira, tira, tira! ¿Qué hago, la
atropello? ¡Tira!
622
00:40:44,610 --> 00:40:45,990
¡Para, para, puto taxi, joder!
623
00:40:53,430 --> 00:40:54,930
Buenas noches. Buenas noches.
624
00:40:55,930 --> 00:40:59,570
Disculpe que les moleste a estas horas,
pero ¿no habrán visto a una mujer mayor
625
00:40:59,570 --> 00:41:01,810
vestida de negro con el pelo largo,
suelto?
626
00:41:02,310 --> 00:41:03,710
No, no, no.
627
00:41:05,130 --> 00:41:06,130
Es mi madre.
628
00:41:06,930 --> 00:41:08,250
Tiene falta de riego, ¿sabe?
629
00:41:08,470 --> 00:41:11,330
Vaya, señora, es que no somos de aquí.
Vamos a Francia. Estamos solo de paso.
630
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
Normalmente están bien.
631
00:41:14,150 --> 00:41:15,510
Fíjese que su edad sigue trabajando.
632
00:41:16,350 --> 00:41:20,070
Pero a veces se olvida de tomar la
medicación y... Ya, bueno, lo sentimos,
633
00:41:20,070 --> 00:41:21,750
señora. No podemos ayudarla. Muy bien.
634
00:41:22,330 --> 00:41:23,510
Pues seguiremos buscando.
635
00:41:24,370 --> 00:41:26,450
Y perdonen, ¿eh? No, faltaría más.
636
00:41:27,490 --> 00:41:33,450
Hay que mucho pedir, pero... Serían tan
amables de acompañarme hasta mi casa.
637
00:41:35,009 --> 00:41:36,009
¿Seguro que está allí?
638
00:41:36,030 --> 00:41:37,530
Sí, que vamos con mucha prisa, señora.
639
00:41:37,790 --> 00:41:39,750
Sí, no sabe la prisa que tenemos. ¿Y el
taxímetro corre?
640
00:41:40,390 --> 00:41:42,010
No se preocupe.
641
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
Puedo ir sola.
642
00:41:43,530 --> 00:41:44,870
Me operaron de la cadera.
643
00:41:45,310 --> 00:41:47,730
Pero el médico ha dicho que un poco de
ejercicio no me vendría mal.
644
00:41:48,150 --> 00:41:49,150
Y perdóneme.
645
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Buenas noches.
646
00:41:50,850 --> 00:41:51,850
Buenas noches.
647
00:42:01,610 --> 00:42:03,290
¿Y tú qué? ¿No dices nada?
648
00:42:03,980 --> 00:42:05,520
Se te ha comido la lengua el gato.
649
00:42:06,560 --> 00:42:07,560
¿Cómo te llamas, guapo?
650
00:42:08,920 --> 00:42:10,800
Sergio. Yo Graci.
651
00:42:11,400 --> 00:42:13,580
Bueno, Graciana Barrenechea.
652
00:42:14,160 --> 00:42:16,060
Como mi madre, mi abuela y mi bisabuela.
653
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
¿Eso qué es? ¿Euskera, no?
654
00:42:18,260 --> 00:42:20,040
¿Barrenechea? ¿Barre en la casa?
655
00:42:20,480 --> 00:42:23,260
Es que tuve una novia de basauri y se me
quedó un poquito, ¿sabes?
656
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Es ahí.
657
00:42:31,980 --> 00:42:34,260
A mi marido. no le gustaba mucho venir
por aquí.
658
00:42:35,020 --> 00:42:36,620
Al final nos separamos.
659
00:42:36,940 --> 00:42:40,400
Anuló el matrimonio y se hizo cura. ¿Se
lo puede creer?
660
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Eva.
661
00:42:57,580 --> 00:42:58,580
Nada.
662
00:42:58,800 --> 00:43:01,840
No está ni en el bar ni en ninguna
parte. Igual está adentro.
663
00:43:02,140 --> 00:43:04,280
La puerta está abierta. Ya se ha vuelto
a dejar las aves.
664
00:43:04,720 --> 00:43:06,120
Bueno, nosotros nos tenemos que ir.
665
00:43:06,940 --> 00:43:08,220
Tampoco hay tanta prisa, ¿no?
666
00:43:08,940 --> 00:43:12,720
Quiero decir que a una mujer tan mayor
sola puede ocurrirle cualquier cosa. Que
667
00:43:12,720 --> 00:43:15,220
le atropelle un coche, yo qué sé.
668
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
¿Un coche por qué?
669
00:43:16,920 --> 00:43:18,380
Puede haber sido un tractor.
670
00:43:19,160 --> 00:43:23,120
Bueno, nos tenemos que ir. Se ha hecho
muy tarde y el niño se tiene que
671
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
¡Sergio!
672
00:43:24,900 --> 00:43:27,140
¡Sergio! Yo soy Tony, princesa.
673
00:43:27,920 --> 00:43:29,240
¡Sergio! ¡Sergio!
674
00:43:30,340 --> 00:43:31,340
¡Sergio!
675
00:43:38,280 --> 00:43:41,420
Me vais a perdonar este desarreglo, pero
no esperábamos sus citas.
676
00:43:41,640 --> 00:43:43,460
Está todo manga por hombro.
677
00:43:45,120 --> 00:43:46,120
Los niños son así.
678
00:43:46,660 --> 00:43:49,740
Mi hermano y yo corríamos como locos por
esta casa cuando éramos pequeños.
679
00:43:50,260 --> 00:43:52,440
Nos parecía un laberinto. ¿Tienes un
hermano?
680
00:43:52,740 --> 00:43:53,740
Sí, el pequeño.
681
00:43:53,940 --> 00:43:55,760
Mi madre lo tenía encerrado y
encadenado.
682
00:43:56,040 --> 00:43:57,580
Joder, pues eso está muy bien.
683
00:43:58,660 --> 00:43:59,800
Es que es la única manera, ¿eh?
684
00:44:00,200 --> 00:44:01,560
Encerrarse con ellos en sacado a los
libres.
685
00:44:02,780 --> 00:44:03,900
Vamos, yo puedo hacer todo eso.
686
00:44:04,580 --> 00:44:07,540
No se ve la tele, nada de internet, y
fuera muy, claro.
687
00:44:12,040 --> 00:44:14,120
Ese Francisco, mi bisabuelo, era pastor.
688
00:44:14,520 --> 00:44:17,500
Construyó el palacio encima de una
antigua torre. Pues muchas ovejas tuvo
689
00:44:17,500 --> 00:44:20,460
vender para construir todo esto, ¿no? Un
día se despertó y estaban todas
690
00:44:20,460 --> 00:44:24,080
muertas. Y como era supersticioso, se
montó en un barco y se marchó a Cuba. ¿A
691
00:44:24,080 --> 00:44:26,100
comprar azúcar? No, esclavos, entonces
era legal.
692
00:44:26,300 --> 00:44:29,880
Por ahí se van los prótanos. Hay unos
túneles que comunican las cuevas con el
693
00:44:29,880 --> 00:44:30,980
pueblo y llegan hasta Francia.
694
00:44:31,580 --> 00:44:32,880
Tabaco, armas, ya sabe.
695
00:44:33,180 --> 00:44:34,220
Claro, de agua hay que vivir, ¿no?
696
00:44:34,840 --> 00:44:37,120
Begoña, bajó un día por ahí y tardó un
mes de volver.
697
00:44:37,550 --> 00:44:40,750
Ve tú a saber lo que estaba haciendo. No
se me ocurre. Mamá, que le encantaba
698
00:44:40,750 --> 00:44:44,890
meternos miedo, nos decía que era bruja
y que por eso la enterraron boca abajo.
699
00:44:45,230 --> 00:44:46,230
¿Cómo boca abajo?
700
00:44:46,410 --> 00:44:47,650
Sí, boca abajo.
701
00:44:48,110 --> 00:44:51,070
En vez de boca arriba en el ataúd como
todo el mundo, boca abajo.
702
00:44:51,310 --> 00:44:54,850
Y así si intentas salir arañando con las
uñas, te hundes cada vez más en la
703
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
tierra.
704
00:44:57,150 --> 00:44:58,150
¿Comprende?
705
00:44:58,430 --> 00:44:59,388
Sí, claro.
706
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
Tiene su lógica.
707
00:45:08,979 --> 00:45:12,380
Copita gratis. ¿Qué es esto? Relaciones
públicas. Pásate cuando quieras, ¿vale?
708
00:45:12,520 --> 00:45:15,700
Pero aquí no hemos pasado ya. Ya
aparecerá. Como mi abuela. Si al final
709
00:45:15,700 --> 00:45:18,620
niños y los ancianos aparecen mucho.
Pues igual están juntos jugando.
710
00:45:18,820 --> 00:45:21,260
Sí, seguramente. Sergio es muy cariñoso,
¿eh? Se enrolla con cualquiera.
711
00:45:21,520 --> 00:45:23,280
Se nota que eres un padrazo. ¿Un
padrazo?
712
00:45:23,660 --> 00:45:24,700
¿Es este está divorciado?
713
00:45:25,400 --> 00:45:27,420
Sí, sí. Pero Sergio lo lleva muy bien,
¿eh?
714
00:45:27,900 --> 00:45:28,900
Casi no lo ve.
715
00:45:29,240 --> 00:45:31,540
Pasa todo el tiempo con su madre, pobre
niño.
716
00:45:31,980 --> 00:45:35,480
Lo que quiero es que cuando esté conmigo
que se centre, que no esté de menos la
717
00:45:35,480 --> 00:45:37,200
figura de un padre. Es muy importante
para su desarrollo.
718
00:45:37,580 --> 00:45:38,580
A mí me encantan los niños.
719
00:45:40,800 --> 00:45:42,420
Yo soy como un niño.
720
00:45:42,660 --> 00:45:43,800
A mí me encanta jugar.
721
00:45:44,300 --> 00:45:46,000
¿A ti? ¿Y a qué te gusta jugar?
722
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
A los médicos.
723
00:45:49,100 --> 00:45:50,100
¿Y a ti?
724
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
La PSP.
725
00:45:52,080 --> 00:45:53,080
FIFA.
726
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
Master Hunter.
727
00:45:54,640 --> 00:45:55,900
Grand Theft Auto.
728
00:45:57,600 --> 00:45:59,540
Pues a mí me gusta jugar en las
comiditas.
729
00:45:59,840 --> 00:46:02,940
Uy, a mí me encantan las comiditas. Si
quieres te puedo preparar algo.
730
00:46:03,460 --> 00:46:05,600
Ahora. A ver si no sabe ni freír un
huevo.
731
00:46:06,100 --> 00:46:07,460
Y si la cosa va con segundas.
732
00:46:08,060 --> 00:46:10,760
Si quieres te puedo enseñar mi
habitación.
733
00:46:11,040 --> 00:46:12,420
Todavía conservo mis juguetes.
734
00:46:12,680 --> 00:46:14,300
Me parece una idea acojonante.
735
00:46:15,260 --> 00:46:17,140
Pero antes tendrás que encontrar a tu
hijo, ¿no?
736
00:46:19,300 --> 00:46:20,300
Hostia.
737
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
Claro.
738
00:46:25,620 --> 00:46:26,800
Parece un niño muy despierto.
739
00:46:27,660 --> 00:46:32,640
Sí, bueno, si lo conocieras te
enamorarías. Es inteligente, pero de
740
00:46:32,640 --> 00:46:33,780
emocional, de la buena.
741
00:46:34,820 --> 00:46:37,700
Alegre, cariñoso, sensible.
742
00:46:39,120 --> 00:46:41,380
Se habrá metido hijo de la gran puta
este ahora, joder.
743
00:46:42,300 --> 00:46:43,440
No saben cuánto lo siento.
744
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Toda la culpa es mía.
745
00:46:46,380 --> 00:46:48,660
No tenía que haberlos distraído con mis
problemas.
746
00:46:49,260 --> 00:46:52,040
Usted no tiene la culpa de nada, señora.
Si es que el niño debería estar con su
747
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
madre desde el principio.
748
00:46:54,900 --> 00:46:55,900
¿Qué haces, madre?
749
00:46:56,160 --> 00:46:57,160
Lo que me da la gana.
750
00:46:57,260 --> 00:46:58,260
¿A ti qué te importa?
751
00:46:58,280 --> 00:46:59,900
Ay, ama, que te veo venir.
752
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
¡Quita de aquí!
753
00:47:02,440 --> 00:47:03,440
¡No!
754
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
¡Sensio!
755
00:47:08,200 --> 00:47:09,620
No, eso está mal.
756
00:47:09,900 --> 00:47:11,100
Ama, eso está mal.
757
00:47:11,340 --> 00:47:13,800
¿Entiendes? ¿Y estos qué hacen aquí?
758
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
Lo siento muchísimo.
759
00:47:15,880 --> 00:47:16,880
Es que se le va la cabeza.
760
00:47:16,920 --> 00:47:20,180
Se han tratado a un psiquiátrico con
muchísima medicación. ¿Pero qué dice
761
00:47:20,440 --> 00:47:23,240
Claro, cuando no se toman las pastillas,
pues se descentra. ¿Se descentra?
762
00:47:23,480 --> 00:47:24,840
Esta niña, ¿pero qué dice?
763
00:47:25,100 --> 00:47:26,100
¡Perdonad!
764
00:47:27,060 --> 00:47:30,900
Por favor, por favor, José, discúlpenos.
Lo importante es que no le ha pasado
765
00:47:30,900 --> 00:47:31,900
nada al niño.
766
00:47:33,140 --> 00:47:36,580
A ver, a ver el niño, a ver el niño.
767
00:47:37,840 --> 00:47:38,840
Arranca, Manuel.
768
00:47:44,320 --> 00:47:45,800
Con usted, madre, ya hablaré más tarde.
769
00:47:46,060 --> 00:47:48,320
A mí háblame con respeto, que te he dado
de mamar.
770
00:47:48,680 --> 00:47:52,300
Pero no se da cuenta de quiénes son. El
taxista, el soldado, el Cristo.
771
00:47:52,580 --> 00:47:53,580
Y el elegido.
772
00:47:54,040 --> 00:47:55,580
Ha estado a punto de estropearlo todo.
773
00:47:58,830 --> 00:48:00,410
Tiene usted cada ocurrencia, madre.
774
00:48:01,010 --> 00:48:02,990
Menos mal que el padrero sacó del horno
a tiempo.
775
00:48:03,450 --> 00:48:04,630
Me gusta mucho, madre.
776
00:48:05,190 --> 00:48:06,990
¿Y por qué no has hecho algo para que se
quedara?
777
00:48:07,450 --> 00:48:09,070
¿Qué quería que hiciera? Lo tuyo.
778
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Lo que hace siempre.
779
00:48:11,950 --> 00:48:12,950
¿Cómo es que no?
780
00:48:13,850 --> 00:48:19,630
Me llama mi cuñado para una sustitución
y me tiene que pasar a mí esto. ¿Por
781
00:48:19,630 --> 00:48:20,950
qué? Si yo soy buena persona.
782
00:48:21,570 --> 00:48:22,710
Quiero ir a Badajoz.
783
00:48:23,170 --> 00:48:26,890
Pregunto. Quiero ir a Badajoz. ¿Tenemos
algún plan para este? ¡Quiero ir a
784
00:48:26,890 --> 00:48:27,890
Badajoz!
785
00:48:30,880 --> 00:48:32,200
Gracias. Amigos, gracias.
786
00:48:32,560 --> 00:48:34,260
Menos mal que tenéis humanidad.
787
00:48:34,780 --> 00:48:36,420
Oye, ¿esto cómo va?
788
00:48:36,940 --> 00:48:39,620
Vamos a hablarlo. Vamos a hablarlo,
hombre.
789
00:48:44,440 --> 00:48:46,640
Para cuando lo encuentre ya estamos con
Mickey Mouse.
790
00:48:46,980 --> 00:48:49,660
Tira. Papá, me pica la espalda.
791
00:48:49,900 --> 00:48:53,400
No te rasques. No te rasques, Sergio.
José, ¿se va a pelar? Mira, Sergio, ahí
792
00:48:53,400 --> 00:48:55,800
está la frontera. En cuanto la crucemos,
te compro unas aspirinas y una crema,
793
00:48:55,820 --> 00:48:58,920
que en Francia son mejores. Y unas
botellitas de mochandon. Bueno, no
794
00:48:58,920 --> 00:49:01,560
cagar al final, ¿vale? Vale. ¿Hemos
cambiado las matrículas? Sí.
795
00:49:01,920 --> 00:49:03,240
¿Hemos escondido las armas? Sí.
796
00:49:04,940 --> 00:49:06,060
¿Y la bolsa? ¿Qué bolsa?
797
00:49:06,340 --> 00:49:07,820
La de los anillos. ¿La llevabas tú?
798
00:49:08,420 --> 00:49:09,420
Mierda. ¿Qué?
799
00:49:09,560 --> 00:49:10,560
Para el coche. ¿Por qué?
800
00:49:10,860 --> 00:49:12,220
Para el coche, hay que volver. ¿Qué?
801
00:49:15,040 --> 00:49:17,240
Me la ha dejado. ¿La bolsa? No, no, no,
no.
802
00:49:17,550 --> 00:49:19,750
A ver, ve a Sergio y se me fue la
cabeza.
803
00:49:20,470 --> 00:49:23,350
Lo siento, hay que volver. Y si entre
que vamos y volvemos encuentran al señor
804
00:49:23,350 --> 00:49:24,350
de Badajoz, ¿qué?
805
00:49:25,430 --> 00:49:26,670
Perdonadme por los insultos.
806
00:49:26,910 --> 00:49:28,570
Pero es que me he calentado.
807
00:49:28,870 --> 00:49:29,930
¡Me he calentado!
808
00:49:30,150 --> 00:49:33,890
Oye, un momento, otra vez. Oye, por
favor, os lo pido. ¡Otra vez no!
809
00:49:34,730 --> 00:49:36,390
¡Hijo de puta!
810
00:49:39,990 --> 00:49:40,990
¡Joder!
811
00:49:48,859 --> 00:49:49,859
¡Nazi! ¡Eva!
812
00:49:52,320 --> 00:49:53,560
Espérate, José. ¿Qué, qué, qué?
813
00:49:54,580 --> 00:49:55,600
Que esto no se hace así.
814
00:49:56,260 --> 00:49:57,800
No se hace así. A ver, a ver.
815
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
Tony, ¿no?
816
00:50:00,020 --> 00:50:02,820
Tony, desde que te conozco me estás
jodiendo con esto. Esto no se hace así,
817
00:50:02,820 --> 00:50:05,360
¿vale? Si no se hace así, ¿cómo coño se
hace? A ver.
818
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
Pues no lo sé.
819
00:50:08,560 --> 00:50:09,560
Pero así no, ¿vale?
820
00:50:12,040 --> 00:50:14,780
Deja de tirar los trastos a la hija,
¿vale? Le da hasta pena. ¿Quién, yo? Sí,
821
00:50:14,780 --> 00:50:15,780
tú. ¿Pero qué he hecho yo?
822
00:50:16,460 --> 00:50:19,880
¿Qué tú, el padrazo? Que quiero que se
centre. ¡Si lo está moviendo loco al
823
00:50:19,880 --> 00:50:20,880
niño! A la puerta.
824
00:50:20,940 --> 00:50:21,940
Vamos.
825
00:50:46,890 --> 00:50:47,890
¿La bolsa? ¿Sí? No.
826
00:50:48,330 --> 00:50:49,330
Espérate.
827
00:50:56,670 --> 00:50:57,810
La bolsa no...
828
00:51:18,060 --> 00:51:20,580
No sé qué decirte de verdad, José. Yo
esto no me lo esperaba.
829
00:51:22,400 --> 00:51:24,580
Y mira que el expert me ha visto cosas,
¿eh?
830
00:51:25,180 --> 00:51:28,580
Deberíamos ir a por la bolsa, que es a
por lo que hemos venido. Sí, ve tú. Yo
831
00:51:28,580 --> 00:51:29,580
vigilo.
832
00:51:30,180 --> 00:51:31,300
Toma, toma.
833
00:51:31,740 --> 00:51:32,740
Quita el coche.
834
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Hola,
835
00:51:40,360 --> 00:51:42,760
chaval. ¿Qué hace con la escoba?
836
00:51:43,680 --> 00:51:44,880
Barrer, no, desde luego.
837
00:51:50,380 --> 00:51:51,380
Vamos ahí, cariño.
838
00:51:51,700 --> 00:51:54,000
Vamos a centrarnos un poquito, ¿vale?
Sí.
839
00:51:55,220 --> 00:51:57,400
Pucha, vamos a centrarnos un poquito,
¿vale? Que no me han venido... ¡Eh!
840
00:51:57,620 --> 00:51:59,940
Que no me han venido a eso. Vamos,
vamos, vamos.
841
00:52:03,220 --> 00:52:05,700
Me vas a estropear la tapicería. ¿Puedes
estar quieto un momento?
842
00:52:06,400 --> 00:52:07,640
Es que no me aguanto.
843
00:52:08,300 --> 00:52:09,300
¿Tardará mucho?
844
00:52:10,080 --> 00:52:11,080
Está en la calle.
845
00:52:11,600 --> 00:52:13,300
Señor mío, Jesucristo, Dios mío.
846
00:53:06,760 --> 00:53:07,760
¿Quién pasa?
847
00:53:08,040 --> 00:53:09,040
¿Quién anda ahí?
848
00:53:09,320 --> 00:53:12,360
¿Qué haces aquí? ¿Nos llevan a Francia?
¿Por qué ha vuelto? ¿Qué quiere?
849
00:53:12,700 --> 00:53:13,700
Tranquila, ¿eh, señora?
850
00:53:13,720 --> 00:53:15,560
Han venido a robar, ¿eh? Pues no tenemos
nada.
851
00:53:16,300 --> 00:53:18,520
¡A tomar por culo! ¡Los dos contra la
pared!
852
00:53:18,940 --> 00:53:21,440
¡Señora, contra la pared! ¿Por qué
llevan pistolas?
853
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
Es por mi madre.
854
00:53:22,900 --> 00:53:24,060
Pero si así no me activa.
855
00:53:24,640 --> 00:53:25,638
¡Vese la vuelta!
856
00:53:25,640 --> 00:53:26,700
¡Vamos! ¡Alce y ven!
857
00:53:27,340 --> 00:53:28,340
¡No salgo!
858
00:55:06,410 --> 00:55:07,410
Gracias.
859
00:56:04,490 --> 00:56:07,030
Pero no ves que es una señora y anda a
la cocina.
860
00:56:09,350 --> 00:56:12,890
Parece que no hay cobertura. Aquí no hay
cobertura, ni señal, ni nada.
861
00:56:13,190 --> 00:56:17,030
Seguro que por aquí pasa mucha gente,
pero ¿no se acordará usted de un hombre
862
00:56:17,030 --> 00:56:20,550
unos 30 años, de aspecto vulgar, no muy
guapo, con un niño?
863
00:56:20,810 --> 00:56:21,749
Yo no he visto nada.
864
00:56:21,750 --> 00:56:22,750
El niño es mi hijo.
865
00:56:24,530 --> 00:56:26,710
Rubito. Se parece mucho a mí.
866
00:56:27,610 --> 00:56:28,610
No.
867
00:56:28,950 --> 00:56:29,950
¿No se parece a mí?
868
00:56:30,070 --> 00:56:31,130
Yo no he visto nada.
869
00:56:32,000 --> 00:56:36,600
En cuanto a un señor vulgar, no muy
guapo... ¿Le suena?
870
00:56:37,440 --> 00:56:38,660
Es su marido.
871
00:56:38,980 --> 00:56:40,300
Sí, ¿cómo lo sabe?
872
00:56:40,740 --> 00:56:42,000
Es que soy bruja.
873
00:56:43,000 --> 00:56:44,060
¿Entonces lo ha visto?
874
00:56:44,540 --> 00:56:45,540
No.
875
00:56:47,800 --> 00:56:49,140
¿El baño, por favor?
876
00:56:50,860 --> 00:56:51,860
Al fondo.
877
00:56:52,440 --> 00:56:53,600
A la derecha.
878
00:57:31,460 --> 00:57:32,460
Señora. ¿Sí?
879
00:57:32,620 --> 00:57:33,618
Tiene tabaco.
880
00:57:33,620 --> 00:57:36,120
¿Cómo? Si me da un cigarro, se lo digo.
881
00:57:36,400 --> 00:57:37,299
¿El qué?
882
00:57:37,300 --> 00:57:38,440
Que le quiero comer el higo.
883
00:57:39,120 --> 00:57:40,680
¡Váyase! Déjame en paz.
884
00:57:40,960 --> 00:57:43,220
Su hijo sí que está para comerse. ¿Lo ha
visto?
885
00:57:43,880 --> 00:57:44,880
¿Dónde han ido?
886
00:57:44,920 --> 00:57:45,920
El cigarro.
887
00:58:32,400 --> 00:58:36,700
Atención, aquí Inspector Alfonso Calvo,
acompañado de Jaime Pacheco, realizando
888
00:58:36,700 --> 00:58:37,700
labores de seguimiento.
889
00:58:38,000 --> 00:58:41,040
Solicitamos unidades de refuerzo en el
puesto fronterizo. Por lo menos dos
890
00:58:41,040 --> 00:58:42,040
coches patrulla.
891
00:58:42,420 --> 00:58:46,180
Repito, Inspector Alfonso Calvo y Jaime
Pacheco, necesitamos dos coches
892
00:58:46,180 --> 00:58:47,880
patrulla. Alpampa y albino... No.
893
00:58:49,040 --> 00:58:51,240
Alpampa y albino... ¿Pero qué haces?
¿Pero qué haces?
894
00:58:51,700 --> 00:58:53,000
Anda y coge una caja.
895
00:58:53,280 --> 00:58:55,140
Venga, hombre, gandul, que eres un
gandul.
896
00:58:56,440 --> 00:58:57,440
Vamos,
897
00:58:58,180 --> 00:58:59,180
hombre, vamos.
898
00:59:19,560 --> 00:59:20,538
Esto no funciona.
899
00:59:20,540 --> 00:59:23,180
Bueno, pues llama por el móvil. Ya lo he
intentado, no hay cobertura. Además, lo
900
00:59:23,180 --> 00:59:26,420
oficial es la emisora. Hombre, lo
oficial también sería decir inspector
901
00:59:26,420 --> 00:59:30,120
Pacheco. Pues eso he dicho. No, Alfonso,
no. Has dicho inspector Alfonso Calvo y
902
00:59:30,120 --> 00:59:33,620
Jaime Pacheco. Y yo también soy
inspector. No, no, no. He dicho dos
903
00:59:33,660 --> 00:59:37,760
He dicho inspector Alfonso Calvo e
inspector Jaime Pacheco. Para nada. Has
904
00:59:37,760 --> 00:59:39,240
inspector Alfonso Calvo y luego...
905
00:59:45,600 --> 00:59:48,960
Total, seguro que ni nos han escuchado.
Ya, pero es el detalle. Porque para ti
906
00:59:48,960 --> 00:59:52,180
parece como que voy de acompañante o
algo. No, no, no, de acompañante no.
907
00:59:52,220 --> 00:59:55,120
de compañero. Que yo soy exactamente
como tú. Ni más ni menos.
908
00:59:55,320 --> 00:59:58,720
Lo que pasa es que no te das cuenta y me
das órdenes. Me dices arranca, tira,
909
00:59:58,720 --> 01:00:01,500
más rápido, más lento. A ver, que soy yo
el que conduce, ¿eh? Mientras tú
910
01:00:01,500 --> 01:00:04,440
duermes. Y el que pone gasolina y el que
te trae los donetes y pone los cedeses.
911
01:00:04,760 --> 01:00:07,840
No, yo no sé, Jaime. ¿Qué quieres que te
diga, Jaime? Pues cualquier cosa.
912
01:00:08,400 --> 01:00:10,060
Una palabra de agradecimiento al menos.
913
01:00:10,520 --> 01:00:11,520
Un gesto.
914
01:00:11,980 --> 01:00:12,980
Algo cariñoso.
915
01:00:13,860 --> 01:00:14,980
¿Cómo que cariñoso?
916
01:00:18,800 --> 01:00:21,120
Ay, no. A esa no la llamen, que siempre
habla de mal.
917
01:00:21,900 --> 01:00:24,620
Pues chica, no sé. Una suerte. El
destino.
918
01:00:24,940 --> 01:00:27,560
Parecía que los habíamos perdido y de
repente volvieron.
919
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Sí.
920
01:00:30,380 --> 01:00:32,780
Su padre y un par de amigos.
921
01:00:33,320 --> 01:00:34,540
Ya te puedes imaginar.
922
01:00:35,780 --> 01:00:36,780
Sí.
923
01:00:37,380 --> 01:00:38,380
Sí, sí.
924
01:00:38,440 --> 01:00:40,000
Sí, mejor que sobre que no me falte.
925
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Sí,
926
01:00:48,480 --> 01:00:50,660
sí, a los urdangoitis sí. Y que traigan
el pan.
927
01:00:50,900 --> 01:00:52,100
Ah, y trae hielos.
928
01:00:52,340 --> 01:00:53,340
José.
929
01:00:53,540 --> 01:00:54,540
José, escucha.
930
01:00:54,780 --> 01:00:55,840
Cállate. Primero la cena.
931
01:00:56,260 --> 01:00:58,900
Te dejo al niño un segundo y lo pierdes.
Por lo menos no está aquí, ¿no? Ha
932
01:00:58,900 --> 01:00:59,779
conseguido escapar.
933
01:00:59,780 --> 01:01:00,780
Esto no puede estar pasando.
934
01:01:01,480 --> 01:01:04,520
¿Estamos soñando? No es un sueño porque
estaríamos soñando los tres a la vez.
935
01:01:04,760 --> 01:01:06,400
No estamos soñando, es una alucinación.
936
01:01:07,180 --> 01:01:08,180
Estamos drogados.
937
01:01:08,940 --> 01:01:10,200
¿Recordáis el taquito de la vieja?
938
01:01:10,789 --> 01:01:13,990
Extramonio veleño, amanita muscaria,
psicotrópicos naturales. ¿De verdad? ¿A
939
01:01:13,990 --> 01:01:16,610
el aeropuerto te ha dado un juego, tío?
Voy a Badajoz.
940
01:01:17,850 --> 01:01:18,850
Badajoz.
941
01:01:19,190 --> 01:01:21,250
Badajoz. O sea que, según tú, esto no es
real.
942
01:01:21,550 --> 01:01:23,450
No. Me está ocurriendo solo en tu
cabeza.
943
01:01:24,390 --> 01:01:27,930
Sonríe. Está obsesionada. Drogados o
soñando. Lo que está claro es que ella
944
01:01:27,930 --> 01:01:28,930
prefiere a él.
945
01:01:35,170 --> 01:01:36,410
Tranquilo, Toni. Pura sugestión.
946
01:01:36,670 --> 01:01:37,830
¿Para la cena o para la fiesta?
947
01:01:38,970 --> 01:01:44,970
Pues para la cena no más de 30 y para la
fiesta, pues imagínate, miles.
948
01:01:45,990 --> 01:01:48,630
No, el niño no está, pero han ido a
buscarle.
949
01:01:48,910 --> 01:01:50,730
No creo que tarde.
950
01:02:24,170 --> 01:02:25,170
¿Has visto eso?
951
01:02:25,550 --> 01:02:26,428
¿El qué?
952
01:02:26,430 --> 01:02:30,090
No lo sé. Una especie de jabalí
desnutrido como sin pelo. No sé, sería
953
01:02:30,090 --> 01:02:34,150
cochinillo. Qué cosa más rara. ¿Paro?
No, no, no. ¿Qué coño vas a parar?
954
01:02:34,250 --> 01:02:36,890
Anda, que la vamos a perder. ¿Lo ves? Ya
está dando órdenes. Conduce tú. Venga,
955
01:02:36,910 --> 01:02:38,590
conduce tú. ¿Quieren coger el volante,
coño, Jaime?
956
01:02:41,870 --> 01:02:42,870
¡Aquí!
957
01:02:45,950 --> 01:02:47,590
Hay unas brujas en una casa.
958
01:02:47,890 --> 01:02:50,790
Mi padre está con ellas. Me metieron en
un horno.
959
01:02:53,379 --> 01:02:54,379
una pelota.
960
01:02:55,740 --> 01:02:56,740
Sube al coche.
961
01:02:57,400 --> 01:02:58,400
Sube.
962
01:03:23,380 --> 01:03:25,780
Abre. Ya, un momentito.
963
01:03:26,300 --> 01:03:30,560
Un momentito.
964
01:03:33,380 --> 01:03:37,860
Joder. Bueno, pues solo me quedan los
testículos de cura y las lágrimas de
965
01:03:37,860 --> 01:03:40,880
inocente. Que conste que yo de inocente
nada, ¿eh? Yo soy un ladrón.
966
01:03:42,560 --> 01:03:43,820
Pero finalmente un asesino.
967
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
¿Ah, sí?
968
01:03:46,720 --> 01:03:48,060
¿Sabes quién es muy buena persona?
969
01:03:49,140 --> 01:03:51,240
Es... Ademalote.
970
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Pero tiene un corazón que no le cabe en
el pecho.
971
01:03:54,840 --> 01:03:55,840
¡Mentira!
972
01:03:57,020 --> 01:03:59,080
Bebo mucho, tengo el carne sin puntos.
973
01:03:59,300 --> 01:04:01,140
De verdad, Eva, yo soy muy mala persona.
974
01:04:01,720 --> 01:04:04,720
Mira, lo de las lágrimas de inocente
está jodido, ¿vale? Pero lo de los
975
01:04:04,720 --> 01:04:07,980
testículos... ¿Cura este no es?
976
01:04:08,600 --> 01:04:09,600
Pero lo parece.
977
01:04:13,360 --> 01:04:14,740
Yo ni siquiera estoy confirmado.
978
01:04:16,480 --> 01:04:17,840
No me gusta que discutas.
979
01:04:18,140 --> 01:04:20,000
Si no discutimos, es este que ha
empezado.
980
01:04:20,340 --> 01:04:21,340
¿Te callas un mes?
981
01:04:21,740 --> 01:04:23,020
Venga, haced las paces.
982
01:04:37,620 --> 01:04:39,640
Sí, habrá comida para todas.
983
01:04:41,500 --> 01:04:43,100
Claro, como siempre.
984
01:04:44,500 --> 01:04:48,360
Espera. Eva, te tengo dicho que con la
comida no se juega.
985
01:04:49,029 --> 01:04:51,110
Y el diente no vale porque tiene que ser
de un ahorcado.
986
01:04:52,310 --> 01:04:53,310
No, la niña.
987
01:04:54,130 --> 01:04:55,130
Toteando, como siempre.
988
01:05:52,490 --> 01:05:53,490
Hola, ¿qué tal, cariño?
989
01:05:54,150 --> 01:05:55,910
Mira lo que te he traído. Ay, qué rico
pasar.
990
01:05:56,810 --> 01:05:57,810
Buenas. ¿Qué tal?
991
01:05:59,850 --> 01:06:01,270
Oye, que igual hemos llegado más o
pronto.
992
01:06:01,570 --> 01:06:05,650
No, ¿qué traes? Unas cositas de nada
para picar. Pues no sabéis lo bien que
993
01:06:05,650 --> 01:06:07,450
viene. Miren, ¿que no te has dado cuenta
de quién es?
994
01:06:08,190 --> 01:06:09,950
¡Eva! ¿Cómo has crecido?
995
01:06:10,310 --> 01:06:12,630
Ya nos ha dicho tu madre lo bien que te
va, que estás estudiando fuera.
996
01:06:12,910 --> 01:06:13,910
Sí, en Alemania.
997
01:06:14,030 --> 01:06:14,868
¿Con oscuras?
998
01:06:14,870 --> 01:06:16,670
Sí, en la Universidad de Tobing en
Teología.
999
01:06:16,970 --> 01:06:18,190
Yo te los habrás tirado todos, ¿verdad?
1000
01:06:18,430 --> 01:06:19,690
Bueno, se hace lo que se puede.
1001
01:06:20,450 --> 01:06:21,450
Tú di que sí.
1002
01:06:21,610 --> 01:06:24,410
Folla como una perra, miente todo lo que
puedas, engaña a los hombres que estás
1003
01:06:24,410 --> 01:06:25,410
en la edad, ¿o no?
1004
01:06:26,550 --> 01:06:28,410
Oye, me encanta cómo habéis dejado la
casa. ¿Te gusta?
1005
01:06:28,830 --> 01:06:29,830
Hola,
1006
01:06:31,250 --> 01:06:31,988
¿qué tal?
1007
01:06:31,990 --> 01:06:33,090
Ay, qué bien, qué detalle.
1008
01:06:36,030 --> 01:06:37,030
Para, para, para.
1009
01:06:38,370 --> 01:06:39,209
¿Qué pasa?
1010
01:06:39,210 --> 01:06:40,210
Ay, se ha parado ahí.
1011
01:06:40,850 --> 01:06:42,170
Joder, te has parado muy cerca.
1012
01:06:44,950 --> 01:06:47,550
Pues venga, no hago nada entonces.
1013
01:06:47,970 --> 01:06:50,430
Aquí estamos. ¿Lo que mandes? Sí.
1014
01:06:56,590 --> 01:06:57,590
Arranca, que se va.
1015
01:06:58,470 --> 01:06:59,288
¿Qué haces?
1016
01:06:59,290 --> 01:07:00,290
¿Lo que ves?
1017
01:07:01,070 --> 01:07:02,070
Jaime.
1018
01:07:02,790 --> 01:07:03,790
Joder, Jaime.
1019
01:07:03,890 --> 01:07:07,070
Joder, ¿qué haces? Pues ahí tienes el
volante, que no soy tu chofer.
1020
01:07:07,390 --> 01:07:08,390
Jaime,
1021
01:07:08,470 --> 01:07:12,150
no es el momento ni el lugar. Sube al
coche y arranca, por el amor de Dios.
1022
01:07:12,370 --> 01:07:15,790
Bueno, pues que conste que lo hago
porque yo quiero, no porque tú me lo
1023
01:07:16,050 --> 01:07:17,470
Qué viejito me estás dando, Jaime.
1024
01:07:27,980 --> 01:07:29,920
Sé que me vienes pidiendo desde que salí
de Madrid.
1025
01:07:30,340 --> 01:07:33,380
Digamos que estamos desarrollando la
investigación en la misma dirección que
1026
01:07:33,380 --> 01:07:34,380
usted. ¡Da igual!
1027
01:07:34,800 --> 01:07:37,060
¿Están armados? Señora, que no es usted
quien hace las preguntas.
1028
01:07:37,500 --> 01:07:38,500
¡Pero no lo ven!
1029
01:07:38,580 --> 01:07:40,600
¡Mi hijo no está con mis maridos!
1030
01:08:25,609 --> 01:08:26,609
¡Cindia! ¡Cindia!
1031
01:08:27,250 --> 01:08:30,590
¡Debería esperar aquí! ¡Puede ser
peligroso! Yo aún diría más. Yo creo que
1032
01:08:30,590 --> 01:08:31,870
deberíamos esperar todos aquí.
1033
01:08:32,350 --> 01:08:33,630
Asegurar el perímetro y pedir ayuda.
1034
01:08:34,130 --> 01:08:38,410
De verdad, no me parece correcta la
manera en que estamos enfocando este
1035
01:08:42,050 --> 01:08:43,050
¡Alfonso, voy!
1036
01:08:45,850 --> 01:08:48,390
¡Cindia, está detrás! Eva, ¿qué has
hecho?
1037
01:08:49,270 --> 01:08:50,270
¿Cindia?
1038
01:08:53,319 --> 01:08:56,060
No hagas tanta fritanga, que luego la
gente se llena y no puede con los
1039
01:08:56,060 --> 01:08:57,060
segundos.
1040
01:08:57,340 --> 01:09:00,660
Mamá, de verdad, siempre tienes que
ponerle pegas a todo, ¿eh? Esta chica,
1041
01:09:00,660 --> 01:09:02,660
chica. Se están comiendo al señor de
Badajoz.
1042
01:09:02,899 --> 01:09:04,819
Eso me parece hasta bien, fíjate lo que
te digo.
1043
01:09:05,040 --> 01:09:08,200
A mí lo que me acojona es que la otra se
pase por el techo como si nada.
1044
01:09:08,840 --> 01:09:09,880
Recuerda que estamos drogados.
1045
01:09:10,180 --> 01:09:13,880
Sí, sí, es verdad. No estoy aquí, la
cabeza no me duele. A ese tío no se lo
1046
01:09:13,880 --> 01:09:17,520
están comiendo, estoy en mi casita,
tranquilo. ¿Drogados o no? Está claro
1047
01:09:17,520 --> 01:09:18,520
la hija le gustas, José.
1048
01:09:19,340 --> 01:09:20,340
¿Estáis locos?
1049
01:09:20,520 --> 01:09:22,040
¿Nos quieren matar y pensáis en follar?
1050
01:09:22,330 --> 01:09:23,729
Tú lo que tienes que hacer es dejarte
querer.
1051
01:09:24,189 --> 01:09:26,550
Sonríelo un poco, José. Hazte el favor.
Manuel, tienes razón.
1052
01:09:26,950 --> 01:09:30,529
Has estado súper seco y ya te ha entrado
a saco y tú como si nada a borde. Pero
1053
01:09:30,529 --> 01:09:31,649
que acaba de estrangular a ese.
1054
01:09:32,729 --> 01:09:35,450
Esto no se hace aquí, joder. Se sigue un
protocolo. Claro.
1055
01:09:35,850 --> 01:09:38,550
Primero se asegura el perímetro y luego
se organiza el operativo. No así a lo
1056
01:09:38,550 --> 01:09:39,890
loco. ¡Ay, cuidado!
1057
01:09:40,649 --> 01:09:41,830
¡Se me ha aparecido! ¡Ven a alguien!
1058
01:09:42,170 --> 01:09:43,490
¡Eh! ¡Que se me está matando Alfonso!
1059
01:09:43,990 --> 01:09:44,990
Ya voy yo delante.
1060
01:09:55,240 --> 01:09:57,080
Señorita, por favor, ¿qué van a hacer?
1061
01:09:59,080 --> 01:10:00,640
¡Sergio! ¡Sergio, ¿estás bien?
1062
01:10:00,860 --> 01:10:04,520
Traí la comida congelada, pero son
brazos y piernas, papá. ¡Suéltalo!
1063
01:10:04,900 --> 01:10:06,400
¿Pero qué cosas dice este niño?
1064
01:10:06,740 --> 01:10:08,420
¿Qué daño hace la televisión?
1065
01:10:08,660 --> 01:10:11,240
Aquí nos comemos a la gente, pero a
besos.
1066
01:10:11,500 --> 01:10:17,600
Somos un poco secotas, pero luego ya...
Uy, cuando nos conocemos, es que nos
1067
01:10:17,600 --> 01:10:18,599
damos todo.
1068
01:10:18,600 --> 01:10:21,800
Nos gusta comer bien, pero no a niños
chiquitinos como tú.
1069
01:10:22,420 --> 01:10:23,420
Llevadlo a la cocina.
1070
01:10:34,730 --> 01:10:36,490
Silencio, por favor. A ver tú, ¿eh?
1071
01:10:37,910 --> 01:10:39,210
A ver, cuidado, por favor, ahí.
1072
01:10:47,010 --> 01:10:48,810
Chicas, un poco de silencio, por favor.
1073
01:10:49,130 --> 01:10:51,330
Las anchas de suave, ¿entiendes?
1074
01:10:57,710 --> 01:11:01,450
Como todos los años, volvemos a
reunirnos para celebrar el fin de esta
1075
01:11:01,450 --> 01:11:05,490
civilización ridícula y estresante que
nos agobia con su vulgaridad.
1076
01:11:06,090 --> 01:11:11,390
Demos gracias a la grandiosa madre por
estos dones que nos ha concedido en su
1077
01:11:11,390 --> 01:11:12,570
infinita maldad.
1078
01:11:14,210 --> 01:11:21,190
La envidia
1079
01:11:21,190 --> 01:11:22,190
nos corroe.
1080
01:11:22,450 --> 01:11:24,790
Mentimos, engañamos, insultamos al
prójimo.
1081
01:11:25,100 --> 01:11:28,820
El vicio y la lujuria son el pan nuestro
de cada día. Pero todo esto, hijas
1082
01:11:28,820 --> 01:11:30,420
mías, no es suficiente.
1083
01:11:31,340 --> 01:11:36,840
El falso profeta aún gobierna en la
superficie. Y ella, a pesar de nuestros
1084
01:11:36,840 --> 01:11:40,040
esfuerzos, permanece oculta bajo tierra.
1085
01:11:40,560 --> 01:11:45,980
Durante siglos esperamos a nuestro
Mesías, ese que morirá y resucitará del
1086
01:11:45,980 --> 01:11:48,720
vientre de la diosa para conducirnos a
la victoria final.
1087
01:11:50,160 --> 01:11:52,360
No es la primera vez que lo intentamos.
1088
01:11:52,840 --> 01:11:55,200
Antes teníamos 30 niños, Graciana.
1089
01:11:55,700 --> 01:11:57,420
No uno ni dos, 30.
1090
01:11:58,220 --> 01:12:00,800
Gorditos, preciosos.
1091
01:12:01,280 --> 01:12:05,440
Lo que no entiendo es cómo pudo salir
mal. A lo mejor, madre, no era una
1092
01:12:05,440 --> 01:12:07,520
cuestión de cantidad, sino de calidad.
1093
01:12:07,880 --> 01:12:11,800
Que esto no es como comprar cartones en
el bingo. Desde luego tu madre hizo todo
1094
01:12:11,800 --> 01:12:13,360
lo que pudo. No, y que más no se podía
hacer.
1095
01:12:13,660 --> 01:12:17,200
Hasta lo pasado es muy fácil criticar.
Es claro y casco. Eso es regatito.
1096
01:12:17,700 --> 01:12:19,760
Bueno, lo pasado, pasado está.
1097
01:12:20,750 --> 01:12:23,610
Lo cierto es que necesitábamos un
milagro.
1098
01:12:23,910 --> 01:12:26,010
Oigo voces. Está muy abajo.
1099
01:12:29,290 --> 01:12:30,290
Aquí,
1100
01:12:30,770 --> 01:12:31,770
aquí, aquí.
1101
01:12:33,250 --> 01:12:36,970
Todo es perfecto. Los astros están con
nosotros.
1102
01:12:37,430 --> 01:12:44,250
El dolor y la miseria que se esconden
estos anillos nos dará la
1103
01:12:44,250 --> 01:12:48,090
fuerza suficiente para que la invocación
de este año sea un éxito.
1104
01:12:48,640 --> 01:12:52,880
Y surja de las profundidades aquella que
reinó en un principio.
1105
01:15:02,860 --> 01:15:06,280
Pues en el Instituto Foral de Bienestar
de Navarra está. ¿Qué me dices? ¿No
1106
01:15:06,280 --> 01:15:07,720
sabes cuánto me alegra? Pues esa chica
vale muchísimo.
1107
01:15:08,020 --> 01:15:10,200
Sí, con lo mal que lo pasó con la
enfermedad de su madre y todo.
1108
01:15:10,460 --> 01:15:13,040
Felicitad mía, felicidad mía. ¿Cómo te
encuentras, cielo?
1109
01:15:13,660 --> 01:15:14,660
¿Ha comido algo?
1110
01:15:14,940 --> 01:15:18,180
Mira que os tengo dicho que esto se
sienta fatal con el estómago vacío. Yo
1111
01:15:18,180 --> 01:15:18,978
que tengo un alman.
1112
01:15:18,980 --> 01:15:22,360
No, pero eso mejor algo caliente, una
tila, un poliomento.
1113
01:15:33,900 --> 01:15:34,940
Se la ve desganada.
1114
01:15:35,300 --> 01:15:39,040
Normal, con el estrés del viaje y la
cabeza llena de preocupaciones.
1115
01:15:39,460 --> 01:15:43,780
Qué si los hombres, qué si la familia...
Pero todo esto ya se acabó, cariño.
1116
01:15:44,500 --> 01:15:47,660
No te preocupes, si aquí te vamos a
tratar como una reina. Claro, si estás
1117
01:15:47,660 --> 01:15:48,660
tu amiga, ya lo verás.
1118
01:16:05,900 --> 01:16:09,260
para la izquierda. Cuando llegues a la
bodega, baja y encuentra una puerta a la
1119
01:16:09,260 --> 01:16:10,260
derecha. Vale.
1120
01:16:13,400 --> 01:16:14,620
Espérame junto al río. Vale.
1121
01:16:18,140 --> 01:16:19,140
¡Oye!
1122
01:16:19,940 --> 01:16:20,799
¿Y los demás?
1123
01:16:20,800 --> 01:16:21,699
¿Los demás qué?
1124
01:16:21,700 --> 01:16:23,200
No sé. Viene con nosotros, ¿no?
1125
01:16:24,220 --> 01:16:28,060
¿No soy bastante para ti o qué? No, pero
dejarlos así. No sé, no sé.
1126
01:16:32,340 --> 01:16:34,940
¿Prefieres estar... Con tus amigos,
antes que conmigo.
1127
01:16:35,160 --> 01:16:35,959
No, no, no.
1128
01:16:35,960 --> 01:16:41,180
Lo que yo quiero es que todo vaya bien.
Que todos estemos bien.
1129
01:16:43,560 --> 01:16:46,800
Un momento.
1130
01:16:47,940 --> 01:16:50,160
Dime que no estás diciendo lo que creo
que estás diciendo.
1131
01:16:50,400 --> 01:16:51,219
No, bueno.
1132
01:16:51,220 --> 01:16:53,440
No sé muy bien lo que debería estar
diciendo.
1133
01:16:53,980 --> 01:16:55,440
Pero yo digo lo que hay que decir, ¿eh?
1134
01:17:17,640 --> 01:17:18,640
Pero tú me quieres.
1135
01:17:19,180 --> 01:17:22,340
¿Qué? Acabo de traicionar a toda mi
familia por ti.
1136
01:17:22,660 --> 01:17:23,780
¡Lo estoy dando todo!
1137
01:17:24,120 --> 01:17:25,120
Mira, me gustas mucho.
1138
01:17:25,640 --> 01:17:26,640
Muchísimo. Ya.
1139
01:17:26,920 --> 01:17:28,760
Si quieres, me olvido de mis amigos.
1140
01:17:29,040 --> 01:17:31,420
Ahora comprenderás que pasar de mi hijo
es muy fuerte.
1141
01:17:31,740 --> 01:17:33,560
Estás buscando una excusa para romper.
1142
01:17:34,400 --> 01:17:37,240
¿Romper yo? Pero por nada del mundo.
Pero si estoy loco por ti.
1143
01:17:37,460 --> 01:17:39,520
Ya, pero no soy lo más importante de tu
vida.
1144
01:17:41,660 --> 01:17:44,160
Pues mira, si lo pienso, sí.
1145
01:17:44,700 --> 01:17:46,260
Sí eres lo más importante de mi vida.
1146
01:17:46,560 --> 01:17:49,100
Pero... Yo creo que una cosa no quita a
la otra, ¿no?
1147
01:17:49,620 --> 01:17:51,800
Vamos, yo creo que se puede compaginar
perfectamente.
1148
01:17:58,020 --> 01:17:59,960
¿Qué hace? ¿Qué hacemos?
1149
01:18:00,660 --> 01:18:01,660
¡Corre!
1150
01:18:02,520 --> 01:18:03,820
¡Corre, corre, corre, por tu madre!
1151
01:18:06,000 --> 01:18:09,840
¡Manuel, la bolsa! ¡Déjame la bolsa! ¡No
puedo más, Toni! ¿Qué haces? Tiene que
1152
01:18:09,840 --> 01:18:12,580
estar aquí, lo recuerdo perfectamente.
El patrón de la casa perdida. ¿Quién?
1153
01:18:12,820 --> 01:18:13,860
Aquí, aquí está.
1154
01:19:33,930 --> 01:19:34,970
¿Pensas un poco de quicio?
1155
01:19:51,550 --> 01:19:51,910
Ha
1156
01:19:51,910 --> 01:19:59,950
sido
1157
01:19:59,950 --> 01:20:02,070
increíble. ¿Y yo qué pasaba de los
santos?
1158
01:20:02,350 --> 01:20:03,370
Has estado muy bien, Tony.
1159
01:20:03,740 --> 01:20:07,780
Las cosas como son. Le he echado huevos,
¿no? Con dos cojones. ¡Qué subidón!
1160
01:20:08,660 --> 01:20:09,579
Así sí.
1161
01:20:09,580 --> 01:20:11,000
Así sí que se hacen las cosas.
1162
01:20:11,260 --> 01:20:13,000
Yo ahora mismo me comí al mundo, joder.
1163
01:20:24,600 --> 01:20:25,600
Me siento vivo.
1164
01:20:25,820 --> 01:20:29,980
Me siento... No sé, joder. Me siento
hombre. Cuando le cuente todo esto a
1165
01:20:29,980 --> 01:20:30,980
va a flipar, Manuel.
1166
01:20:31,040 --> 01:20:33,100
Te vas a contar también que estás en el
paro, ¿verdad? Bueno.
1167
01:20:33,640 --> 01:20:36,500
Sí, sí, sale la conversación, se lo
suelto y te diga lo que quiera, pero voy
1168
01:20:36,500 --> 01:20:39,500
coger el toro por los cuernos. Voy a
montar mi propia discoteca, tendré mi
1169
01:20:39,500 --> 01:20:43,860
coche, mi casa y mi perro. Y te juro que
no se llama Nachuski. A mí ya no me
1170
01:20:43,860 --> 01:20:44,860
para ni Dios.
1171
01:21:12,460 --> 01:21:15,920
Me he leído la colección completa de
novelas de Marcial Lafuente Estefanía.
1172
01:21:17,000 --> 01:21:22,060
¿Qué? La Catedral de Burgos, la
chanterita opuesto a Serrana, 16 .000.
1173
01:21:23,060 --> 01:21:25,900
Te habrá llevado mucho tiempo, ¿no?
Bueno, pues 15 años.
1174
01:21:26,300 --> 01:21:29,780
Ya. ¿Y sueles estar por aquí?
1175
01:21:30,240 --> 01:21:35,260
Sí, sí, pues aquí estoy, sí me gusta
mucho. Cuando te acostumbras está
1176
01:21:35,340 --> 01:21:37,440
Eso, bueno, y que la puerta está
cerrada.
1177
01:21:38,120 --> 01:21:39,240
Vamos por ahí, ¿vale?
1178
01:21:46,490 --> 01:21:47,490
Espera.
1179
01:21:48,210 --> 01:21:49,530
No notas el aire, ¿eh? ¿De verdad?
1180
01:21:50,490 --> 01:21:52,050
Que tú tienes que estar cerca de una
salida.
1181
01:21:52,870 --> 01:21:54,610
Y lo vi por aquí.
1182
01:22:04,410 --> 01:22:06,130
¿Has visto eso?
1183
01:22:06,570 --> 01:22:08,730
No, no sé, no sé lo que he visto.
1184
01:22:09,110 --> 01:22:10,110
¿Y si volvemos atrás?
1185
01:22:10,270 --> 01:22:11,270
¿Y lo viene otra vez a ver?
1186
01:22:23,240 --> 01:22:24,540
No nos hagas nada, por favor.
1187
01:22:25,340 --> 01:22:29,540
Mi hermana es la única que me cuida. Es
la que me trae las novelas, pero ahora
1188
01:22:29,540 --> 01:22:33,820
es más difícil porque ya no se publican.
Tu hermana es encantadora, ¿eh?
1189
01:22:34,480 --> 01:22:36,700
Tiene mucho genio, pero es encantadora.
1190
01:22:37,180 --> 01:22:38,340
Me llamo Luis Miguel.
1191
01:22:38,580 --> 01:22:39,760
Yo soy José.
1192
01:22:40,640 --> 01:22:41,640
José Fernández.
1193
01:22:43,380 --> 01:22:45,900
Se me cae la piel por la humedad.
1194
01:22:46,260 --> 01:22:48,700
Ya. No pasa nada, no pasa nada.
1195
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
No.
1196
01:22:59,080 --> 01:23:02,400
nada. Nosotros somos gente de mal de
toda la vida. Qué vergüenza.
1197
01:23:02,800 --> 01:23:04,540
Esto no se va a quedar así, guapa.
1198
01:23:04,800 --> 01:23:06,300
Ya hablaremos después del ritual.
1199
01:23:06,660 --> 01:23:07,660
Mamá, por favor.
1200
01:23:07,880 --> 01:23:10,120
¿Te das cuenta del disgusto que le has
dado a la abuela?
1201
01:23:10,380 --> 01:23:12,300
Menos mal que está medio loca y no se
acuerda de nada.
1202
01:23:12,740 --> 01:23:15,620
En esta casa no se ha visto nunca una
cosa así.
1203
01:23:16,080 --> 01:23:20,620
Nunca. Una chica de tu edad lo que tiene
que hacer es drogarse y dejar de perder
1204
01:23:20,620 --> 01:23:21,720
el tiempo con estas tonterías.
1205
01:23:22,180 --> 01:23:25,120
Y a tus años iba puesta hasta el culo
todo el día. Como debe ser.
1206
01:23:25,530 --> 01:23:29,010
Los hombres solo sirven para sacarse el
dinero. ¿Por qué no practicas sexo sucio
1207
01:23:29,010 --> 01:23:30,010
como hacen tus amigas?
1208
01:23:30,110 --> 01:23:31,190
Sadomaso. Incesto.
1209
01:23:31,650 --> 01:23:33,210
Coprofagia. Fetichismo.
1210
01:23:34,030 --> 01:23:35,630
Zofilia. Lluvia dorada.
1211
01:23:35,970 --> 01:23:37,250
Fistfucking. Bondaje.
1212
01:23:37,950 --> 01:23:41,490
¿Bondaje qué es? ¿Qué es bondaje? Por
favor, Conchi, pero que sos aires.
1213
01:23:41,710 --> 01:23:45,270
Con los sacrificios que hemos hecho para
mandarte a los peores colegios. Que me
1214
01:23:45,270 --> 01:23:47,530
vengas ahora con que te gusta ese chico
porque es buena persona.
1215
01:23:47,930 --> 01:23:48,930
Vamos, por favor.
1216
01:23:49,250 --> 01:23:50,890
No sé, mira con unos ojos.
1217
01:23:51,170 --> 01:23:52,170
¿Pero qué ojos?
1218
01:23:52,230 --> 01:23:55,690
Sácaselos. Tú lo que tienes que hacer es
utilizarle como si fuera un juguete
1219
01:23:55,690 --> 01:23:58,110
sexual. ¿Y a qué quieres jugar con él?
¿Al escatergoriz?
1220
01:23:58,950 --> 01:24:00,650
¿Y cuando se corre se echa a llorar?
1221
01:24:01,410 --> 01:24:02,990
No, en serio.
1222
01:24:03,850 --> 01:24:05,210
Pues si pareció un chicarrón.
1223
01:24:05,590 --> 01:24:06,590
Para nada.
1224
01:24:06,630 --> 01:24:10,750
Hace tiempo, en un cosmopolitan, leí que
los hombres estaban cada vez más
1225
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
flojos. Lo sé.
1226
01:24:12,070 --> 01:24:13,250
Sí, sí, tenéis razón.
1227
01:24:13,950 --> 01:24:15,690
Pero no sé qué me pasa, perdóname,
madre.
1228
01:24:17,170 --> 01:24:20,170
Pero cada vez que pienso en él, siento
mariposas en el estómago.
1229
01:24:20,870 --> 01:24:21,870
¿Qué dice que siente?
1230
01:24:22,270 --> 01:24:23,490
Mariposas. Ay, por favor.
1231
01:24:24,150 --> 01:24:25,330
Yo creo que me he enamorado.
1232
01:24:25,550 --> 01:24:26,550
¿Que te has qué?
1233
01:24:28,850 --> 01:24:30,850
Mi abuela está gritando. ¿La oyes?
1234
01:24:31,430 --> 01:24:34,070
No. Yo puedo oír todo lo que ocurre en
la casa.
1235
01:24:34,310 --> 01:24:35,310
¿Puedes oír a mi hijo?
1236
01:24:35,350 --> 01:24:36,350
Sí.
1237
01:24:37,510 --> 01:24:38,510
Está llorando.
1238
01:24:38,750 --> 01:24:41,650
Pero normal, porque se lo han traído
para el sacrificio.
1239
01:24:42,370 --> 01:24:44,850
¿Sacrificio? ¿Dónde está la cueva?
¿Dónde está la cueva?
1240
01:24:46,110 --> 01:24:49,590
Si no quieres que te vean, hay un túnel
que pasa por debajo del cementerio.
1241
01:25:00,840 --> 01:25:01,960
El capítulo 10.
1242
01:25:02,380 --> 01:25:08,740
Punto. La actitud del estúpido Sherry es
lo que ha estado destropeando todo.
1243
01:25:08,920 --> 01:25:10,140
Dijo el inspector.
1244
01:25:10,980 --> 01:25:11,980
Vengo.
1245
01:26:07,600 --> 01:26:10,780
Dicen que Dios creó al hombre a su
imagen y semejanza.
1246
01:26:13,860 --> 01:26:16,160
¿Pero quién diablos se creen que son?
1247
01:26:16,900 --> 01:26:20,400
Dios creó a la mujer a su imagen y
semejanza.
1248
01:26:22,620 --> 01:26:26,320
¿Alguna de vosotras se traga esa
estúpida historia de Adán y la costilla?
1249
01:26:28,500 --> 01:26:29,980
¿Dónde está el paraíso?
1250
01:26:48,810 --> 01:26:51,610
Los hombres nos tienen miedo porque
sabemos la verdad.
1251
01:26:51,810 --> 01:26:55,670
Dios es una mujer y ellos no pueden
soportarlo.
1252
01:26:59,930 --> 01:27:04,930
Basta ya de buenos y malos, de cielo y
infierno, de virtud y pecado.
1253
01:27:05,570 --> 01:27:11,650
Solo hay una verdad en todo el universo,
una gran diosa omnipotente, madre
1254
01:27:11,650 --> 01:27:15,990
cruel, hija despiadada y espíritu puro.
1255
01:27:20,390 --> 01:27:22,330
Ellos nos arrancaron los instintos.
1256
01:27:22,770 --> 01:27:27,770
Ensuciaron con la culpa nuestras almas.
Y escupieron sobre nuestro sexo. Ha
1257
01:27:27,770 --> 01:27:29,770
llegado el momento de la venganza.
1258
01:27:30,130 --> 01:27:31,430
Ella va a volver.
1259
01:27:32,230 --> 01:27:34,170
¡Y se hará justicia!
1260
01:27:34,830 --> 01:27:35,830
¡Justicia!
1261
01:27:36,170 --> 01:27:37,170
¡Justicia!
1262
01:27:38,110 --> 01:27:41,130
¡Justicia! ¿Pero qué dices? ¡Tú eres
idiota!
1263
01:27:41,470 --> 01:27:42,470
No sé.
1264
01:27:42,950 --> 01:27:44,070
¿Que me dejo llevar?
1265
01:27:44,630 --> 01:27:45,910
Ella se lo va a comer.
1266
01:27:46,210 --> 01:27:47,230
Esa es la idea.
1267
01:27:47,490 --> 01:27:48,249
¿Pero ella quién?
1268
01:27:48,250 --> 01:27:49,330
El niño sobrevive.
1269
01:27:49,850 --> 01:27:51,470
Será un hombre nuevo, como yo.
1270
01:27:51,690 --> 01:27:53,170
¿Pero cómo va a sobrevivir si se lo va a
comer?
1271
01:27:54,310 --> 01:27:55,790
Mírame a mí. Yo lo hice.
1272
01:27:56,110 --> 01:27:57,450
Prefiero no pensar en ello, ¿sabes?
1273
01:27:57,910 --> 01:27:58,930
¡Oh! ¿Lo oyes?
1274
01:27:59,170 --> 01:27:59,889
¿El qué?
1275
01:27:59,890 --> 01:28:00,890
¡Inspiración agitada!
1276
01:28:01,330 --> 01:28:02,490
¡Huyas a la tienda madera!
1277
01:28:03,290 --> 01:28:05,050
Poco aire. No me vaciles, ¿vale?
1278
01:28:09,830 --> 01:28:10,830
¡Joder!
1279
01:28:10,950 --> 01:28:12,370
¡Ayúdame! ¡Corre, corre, corre!
1280
01:28:22,640 --> 01:28:23,640
¡Vamos, vamos!
1281
01:28:27,980 --> 01:28:30,760
Ha sido mamá, ¿verdad?
1282
01:28:31,460 --> 01:28:32,460
Como si lo viese.
1283
01:28:34,300 --> 01:28:35,420
¿Qué haces aquí?
1284
01:28:36,160 --> 01:28:38,180
¿Cómo te enteré, mamá, que has salido de
tu cuarto?
1285
01:28:38,700 --> 01:28:40,360
Estabas castigado. Hice algo mal.
1286
01:28:41,060 --> 01:28:42,060
Desátame.
1287
01:28:42,320 --> 01:28:43,320
Ni de coña.
1288
01:28:44,240 --> 01:28:45,580
Te pareces mucho a tu madre.
1289
01:28:46,100 --> 01:28:47,760
No digas eso.
1290
01:28:48,580 --> 01:28:50,660
Yo creía que entre nosotros había algo.
1291
01:28:51,150 --> 01:28:52,150
¿Por qué te ha encadenado tu madre?
1292
01:28:53,250 --> 01:28:54,250
No te lo puedo decir.
1293
01:28:56,170 --> 01:28:57,690
Está enamorada de ti.
1294
01:28:58,250 --> 01:28:59,188
¿Luis Bill?
1295
01:28:59,190 --> 01:29:01,770
Se lo ha dicho mamá y por eso la ha
enterrado.
1296
01:29:02,230 --> 01:29:04,330
Luis Bill, esta tela guardo.
1297
01:29:04,870 --> 01:29:07,430
Cuando me quite las cadenas, los mato a
los dos.
1298
01:29:08,070 --> 01:29:09,070
¿Tú qué?
1299
01:29:09,730 --> 01:29:10,890
No vas a decir nada.
1300
01:29:13,050 --> 01:29:14,050
¿Di algo?
1301
01:29:15,890 --> 01:29:17,910
Yo... Lo siento, Eva.
1302
01:29:18,330 --> 01:29:19,910
Acabo de salir de una relación, lo
siento.
1303
01:29:20,520 --> 01:29:21,680
¿Cómo te atreves?
1304
01:29:21,920 --> 01:29:24,440
Que yo no puedo meterme en historias con
tías que me vuelvan loco.
1305
01:29:24,880 --> 01:29:26,780
Es que todas las desequilibradas me
tocan a mí.
1306
01:29:27,020 --> 01:29:28,040
Yo quiero algo normal.
1307
01:29:28,280 --> 01:29:29,560
Quiero ir al cine, quiero cenar.
1308
01:29:29,820 --> 01:29:31,600
Pero yo soy una persona muy normal.
1309
01:29:32,160 --> 01:29:33,540
Luismi, vámonos.
1310
01:29:35,000 --> 01:29:37,140
Ey, ey, no, no, no. ¿A dónde vais?
1311
01:29:37,400 --> 01:29:39,780
A impedir que tu madre destruya la
civilización occidental.
1312
01:29:40,060 --> 01:29:41,019
¿Te parece bien?
1313
01:29:41,020 --> 01:29:43,420
José, no me dejes con la palabra en la
boca.
1314
01:29:44,140 --> 01:29:46,980
Luismi, Luismi, cariño, dile que vuelva.
1315
01:29:47,580 --> 01:29:48,720
Luismi, pasa. Luismi.
1316
01:29:49,740 --> 01:29:50,840
¿Quién te quiere más que yo?
1317
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
¿Es mí?
1318
01:29:52,720 --> 01:29:54,280
¿Es mí que te meto en tu cuarto?
1319
01:29:54,780 --> 01:29:55,780
¡No es mí!
1320
01:29:55,880 --> 01:29:56,880
¿Es mí?
1321
01:29:56,900 --> 01:30:00,360
Yo creo que azufre. No, son los pelos de
las piernas que se nos están
1322
01:30:00,360 --> 01:30:02,920
chamuscando. ¿Cuánto tiempo tarda uno en
quemarse?
1323
01:30:03,180 --> 01:30:06,740
No lo sé, es la primera vez que me
queman. Pero calculo que una hora. ¿Una
1324
01:30:07,520 --> 01:30:11,180
¿Tanto? Con suerte nos asfixiaremos
primero por el humo. Bueno, pues menos
1325
01:30:11,480 --> 01:30:14,420
Nos quedan 20 minutos, como mucho.
1326
01:30:15,160 --> 01:30:16,160
¡Alfonso!
1327
01:30:16,700 --> 01:30:17,700
¡Alfonso! ¿Qué?
1328
01:30:17,980 --> 01:30:18,980
Antes de morir.
1329
01:30:19,130 --> 01:30:21,910
Quería decirte que ha sido para mí un
honor trabajar contigo todos estos años.
1330
01:30:22,230 --> 01:30:23,490
A mí también, Jaime.
1331
01:30:23,790 --> 01:30:24,850
Ya, pero es que todavía hay más.
1332
01:30:25,710 --> 01:30:27,430
Dime. Me da mucha vergüenza.
1333
01:30:27,690 --> 01:30:29,850
Venga, hombre, Jaime, que nos conocemos
de toda la vida.
1334
01:30:32,070 --> 01:30:35,590
Ya, pero aquí delante de todo el mundo.
Oye, que a nosotros ni nos va ni nos
1335
01:30:35,590 --> 01:30:37,370
viene. ¿No te has dado cuenta?
1336
01:30:38,110 --> 01:30:39,110
¿Me he cuenta de qué?
1337
01:30:39,390 --> 01:30:41,970
Ni siquiera el otro día, cuando me caí
encima tuyo en el karaoke.
1338
01:30:42,930 --> 01:30:46,150
Venga, dilo, por favor, que nos tienes
en ascuas. Me gustas. ¿Qué?
1339
01:30:48,140 --> 01:30:49,140
¿Cómo, hombre, quiero decir?
1340
01:30:50,280 --> 01:30:56,040
Oye, ya deberíamos estar ardiendo, ¿no?
Mira, Jaime, yo me aprecio mucho, ¿eh?
1341
01:30:56,060 --> 01:30:59,680
Pero no me parece ni el momento ni el
lugar para hablar de estas cosas, coño,
1342
01:30:59,720 --> 01:31:01,400
que me estoy muriendo de vergüenza.
1343
01:31:01,680 --> 01:31:02,680
Ya, entiendo.
1344
01:31:03,600 --> 01:31:06,260
¡Arriba ese ánimo, hombre, que tampoco
es el fin del mundo!
1345
01:31:06,580 --> 01:31:07,580
Igual sí.
1346
01:31:11,960 --> 01:31:15,800
¿Qué te consta haberle dicho algo bonito
para 20 minutos que nos quedan? No, no,
1347
01:31:15,840 --> 01:31:16,840
me agobia y...
1348
01:31:17,120 --> 01:31:19,520
No me siento cómodo, necesito pensar.
1349
01:31:59,160 --> 01:32:00,560
¡Suscríbete!
1350
01:33:57,750 --> 01:33:59,150
¡Gracias!
1351
01:34:24,560 --> 01:34:25,960
¡Gracias!
1352
01:37:46,120 --> 01:37:52,680
la gran madre, el andrógino, el hombre
que traicionará al hombre, el vengador,
1353
01:37:52,820 --> 01:37:55,100
nuestro caballo de Troya.
1354
01:39:17,040 --> 01:39:18,160
Necesito que confíes.
1355
01:41:50,480 --> 01:41:51,720
¿Sabes que Eva va a cuidar de tu hijo?
1356
01:41:52,660 --> 01:41:53,720
¿Qué te ha prometido?
1357
01:41:54,040 --> 01:41:55,040
¿Que cambiará?
1358
01:41:57,240 --> 01:42:00,220
No quiero que cambie. Me gusta como es,
con carácter.
1359
01:42:00,960 --> 01:42:01,960
¡Atrás!
1360
01:42:02,840 --> 01:42:03,840
¡Atrás!
1361
01:42:05,380 --> 01:42:06,380
¡Fuera!
1362
01:42:06,580 --> 01:42:08,860
Cuando menos te lo esperes te sacará el
corazón.
1363
01:42:09,220 --> 01:42:10,220
Eso ya lo veremos.
1364
01:42:24,440 --> 01:42:26,080
Sergio, Sergio, díselo tú.
1365
01:42:26,400 --> 01:42:27,400
¿Con quién quieres estar?
1366
01:42:27,500 --> 01:42:29,300
¿Con tu padre o con las señoras estas?
1367
01:42:29,800 --> 01:42:30,920
Con las señoras.
1368
01:42:31,160 --> 01:42:32,160
¡Venga, tiramos a casa!
1369
01:43:48,590 --> 01:43:51,710
la razón, no soy un buen padre. Ya voy a
meter un paquete que lo vas a pintar.
1370
01:43:51,750 --> 01:43:52,750
Vale, vale, vale.
1371
01:43:53,110 --> 01:43:55,930
He metido a mi hijo en un atraco y ahora
se lo ha comido un monstruo. De
1372
01:43:55,930 --> 01:43:58,050
acuerdo, quizás no sea lo mejor para el
niño.
1373
01:43:59,150 --> 01:44:00,210
¿Pero qué quieres que te diga?
1374
01:44:01,590 --> 01:44:02,590
Necesitaba verlo.
1375
01:44:05,230 --> 01:44:06,230
¡Se me ha ayudado!
1376
01:44:06,710 --> 01:44:08,890
¡Te estás quemando las manos! ¡Por
supuesto!
1377
01:44:09,230 --> 01:44:12,070
Tenemos que llegar a entendernos, por él
nos necesita a los dos.
1378
01:44:33,680 --> 01:44:34,680
¿Qué pretendes?
1379
01:46:27,019 --> 01:46:28,580
¡Oye! ¡Eso que te dije antes!
1380
01:46:28,860 --> 01:46:29,860
¿Qué?
1381
01:46:29,960 --> 01:46:31,280
¡Nada! ¡Que no me lo tengas en cuenta!
1382
01:46:31,940 --> 01:46:35,440
¿Qué me ha parecido? ¿Bien? ¿En serio?
1383
01:46:37,200 --> 01:46:38,200
¡Corre!
1384
01:47:03,050 --> 01:47:04,050
No hace daño a nadie.
1385
01:47:05,490 --> 01:47:08,410
Además, ya sabes lo que dijo el
psicólogo. Estar todo el tiempo encima
1386
01:47:08,410 --> 01:47:09,610
puede ser contraproducente.
1387
01:47:11,570 --> 01:47:12,650
Lo que tú digas, cariño.
1388
01:47:18,930 --> 01:47:22,590
Si tú dile que ponga la demanda, que la
ponga. Que la contrademanda la llevo yo.
1389
01:47:22,690 --> 01:47:24,550
Díselo. Oye, perdona.
1390
01:47:24,790 --> 01:47:28,010
Que no estamos en horario de oficina,
¿vale? Esta mujer está muy cansada y
1391
01:47:28,010 --> 01:47:29,010
necesita tiempo libre.
1392
01:48:02,769 --> 01:48:05,570
Este desmayor va a ser alguien
importante, te lo digo yo, Manuel.
1393
01:48:05,990 --> 01:48:06,990
Banquero.
1394
01:48:07,250 --> 01:48:08,850
¿Verdad? Sí, tiene pinta.
1395
01:48:09,310 --> 01:48:13,030
Oye, Cari, vamos esta tarde a ver el Rey
León. A por mi genial, que me encantan
1396
01:48:13,030 --> 01:48:15,830
los musicales. No, mejor vamos a
Disneylandia.
1397
01:48:16,790 --> 01:48:20,090
Que yo no he ido nunca. Sí, pero vamos
en un vuelo charter, ¿eh?
1398
01:48:20,450 --> 01:48:22,610
Ay, es verdad, que se me olvidaba que
somos millonarios.
1399
01:48:23,490 --> 01:48:24,510
Somos millonarios.
1400
01:48:31,880 --> 01:48:33,340
Es que no soporto los finales felices.
1401
01:48:36,880 --> 01:48:38,080
Pues que me emocione.
1402
01:48:39,660 --> 01:48:40,660
Más tonta.
1403
01:48:47,300 --> 01:48:49,500
Míralos. La familia feliz.
1404
01:48:49,820 --> 01:48:53,160
Tienen dinero, coche adosado, perro,
jardín.
1405
01:48:53,480 --> 01:48:56,820
Y todo eso las destruirá.
1406
01:48:57,380 --> 01:48:58,380
Poco.
1407
01:48:59,850 --> 01:49:04,330
Y cuando la felicidad no les deje ni
respirar, volverán con nosotras.
1408
01:49:56,950 --> 01:49:58,350
¡Suscríbete!
1409
01:50:42,120 --> 01:50:43,520
¡Suscríbete!
105162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.