All language subtitles for Las brujas de Zugarramurdi (2013)1h48ComTrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,640 --> 00:01:23,660 ¿Qué tarde viene? 2 00:01:24,440 --> 00:01:26,540 Un oso. Un oso y un árbol. 3 00:01:27,580 --> 00:01:29,200 ¿Una esponja amarilla? 4 00:01:30,840 --> 00:01:32,860 Un ratón. Y una estrella. 5 00:01:33,540 --> 00:01:34,960 Un hombre desnudo. 6 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 Con barba. 7 00:01:38,180 --> 00:01:39,360 Un soldado verde. 8 00:01:40,100 --> 00:01:41,120 Un niño. 9 00:01:41,860 --> 00:01:42,940 Es el año. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,980 ¿Una esponja amarilla? ¡Calle, madre! 11 00:01:46,600 --> 00:01:50,240 El cuarto hombre va montado en un caballo blanco. Con una luz verde en la 12 00:01:50,240 --> 00:01:51,179 cabeza. 13 00:01:51,180 --> 00:01:52,960 Aún uno, aún dos. 14 00:01:53,880 --> 00:01:55,080 ¿Eso es un taxi? 15 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 Sí. 16 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 Rol. Mucho rol. 17 00:01:59,200 --> 00:02:00,400 La gran obra. 18 00:02:01,820 --> 00:02:03,000 Pintan oros. 19 00:02:03,740 --> 00:02:05,200 El oro es la clave. 20 00:02:05,740 --> 00:02:07,560 Oro. Oro. 21 00:02:09,039 --> 00:02:10,039 Oro. 22 00:02:10,919 --> 00:02:11,920 Oro. 23 00:04:26,090 --> 00:04:31,810 siete cabezas aquí entre nosotros y trata de engañarnos con sus mentiras. 24 00:04:31,810 --> 00:04:35,350 lo único que quiere es devorar nuestras almas. 25 00:04:38,390 --> 00:04:44,990 No os dejéis engañar por esa ramera. Lo 26 00:04:44,990 --> 00:04:50,130 único que quiere de verdad es instaurar el poder pagano. 27 00:04:54,910 --> 00:04:56,210 ante el power of fire 28 00:05:33,830 --> 00:05:34,830 Ya están aquí. 29 00:06:08,940 --> 00:06:09,719 Buenos días. 30 00:06:09,720 --> 00:06:11,200 ¿Qué tal, guapa? ¿Cómo estamos? 31 00:06:11,640 --> 00:06:12,680 Esos ojos azules. 32 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Nati. 33 00:06:14,660 --> 00:06:17,220 ¿Qué? ¿Nos vamos para el cuartito que yo? ¿Eh? 34 00:06:18,160 --> 00:06:18,999 Dime algo. 35 00:06:19,000 --> 00:06:22,780 ¿Cómo estás tan buena, Nati? 20 gramos, 400 euros. Pero es que era de mi madre. 36 00:06:22,960 --> 00:06:24,860 Que yo pienso en ti siempre que me voy a ir. Y te lo juro. 37 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 Te advierto. 38 00:06:37,780 --> 00:06:38,780 También. 39 00:07:10,020 --> 00:07:11,780 Sergio, mételo todo. ¿Y el reloj también? 40 00:07:12,260 --> 00:07:14,280 No, eso no vale nada. Coge los anillos, que son de oro de verdad. 41 00:07:17,680 --> 00:07:18,880 Sergio, las pipas. 42 00:07:19,300 --> 00:07:22,240 Vamos. Pero luego mira que hay que tener poca vergüenza, macho, para meter a un 43 00:07:22,240 --> 00:07:23,240 niño en medio de esto. 44 00:07:24,200 --> 00:07:26,140 Una palabra más y te mato. Tienes razón. 45 00:07:26,480 --> 00:07:29,380 Ese niño tendría que estar en el colegio. ¡Eres hija puta! 46 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 ¡Llévate la cabeza! 47 00:07:44,010 --> 00:07:45,350 ¿Te has traído al chaval? ¿Tú estás loco? 48 00:07:46,090 --> 00:07:48,930 Yo tengo los martes y los fines de semana alternativos, ¿vale? No pienso 49 00:07:48,930 --> 00:07:51,510 un día con él, ni por un atraco ni por nada. ¿No ves que le puede pasar 50 00:07:51,510 --> 00:07:53,170 cualquier cosa? Que esto no es tan fácil. 51 00:07:53,470 --> 00:07:56,230 Entrar, coger el dinero y ya está, ¿vale? Además, si estoy haciendo esta 52 00:07:56,230 --> 00:07:57,290 mierda es precisamente por él. 53 00:07:57,630 --> 00:07:59,810 Para que podamos estar juntos. ¡Sergio! ¡Sergio, ven aquí! 54 00:08:03,310 --> 00:08:06,710 Sergio, tú sabes que yo estoy teniendo esto por ti, ¿verdad? Que sí, papá, que 55 00:08:06,710 --> 00:08:07,910 sí. ¿Con quién quieres estar? 56 00:08:08,790 --> 00:08:10,450 ¿Con tu madre o conmigo? 57 00:08:11,290 --> 00:08:12,290 Contigo, papá. 58 00:08:14,599 --> 00:08:17,540 ¿Ves? Quiero estar conmigo. Y yo por mi hijo o por lo que sea. 59 00:08:17,940 --> 00:08:21,440 Y si tengo que ir a la cárcel, voy a la cárcel. ¡Que estoy hasta los cojones de 60 00:08:21,440 --> 00:08:24,560 la pensión compensatoria, de los jueces y de la bruja de su madre! 61 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 Listo, tiene razón. 62 00:08:25,920 --> 00:08:29,700 Los jueces siempre se ponen de parte de ella. Entre la pensión alimenticia y lo 63 00:08:29,700 --> 00:08:33,600 que tengo que pagar de colegio y del seguro, no me llega ni para el alquiler. 64 00:08:33,720 --> 00:08:37,179 Haberlo pensado antes, seguro que te has liado con alguna. ¿Pero cómo me voy a 65 00:08:37,179 --> 00:08:39,780 liar con alguna si estoy durmiendo en el coche? ¡Vete! 66 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Durmiendo, supongo. 67 00:09:40,270 --> 00:09:42,470 ¿Esto qué le dijiste? 68 00:09:43,370 --> 00:09:44,490 Los comeros con sal. 69 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Claro. 70 00:09:46,710 --> 00:09:47,710 Oye, 71 00:09:48,350 --> 00:09:49,350 te tengo que dejar. 72 00:09:58,190 --> 00:09:59,190 ¿Qué no te lo he dicho? 73 00:10:00,050 --> 00:10:03,010 ¿Con qué estoy conduciendo? 74 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 ¡La calote! 75 00:10:04,850 --> 00:10:05,789 ¡Dios, mi novia! 76 00:10:05,790 --> 00:10:06,790 ¡Que se lleve al coche! 77 00:10:07,110 --> 00:10:08,350 ¡Ale! ¡Hijo de puta! 78 00:10:08,830 --> 00:10:10,150 A la 9 .30, cagando hostias. 79 00:10:16,210 --> 00:10:18,990 ¿Por dónde quiere que vaya? ¿Por Méndez Cálvaro o cojo los túneles? Por donde te 80 00:10:18,990 --> 00:10:20,090 salga de las pelotas. ¡Cállate! 81 00:10:20,750 --> 00:10:21,830 Por donde usted crea conveniente. 82 00:10:24,570 --> 00:10:27,770 ¿Tú eres gilipollas? ¿Yo? ¿Cómo le dices a tu novia dónde estaba el coche? Yo no 83 00:10:27,770 --> 00:10:30,590 le he dicho nada, joder, que es ella que lo sabe todo. No sé cómo lo hace, lo 84 00:10:30,590 --> 00:10:32,170 adivina, como el otro día en la discoteca. 85 00:10:32,470 --> 00:10:35,190 Salgo y estaba ahí, en la puerta, esperándome. 86 00:10:53,420 --> 00:10:54,860 Aquí están ustedes, no, tranquilos. 87 00:10:58,540 --> 00:10:59,540 ¡No, Pablo! 88 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 ¡No, Pablo! 89 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 ¡Quieto, quieto! 90 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 ¡Listo, listo! 91 00:11:10,940 --> 00:11:13,760 ¿Que el taxi estaba ocupado? Sí, claro, tendríamos que haber esperado a coger 92 00:11:13,760 --> 00:11:16,960 uno libre, ¿no? Yo creo, si no les parece mal, que es mejor ir por el 93 00:11:16,960 --> 00:11:19,580 Calderón. Lo digo porque a esta hora hay menos tráfico. 94 00:11:19,860 --> 00:11:20,860 ¡Joder! 95 00:11:21,460 --> 00:11:22,460 ¡Hijos de puta! 96 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 Tu madre. 97 00:11:30,270 --> 00:11:32,230 ¿Mamá? ¿Qué tal, cariño? Muy bien. 98 00:11:32,470 --> 00:11:34,570 ¿Has merendado? No, no, no he merendado. 99 00:11:34,830 --> 00:11:37,390 ¿Cómo que no? Tampoco he hecho los deberes. ¿Y eso? 100 00:11:37,690 --> 00:11:39,550 Estoy en un taxi, con papá. 101 00:11:39,750 --> 00:11:43,010 ¿Pero a dónde vais? Es que nos está persiguiendo la policía. ¿Cómo? 102 00:11:43,430 --> 00:11:44,430 Dame el teléfono. Sergio. 103 00:11:44,590 --> 00:11:47,870 Hemos atracado una tienda. Sergio, dame el teléfono, por favor, te lo pido. Y 104 00:11:47,870 --> 00:11:49,410 tenemos una bolsa llena de oro. 105 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 ¿Qué teléfono, joder? 106 00:11:51,650 --> 00:11:52,650 Silvia, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 107 00:11:53,290 --> 00:11:56,730 Sí, no, jugando con unos niños en el parque. Sí, sí. 108 00:12:02,760 --> 00:12:05,880 Hacemos los deberes y la merienda y todo. 109 00:12:06,460 --> 00:12:08,860 Perdona este monito, ¿eh? Que te tengo que dejar. Perdona, perdona. ¡José! 110 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 ¡José! ¿Qué pasa? 111 00:12:15,560 --> 00:12:17,640 Yo me bajo aquí. 112 00:12:29,870 --> 00:12:32,430 ¿Esto no tiene algo para bloquear las puertas? Sí, el seguro infantil. 113 00:12:32,870 --> 00:12:34,750 José, por el amor de Dios, ¿qué está pasando? 114 00:12:35,250 --> 00:12:36,009 Silvia, perdona. 115 00:12:36,010 --> 00:12:37,010 ¿Me oyes? Sí. 116 00:12:37,050 --> 00:12:40,050 ¿Qué le vas a dar de comer al niño? Pues a ver, unos sándwiches y unos paracaos. 117 00:12:40,630 --> 00:12:43,130 A ver, ¿te pregunto yo lo que le das de merendar al niño? 118 00:12:43,330 --> 00:12:46,270 Borde. No, no me pongo borde. Lo que pasa es que me saca de quicio. Que me 119 00:12:46,270 --> 00:12:48,650 preguntando lo que hago con el chaval, ¿vale? ¿Pero qué dices? Porque no te 120 00:12:48,650 --> 00:12:49,650 tengo por qué dar explicaciones. 121 00:12:59,760 --> 00:13:03,760 Está perfectamente... Oye, que te tengo que dejar, ¿eh? Venga, hasta luego. 122 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 ¡Apodera! 123 00:13:09,740 --> 00:13:10,740 ¡Apodera! 124 00:13:14,200 --> 00:13:16,300 ¡Apodera! ¡Apodera! ¡Apodera! 125 00:13:16,660 --> 00:13:18,360 ¡Apodera! ¡Apodera! 126 00:13:18,700 --> 00:13:20,780 ¡Apodera! ¡Apodera! ¡Apodera! 127 00:13:27,140 --> 00:13:28,140 ¡Apodera! 128 00:13:29,040 --> 00:13:29,919 ¿Al sur por qué? 129 00:13:29,920 --> 00:13:31,760 Porque siempre se escapa al sur, a México. 130 00:13:32,000 --> 00:13:33,680 Pero eso son las películas. ¿Y Portugal? 131 00:13:34,240 --> 00:13:38,200 Vamos a Francia. ¿Pero por qué Francia? Porque vamos a vivir en Disneylandia, 132 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 que está en París. 133 00:13:39,220 --> 00:13:41,140 Yo le he dicho que vayamos a vivir allí exactamente, Sergio. 134 00:13:41,680 --> 00:13:44,080 He dicho que vamos a ir a verlo y luego ya veremos, ¿vale? 135 00:13:44,540 --> 00:13:48,220 ¿Pero tú no eres a mí en Disneylandia? Tú vas donde te dé la gana. Ya, pero que 136 00:13:48,220 --> 00:13:50,860 esto no se hace así, no se hace así. Te llevas al niño al atraco y ahora es él 137 00:13:50,860 --> 00:13:53,460 el que decide por dónde vamos a escapar. Que no puedes darle todos los 138 00:13:53,460 --> 00:13:56,040 caprichos. A que al niño no le va a querer más porque le sigue todo el rato 139 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 corriente. ¡Díselo! 140 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 ¡Díselo! Perdone. 141 00:13:59,020 --> 00:14:01,780 Si vamos a ir a Francia, ¿le importa que llame a mi mujer para avisarle que no 142 00:14:01,780 --> 00:14:02,699 voy a ir a cenar? 143 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 No hay móvil. 144 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 Se va a enfadar. 145 00:14:07,860 --> 00:14:08,860 Se va a enfadar. 146 00:14:16,800 --> 00:14:19,480 ¡Meta las manos, hombre, que ya te lo he dicho! ¡Meta las manos! 147 00:14:21,380 --> 00:14:24,340 No me coges. Mira que sabe que me revienta que no coja el teléfono. 148 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 Igual no tiene cobertura. 149 00:14:26,160 --> 00:14:27,700 Cobertura. Lo que no tiene es vergüenza. 150 00:14:28,140 --> 00:14:30,100 ¿Sabe cuánto tiempo hace que no me pasa la pensión? 151 00:14:30,420 --> 00:14:31,399 Tres meses. 152 00:14:31,400 --> 00:14:34,880 Tres meses sin soltar un duro para su hijo. Que va el chaval con el uniforme 153 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 año pasado y parece que le queda por la rodilla. 154 00:14:37,260 --> 00:14:39,300 ¿No han pensado en la custodia compartida? 155 00:14:39,620 --> 00:14:43,300 ¿Cómo? Lo que he pensado es meterlo en la cárcel como no me pague lo que le 156 00:14:44,000 --> 00:14:46,480 Y a usted le voy a poner un sedante que le veo muy nervioso. 157 00:14:46,740 --> 00:14:48,120 Pero, si yo estoy bien. 158 00:14:48,700 --> 00:14:50,200 Custodia compartida. 159 00:14:50,680 --> 00:14:52,520 Le he puesto una demanda en el juzgado de familia. 160 00:14:53,060 --> 00:14:56,120 La próxima vez que vea al niño va a ser en Soto del Real con un cristal de por 161 00:14:56,120 --> 00:14:57,830 medio. A ver si... ¡Gracias, pavida! 162 00:14:59,290 --> 00:15:04,770 ¡No me gusta muy grave! ...de 25 .000 anillos de oro robados en uno de los 163 00:15:04,770 --> 00:15:07,950 establecimientos de compraventa de la madrileña Puerta del Sol. 164 00:15:08,410 --> 00:15:10,310 Todo fue idea de Cristo. 165 00:15:10,670 --> 00:15:11,670 ¿Quién es Cristo? 166 00:15:11,910 --> 00:15:12,910 No lo sé. 167 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 ¿Qué ha dicho? 168 00:15:14,150 --> 00:15:18,050 No lo sé. ¿Cómo que no lo sabe? Se supone que es usted traductora. Ha 169 00:15:18,050 --> 00:15:18,609 lo sé. 170 00:15:18,610 --> 00:15:22,970 Ninguno conocíamos nuestros verdaderos nombres. 171 00:15:23,250 --> 00:15:24,670 Quédense las máscaras, hagan el favor. 172 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 ¡Ya! 173 00:15:40,010 --> 00:15:43,910 Nos conocimos en la tienda. No tenía dinero. Tuve que vender lo poco que me 174 00:15:43,910 --> 00:15:44,910 quedaba. 175 00:15:48,690 --> 00:15:49,910 San Judas Tadeo. 176 00:15:51,070 --> 00:15:52,510 Patrón de las causas perdidas. 177 00:16:03,400 --> 00:16:04,440 Parecía muy sencillo. 178 00:16:04,880 --> 00:16:08,200 Mucho oro, poca seguridad. Solo necesitamos una forma de entrar en la 179 00:16:08,200 --> 00:16:09,199 llamar la atención. 180 00:16:09,200 --> 00:16:12,980 Entiendo. Pero vamos a ver que yo me aclare. ¿Ustedes trabajan de muñecos en 181 00:16:12,980 --> 00:16:14,160 plaza? Sí o no. 182 00:16:14,640 --> 00:16:16,280 No. Que no. 183 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Que no. 184 00:16:23,160 --> 00:16:24,200 No me jodas. 185 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 ¿No te vistes con esto? 186 00:16:25,880 --> 00:16:26,960 Es la ropa del trabajo. 187 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 ¿Qué pasa? 188 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 ¿Qué viene esto? 189 00:16:32,360 --> 00:16:33,460 Estamos juntos en esto, ¿no? 190 00:16:34,000 --> 00:16:37,740 Lo queríamos, ¿no? Que tiene 10 años, por el amor de Dios. Que le has hecho 191 00:16:37,740 --> 00:16:40,480 pasar por una situación de shock. Estará traumatizado el niño. 192 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 ¿Tú tienes hijos? 193 00:16:43,180 --> 00:16:46,340 Que yo sepa, ¿no? Pues entonces cállate la boca. Que no tienes ni idea. Pero si 194 00:16:46,340 --> 00:16:48,740 esto es de libro que lo va a arrastrar toda la vida. Pero que hay libro, por 195 00:16:48,740 --> 00:16:50,380 favor. Si tú no te has leído un libro en tu puta vida. 196 00:16:50,620 --> 00:16:53,600 Oiga, oiga, por favor. Cuidado con el arma. Que aquí adentro es muy peligroso, 197 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 ¿vale? 198 00:16:55,760 --> 00:16:58,060 Perdón. No quiero molestar bastante. Tienen ya con lo suyo. 199 00:16:58,380 --> 00:16:59,820 Pero es que yo tengo que ir a Badajoz. 200 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Sí o sí. 201 00:17:01,210 --> 00:17:04,290 ¿Me han llamado por un trabajo allí? ¿Y ahora por qué no ha hecho los deberes? 202 00:17:04,530 --> 00:17:06,930 Bueno, pues lo haremos luego, cuando lleguemos, ¿vale? 203 00:17:07,770 --> 00:17:10,790 Es que mamá me ha dicho que los deberes los tengo que hacer primero. 204 00:17:11,270 --> 00:17:12,770 A ver, que quede una cosita clara, ¿vale, Sergio? 205 00:17:13,329 --> 00:17:15,210 Aquí no mando mamá, aquí mando yo. 206 00:17:15,750 --> 00:17:18,569 Cuando esté con mamá, haz lo que tú quieras. Pero ahora haz lo que yo digo. 207 00:17:20,010 --> 00:17:21,290 Vamos a hacer los deberes. 208 00:17:21,950 --> 00:17:22,950 Pero ahora no. 209 00:17:23,290 --> 00:17:24,290 Luego. 210 00:17:24,550 --> 00:17:25,550 ¿Vale? 211 00:17:35,400 --> 00:17:38,040 A ver, Sergio, ¿qué pasa ahora? A ver, ¿qué pasa ahora? 212 00:17:38,400 --> 00:17:40,620 Es que me he dejado la mochila de la tienda. 213 00:17:40,920 --> 00:17:44,720 Con los deberes dentro, encima del mostrador de la tienda del oro. 214 00:17:45,480 --> 00:17:46,479 ¿Te ha dicho? 215 00:17:46,480 --> 00:17:47,219 ¿Qué hacemos? 216 00:17:47,220 --> 00:17:49,320 ¿Damos la vuelta? A ver, un momentito, un momentito, un momentito. 217 00:17:51,820 --> 00:17:55,280 Sergio, ¿tú te acuerdas al principio del curso, cuando estábamos formando los 218 00:17:55,280 --> 00:17:56,560 libros, de lo que te dije? 219 00:17:56,820 --> 00:17:57,820 Sí. 220 00:17:58,220 --> 00:17:59,220 ¿Qué te dije? 221 00:17:59,950 --> 00:18:04,510 Que pusiera mi nombre y la dirección de casa y tu número en la primera página 222 00:18:04,510 --> 00:18:05,750 para que no se perdiera. 223 00:18:05,990 --> 00:18:06,990 ¿Lo hiciste? 224 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 No. 225 00:18:08,930 --> 00:18:09,930 ¡Bien! 226 00:18:19,170 --> 00:18:20,170 Sí, soy yo. 227 00:18:21,850 --> 00:18:23,090 Sí, es mi hijo. 228 00:18:23,730 --> 00:18:25,430 No, ahora está con su padre. ¿Qué pasa? 229 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 ¿Pero dónde dice? 230 00:18:29,850 --> 00:18:33,150 No, no, no, no puede ser. Tiene que haber algún error. Seguro que son suyos. 231 00:18:34,790 --> 00:18:35,790 Ya. 232 00:18:36,590 --> 00:18:37,590 Ya, claro, claro. 233 00:18:39,570 --> 00:18:40,570 Te entiendo. 234 00:18:48,310 --> 00:18:52,170 Esto no vale, señora. ¿Qué ha hecho? Esto está francamente deteriorado. 235 00:18:54,750 --> 00:18:57,890 Esta es de cuando nos casamos. Ya, pero no se le ve bien la cara. Y bueno, pues 236 00:18:57,890 --> 00:19:00,430 de la boda es la única que tengo y porque sale mi padre. A ver, Silvia, 237 00:19:00,490 --> 00:19:03,670 necesitamos una en la que esté de frente para identificarle. Pues esto es lo que 238 00:19:03,670 --> 00:19:05,950 hay. Esta es de cuando abrimos el videoclub. 239 00:19:06,430 --> 00:19:08,770 Y esta es cuando inauguramos la tienda de consumibles. 240 00:19:09,010 --> 00:19:09,809 ¿De alimentación? 241 00:19:09,810 --> 00:19:12,710 No, rellenábamos cartuchos de tinta usados para impresoras. 242 00:19:13,030 --> 00:19:16,750 Desde el principio le dije que era mala idea, pero como él nunca escucha... Esta 243 00:19:16,750 --> 00:19:18,430 es de cuando abrimos el restaurante chino. 244 00:19:19,130 --> 00:19:20,550 Nos lo quemaron los chinos. 245 00:19:20,930 --> 00:19:22,550 Y esta es la del funeral de mi padre. 246 00:19:22,960 --> 00:19:26,280 El pobre no pudo aguantar más. Como siempre le andábamos pidiendo dinero. 247 00:19:27,600 --> 00:19:29,840 Pues ahora, ¿qué hace un retratologo? ¿A mi padre? 248 00:19:30,080 --> 00:19:33,220 No, a su marido. Tenga en cuenta que acaba de atacar un establecimiento 249 00:19:33,220 --> 00:19:34,560 con la ayuda de su hijo. ¿Cómo? 250 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 ¿Con mi hijo? 251 00:19:36,520 --> 00:19:39,340 ¿Por qué se lo dices? Ay, perdón, ¿no se lo habías dicho tú? No, no. 252 00:19:39,540 --> 00:19:42,140 Estas cosas no se dicen así. Hay que esperar a que vengan los psicólogos. 253 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 ¡Gente! 254 00:19:43,420 --> 00:19:44,440 ¡Gente! ¡Gente! 255 00:19:44,860 --> 00:19:45,860 ¡Gente! 256 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 ¡Gente! ¡Gente! 257 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 ¡Gente! ¡Gente! ¡Gente! 258 00:19:55,950 --> 00:19:56,950 ¿Pero él va de nudo? 259 00:19:57,210 --> 00:20:00,590 Bueno, no. Va vestido de Jesucristo, pintado de plateado, como los artistas 260 00:20:00,590 --> 00:20:02,610 callejeros de Sol. Lo tenía muy pensado. 261 00:20:04,730 --> 00:20:07,210 ¡Sergio! ¡Silvia! ¡Silvia, tranquila! ¡Silvia! 262 00:20:08,050 --> 00:20:09,490 ¡Silvia, por favor, tranquilícese! 263 00:20:09,870 --> 00:20:12,670 ¡Silvia, le aseguro que estamos haciendo todo lo posible para encontrar a su 264 00:20:12,670 --> 00:20:13,670 hijo! ¡Silvia! 265 00:20:13,930 --> 00:20:14,930 ¡Dile algo! 266 00:20:14,970 --> 00:20:16,670 Y encima le sueltes la imagen del niño. 267 00:20:21,870 --> 00:20:24,470 Sé que me estoy limitando, le he dicho demasiado, pero yo no quería molestarla. 268 00:20:24,670 --> 00:20:27,510 Necesitamos estar en contacto con usted. Si él la llama, nos avisa 269 00:20:27,510 --> 00:20:28,610 inmediatamente, ¿de acuerdo? 270 00:20:29,290 --> 00:20:31,250 Escuche, que está muy nerviosa para conducir. 271 00:20:31,570 --> 00:20:34,430 Bueno, pues que la sigan. Que manden un operativo a su casa y que la vigilen 24 272 00:20:34,430 --> 00:20:37,670 horas. ¿Qué operativo? Ni qué operativo. Jaime, vamos nosotros. 273 00:20:38,150 --> 00:20:39,350 Vete por las llaves del coche, anda. 274 00:20:54,090 --> 00:20:58,530 Hazlo, cariño, coge el teléfono, por favor. Ya no me acuerdo de vuestra cara, 275 00:20:58,530 --> 00:20:59,530 lo juro. 276 00:20:59,630 --> 00:21:01,150 Además, ¿qué habéis hecho? 277 00:21:01,450 --> 00:21:03,470 ¿Robar? ¿Pero quién nos roba hoy en día? 278 00:21:03,810 --> 00:21:08,350 Por favor, os lo pido, dejadme en la cuneta, que yo voy a Badajoz. Si yo no 279 00:21:08,350 --> 00:21:11,630 voy a decir nada a nadie. Papá, tengo hambre. No podemos parar hasta que 280 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 crucemos la frontera, Sergio. 281 00:21:12,710 --> 00:21:16,330 Mamá dice que hay que comer cinco veces al día. Mamá, que diga lo que quiera. 282 00:21:16,490 --> 00:21:19,810 Listo. El niño tiene razón. No vamos a llegar a Francia del tirón. En algún 283 00:21:19,810 --> 00:21:23,330 momento tendremos que parar, digo yo. Eso, eso, por favor. Paren ustedes a 284 00:21:23,330 --> 00:21:26,070 comer. Y lo hablamos. ¿Me estáis escuchando? Le damos la cara pintada a 285 00:21:26,170 --> 00:21:29,290 No creo que el de Badajoz nos vaya a reconocer. Es ilógico. A ver, esto no es 286 00:21:29,290 --> 00:21:31,590 una excursión. Nos está siguiendo la policía. Y nadie me ha escrito. 287 00:21:31,910 --> 00:21:34,610 ¿Y cómo quieres que te llame, Mahoma? ¿Te llamo yo a ti, soldadito de 288 00:21:35,070 --> 00:21:36,410 Bueno. Me llamo José. 289 00:21:36,850 --> 00:21:41,050 José Fernández Cuesta. Y está divorciado. Quiere la custodia 290 00:21:41,050 --> 00:21:43,810 mamá no se la da porque dice que soy irresponsable. 291 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 ¿Sabes lo que te digo? 292 00:21:45,510 --> 00:21:46,510 Que tu madre tiene razón. 293 00:21:47,210 --> 00:21:49,490 Lo siento, José, pero esto no se hace así. 294 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 Yo soy Tony, tío. 295 00:21:52,470 --> 00:21:53,730 Que te pides, que no me interesa. 296 00:21:53,970 --> 00:21:54,969 Yo me llamo Manuel. 297 00:21:54,970 --> 00:21:55,749 Encantado, Manuel. 298 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 Manuel Sánchez García. 299 00:21:56,850 --> 00:21:58,810 Tengo tres hijos y vivo en Aluche. Me da igual. 300 00:21:59,530 --> 00:22:01,350 ¿Dónde? Este se llama Marquito. 301 00:22:02,190 --> 00:22:03,510 Cuando salgo de casa llora. 302 00:22:03,890 --> 00:22:05,270 Este es Alejandro, el mayor. 303 00:22:05,910 --> 00:22:07,130 Y la niña, Laura. 304 00:22:07,810 --> 00:22:10,490 Me quiere tanto que ha puesto mi foto al lado de la de Justin Bieber en su 305 00:22:10,490 --> 00:22:12,790 cuarto. ¿Pero por qué me cuenta todo esto? Es guapísima, ¿eh? 306 00:22:13,530 --> 00:22:16,230 Porque no quiero ser el tipo al que se le puede matar porque no se le conoce. 307 00:22:16,620 --> 00:22:19,220 Como el señor de Badajoz. Pero aquí quién ha hablado de matar a nadie, a 308 00:22:19,340 --> 00:22:21,040 Además, José, usted y yo tenemos cosas en común. 309 00:22:21,280 --> 00:22:22,920 Las mujeres también han destrozado mi vida. 310 00:22:23,600 --> 00:22:26,040 Mi madre, mis hermanos y mi mujer eran amigas, ¿sabe? 311 00:22:26,500 --> 00:22:29,720 Y quedaban en la cafetería del corte inglés para ponerme a parir. En el 312 00:22:29,720 --> 00:22:30,319 es igual. 313 00:22:30,320 --> 00:22:31,820 Se lo cuentan todo de una hasta otra. 314 00:22:32,020 --> 00:22:33,020 Son como una secta. 315 00:22:33,120 --> 00:22:34,039 Comparten información. 316 00:22:34,040 --> 00:22:37,680 A ver, a ver, a ver, a ver. No empecemos con el rollito machista, por favor, 317 00:22:37,780 --> 00:22:41,080 ¿eh? Además, es que yo adoro a las mujeres. 318 00:22:41,340 --> 00:22:42,860 Las adoro. ¿Y yo? 319 00:22:43,200 --> 00:22:45,420 Por ejemplo, Sonia, con la que estoy ahora. 320 00:22:47,850 --> 00:22:50,710 ¿La que nos acabó de robar el coche? Ella no lo sabía. No le puedo andar 321 00:22:50,710 --> 00:22:53,510 contando que necesito su coche para un atraco, ¿no? ¿El coche es suyo? 322 00:22:53,770 --> 00:22:54,770 Sí, sí. 323 00:22:54,970 --> 00:22:58,730 Bueno, el coche es la casa del perro. Hostia, pero es que tiene un boxer 324 00:22:58,730 --> 00:23:00,050 cojonudo. Se llama Chuski. 325 00:23:00,290 --> 00:23:01,290 Chuski. 326 00:23:01,850 --> 00:23:03,670 ¿Tú qué te dedicas cuando no das palos? ¿Yo? 327 00:23:04,150 --> 00:23:05,150 Sí, tú, tú. 328 00:23:05,790 --> 00:23:07,350 Relaciones públicas en el esperma. 329 00:23:08,210 --> 00:23:10,810 Ahora no porque lo cerraron. Parece que murió un tío en el baño. 330 00:23:11,010 --> 00:23:11,999 Es el esperma. 331 00:23:12,000 --> 00:23:15,700 No es codeca. Es como el pachá, pero más cerdo. Por eso me metí lo del atraco, 332 00:23:15,760 --> 00:23:19,200 es que no me atrevo a contarle a Sonia que estoy en el paro. Es abogada, 333 00:23:19,260 --> 00:23:23,020 Lleva casos muy tochos, tiene mogollón de curro y cuando llega a casa lo que 334 00:23:23,020 --> 00:23:27,220 quiere... Lo que quiere es follar y que no le cuente yo mis movidas, ¿me 335 00:23:27,220 --> 00:23:28,620 entendéis? O sea que la tiene miedo. 336 00:23:29,080 --> 00:23:31,900 Miedo y... Pues no. 337 00:23:33,140 --> 00:23:34,300 Pues sí, la tengo miedo. 338 00:23:38,420 --> 00:23:39,420 Sergio. 339 00:23:41,520 --> 00:23:43,280 ¿Quién me acoge el teléfono, por favor? 340 00:23:59,300 --> 00:24:01,180 Es que es una tía muy fuerte, súper lista. 341 00:24:01,580 --> 00:24:04,400 Joder, y que yo no he acabado ni la ESO. No soy lo suficientemente bueno para 342 00:24:04,400 --> 00:24:08,020 ella. Todo lo hago mal. En el curro, en la casa, en la cama. 343 00:24:09,240 --> 00:24:12,120 Está buenísima, me acojona. Sí, la cama, ¿qué problema hay? Me dice que está 344 00:24:12,120 --> 00:24:15,220 buenísima. Sí, no sé, demasiada presión. Mira, llega del juzgado y me dice, 345 00:24:15,340 --> 00:24:16,740 Dani, ¿qué hay de qué? 346 00:24:17,100 --> 00:24:19,460 Y yo no he hecho nada, no he hecho nada, porque no entiendo el horno que tiene, 347 00:24:19,480 --> 00:24:22,860 que está lleno de botones y pongo la sartén y no se calienta. O sea, la 348 00:24:22,860 --> 00:24:24,560 calienta, pero la sartén está fría. 349 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 ¿Tú eso lo entiendes? 350 00:24:26,920 --> 00:24:32,200 El caso es que nos metemos en la cama, ella se me tira al cuello como una fiera 351 00:24:32,200 --> 00:24:34,080 que no me deja ni respirar, ¿vale? 352 00:24:35,760 --> 00:24:40,230 Y yo con todo el mogollón en la cabeza... Empiezo a darle vueltas y más 353 00:24:40,250 --> 00:24:46,070 Matillazo. Sergio. El 52 % de los hombres no consigue completar el acto 354 00:24:46,070 --> 00:24:47,090 partir de los 30. 355 00:24:47,410 --> 00:24:48,530 ¿Eso es lo que te enseñan en la escuela? 356 00:24:48,770 --> 00:24:52,910 No, es que lo he leído en el cosmopolitan de mamá. Bueno, Sergio, 357 00:24:52,910 --> 00:24:53,910 mentira. 358 00:24:55,050 --> 00:24:57,630 Maneja las estadísticas como quiere. Además, yo tengo 26. 359 00:24:57,970 --> 00:24:58,970 A mí me pasa una vez. 360 00:24:59,190 --> 00:25:00,330 Cuente, cuente, cuente. 361 00:25:00,610 --> 00:25:02,670 Pues era una mujer perfecta. 362 00:25:03,010 --> 00:25:07,270 Unos pechos, unas caderas, una cosa... Tremenda. 363 00:25:07,790 --> 00:25:10,030 Y hablaba como en las películas porno. Decía unas burradas. 364 00:25:10,450 --> 00:25:11,930 Y claro, a ese no se puede trabajar. 365 00:25:12,890 --> 00:25:14,270 Me intimidaba. 366 00:25:14,770 --> 00:25:16,890 Al final pude hacerlo porque la tapé con unas mantas. 367 00:25:17,150 --> 00:25:18,150 ¿Y si me deja? 368 00:25:18,750 --> 00:25:20,710 ¿Y se encuentra alguien mejor? 369 00:25:20,990 --> 00:25:22,550 Son como una maldición. Son demonios. 370 00:25:23,170 --> 00:25:26,170 Te vuelves loco porque te dejan. ¿Por qué no te dejan? Porque te expliquen. 371 00:25:26,290 --> 00:25:30,750 Porque no te expliquen. O sea, este... Tío, que te colocan en una parte... Como 372 00:25:30,750 --> 00:25:35,950 la parte orcipital o una zona que no... Te matas por uno de estos. Y cuando te 373 00:25:35,950 --> 00:25:36,950 atrapa... 374 00:25:37,090 --> 00:25:38,090 Quisiera cortarte el dedo. 375 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Tomar por culo. 376 00:25:40,710 --> 00:25:42,010 Tenía que haber hecho esto hace mucho tiempo. 377 00:25:42,630 --> 00:25:43,630 Estoy con ustedes. 378 00:25:43,730 --> 00:25:46,270 Si hasta ahora no he atracado un banco es porque nunca he tenido los huevos que 379 00:25:46,270 --> 00:25:47,249 se necesitan para ello. 380 00:25:47,250 --> 00:25:47,989 Muchas gracias. 381 00:25:47,990 --> 00:25:48,809 Yo aún diría más. 382 00:25:48,810 --> 00:25:50,310 No es necesario que me apunte con esa escopeta. 383 00:25:51,050 --> 00:25:54,990 Tony, José, pueden considerarme parte de la banda. 384 00:25:55,250 --> 00:25:56,770 ¿Qué pasa, que ya quieres una parte, no? 385 00:25:57,190 --> 00:25:59,690 No, a ver, lo que quiero decir es... A ver, ¿por qué tenemos que fiarnos de ti? 386 00:25:59,830 --> 00:26:01,650 Papá, nos pensaron un coche de la Guardia Civil. 387 00:26:02,550 --> 00:26:03,550 No, espera. 388 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 Yo me encargo yo. 389 00:26:05,010 --> 00:26:06,010 Ponernos los cinturones. 390 00:26:11,600 --> 00:26:14,580 Despacio, despacio. Ahí, que eso no se engancha. Sergio, ayúdale. 391 00:26:16,240 --> 00:26:17,500 Vamos a echarle una vuelta a esto. 392 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 Agarraos. 393 00:26:50,440 --> 00:26:51,440 Ya estamos a salvo. 394 00:26:51,540 --> 00:26:53,020 ¡Otra vez, otra vez! ¿Está bien? 395 00:26:53,340 --> 00:26:54,259 ¡Otra vez! 396 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 ¡No! 397 00:27:12,460 --> 00:27:16,520 Apenas una hora después de que el portavoz del Políburo haya anunciado que 398 00:27:16,520 --> 00:27:20,920 abría la frontera con Berlín, todo el mundo recoge los visados y prácticamente 399 00:27:20,920 --> 00:27:24,160 sin rellenarlos, incluso sin rellenarlos, están... 400 00:27:24,160 --> 00:27:30,980 ¿Pero qué haces, desgraciado? 401 00:27:31,540 --> 00:27:32,519 Sal de aquí. 402 00:27:32,520 --> 00:27:33,459 Mosto, mosto. 403 00:27:33,460 --> 00:27:36,420 ¿Cuántas veces te he dicho que no toques las cosas del cajón? Siempre igual. 404 00:27:39,840 --> 00:27:41,300 Mosto, mosto, mosto, mosto. 405 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 Mosto, mosto, mosto. 406 00:27:43,230 --> 00:27:45,170 Dame esta botella. 407 00:27:45,910 --> 00:27:47,350 Y sal de aquí de la barra. 408 00:27:47,950 --> 00:27:50,370 Se ha parado la tele. 409 00:27:50,670 --> 00:27:52,350 Pues ponte una cinta, que ya no puedo. 410 00:27:55,010 --> 00:27:56,010 Marico. 411 00:27:57,850 --> 00:27:59,230 Esto ya está seco, ¿eh? 412 00:28:00,050 --> 00:28:04,110 Es que además, aunque usted no me hace ni pizca de gracia, ¿verdad? 413 00:28:05,150 --> 00:28:09,150 El programita le da la excusa de reírme de usted infundemente. 414 00:28:16,860 --> 00:28:19,520 ¿De qué te quejas? Si te va a hacer más joven y más guapa. 415 00:28:19,780 --> 00:28:21,660 Lo voy a poner caoba. 416 00:28:23,060 --> 00:28:24,420 Caoba rejuvenece. 417 00:28:24,680 --> 00:28:25,720 Es rubio ya. 418 00:28:25,960 --> 00:28:27,420 No sé, ya va a estar muy listo. 419 00:28:28,220 --> 00:28:29,640 Caprichosa. Eres muy caprichosa. 420 00:28:37,460 --> 00:28:39,840 Hola. No me puse a caoba. 421 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Marichu. 422 00:28:43,020 --> 00:28:44,020 Marichu de campeón. 423 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 ¿Tienen caldo? 424 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Sí. 425 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Tres caldos. 426 00:28:57,940 --> 00:28:59,180 El servicio, por favor. 427 00:28:59,580 --> 00:29:01,500 Al fondo, a la izquierda. Gracias. 428 00:29:06,200 --> 00:29:07,800 Papá, ¿puedo salir a jugar? 429 00:29:08,180 --> 00:29:09,700 No. Gracias. 430 00:29:10,380 --> 00:29:11,380 ¿Se ha quedado? 431 00:29:11,660 --> 00:29:12,960 ¿Se ha quedado? ¿Se ha quedado? 432 00:29:13,400 --> 00:29:14,520 ¿Se ha quedado muerto? 433 00:29:15,020 --> 00:29:16,900 ¿Se ha quedado muerto? ¿Se ha quedado muerto? 434 00:29:17,240 --> 00:29:19,200 ¿Se ha quedado muerto? 435 00:29:22,100 --> 00:29:23,500 amargado como de costumbre. 436 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 No creo. 437 00:29:25,740 --> 00:29:29,480 Pero esto de cuándo es, está muy joven. Un día la televisión se apagó. La que 438 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 viene por el aire. 439 00:29:30,560 --> 00:29:34,440 Son cintas, pero esto les da lo mismo. No se enteran de nada, menos que les 440 00:29:34,440 --> 00:29:36,060 pongan. Yo me las doy de memoria. 441 00:29:36,600 --> 00:29:38,920 Noche de fiesta, una noche especial. 442 00:29:39,340 --> 00:29:41,060 Chicos y chicas, qué felicidad. 443 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 ¿Y la tele te lo han puesto? 444 00:29:42,600 --> 00:29:46,480 Sí, bueno, una vez vino un señor para decir algo de eso, no sé qué. 445 00:29:47,860 --> 00:29:49,160 Pero a mí no me engaña. 446 00:29:49,420 --> 00:29:51,220 Esto es a lo que vienen esas chupas de la sangre. 447 00:31:11,950 --> 00:31:17,430 Una vez en el pueblo, pues, cogéis el monte y ahí detrás está la frontera. 448 00:31:18,150 --> 00:31:19,150 ¿Cómo se llama? 449 00:31:19,810 --> 00:31:20,709 ¿El qué? 450 00:31:20,710 --> 00:31:21,710 El pueblo. 451 00:31:22,950 --> 00:31:23,950 Suarramundi. 452 00:31:25,830 --> 00:31:26,830 ¿Es de las brujas? 453 00:31:27,070 --> 00:31:28,090 ¿Qué brujas? 454 00:31:31,330 --> 00:31:34,810 No sé, hubo un aquelarre o algo, ¿no? Y luego las quemaron. 455 00:31:35,130 --> 00:31:36,510 A mí las brujas no me dan miedo. 456 00:31:38,230 --> 00:31:40,890 A mí lo que me dan miedo son los hijos de puta. 457 00:31:41,870 --> 00:31:43,870 Y de eso hay mucho y en todas partes. 458 00:31:44,510 --> 00:31:46,410 Qué bueno el caldo, ¿no? 459 00:31:47,330 --> 00:31:48,750 Sí, sí, está buenísimo. 460 00:32:05,110 --> 00:32:06,210 ¡Te pillé! 461 00:32:07,470 --> 00:32:11,050 Entras por la boca y sales por el culo. ¡Culo! 462 00:32:11,560 --> 00:32:12,620 He dicho culo. 463 00:32:13,620 --> 00:32:20,020 Al principio te da miedo, pero luego te gusta. Y cuando sale ya no eres el 464 00:32:20,020 --> 00:32:21,200 mismo. ¿Por qué? 465 00:32:37,930 --> 00:32:38,950 Yo no estoy de acuerdo. 466 00:32:39,170 --> 00:32:41,610 ¿Por qué le habrá dado usted alguna diputación, macho? 467 00:32:42,550 --> 00:32:47,950 Lleva jerez, jamón... ¿Y qué es ese saborcillo? 468 00:32:50,810 --> 00:32:52,130 El caldo es caldo. 469 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 ¿Qué pasa? 470 00:32:55,230 --> 00:32:56,230 ¿Está bien? 471 00:32:58,690 --> 00:33:03,090 El demonio no tiene rabo, pero tiene un coño como una cueva. Un consejo. 472 00:33:03,350 --> 00:33:05,470 Y no piense que es una tontería que le digo sin pensar. 473 00:33:05,980 --> 00:33:10,700 No le lleven nunca la contraria. ¿A quién? Digan siempre que sí a todo. Es 474 00:33:10,700 --> 00:33:13,180 mejor. El que avisa no es traidor. ¿Qué andas diciendo? 475 00:33:13,620 --> 00:33:15,480 ¡Cállate! Te hablas mucho. 476 00:33:16,100 --> 00:33:17,100 Venga para adentro. 477 00:33:18,160 --> 00:33:20,260 ¡Que no te coman los estornudos! 478 00:33:20,860 --> 00:33:21,920 Bueno, pues nada, ¿eh? 479 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Hasta luego. 480 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 ¡Pero un momento! 481 00:33:32,020 --> 00:33:33,380 ¡Holy puta madre! 482 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 ¡Hijos de puta! 483 00:33:36,140 --> 00:33:37,180 ¿Qué está pasando? 484 00:33:37,520 --> 00:33:39,640 Hola, ¿qué tal? Mira, te quería comentar. 485 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 Bueno, gracias. 486 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 ¡Oye, por favor! 487 00:33:43,780 --> 00:33:46,080 Amigos, ¿pueden ir con vosotros? 488 00:33:47,020 --> 00:33:48,040 ¿Queréis ser mis amigos? 489 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 ¡Adiós! 490 00:33:52,020 --> 00:33:54,520 Noche de fiesta, una noche especial. 491 00:33:54,800 --> 00:33:57,100 Chicos y chicas, ¡qué felicidad! 492 00:33:57,520 --> 00:33:59,180 Está claro que están compinchados. 493 00:33:59,440 --> 00:34:03,320 Él se hace con el oro, ella se hace la mosquita muerta, luego se juntan en 494 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 y a vivir la vida. 495 00:34:04,430 --> 00:34:07,610 ¿Tú crees? Yo creo que ella le sigue para recuperar a su hijo nada más. Es 496 00:34:07,610 --> 00:34:08,609 madre preocupada. 497 00:34:08,670 --> 00:34:12,290 De eso parece, pero ellas nunca piensan lo que parece que piensan. ¿Y en qué 498 00:34:12,290 --> 00:34:14,469 piensan? No lo sé, pero piensan otra cosa. 499 00:34:15,010 --> 00:34:16,070 Son como arañas. 500 00:34:16,650 --> 00:34:21,170 Dejen su tela a tu alrededor, una tela confortable, estás a gusto, confiado, de 501 00:34:21,170 --> 00:34:24,530 puta madre en la tela y de pronto, pum, te sueltan su veneno. 502 00:34:25,510 --> 00:34:26,929 ¿Problemas con Raquel? ¿Con Raquel? 503 00:34:27,350 --> 00:34:30,190 Ninguno. Ha cambiado las claves de las tarjetas. 504 00:34:30,590 --> 00:34:32,429 A ver, Alfonso, no será que te has quedado sin dinero. 505 00:34:32,730 --> 00:34:34,630 Podría comprobarlo con los extractos del banco. 506 00:34:34,969 --> 00:34:37,449 Pero como no puedo entrar en mi casa... ¿Te cambió la cerradura? 507 00:34:37,770 --> 00:34:39,250 Y me ha tirado la ropa a la basura. 508 00:34:40,770 --> 00:34:42,350 ¿Tú no tenías novia? ¿Yo? 509 00:34:43,230 --> 00:34:45,790 Bueno, novia, novia... Algo hay por ahí. 510 00:34:46,389 --> 00:34:49,969 Pues déjala antes de que te deje ella a ti. Porque como se entere de que te 511 00:34:49,969 --> 00:34:52,790 tiene cogido por los huevos, te los arranca. Te cuaco. 512 00:35:01,250 --> 00:35:02,250 Yo no sigo. 513 00:35:02,569 --> 00:35:03,569 ¿Qué pasa? 514 00:35:03,890 --> 00:35:04,890 Yo no entro ahí. 515 00:35:05,410 --> 00:35:06,710 No me jodas, ¿eh? No me falles ahora. 516 00:35:07,370 --> 00:35:10,930 José, este pueblo está maldito. Aquí se cerraban aclarres, ¿sabes? ¿Qué es un 517 00:35:10,930 --> 00:35:11,930 aclarre? 518 00:35:12,250 --> 00:35:15,130 Es como un botellón, pero la edad media. Cállate. 519 00:35:15,570 --> 00:35:18,870 Oye, esto no es un rollo de la media a las cinco de la mañana, ¿vale? 520 00:35:19,210 --> 00:35:20,210 Esto va en serio. 521 00:35:21,410 --> 00:35:24,870 A ver, no os he dicho nada porque ni yo mismo puedo entenderlo. 522 00:35:25,930 --> 00:35:28,810 Pero en el baño había un tío. 523 00:35:30,050 --> 00:35:33,930 ¿Y? Hombre, si fuese una tía... Había un tío, pero en el agujero del váter. 524 00:35:34,510 --> 00:35:35,510 ¿Dónde? 525 00:35:35,650 --> 00:35:37,190 Joder, es bastante difícil de explicar. 526 00:35:37,870 --> 00:35:38,870 En el agujero. 527 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Unos ojos. 528 00:35:41,090 --> 00:35:42,090 Mirándome. 529 00:35:43,550 --> 00:35:45,290 A ver, eh... Manuel. 530 00:35:45,730 --> 00:35:47,210 Manuel. Manuel te llamaban, ¿no? 531 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 Lo primero, relájate. 532 00:35:50,050 --> 00:35:52,990 ¿Vale? Hemos pasado por un momento de mucha tensión. Y no es fácil, no es 533 00:35:53,030 --> 00:35:54,950 ¿de acuerdo? De acuerdo. Estamos muy cansados. 534 00:35:55,670 --> 00:35:57,550 Ahora vamos a cruzar el pueblo tranquilamente. 535 00:35:58,370 --> 00:35:59,950 Y en media hora vamos a estar en Francia. 536 00:36:00,270 --> 00:36:01,310 Y no va a pasar nada más. 537 00:36:01,710 --> 00:36:02,589 Nada más. 538 00:36:02,590 --> 00:36:05,230 ¿No va a pasar nada más? No, José. Es que no lo entiendes. 539 00:36:05,550 --> 00:36:07,630 La brujería, el concepto, nació aquí. 540 00:36:07,930 --> 00:36:09,170 Aquí mismo, en una cueva. 541 00:36:09,450 --> 00:36:11,650 El demonio, los sacrificios humanos, todo. 542 00:36:11,970 --> 00:36:14,290 De verdad. No me lo estoy inventando. Es histórico. 543 00:36:14,550 --> 00:36:16,350 Eso de donde te lo has sacado es muy interesante. 544 00:36:16,750 --> 00:36:18,070 No, de grandes enigmas. 545 00:36:19,410 --> 00:36:22,490 Me paso horas leyendo en el aeropuerto, en la parada. Es una manía. 546 00:36:23,610 --> 00:36:25,430 Y encima con el mal karma que llevamos. 547 00:36:25,670 --> 00:36:28,170 ¿El oro? ¿Qué le pasa al oro? No es el oro. Son los anillos. 548 00:36:28,430 --> 00:36:29,430 Anillos de boda. 549 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Tú lo has dicho. 550 00:36:31,020 --> 00:36:35,040 Ahí dentro hay miles de promesas rotas, ilusiones perdidas, parejas que se 551 00:36:35,040 --> 00:36:39,560 odian, fracasos, infidelidades, engaños, mentiras. Joder, qué mal rollo me estás 552 00:36:39,560 --> 00:36:41,820 dando, Manuel. O sea, ¿qué estás diciendo? 553 00:36:42,320 --> 00:36:44,620 ¿Que esto es Mordor y que nosotros llevamos los anillos? 554 00:36:44,820 --> 00:36:46,400 En la carretera había desbrujas. 555 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 Mira lo que has hecho. 556 00:36:49,360 --> 00:36:50,360 Acojonadme al chaval. 557 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Arranca. 558 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 Tranquilo. 559 00:36:54,340 --> 00:36:55,340 Tranquilo, ¿vale? 560 00:36:55,500 --> 00:36:58,900 Vamos a ir a un pueblo precioso, con gente encantadora y con tradiciones muy 561 00:36:58,900 --> 00:37:00,840 antiguas. Y no va a pasar nada más. 562 00:37:07,720 --> 00:37:09,260 ¿Has visto eso? ¿Lo has visto? 563 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 ¡Joder! 564 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 Se ha caído el coche. 565 00:37:15,820 --> 00:37:17,140 ¿Pero papá? El coche ha dicho. 566 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 Niño. ¿Qué ha pasado? 567 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 ¿Qué ha pasado? 568 00:37:21,640 --> 00:37:24,880 20 años en el taxi y nunca había tenido ni un roce. Si esto ha sido un roce, 569 00:37:24,940 --> 00:37:25,940 guapo. 570 00:37:26,020 --> 00:37:28,820 Pero guapo, guapo, ¿eh? Me mandaría a salir de casa, joder. 571 00:37:29,160 --> 00:37:30,720 ¡Dejadme salir, cabrones! 572 00:37:32,340 --> 00:37:34,140 Tenemos que llamar a una ambulancia. Sí, claro. 573 00:37:34,360 --> 00:37:36,160 Y al seguro y a la policía. No te jode. 574 00:37:36,740 --> 00:37:38,600 ¡No la toques! ¡Oye, que se te va a pegar, joder! 575 00:37:38,840 --> 00:37:39,678 ¿Por qué? 576 00:37:39,680 --> 00:37:42,940 Oye, que esto ha sido un accidente. Estamos ayudando, ¿vale? Pero hay que 577 00:37:42,940 --> 00:37:45,520 si está viva o muerta, ¿no? Si está viva, pues, no sé. 578 00:37:46,200 --> 00:37:47,260 Y si está muerta, pues... 579 00:37:48,060 --> 00:37:50,720 Tampoco. No sé lo que vamos a hacer. Pero esto no se hace así. Te lo dije. 580 00:37:50,920 --> 00:37:51,920 Te lo dije. 581 00:37:52,360 --> 00:37:54,160 Mira, lo mejor es que nos vayamos antes de que venga alguien. 582 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 ¿Es nadie igual? 583 00:37:59,420 --> 00:38:00,420 ¿Qué pasa aquí? 584 00:38:02,020 --> 00:38:03,940 No respiras, ¿eh? Dios mío, le he matado. 585 00:38:04,620 --> 00:38:06,060 Le he matado, le he matado, le he matado. 586 00:38:17,230 --> 00:38:18,250 ¿Qué coño es eso, José? 587 00:38:20,510 --> 00:38:23,550 ¡No, no! ¡Dije que ocurra abrirlo! ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Pero no lo ves? 588 00:38:23,990 --> 00:38:24,990 ¡Es una bruja! 589 00:38:25,290 --> 00:38:26,670 Si no, ¿cómo llegaba antes que nosotros? 590 00:38:27,110 --> 00:38:29,430 ¡Hostia! ¡Es verdad que nosotros vamos en coche, tío! 591 00:38:29,850 --> 00:38:31,190 ¡Joder! ¡José, deja eso! 592 00:38:31,490 --> 00:38:34,230 ¿Qué coño? Quiero saber lo que hay dentro. ¡Joder! ¡José, deja eso! 593 00:38:34,390 --> 00:38:36,410 ¡Que no, coño! ¡Que quiero ver lo que hay dentro! ¡Que lo sueltes, coño! 594 00:38:37,510 --> 00:38:40,050 ¡Suelta eso! ¡Que parecéis críos! ¡Que parecéis críos! 595 00:38:40,810 --> 00:38:44,410 ¡Suelta eso, coño! ¡Que lo dejes! ¡Me cago en la puta! 596 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 ¿Qué había ahí dentro? 597 00:38:55,140 --> 00:38:56,420 Se me ha metido en la boca. 598 00:38:58,900 --> 00:38:59,900 No está. 599 00:39:01,080 --> 00:39:02,980 ¿Qué? ¡La vieja no está! 600 00:39:06,860 --> 00:39:08,900 Voy a volver loco, coño. Sergio, Sergio. 601 00:39:10,940 --> 00:39:11,940 Sergio, ¿te ha visto algo? 602 00:39:12,540 --> 00:39:13,720 Se fue volando. 603 00:39:17,779 --> 00:39:18,779 ¡Qué cachón de niño! 604 00:39:20,400 --> 00:39:21,420 No, en serio, ¿qué has visto? 605 00:39:25,340 --> 00:39:28,560 Puede que fuera un amuleto para proteger. O una poción, un veneno. 606 00:39:28,760 --> 00:39:32,440 No sabemos los efectos secundarios o si... Cállate la puta boca ya, ¿vale? No 607 00:39:32,440 --> 00:39:34,780 quieres más gilipolleces. ¡Que este tío me está acojonando, José! 608 00:39:35,200 --> 00:39:38,360 Ya, gilipolleces. ¿Pero dónde está la vieja? Ha sido como una tienza que 609 00:39:38,360 --> 00:39:41,320 desaparece en las curvas de las carreteras peligrosas y te dice que 610 00:39:41,320 --> 00:39:42,380 cuidado porque ahí se mató ella. 611 00:39:42,640 --> 00:39:45,200 Pero usted ni siquiera ha hablado. Porque la hemos atropellado nosotros. 612 00:39:46,069 --> 00:39:48,410 Pero luego ya con el tiempo se aparecen a los demás. 613 00:39:48,810 --> 00:39:51,230 Claro, y dirá que vino un taxi de Madrid y la atropelló. Eso es. 614 00:39:51,870 --> 00:39:54,490 Mira, cuando lleguemos a Francia paramos en cualquier sitio, repartimos los 615 00:39:54,490 --> 00:39:56,650 anillos y cada uno por su lado. No os quiero volver a ver jamás. 616 00:40:00,030 --> 00:40:01,030 Esto es tu garra, Murray. 617 00:40:34,990 --> 00:40:35,828 Bueno, ya está, ¿no? 618 00:40:35,830 --> 00:40:36,870 Tampoco ha sido para tanto. 619 00:40:37,350 --> 00:40:38,350 ¿Qué es eso? 620 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 ¡Hostia puta! 621 00:40:41,790 --> 00:40:44,390 ¡Tira, tira, tira! ¿Qué hago, la atropello? ¡Tira! 622 00:40:44,610 --> 00:40:45,990 ¡Para, para, puto taxi, joder! 623 00:40:53,430 --> 00:40:54,930 Buenas noches. Buenas noches. 624 00:40:55,930 --> 00:40:59,570 Disculpe que les moleste a estas horas, pero ¿no habrán visto a una mujer mayor 625 00:40:59,570 --> 00:41:01,810 vestida de negro con el pelo largo, suelto? 626 00:41:02,310 --> 00:41:03,710 No, no, no. 627 00:41:05,130 --> 00:41:06,130 Es mi madre. 628 00:41:06,930 --> 00:41:08,250 Tiene falta de riego, ¿sabe? 629 00:41:08,470 --> 00:41:11,330 Vaya, señora, es que no somos de aquí. Vamos a Francia. Estamos solo de paso. 630 00:41:12,990 --> 00:41:13,990 Normalmente están bien. 631 00:41:14,150 --> 00:41:15,510 Fíjese que su edad sigue trabajando. 632 00:41:16,350 --> 00:41:20,070 Pero a veces se olvida de tomar la medicación y... Ya, bueno, lo sentimos, 633 00:41:20,070 --> 00:41:21,750 señora. No podemos ayudarla. Muy bien. 634 00:41:22,330 --> 00:41:23,510 Pues seguiremos buscando. 635 00:41:24,370 --> 00:41:26,450 Y perdonen, ¿eh? No, faltaría más. 636 00:41:27,490 --> 00:41:33,450 Hay que mucho pedir, pero... Serían tan amables de acompañarme hasta mi casa. 637 00:41:35,009 --> 00:41:36,009 ¿Seguro que está allí? 638 00:41:36,030 --> 00:41:37,530 Sí, que vamos con mucha prisa, señora. 639 00:41:37,790 --> 00:41:39,750 Sí, no sabe la prisa que tenemos. ¿Y el taxímetro corre? 640 00:41:40,390 --> 00:41:42,010 No se preocupe. 641 00:41:42,350 --> 00:41:43,350 Puedo ir sola. 642 00:41:43,530 --> 00:41:44,870 Me operaron de la cadera. 643 00:41:45,310 --> 00:41:47,730 Pero el médico ha dicho que un poco de ejercicio no me vendría mal. 644 00:41:48,150 --> 00:41:49,150 Y perdóneme. 645 00:41:49,790 --> 00:41:50,790 Buenas noches. 646 00:41:50,850 --> 00:41:51,850 Buenas noches. 647 00:42:01,610 --> 00:42:03,290 ¿Y tú qué? ¿No dices nada? 648 00:42:03,980 --> 00:42:05,520 Se te ha comido la lengua el gato. 649 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 ¿Cómo te llamas, guapo? 650 00:42:08,920 --> 00:42:10,800 Sergio. Yo Graci. 651 00:42:11,400 --> 00:42:13,580 Bueno, Graciana Barrenechea. 652 00:42:14,160 --> 00:42:16,060 Como mi madre, mi abuela y mi bisabuela. 653 00:42:16,300 --> 00:42:17,300 ¿Eso qué es? ¿Euskera, no? 654 00:42:18,260 --> 00:42:20,040 ¿Barrenechea? ¿Barre en la casa? 655 00:42:20,480 --> 00:42:23,260 Es que tuve una novia de basauri y se me quedó un poquito, ¿sabes? 656 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 Es ahí. 657 00:42:31,980 --> 00:42:34,260 A mi marido. no le gustaba mucho venir por aquí. 658 00:42:35,020 --> 00:42:36,620 Al final nos separamos. 659 00:42:36,940 --> 00:42:40,400 Anuló el matrimonio y se hizo cura. ¿Se lo puede creer? 660 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 Eva. 661 00:42:57,580 --> 00:42:58,580 Nada. 662 00:42:58,800 --> 00:43:01,840 No está ni en el bar ni en ninguna parte. Igual está adentro. 663 00:43:02,140 --> 00:43:04,280 La puerta está abierta. Ya se ha vuelto a dejar las aves. 664 00:43:04,720 --> 00:43:06,120 Bueno, nosotros nos tenemos que ir. 665 00:43:06,940 --> 00:43:08,220 Tampoco hay tanta prisa, ¿no? 666 00:43:08,940 --> 00:43:12,720 Quiero decir que a una mujer tan mayor sola puede ocurrirle cualquier cosa. Que 667 00:43:12,720 --> 00:43:15,220 le atropelle un coche, yo qué sé. 668 00:43:15,420 --> 00:43:16,420 ¿Un coche por qué? 669 00:43:16,920 --> 00:43:18,380 Puede haber sido un tractor. 670 00:43:19,160 --> 00:43:23,120 Bueno, nos tenemos que ir. Se ha hecho muy tarde y el niño se tiene que 671 00:43:23,380 --> 00:43:24,380 ¡Sergio! 672 00:43:24,900 --> 00:43:27,140 ¡Sergio! Yo soy Tony, princesa. 673 00:43:27,920 --> 00:43:29,240 ¡Sergio! ¡Sergio! 674 00:43:30,340 --> 00:43:31,340 ¡Sergio! 675 00:43:38,280 --> 00:43:41,420 Me vais a perdonar este desarreglo, pero no esperábamos sus citas. 676 00:43:41,640 --> 00:43:43,460 Está todo manga por hombro. 677 00:43:45,120 --> 00:43:46,120 Los niños son así. 678 00:43:46,660 --> 00:43:49,740 Mi hermano y yo corríamos como locos por esta casa cuando éramos pequeños. 679 00:43:50,260 --> 00:43:52,440 Nos parecía un laberinto. ¿Tienes un hermano? 680 00:43:52,740 --> 00:43:53,740 Sí, el pequeño. 681 00:43:53,940 --> 00:43:55,760 Mi madre lo tenía encerrado y encadenado. 682 00:43:56,040 --> 00:43:57,580 Joder, pues eso está muy bien. 683 00:43:58,660 --> 00:43:59,800 Es que es la única manera, ¿eh? 684 00:44:00,200 --> 00:44:01,560 Encerrarse con ellos en sacado a los libres. 685 00:44:02,780 --> 00:44:03,900 Vamos, yo puedo hacer todo eso. 686 00:44:04,580 --> 00:44:07,540 No se ve la tele, nada de internet, y fuera muy, claro. 687 00:44:12,040 --> 00:44:14,120 Ese Francisco, mi bisabuelo, era pastor. 688 00:44:14,520 --> 00:44:17,500 Construyó el palacio encima de una antigua torre. Pues muchas ovejas tuvo 689 00:44:17,500 --> 00:44:20,460 vender para construir todo esto, ¿no? Un día se despertó y estaban todas 690 00:44:20,460 --> 00:44:24,080 muertas. Y como era supersticioso, se montó en un barco y se marchó a Cuba. ¿A 691 00:44:24,080 --> 00:44:26,100 comprar azúcar? No, esclavos, entonces era legal. 692 00:44:26,300 --> 00:44:29,880 Por ahí se van los prótanos. Hay unos túneles que comunican las cuevas con el 693 00:44:29,880 --> 00:44:30,980 pueblo y llegan hasta Francia. 694 00:44:31,580 --> 00:44:32,880 Tabaco, armas, ya sabe. 695 00:44:33,180 --> 00:44:34,220 Claro, de agua hay que vivir, ¿no? 696 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 Begoña, bajó un día por ahí y tardó un mes de volver. 697 00:44:37,550 --> 00:44:40,750 Ve tú a saber lo que estaba haciendo. No se me ocurre. Mamá, que le encantaba 698 00:44:40,750 --> 00:44:44,890 meternos miedo, nos decía que era bruja y que por eso la enterraron boca abajo. 699 00:44:45,230 --> 00:44:46,230 ¿Cómo boca abajo? 700 00:44:46,410 --> 00:44:47,650 Sí, boca abajo. 701 00:44:48,110 --> 00:44:51,070 En vez de boca arriba en el ataúd como todo el mundo, boca abajo. 702 00:44:51,310 --> 00:44:54,850 Y así si intentas salir arañando con las uñas, te hundes cada vez más en la 703 00:44:54,850 --> 00:44:55,850 tierra. 704 00:44:57,150 --> 00:44:58,150 ¿Comprende? 705 00:44:58,430 --> 00:44:59,388 Sí, claro. 706 00:44:59,390 --> 00:45:00,390 Tiene su lógica. 707 00:45:08,979 --> 00:45:12,380 Copita gratis. ¿Qué es esto? Relaciones públicas. Pásate cuando quieras, ¿vale? 708 00:45:12,520 --> 00:45:15,700 Pero aquí no hemos pasado ya. Ya aparecerá. Como mi abuela. Si al final 709 00:45:15,700 --> 00:45:18,620 niños y los ancianos aparecen mucho. Pues igual están juntos jugando. 710 00:45:18,820 --> 00:45:21,260 Sí, seguramente. Sergio es muy cariñoso, ¿eh? Se enrolla con cualquiera. 711 00:45:21,520 --> 00:45:23,280 Se nota que eres un padrazo. ¿Un padrazo? 712 00:45:23,660 --> 00:45:24,700 ¿Es este está divorciado? 713 00:45:25,400 --> 00:45:27,420 Sí, sí. Pero Sergio lo lleva muy bien, ¿eh? 714 00:45:27,900 --> 00:45:28,900 Casi no lo ve. 715 00:45:29,240 --> 00:45:31,540 Pasa todo el tiempo con su madre, pobre niño. 716 00:45:31,980 --> 00:45:35,480 Lo que quiero es que cuando esté conmigo que se centre, que no esté de menos la 717 00:45:35,480 --> 00:45:37,200 figura de un padre. Es muy importante para su desarrollo. 718 00:45:37,580 --> 00:45:38,580 A mí me encantan los niños. 719 00:45:40,800 --> 00:45:42,420 Yo soy como un niño. 720 00:45:42,660 --> 00:45:43,800 A mí me encanta jugar. 721 00:45:44,300 --> 00:45:46,000 ¿A ti? ¿Y a qué te gusta jugar? 722 00:45:46,600 --> 00:45:47,600 A los médicos. 723 00:45:49,100 --> 00:45:50,100 ¿Y a ti? 724 00:45:50,120 --> 00:45:51,120 La PSP. 725 00:45:52,080 --> 00:45:53,080 FIFA. 726 00:45:53,240 --> 00:45:54,240 Master Hunter. 727 00:45:54,640 --> 00:45:55,900 Grand Theft Auto. 728 00:45:57,600 --> 00:45:59,540 Pues a mí me gusta jugar en las comiditas. 729 00:45:59,840 --> 00:46:02,940 Uy, a mí me encantan las comiditas. Si quieres te puedo preparar algo. 730 00:46:03,460 --> 00:46:05,600 Ahora. A ver si no sabe ni freír un huevo. 731 00:46:06,100 --> 00:46:07,460 Y si la cosa va con segundas. 732 00:46:08,060 --> 00:46:10,760 Si quieres te puedo enseñar mi habitación. 733 00:46:11,040 --> 00:46:12,420 Todavía conservo mis juguetes. 734 00:46:12,680 --> 00:46:14,300 Me parece una idea acojonante. 735 00:46:15,260 --> 00:46:17,140 Pero antes tendrás que encontrar a tu hijo, ¿no? 736 00:46:19,300 --> 00:46:20,300 Hostia. 737 00:46:20,600 --> 00:46:21,600 Claro. 738 00:46:25,620 --> 00:46:26,800 Parece un niño muy despierto. 739 00:46:27,660 --> 00:46:32,640 Sí, bueno, si lo conocieras te enamorarías. Es inteligente, pero de 740 00:46:32,640 --> 00:46:33,780 emocional, de la buena. 741 00:46:34,820 --> 00:46:37,700 Alegre, cariñoso, sensible. 742 00:46:39,120 --> 00:46:41,380 Se habrá metido hijo de la gran puta este ahora, joder. 743 00:46:42,300 --> 00:46:43,440 No saben cuánto lo siento. 744 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 Toda la culpa es mía. 745 00:46:46,380 --> 00:46:48,660 No tenía que haberlos distraído con mis problemas. 746 00:46:49,260 --> 00:46:52,040 Usted no tiene la culpa de nada, señora. Si es que el niño debería estar con su 747 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 madre desde el principio. 748 00:46:54,900 --> 00:46:55,900 ¿Qué haces, madre? 749 00:46:56,160 --> 00:46:57,160 Lo que me da la gana. 750 00:46:57,260 --> 00:46:58,260 ¿A ti qué te importa? 751 00:46:58,280 --> 00:46:59,900 Ay, ama, que te veo venir. 752 00:47:00,620 --> 00:47:01,620 ¡Quita de aquí! 753 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 ¡No! 754 00:47:06,620 --> 00:47:07,620 ¡Sensio! 755 00:47:08,200 --> 00:47:09,620 No, eso está mal. 756 00:47:09,900 --> 00:47:11,100 Ama, eso está mal. 757 00:47:11,340 --> 00:47:13,800 ¿Entiendes? ¿Y estos qué hacen aquí? 758 00:47:14,680 --> 00:47:15,680 Lo siento muchísimo. 759 00:47:15,880 --> 00:47:16,880 Es que se le va la cabeza. 760 00:47:16,920 --> 00:47:20,180 Se han tratado a un psiquiátrico con muchísima medicación. ¿Pero qué dice 761 00:47:20,440 --> 00:47:23,240 Claro, cuando no se toman las pastillas, pues se descentra. ¿Se descentra? 762 00:47:23,480 --> 00:47:24,840 Esta niña, ¿pero qué dice? 763 00:47:25,100 --> 00:47:26,100 ¡Perdonad! 764 00:47:27,060 --> 00:47:30,900 Por favor, por favor, José, discúlpenos. Lo importante es que no le ha pasado 765 00:47:30,900 --> 00:47:31,900 nada al niño. 766 00:47:33,140 --> 00:47:36,580 A ver, a ver el niño, a ver el niño. 767 00:47:37,840 --> 00:47:38,840 Arranca, Manuel. 768 00:47:44,320 --> 00:47:45,800 Con usted, madre, ya hablaré más tarde. 769 00:47:46,060 --> 00:47:48,320 A mí háblame con respeto, que te he dado de mamar. 770 00:47:48,680 --> 00:47:52,300 Pero no se da cuenta de quiénes son. El taxista, el soldado, el Cristo. 771 00:47:52,580 --> 00:47:53,580 Y el elegido. 772 00:47:54,040 --> 00:47:55,580 Ha estado a punto de estropearlo todo. 773 00:47:58,830 --> 00:48:00,410 Tiene usted cada ocurrencia, madre. 774 00:48:01,010 --> 00:48:02,990 Menos mal que el padrero sacó del horno a tiempo. 775 00:48:03,450 --> 00:48:04,630 Me gusta mucho, madre. 776 00:48:05,190 --> 00:48:06,990 ¿Y por qué no has hecho algo para que se quedara? 777 00:48:07,450 --> 00:48:09,070 ¿Qué quería que hiciera? Lo tuyo. 778 00:48:09,390 --> 00:48:10,390 Lo que hace siempre. 779 00:48:11,950 --> 00:48:12,950 ¿Cómo es que no? 780 00:48:13,850 --> 00:48:19,630 Me llama mi cuñado para una sustitución y me tiene que pasar a mí esto. ¿Por 781 00:48:19,630 --> 00:48:20,950 qué? Si yo soy buena persona. 782 00:48:21,570 --> 00:48:22,710 Quiero ir a Badajoz. 783 00:48:23,170 --> 00:48:26,890 Pregunto. Quiero ir a Badajoz. ¿Tenemos algún plan para este? ¡Quiero ir a 784 00:48:26,890 --> 00:48:27,890 Badajoz! 785 00:48:30,880 --> 00:48:32,200 Gracias. Amigos, gracias. 786 00:48:32,560 --> 00:48:34,260 Menos mal que tenéis humanidad. 787 00:48:34,780 --> 00:48:36,420 Oye, ¿esto cómo va? 788 00:48:36,940 --> 00:48:39,620 Vamos a hablarlo. Vamos a hablarlo, hombre. 789 00:48:44,440 --> 00:48:46,640 Para cuando lo encuentre ya estamos con Mickey Mouse. 790 00:48:46,980 --> 00:48:49,660 Tira. Papá, me pica la espalda. 791 00:48:49,900 --> 00:48:53,400 No te rasques. No te rasques, Sergio. José, ¿se va a pelar? Mira, Sergio, ahí 792 00:48:53,400 --> 00:48:55,800 está la frontera. En cuanto la crucemos, te compro unas aspirinas y una crema, 793 00:48:55,820 --> 00:48:58,920 que en Francia son mejores. Y unas botellitas de mochandon. Bueno, no 794 00:48:58,920 --> 00:49:01,560 cagar al final, ¿vale? Vale. ¿Hemos cambiado las matrículas? Sí. 795 00:49:01,920 --> 00:49:03,240 ¿Hemos escondido las armas? Sí. 796 00:49:04,940 --> 00:49:06,060 ¿Y la bolsa? ¿Qué bolsa? 797 00:49:06,340 --> 00:49:07,820 La de los anillos. ¿La llevabas tú? 798 00:49:08,420 --> 00:49:09,420 Mierda. ¿Qué? 799 00:49:09,560 --> 00:49:10,560 Para el coche. ¿Por qué? 800 00:49:10,860 --> 00:49:12,220 Para el coche, hay que volver. ¿Qué? 801 00:49:15,040 --> 00:49:17,240 Me la ha dejado. ¿La bolsa? No, no, no, no. 802 00:49:17,550 --> 00:49:19,750 A ver, ve a Sergio y se me fue la cabeza. 803 00:49:20,470 --> 00:49:23,350 Lo siento, hay que volver. Y si entre que vamos y volvemos encuentran al señor 804 00:49:23,350 --> 00:49:24,350 de Badajoz, ¿qué? 805 00:49:25,430 --> 00:49:26,670 Perdonadme por los insultos. 806 00:49:26,910 --> 00:49:28,570 Pero es que me he calentado. 807 00:49:28,870 --> 00:49:29,930 ¡Me he calentado! 808 00:49:30,150 --> 00:49:33,890 Oye, un momento, otra vez. Oye, por favor, os lo pido. ¡Otra vez no! 809 00:49:34,730 --> 00:49:36,390 ¡Hijo de puta! 810 00:49:39,990 --> 00:49:40,990 ¡Joder! 811 00:49:48,859 --> 00:49:49,859 ¡Nazi! ¡Eva! 812 00:49:52,320 --> 00:49:53,560 Espérate, José. ¿Qué, qué, qué? 813 00:49:54,580 --> 00:49:55,600 Que esto no se hace así. 814 00:49:56,260 --> 00:49:57,800 No se hace así. A ver, a ver. 815 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 Tony, ¿no? 816 00:50:00,020 --> 00:50:02,820 Tony, desde que te conozco me estás jodiendo con esto. Esto no se hace así, 817 00:50:02,820 --> 00:50:05,360 ¿vale? Si no se hace así, ¿cómo coño se hace? A ver. 818 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 Pues no lo sé. 819 00:50:08,560 --> 00:50:09,560 Pero así no, ¿vale? 820 00:50:12,040 --> 00:50:14,780 Deja de tirar los trastos a la hija, ¿vale? Le da hasta pena. ¿Quién, yo? Sí, 821 00:50:14,780 --> 00:50:15,780 tú. ¿Pero qué he hecho yo? 822 00:50:16,460 --> 00:50:19,880 ¿Qué tú, el padrazo? Que quiero que se centre. ¡Si lo está moviendo loco al 823 00:50:19,880 --> 00:50:20,880 niño! A la puerta. 824 00:50:20,940 --> 00:50:21,940 Vamos. 825 00:50:46,890 --> 00:50:47,890 ¿La bolsa? ¿Sí? No. 826 00:50:48,330 --> 00:50:49,330 Espérate. 827 00:50:56,670 --> 00:50:57,810 La bolsa no... 828 00:51:18,060 --> 00:51:20,580 No sé qué decirte de verdad, José. Yo esto no me lo esperaba. 829 00:51:22,400 --> 00:51:24,580 Y mira que el expert me ha visto cosas, ¿eh? 830 00:51:25,180 --> 00:51:28,580 Deberíamos ir a por la bolsa, que es a por lo que hemos venido. Sí, ve tú. Yo 831 00:51:28,580 --> 00:51:29,580 vigilo. 832 00:51:30,180 --> 00:51:31,300 Toma, toma. 833 00:51:31,740 --> 00:51:32,740 Quita el coche. 834 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Hola, 835 00:51:40,360 --> 00:51:42,760 chaval. ¿Qué hace con la escoba? 836 00:51:43,680 --> 00:51:44,880 Barrer, no, desde luego. 837 00:51:50,380 --> 00:51:51,380 Vamos ahí, cariño. 838 00:51:51,700 --> 00:51:54,000 Vamos a centrarnos un poquito, ¿vale? Sí. 839 00:51:55,220 --> 00:51:57,400 Pucha, vamos a centrarnos un poquito, ¿vale? Que no me han venido... ¡Eh! 840 00:51:57,620 --> 00:51:59,940 Que no me han venido a eso. Vamos, vamos, vamos. 841 00:52:03,220 --> 00:52:05,700 Me vas a estropear la tapicería. ¿Puedes estar quieto un momento? 842 00:52:06,400 --> 00:52:07,640 Es que no me aguanto. 843 00:52:08,300 --> 00:52:09,300 ¿Tardará mucho? 844 00:52:10,080 --> 00:52:11,080 Está en la calle. 845 00:52:11,600 --> 00:52:13,300 Señor mío, Jesucristo, Dios mío. 846 00:53:06,760 --> 00:53:07,760 ¿Quién pasa? 847 00:53:08,040 --> 00:53:09,040 ¿Quién anda ahí? 848 00:53:09,320 --> 00:53:12,360 ¿Qué haces aquí? ¿Nos llevan a Francia? ¿Por qué ha vuelto? ¿Qué quiere? 849 00:53:12,700 --> 00:53:13,700 Tranquila, ¿eh, señora? 850 00:53:13,720 --> 00:53:15,560 Han venido a robar, ¿eh? Pues no tenemos nada. 851 00:53:16,300 --> 00:53:18,520 ¡A tomar por culo! ¡Los dos contra la pared! 852 00:53:18,940 --> 00:53:21,440 ¡Señora, contra la pared! ¿Por qué llevan pistolas? 853 00:53:21,820 --> 00:53:22,820 Es por mi madre. 854 00:53:22,900 --> 00:53:24,060 Pero si así no me activa. 855 00:53:24,640 --> 00:53:25,638 ¡Vese la vuelta! 856 00:53:25,640 --> 00:53:26,700 ¡Vamos! ¡Alce y ven! 857 00:53:27,340 --> 00:53:28,340 ¡No salgo! 858 00:55:06,410 --> 00:55:07,410 Gracias. 859 00:56:04,490 --> 00:56:07,030 Pero no ves que es una señora y anda a la cocina. 860 00:56:09,350 --> 00:56:12,890 Parece que no hay cobertura. Aquí no hay cobertura, ni señal, ni nada. 861 00:56:13,190 --> 00:56:17,030 Seguro que por aquí pasa mucha gente, pero ¿no se acordará usted de un hombre 862 00:56:17,030 --> 00:56:20,550 unos 30 años, de aspecto vulgar, no muy guapo, con un niño? 863 00:56:20,810 --> 00:56:21,749 Yo no he visto nada. 864 00:56:21,750 --> 00:56:22,750 El niño es mi hijo. 865 00:56:24,530 --> 00:56:26,710 Rubito. Se parece mucho a mí. 866 00:56:27,610 --> 00:56:28,610 No. 867 00:56:28,950 --> 00:56:29,950 ¿No se parece a mí? 868 00:56:30,070 --> 00:56:31,130 Yo no he visto nada. 869 00:56:32,000 --> 00:56:36,600 En cuanto a un señor vulgar, no muy guapo... ¿Le suena? 870 00:56:37,440 --> 00:56:38,660 Es su marido. 871 00:56:38,980 --> 00:56:40,300 Sí, ¿cómo lo sabe? 872 00:56:40,740 --> 00:56:42,000 Es que soy bruja. 873 00:56:43,000 --> 00:56:44,060 ¿Entonces lo ha visto? 874 00:56:44,540 --> 00:56:45,540 No. 875 00:56:47,800 --> 00:56:49,140 ¿El baño, por favor? 876 00:56:50,860 --> 00:56:51,860 Al fondo. 877 00:56:52,440 --> 00:56:53,600 A la derecha. 878 00:57:31,460 --> 00:57:32,460 Señora. ¿Sí? 879 00:57:32,620 --> 00:57:33,618 Tiene tabaco. 880 00:57:33,620 --> 00:57:36,120 ¿Cómo? Si me da un cigarro, se lo digo. 881 00:57:36,400 --> 00:57:37,299 ¿El qué? 882 00:57:37,300 --> 00:57:38,440 Que le quiero comer el higo. 883 00:57:39,120 --> 00:57:40,680 ¡Váyase! Déjame en paz. 884 00:57:40,960 --> 00:57:43,220 Su hijo sí que está para comerse. ¿Lo ha visto? 885 00:57:43,880 --> 00:57:44,880 ¿Dónde han ido? 886 00:57:44,920 --> 00:57:45,920 El cigarro. 887 00:58:32,400 --> 00:58:36,700 Atención, aquí Inspector Alfonso Calvo, acompañado de Jaime Pacheco, realizando 888 00:58:36,700 --> 00:58:37,700 labores de seguimiento. 889 00:58:38,000 --> 00:58:41,040 Solicitamos unidades de refuerzo en el puesto fronterizo. Por lo menos dos 890 00:58:41,040 --> 00:58:42,040 coches patrulla. 891 00:58:42,420 --> 00:58:46,180 Repito, Inspector Alfonso Calvo y Jaime Pacheco, necesitamos dos coches 892 00:58:46,180 --> 00:58:47,880 patrulla. Alpampa y albino... No. 893 00:58:49,040 --> 00:58:51,240 Alpampa y albino... ¿Pero qué haces? ¿Pero qué haces? 894 00:58:51,700 --> 00:58:53,000 Anda y coge una caja. 895 00:58:53,280 --> 00:58:55,140 Venga, hombre, gandul, que eres un gandul. 896 00:58:56,440 --> 00:58:57,440 Vamos, 897 00:58:58,180 --> 00:58:59,180 hombre, vamos. 898 00:59:19,560 --> 00:59:20,538 Esto no funciona. 899 00:59:20,540 --> 00:59:23,180 Bueno, pues llama por el móvil. Ya lo he intentado, no hay cobertura. Además, lo 900 00:59:23,180 --> 00:59:26,420 oficial es la emisora. Hombre, lo oficial también sería decir inspector 901 00:59:26,420 --> 00:59:30,120 Pacheco. Pues eso he dicho. No, Alfonso, no. Has dicho inspector Alfonso Calvo y 902 00:59:30,120 --> 00:59:33,620 Jaime Pacheco. Y yo también soy inspector. No, no, no. He dicho dos 903 00:59:33,660 --> 00:59:37,760 He dicho inspector Alfonso Calvo e inspector Jaime Pacheco. Para nada. Has 904 00:59:37,760 --> 00:59:39,240 inspector Alfonso Calvo y luego... 905 00:59:45,600 --> 00:59:48,960 Total, seguro que ni nos han escuchado. Ya, pero es el detalle. Porque para ti 906 00:59:48,960 --> 00:59:52,180 parece como que voy de acompañante o algo. No, no, no, de acompañante no. 907 00:59:52,220 --> 00:59:55,120 de compañero. Que yo soy exactamente como tú. Ni más ni menos. 908 00:59:55,320 --> 00:59:58,720 Lo que pasa es que no te das cuenta y me das órdenes. Me dices arranca, tira, 909 00:59:58,720 --> 01:00:01,500 más rápido, más lento. A ver, que soy yo el que conduce, ¿eh? Mientras tú 910 01:00:01,500 --> 01:00:04,440 duermes. Y el que pone gasolina y el que te trae los donetes y pone los cedeses. 911 01:00:04,760 --> 01:00:07,840 No, yo no sé, Jaime. ¿Qué quieres que te diga, Jaime? Pues cualquier cosa. 912 01:00:08,400 --> 01:00:10,060 Una palabra de agradecimiento al menos. 913 01:00:10,520 --> 01:00:11,520 Un gesto. 914 01:00:11,980 --> 01:00:12,980 Algo cariñoso. 915 01:00:13,860 --> 01:00:14,980 ¿Cómo que cariñoso? 916 01:00:18,800 --> 01:00:21,120 Ay, no. A esa no la llamen, que siempre habla de mal. 917 01:00:21,900 --> 01:00:24,620 Pues chica, no sé. Una suerte. El destino. 918 01:00:24,940 --> 01:00:27,560 Parecía que los habíamos perdido y de repente volvieron. 919 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Sí. 920 01:00:30,380 --> 01:00:32,780 Su padre y un par de amigos. 921 01:00:33,320 --> 01:00:34,540 Ya te puedes imaginar. 922 01:00:35,780 --> 01:00:36,780 Sí. 923 01:00:37,380 --> 01:00:38,380 Sí, sí. 924 01:00:38,440 --> 01:00:40,000 Sí, mejor que sobre que no me falte. 925 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Sí, 926 01:00:48,480 --> 01:00:50,660 sí, a los urdangoitis sí. Y que traigan el pan. 927 01:00:50,900 --> 01:00:52,100 Ah, y trae hielos. 928 01:00:52,340 --> 01:00:53,340 José. 929 01:00:53,540 --> 01:00:54,540 José, escucha. 930 01:00:54,780 --> 01:00:55,840 Cállate. Primero la cena. 931 01:00:56,260 --> 01:00:58,900 Te dejo al niño un segundo y lo pierdes. Por lo menos no está aquí, ¿no? Ha 932 01:00:58,900 --> 01:00:59,779 conseguido escapar. 933 01:00:59,780 --> 01:01:00,780 Esto no puede estar pasando. 934 01:01:01,480 --> 01:01:04,520 ¿Estamos soñando? No es un sueño porque estaríamos soñando los tres a la vez. 935 01:01:04,760 --> 01:01:06,400 No estamos soñando, es una alucinación. 936 01:01:07,180 --> 01:01:08,180 Estamos drogados. 937 01:01:08,940 --> 01:01:10,200 ¿Recordáis el taquito de la vieja? 938 01:01:10,789 --> 01:01:13,990 Extramonio veleño, amanita muscaria, psicotrópicos naturales. ¿De verdad? ¿A 939 01:01:13,990 --> 01:01:16,610 el aeropuerto te ha dado un juego, tío? Voy a Badajoz. 940 01:01:17,850 --> 01:01:18,850 Badajoz. 941 01:01:19,190 --> 01:01:21,250 Badajoz. O sea que, según tú, esto no es real. 942 01:01:21,550 --> 01:01:23,450 No. Me está ocurriendo solo en tu cabeza. 943 01:01:24,390 --> 01:01:27,930 Sonríe. Está obsesionada. Drogados o soñando. Lo que está claro es que ella 944 01:01:27,930 --> 01:01:28,930 prefiere a él. 945 01:01:35,170 --> 01:01:36,410 Tranquilo, Toni. Pura sugestión. 946 01:01:36,670 --> 01:01:37,830 ¿Para la cena o para la fiesta? 947 01:01:38,970 --> 01:01:44,970 Pues para la cena no más de 30 y para la fiesta, pues imagínate, miles. 948 01:01:45,990 --> 01:01:48,630 No, el niño no está, pero han ido a buscarle. 949 01:01:48,910 --> 01:01:50,730 No creo que tarde. 950 01:02:24,170 --> 01:02:25,170 ¿Has visto eso? 951 01:02:25,550 --> 01:02:26,428 ¿El qué? 952 01:02:26,430 --> 01:02:30,090 No lo sé. Una especie de jabalí desnutrido como sin pelo. No sé, sería 953 01:02:30,090 --> 01:02:34,150 cochinillo. Qué cosa más rara. ¿Paro? No, no, no. ¿Qué coño vas a parar? 954 01:02:34,250 --> 01:02:36,890 Anda, que la vamos a perder. ¿Lo ves? Ya está dando órdenes. Conduce tú. Venga, 955 01:02:36,910 --> 01:02:38,590 conduce tú. ¿Quieren coger el volante, coño, Jaime? 956 01:02:41,870 --> 01:02:42,870 ¡Aquí! 957 01:02:45,950 --> 01:02:47,590 Hay unas brujas en una casa. 958 01:02:47,890 --> 01:02:50,790 Mi padre está con ellas. Me metieron en un horno. 959 01:02:53,379 --> 01:02:54,379 una pelota. 960 01:02:55,740 --> 01:02:56,740 Sube al coche. 961 01:02:57,400 --> 01:02:58,400 Sube. 962 01:03:23,380 --> 01:03:25,780 Abre. Ya, un momentito. 963 01:03:26,300 --> 01:03:30,560 Un momentito. 964 01:03:33,380 --> 01:03:37,860 Joder. Bueno, pues solo me quedan los testículos de cura y las lágrimas de 965 01:03:37,860 --> 01:03:40,880 inocente. Que conste que yo de inocente nada, ¿eh? Yo soy un ladrón. 966 01:03:42,560 --> 01:03:43,820 Pero finalmente un asesino. 967 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 ¿Ah, sí? 968 01:03:46,720 --> 01:03:48,060 ¿Sabes quién es muy buena persona? 969 01:03:49,140 --> 01:03:51,240 Es... Ademalote. 970 01:03:52,080 --> 01:03:53,640 Pero tiene un corazón que no le cabe en el pecho. 971 01:03:54,840 --> 01:03:55,840 ¡Mentira! 972 01:03:57,020 --> 01:03:59,080 Bebo mucho, tengo el carne sin puntos. 973 01:03:59,300 --> 01:04:01,140 De verdad, Eva, yo soy muy mala persona. 974 01:04:01,720 --> 01:04:04,720 Mira, lo de las lágrimas de inocente está jodido, ¿vale? Pero lo de los 975 01:04:04,720 --> 01:04:07,980 testículos... ¿Cura este no es? 976 01:04:08,600 --> 01:04:09,600 Pero lo parece. 977 01:04:13,360 --> 01:04:14,740 Yo ni siquiera estoy confirmado. 978 01:04:16,480 --> 01:04:17,840 No me gusta que discutas. 979 01:04:18,140 --> 01:04:20,000 Si no discutimos, es este que ha empezado. 980 01:04:20,340 --> 01:04:21,340 ¿Te callas un mes? 981 01:04:21,740 --> 01:04:23,020 Venga, haced las paces. 982 01:04:37,620 --> 01:04:39,640 Sí, habrá comida para todas. 983 01:04:41,500 --> 01:04:43,100 Claro, como siempre. 984 01:04:44,500 --> 01:04:48,360 Espera. Eva, te tengo dicho que con la comida no se juega. 985 01:04:49,029 --> 01:04:51,110 Y el diente no vale porque tiene que ser de un ahorcado. 986 01:04:52,310 --> 01:04:53,310 No, la niña. 987 01:04:54,130 --> 01:04:55,130 Toteando, como siempre. 988 01:05:52,490 --> 01:05:53,490 Hola, ¿qué tal, cariño? 989 01:05:54,150 --> 01:05:55,910 Mira lo que te he traído. Ay, qué rico pasar. 990 01:05:56,810 --> 01:05:57,810 Buenas. ¿Qué tal? 991 01:05:59,850 --> 01:06:01,270 Oye, que igual hemos llegado más o pronto. 992 01:06:01,570 --> 01:06:05,650 No, ¿qué traes? Unas cositas de nada para picar. Pues no sabéis lo bien que 993 01:06:05,650 --> 01:06:07,450 viene. Miren, ¿que no te has dado cuenta de quién es? 994 01:06:08,190 --> 01:06:09,950 ¡Eva! ¿Cómo has crecido? 995 01:06:10,310 --> 01:06:12,630 Ya nos ha dicho tu madre lo bien que te va, que estás estudiando fuera. 996 01:06:12,910 --> 01:06:13,910 Sí, en Alemania. 997 01:06:14,030 --> 01:06:14,868 ¿Con oscuras? 998 01:06:14,870 --> 01:06:16,670 Sí, en la Universidad de Tobing en Teología. 999 01:06:16,970 --> 01:06:18,190 Yo te los habrás tirado todos, ¿verdad? 1000 01:06:18,430 --> 01:06:19,690 Bueno, se hace lo que se puede. 1001 01:06:20,450 --> 01:06:21,450 Tú di que sí. 1002 01:06:21,610 --> 01:06:24,410 Folla como una perra, miente todo lo que puedas, engaña a los hombres que estás 1003 01:06:24,410 --> 01:06:25,410 en la edad, ¿o no? 1004 01:06:26,550 --> 01:06:28,410 Oye, me encanta cómo habéis dejado la casa. ¿Te gusta? 1005 01:06:28,830 --> 01:06:29,830 Hola, 1006 01:06:31,250 --> 01:06:31,988 ¿qué tal? 1007 01:06:31,990 --> 01:06:33,090 Ay, qué bien, qué detalle. 1008 01:06:36,030 --> 01:06:37,030 Para, para, para. 1009 01:06:38,370 --> 01:06:39,209 ¿Qué pasa? 1010 01:06:39,210 --> 01:06:40,210 Ay, se ha parado ahí. 1011 01:06:40,850 --> 01:06:42,170 Joder, te has parado muy cerca. 1012 01:06:44,950 --> 01:06:47,550 Pues venga, no hago nada entonces. 1013 01:06:47,970 --> 01:06:50,430 Aquí estamos. ¿Lo que mandes? Sí. 1014 01:06:56,590 --> 01:06:57,590 Arranca, que se va. 1015 01:06:58,470 --> 01:06:59,288 ¿Qué haces? 1016 01:06:59,290 --> 01:07:00,290 ¿Lo que ves? 1017 01:07:01,070 --> 01:07:02,070 Jaime. 1018 01:07:02,790 --> 01:07:03,790 Joder, Jaime. 1019 01:07:03,890 --> 01:07:07,070 Joder, ¿qué haces? Pues ahí tienes el volante, que no soy tu chofer. 1020 01:07:07,390 --> 01:07:08,390 Jaime, 1021 01:07:08,470 --> 01:07:12,150 no es el momento ni el lugar. Sube al coche y arranca, por el amor de Dios. 1022 01:07:12,370 --> 01:07:15,790 Bueno, pues que conste que lo hago porque yo quiero, no porque tú me lo 1023 01:07:16,050 --> 01:07:17,470 Qué viejito me estás dando, Jaime. 1024 01:07:27,980 --> 01:07:29,920 Sé que me vienes pidiendo desde que salí de Madrid. 1025 01:07:30,340 --> 01:07:33,380 Digamos que estamos desarrollando la investigación en la misma dirección que 1026 01:07:33,380 --> 01:07:34,380 usted. ¡Da igual! 1027 01:07:34,800 --> 01:07:37,060 ¿Están armados? Señora, que no es usted quien hace las preguntas. 1028 01:07:37,500 --> 01:07:38,500 ¡Pero no lo ven! 1029 01:07:38,580 --> 01:07:40,600 ¡Mi hijo no está con mis maridos! 1030 01:08:25,609 --> 01:08:26,609 ¡Cindia! ¡Cindia! 1031 01:08:27,250 --> 01:08:30,590 ¡Debería esperar aquí! ¡Puede ser peligroso! Yo aún diría más. Yo creo que 1032 01:08:30,590 --> 01:08:31,870 deberíamos esperar todos aquí. 1033 01:08:32,350 --> 01:08:33,630 Asegurar el perímetro y pedir ayuda. 1034 01:08:34,130 --> 01:08:38,410 De verdad, no me parece correcta la manera en que estamos enfocando este 1035 01:08:42,050 --> 01:08:43,050 ¡Alfonso, voy! 1036 01:08:45,850 --> 01:08:48,390 ¡Cindia, está detrás! Eva, ¿qué has hecho? 1037 01:08:49,270 --> 01:08:50,270 ¿Cindia? 1038 01:08:53,319 --> 01:08:56,060 No hagas tanta fritanga, que luego la gente se llena y no puede con los 1039 01:08:56,060 --> 01:08:57,060 segundos. 1040 01:08:57,340 --> 01:09:00,660 Mamá, de verdad, siempre tienes que ponerle pegas a todo, ¿eh? Esta chica, 1041 01:09:00,660 --> 01:09:02,660 chica. Se están comiendo al señor de Badajoz. 1042 01:09:02,899 --> 01:09:04,819 Eso me parece hasta bien, fíjate lo que te digo. 1043 01:09:05,040 --> 01:09:08,200 A mí lo que me acojona es que la otra se pase por el techo como si nada. 1044 01:09:08,840 --> 01:09:09,880 Recuerda que estamos drogados. 1045 01:09:10,180 --> 01:09:13,880 Sí, sí, es verdad. No estoy aquí, la cabeza no me duele. A ese tío no se lo 1046 01:09:13,880 --> 01:09:17,520 están comiendo, estoy en mi casita, tranquilo. ¿Drogados o no? Está claro 1047 01:09:17,520 --> 01:09:18,520 la hija le gustas, José. 1048 01:09:19,340 --> 01:09:20,340 ¿Estáis locos? 1049 01:09:20,520 --> 01:09:22,040 ¿Nos quieren matar y pensáis en follar? 1050 01:09:22,330 --> 01:09:23,729 Tú lo que tienes que hacer es dejarte querer. 1051 01:09:24,189 --> 01:09:26,550 Sonríelo un poco, José. Hazte el favor. Manuel, tienes razón. 1052 01:09:26,950 --> 01:09:30,529 Has estado súper seco y ya te ha entrado a saco y tú como si nada a borde. Pero 1053 01:09:30,529 --> 01:09:31,649 que acaba de estrangular a ese. 1054 01:09:32,729 --> 01:09:35,450 Esto no se hace aquí, joder. Se sigue un protocolo. Claro. 1055 01:09:35,850 --> 01:09:38,550 Primero se asegura el perímetro y luego se organiza el operativo. No así a lo 1056 01:09:38,550 --> 01:09:39,890 loco. ¡Ay, cuidado! 1057 01:09:40,649 --> 01:09:41,830 ¡Se me ha aparecido! ¡Ven a alguien! 1058 01:09:42,170 --> 01:09:43,490 ¡Eh! ¡Que se me está matando Alfonso! 1059 01:09:43,990 --> 01:09:44,990 Ya voy yo delante. 1060 01:09:55,240 --> 01:09:57,080 Señorita, por favor, ¿qué van a hacer? 1061 01:09:59,080 --> 01:10:00,640 ¡Sergio! ¡Sergio, ¿estás bien? 1062 01:10:00,860 --> 01:10:04,520 Traí la comida congelada, pero son brazos y piernas, papá. ¡Suéltalo! 1063 01:10:04,900 --> 01:10:06,400 ¿Pero qué cosas dice este niño? 1064 01:10:06,740 --> 01:10:08,420 ¿Qué daño hace la televisión? 1065 01:10:08,660 --> 01:10:11,240 Aquí nos comemos a la gente, pero a besos. 1066 01:10:11,500 --> 01:10:17,600 Somos un poco secotas, pero luego ya... Uy, cuando nos conocemos, es que nos 1067 01:10:17,600 --> 01:10:18,599 damos todo. 1068 01:10:18,600 --> 01:10:21,800 Nos gusta comer bien, pero no a niños chiquitinos como tú. 1069 01:10:22,420 --> 01:10:23,420 Llevadlo a la cocina. 1070 01:10:34,730 --> 01:10:36,490 Silencio, por favor. A ver tú, ¿eh? 1071 01:10:37,910 --> 01:10:39,210 A ver, cuidado, por favor, ahí. 1072 01:10:47,010 --> 01:10:48,810 Chicas, un poco de silencio, por favor. 1073 01:10:49,130 --> 01:10:51,330 Las anchas de suave, ¿entiendes? 1074 01:10:57,710 --> 01:11:01,450 Como todos los años, volvemos a reunirnos para celebrar el fin de esta 1075 01:11:01,450 --> 01:11:05,490 civilización ridícula y estresante que nos agobia con su vulgaridad. 1076 01:11:06,090 --> 01:11:11,390 Demos gracias a la grandiosa madre por estos dones que nos ha concedido en su 1077 01:11:11,390 --> 01:11:12,570 infinita maldad. 1078 01:11:14,210 --> 01:11:21,190 La envidia 1079 01:11:21,190 --> 01:11:22,190 nos corroe. 1080 01:11:22,450 --> 01:11:24,790 Mentimos, engañamos, insultamos al prójimo. 1081 01:11:25,100 --> 01:11:28,820 El vicio y la lujuria son el pan nuestro de cada día. Pero todo esto, hijas 1082 01:11:28,820 --> 01:11:30,420 mías, no es suficiente. 1083 01:11:31,340 --> 01:11:36,840 El falso profeta aún gobierna en la superficie. Y ella, a pesar de nuestros 1084 01:11:36,840 --> 01:11:40,040 esfuerzos, permanece oculta bajo tierra. 1085 01:11:40,560 --> 01:11:45,980 Durante siglos esperamos a nuestro Mesías, ese que morirá y resucitará del 1086 01:11:45,980 --> 01:11:48,720 vientre de la diosa para conducirnos a la victoria final. 1087 01:11:50,160 --> 01:11:52,360 No es la primera vez que lo intentamos. 1088 01:11:52,840 --> 01:11:55,200 Antes teníamos 30 niños, Graciana. 1089 01:11:55,700 --> 01:11:57,420 No uno ni dos, 30. 1090 01:11:58,220 --> 01:12:00,800 Gorditos, preciosos. 1091 01:12:01,280 --> 01:12:05,440 Lo que no entiendo es cómo pudo salir mal. A lo mejor, madre, no era una 1092 01:12:05,440 --> 01:12:07,520 cuestión de cantidad, sino de calidad. 1093 01:12:07,880 --> 01:12:11,800 Que esto no es como comprar cartones en el bingo. Desde luego tu madre hizo todo 1094 01:12:11,800 --> 01:12:13,360 lo que pudo. No, y que más no se podía hacer. 1095 01:12:13,660 --> 01:12:17,200 Hasta lo pasado es muy fácil criticar. Es claro y casco. Eso es regatito. 1096 01:12:17,700 --> 01:12:19,760 Bueno, lo pasado, pasado está. 1097 01:12:20,750 --> 01:12:23,610 Lo cierto es que necesitábamos un milagro. 1098 01:12:23,910 --> 01:12:26,010 Oigo voces. Está muy abajo. 1099 01:12:29,290 --> 01:12:30,290 Aquí, 1100 01:12:30,770 --> 01:12:31,770 aquí, aquí. 1101 01:12:33,250 --> 01:12:36,970 Todo es perfecto. Los astros están con nosotros. 1102 01:12:37,430 --> 01:12:44,250 El dolor y la miseria que se esconden estos anillos nos dará la 1103 01:12:44,250 --> 01:12:48,090 fuerza suficiente para que la invocación de este año sea un éxito. 1104 01:12:48,640 --> 01:12:52,880 Y surja de las profundidades aquella que reinó en un principio. 1105 01:15:02,860 --> 01:15:06,280 Pues en el Instituto Foral de Bienestar de Navarra está. ¿Qué me dices? ¿No 1106 01:15:06,280 --> 01:15:07,720 sabes cuánto me alegra? Pues esa chica vale muchísimo. 1107 01:15:08,020 --> 01:15:10,200 Sí, con lo mal que lo pasó con la enfermedad de su madre y todo. 1108 01:15:10,460 --> 01:15:13,040 Felicitad mía, felicidad mía. ¿Cómo te encuentras, cielo? 1109 01:15:13,660 --> 01:15:14,660 ¿Ha comido algo? 1110 01:15:14,940 --> 01:15:18,180 Mira que os tengo dicho que esto se sienta fatal con el estómago vacío. Yo 1111 01:15:18,180 --> 01:15:18,978 que tengo un alman. 1112 01:15:18,980 --> 01:15:22,360 No, pero eso mejor algo caliente, una tila, un poliomento. 1113 01:15:33,900 --> 01:15:34,940 Se la ve desganada. 1114 01:15:35,300 --> 01:15:39,040 Normal, con el estrés del viaje y la cabeza llena de preocupaciones. 1115 01:15:39,460 --> 01:15:43,780 Qué si los hombres, qué si la familia... Pero todo esto ya se acabó, cariño. 1116 01:15:44,500 --> 01:15:47,660 No te preocupes, si aquí te vamos a tratar como una reina. Claro, si estás 1117 01:15:47,660 --> 01:15:48,660 tu amiga, ya lo verás. 1118 01:16:05,900 --> 01:16:09,260 para la izquierda. Cuando llegues a la bodega, baja y encuentra una puerta a la 1119 01:16:09,260 --> 01:16:10,260 derecha. Vale. 1120 01:16:13,400 --> 01:16:14,620 Espérame junto al río. Vale. 1121 01:16:18,140 --> 01:16:19,140 ¡Oye! 1122 01:16:19,940 --> 01:16:20,799 ¿Y los demás? 1123 01:16:20,800 --> 01:16:21,699 ¿Los demás qué? 1124 01:16:21,700 --> 01:16:23,200 No sé. Viene con nosotros, ¿no? 1125 01:16:24,220 --> 01:16:28,060 ¿No soy bastante para ti o qué? No, pero dejarlos así. No sé, no sé. 1126 01:16:32,340 --> 01:16:34,940 ¿Prefieres estar... Con tus amigos, antes que conmigo. 1127 01:16:35,160 --> 01:16:35,959 No, no, no. 1128 01:16:35,960 --> 01:16:41,180 Lo que yo quiero es que todo vaya bien. Que todos estemos bien. 1129 01:16:43,560 --> 01:16:46,800 Un momento. 1130 01:16:47,940 --> 01:16:50,160 Dime que no estás diciendo lo que creo que estás diciendo. 1131 01:16:50,400 --> 01:16:51,219 No, bueno. 1132 01:16:51,220 --> 01:16:53,440 No sé muy bien lo que debería estar diciendo. 1133 01:16:53,980 --> 01:16:55,440 Pero yo digo lo que hay que decir, ¿eh? 1134 01:17:17,640 --> 01:17:18,640 Pero tú me quieres. 1135 01:17:19,180 --> 01:17:22,340 ¿Qué? Acabo de traicionar a toda mi familia por ti. 1136 01:17:22,660 --> 01:17:23,780 ¡Lo estoy dando todo! 1137 01:17:24,120 --> 01:17:25,120 Mira, me gustas mucho. 1138 01:17:25,640 --> 01:17:26,640 Muchísimo. Ya. 1139 01:17:26,920 --> 01:17:28,760 Si quieres, me olvido de mis amigos. 1140 01:17:29,040 --> 01:17:31,420 Ahora comprenderás que pasar de mi hijo es muy fuerte. 1141 01:17:31,740 --> 01:17:33,560 Estás buscando una excusa para romper. 1142 01:17:34,400 --> 01:17:37,240 ¿Romper yo? Pero por nada del mundo. Pero si estoy loco por ti. 1143 01:17:37,460 --> 01:17:39,520 Ya, pero no soy lo más importante de tu vida. 1144 01:17:41,660 --> 01:17:44,160 Pues mira, si lo pienso, sí. 1145 01:17:44,700 --> 01:17:46,260 Sí eres lo más importante de mi vida. 1146 01:17:46,560 --> 01:17:49,100 Pero... Yo creo que una cosa no quita a la otra, ¿no? 1147 01:17:49,620 --> 01:17:51,800 Vamos, yo creo que se puede compaginar perfectamente. 1148 01:17:58,020 --> 01:17:59,960 ¿Qué hace? ¿Qué hacemos? 1149 01:18:00,660 --> 01:18:01,660 ¡Corre! 1150 01:18:02,520 --> 01:18:03,820 ¡Corre, corre, corre, por tu madre! 1151 01:18:06,000 --> 01:18:09,840 ¡Manuel, la bolsa! ¡Déjame la bolsa! ¡No puedo más, Toni! ¿Qué haces? Tiene que 1152 01:18:09,840 --> 01:18:12,580 estar aquí, lo recuerdo perfectamente. El patrón de la casa perdida. ¿Quién? 1153 01:18:12,820 --> 01:18:13,860 Aquí, aquí está. 1154 01:19:33,930 --> 01:19:34,970 ¿Pensas un poco de quicio? 1155 01:19:51,550 --> 01:19:51,910 Ha 1156 01:19:51,910 --> 01:19:59,950 sido 1157 01:19:59,950 --> 01:20:02,070 increíble. ¿Y yo qué pasaba de los santos? 1158 01:20:02,350 --> 01:20:03,370 Has estado muy bien, Tony. 1159 01:20:03,740 --> 01:20:07,780 Las cosas como son. Le he echado huevos, ¿no? Con dos cojones. ¡Qué subidón! 1160 01:20:08,660 --> 01:20:09,579 Así sí. 1161 01:20:09,580 --> 01:20:11,000 Así sí que se hacen las cosas. 1162 01:20:11,260 --> 01:20:13,000 Yo ahora mismo me comí al mundo, joder. 1163 01:20:24,600 --> 01:20:25,600 Me siento vivo. 1164 01:20:25,820 --> 01:20:29,980 Me siento... No sé, joder. Me siento hombre. Cuando le cuente todo esto a 1165 01:20:29,980 --> 01:20:30,980 va a flipar, Manuel. 1166 01:20:31,040 --> 01:20:33,100 Te vas a contar también que estás en el paro, ¿verdad? Bueno. 1167 01:20:33,640 --> 01:20:36,500 Sí, sí, sale la conversación, se lo suelto y te diga lo que quiera, pero voy 1168 01:20:36,500 --> 01:20:39,500 coger el toro por los cuernos. Voy a montar mi propia discoteca, tendré mi 1169 01:20:39,500 --> 01:20:43,860 coche, mi casa y mi perro. Y te juro que no se llama Nachuski. A mí ya no me 1170 01:20:43,860 --> 01:20:44,860 para ni Dios. 1171 01:21:12,460 --> 01:21:15,920 Me he leído la colección completa de novelas de Marcial Lafuente Estefanía. 1172 01:21:17,000 --> 01:21:22,060 ¿Qué? La Catedral de Burgos, la chanterita opuesto a Serrana, 16 .000. 1173 01:21:23,060 --> 01:21:25,900 Te habrá llevado mucho tiempo, ¿no? Bueno, pues 15 años. 1174 01:21:26,300 --> 01:21:29,780 Ya. ¿Y sueles estar por aquí? 1175 01:21:30,240 --> 01:21:35,260 Sí, sí, pues aquí estoy, sí me gusta mucho. Cuando te acostumbras está 1176 01:21:35,340 --> 01:21:37,440 Eso, bueno, y que la puerta está cerrada. 1177 01:21:38,120 --> 01:21:39,240 Vamos por ahí, ¿vale? 1178 01:21:46,490 --> 01:21:47,490 Espera. 1179 01:21:48,210 --> 01:21:49,530 No notas el aire, ¿eh? ¿De verdad? 1180 01:21:50,490 --> 01:21:52,050 Que tú tienes que estar cerca de una salida. 1181 01:21:52,870 --> 01:21:54,610 Y lo vi por aquí. 1182 01:22:04,410 --> 01:22:06,130 ¿Has visto eso? 1183 01:22:06,570 --> 01:22:08,730 No, no sé, no sé lo que he visto. 1184 01:22:09,110 --> 01:22:10,110 ¿Y si volvemos atrás? 1185 01:22:10,270 --> 01:22:11,270 ¿Y lo viene otra vez a ver? 1186 01:22:23,240 --> 01:22:24,540 No nos hagas nada, por favor. 1187 01:22:25,340 --> 01:22:29,540 Mi hermana es la única que me cuida. Es la que me trae las novelas, pero ahora 1188 01:22:29,540 --> 01:22:33,820 es más difícil porque ya no se publican. Tu hermana es encantadora, ¿eh? 1189 01:22:34,480 --> 01:22:36,700 Tiene mucho genio, pero es encantadora. 1190 01:22:37,180 --> 01:22:38,340 Me llamo Luis Miguel. 1191 01:22:38,580 --> 01:22:39,760 Yo soy José. 1192 01:22:40,640 --> 01:22:41,640 José Fernández. 1193 01:22:43,380 --> 01:22:45,900 Se me cae la piel por la humedad. 1194 01:22:46,260 --> 01:22:48,700 Ya. No pasa nada, no pasa nada. 1195 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 No. 1196 01:22:59,080 --> 01:23:02,400 nada. Nosotros somos gente de mal de toda la vida. Qué vergüenza. 1197 01:23:02,800 --> 01:23:04,540 Esto no se va a quedar así, guapa. 1198 01:23:04,800 --> 01:23:06,300 Ya hablaremos después del ritual. 1199 01:23:06,660 --> 01:23:07,660 Mamá, por favor. 1200 01:23:07,880 --> 01:23:10,120 ¿Te das cuenta del disgusto que le has dado a la abuela? 1201 01:23:10,380 --> 01:23:12,300 Menos mal que está medio loca y no se acuerda de nada. 1202 01:23:12,740 --> 01:23:15,620 En esta casa no se ha visto nunca una cosa así. 1203 01:23:16,080 --> 01:23:20,620 Nunca. Una chica de tu edad lo que tiene que hacer es drogarse y dejar de perder 1204 01:23:20,620 --> 01:23:21,720 el tiempo con estas tonterías. 1205 01:23:22,180 --> 01:23:25,120 Y a tus años iba puesta hasta el culo todo el día. Como debe ser. 1206 01:23:25,530 --> 01:23:29,010 Los hombres solo sirven para sacarse el dinero. ¿Por qué no practicas sexo sucio 1207 01:23:29,010 --> 01:23:30,010 como hacen tus amigas? 1208 01:23:30,110 --> 01:23:31,190 Sadomaso. Incesto. 1209 01:23:31,650 --> 01:23:33,210 Coprofagia. Fetichismo. 1210 01:23:34,030 --> 01:23:35,630 Zofilia. Lluvia dorada. 1211 01:23:35,970 --> 01:23:37,250 Fistfucking. Bondaje. 1212 01:23:37,950 --> 01:23:41,490 ¿Bondaje qué es? ¿Qué es bondaje? Por favor, Conchi, pero que sos aires. 1213 01:23:41,710 --> 01:23:45,270 Con los sacrificios que hemos hecho para mandarte a los peores colegios. Que me 1214 01:23:45,270 --> 01:23:47,530 vengas ahora con que te gusta ese chico porque es buena persona. 1215 01:23:47,930 --> 01:23:48,930 Vamos, por favor. 1216 01:23:49,250 --> 01:23:50,890 No sé, mira con unos ojos. 1217 01:23:51,170 --> 01:23:52,170 ¿Pero qué ojos? 1218 01:23:52,230 --> 01:23:55,690 Sácaselos. Tú lo que tienes que hacer es utilizarle como si fuera un juguete 1219 01:23:55,690 --> 01:23:58,110 sexual. ¿Y a qué quieres jugar con él? ¿Al escatergoriz? 1220 01:23:58,950 --> 01:24:00,650 ¿Y cuando se corre se echa a llorar? 1221 01:24:01,410 --> 01:24:02,990 No, en serio. 1222 01:24:03,850 --> 01:24:05,210 Pues si pareció un chicarrón. 1223 01:24:05,590 --> 01:24:06,590 Para nada. 1224 01:24:06,630 --> 01:24:10,750 Hace tiempo, en un cosmopolitan, leí que los hombres estaban cada vez más 1225 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 flojos. Lo sé. 1226 01:24:12,070 --> 01:24:13,250 Sí, sí, tenéis razón. 1227 01:24:13,950 --> 01:24:15,690 Pero no sé qué me pasa, perdóname, madre. 1228 01:24:17,170 --> 01:24:20,170 Pero cada vez que pienso en él, siento mariposas en el estómago. 1229 01:24:20,870 --> 01:24:21,870 ¿Qué dice que siente? 1230 01:24:22,270 --> 01:24:23,490 Mariposas. Ay, por favor. 1231 01:24:24,150 --> 01:24:25,330 Yo creo que me he enamorado. 1232 01:24:25,550 --> 01:24:26,550 ¿Que te has qué? 1233 01:24:28,850 --> 01:24:30,850 Mi abuela está gritando. ¿La oyes? 1234 01:24:31,430 --> 01:24:34,070 No. Yo puedo oír todo lo que ocurre en la casa. 1235 01:24:34,310 --> 01:24:35,310 ¿Puedes oír a mi hijo? 1236 01:24:35,350 --> 01:24:36,350 Sí. 1237 01:24:37,510 --> 01:24:38,510 Está llorando. 1238 01:24:38,750 --> 01:24:41,650 Pero normal, porque se lo han traído para el sacrificio. 1239 01:24:42,370 --> 01:24:44,850 ¿Sacrificio? ¿Dónde está la cueva? ¿Dónde está la cueva? 1240 01:24:46,110 --> 01:24:49,590 Si no quieres que te vean, hay un túnel que pasa por debajo del cementerio. 1241 01:25:00,840 --> 01:25:01,960 El capítulo 10. 1242 01:25:02,380 --> 01:25:08,740 Punto. La actitud del estúpido Sherry es lo que ha estado destropeando todo. 1243 01:25:08,920 --> 01:25:10,140 Dijo el inspector. 1244 01:25:10,980 --> 01:25:11,980 Vengo. 1245 01:26:07,600 --> 01:26:10,780 Dicen que Dios creó al hombre a su imagen y semejanza. 1246 01:26:13,860 --> 01:26:16,160 ¿Pero quién diablos se creen que son? 1247 01:26:16,900 --> 01:26:20,400 Dios creó a la mujer a su imagen y semejanza. 1248 01:26:22,620 --> 01:26:26,320 ¿Alguna de vosotras se traga esa estúpida historia de Adán y la costilla? 1249 01:26:28,500 --> 01:26:29,980 ¿Dónde está el paraíso? 1250 01:26:48,810 --> 01:26:51,610 Los hombres nos tienen miedo porque sabemos la verdad. 1251 01:26:51,810 --> 01:26:55,670 Dios es una mujer y ellos no pueden soportarlo. 1252 01:26:59,930 --> 01:27:04,930 Basta ya de buenos y malos, de cielo y infierno, de virtud y pecado. 1253 01:27:05,570 --> 01:27:11,650 Solo hay una verdad en todo el universo, una gran diosa omnipotente, madre 1254 01:27:11,650 --> 01:27:15,990 cruel, hija despiadada y espíritu puro. 1255 01:27:20,390 --> 01:27:22,330 Ellos nos arrancaron los instintos. 1256 01:27:22,770 --> 01:27:27,770 Ensuciaron con la culpa nuestras almas. Y escupieron sobre nuestro sexo. Ha 1257 01:27:27,770 --> 01:27:29,770 llegado el momento de la venganza. 1258 01:27:30,130 --> 01:27:31,430 Ella va a volver. 1259 01:27:32,230 --> 01:27:34,170 ¡Y se hará justicia! 1260 01:27:34,830 --> 01:27:35,830 ¡Justicia! 1261 01:27:36,170 --> 01:27:37,170 ¡Justicia! 1262 01:27:38,110 --> 01:27:41,130 ¡Justicia! ¿Pero qué dices? ¡Tú eres idiota! 1263 01:27:41,470 --> 01:27:42,470 No sé. 1264 01:27:42,950 --> 01:27:44,070 ¿Que me dejo llevar? 1265 01:27:44,630 --> 01:27:45,910 Ella se lo va a comer. 1266 01:27:46,210 --> 01:27:47,230 Esa es la idea. 1267 01:27:47,490 --> 01:27:48,249 ¿Pero ella quién? 1268 01:27:48,250 --> 01:27:49,330 El niño sobrevive. 1269 01:27:49,850 --> 01:27:51,470 Será un hombre nuevo, como yo. 1270 01:27:51,690 --> 01:27:53,170 ¿Pero cómo va a sobrevivir si se lo va a comer? 1271 01:27:54,310 --> 01:27:55,790 Mírame a mí. Yo lo hice. 1272 01:27:56,110 --> 01:27:57,450 Prefiero no pensar en ello, ¿sabes? 1273 01:27:57,910 --> 01:27:58,930 ¡Oh! ¿Lo oyes? 1274 01:27:59,170 --> 01:27:59,889 ¿El qué? 1275 01:27:59,890 --> 01:28:00,890 ¡Inspiración agitada! 1276 01:28:01,330 --> 01:28:02,490 ¡Huyas a la tienda madera! 1277 01:28:03,290 --> 01:28:05,050 Poco aire. No me vaciles, ¿vale? 1278 01:28:09,830 --> 01:28:10,830 ¡Joder! 1279 01:28:10,950 --> 01:28:12,370 ¡Ayúdame! ¡Corre, corre, corre! 1280 01:28:22,640 --> 01:28:23,640 ¡Vamos, vamos! 1281 01:28:27,980 --> 01:28:30,760 Ha sido mamá, ¿verdad? 1282 01:28:31,460 --> 01:28:32,460 Como si lo viese. 1283 01:28:34,300 --> 01:28:35,420 ¿Qué haces aquí? 1284 01:28:36,160 --> 01:28:38,180 ¿Cómo te enteré, mamá, que has salido de tu cuarto? 1285 01:28:38,700 --> 01:28:40,360 Estabas castigado. Hice algo mal. 1286 01:28:41,060 --> 01:28:42,060 Desátame. 1287 01:28:42,320 --> 01:28:43,320 Ni de coña. 1288 01:28:44,240 --> 01:28:45,580 Te pareces mucho a tu madre. 1289 01:28:46,100 --> 01:28:47,760 No digas eso. 1290 01:28:48,580 --> 01:28:50,660 Yo creía que entre nosotros había algo. 1291 01:28:51,150 --> 01:28:52,150 ¿Por qué te ha encadenado tu madre? 1292 01:28:53,250 --> 01:28:54,250 No te lo puedo decir. 1293 01:28:56,170 --> 01:28:57,690 Está enamorada de ti. 1294 01:28:58,250 --> 01:28:59,188 ¿Luis Bill? 1295 01:28:59,190 --> 01:29:01,770 Se lo ha dicho mamá y por eso la ha enterrado. 1296 01:29:02,230 --> 01:29:04,330 Luis Bill, esta tela guardo. 1297 01:29:04,870 --> 01:29:07,430 Cuando me quite las cadenas, los mato a los dos. 1298 01:29:08,070 --> 01:29:09,070 ¿Tú qué? 1299 01:29:09,730 --> 01:29:10,890 No vas a decir nada. 1300 01:29:13,050 --> 01:29:14,050 ¿Di algo? 1301 01:29:15,890 --> 01:29:17,910 Yo... Lo siento, Eva. 1302 01:29:18,330 --> 01:29:19,910 Acabo de salir de una relación, lo siento. 1303 01:29:20,520 --> 01:29:21,680 ¿Cómo te atreves? 1304 01:29:21,920 --> 01:29:24,440 Que yo no puedo meterme en historias con tías que me vuelvan loco. 1305 01:29:24,880 --> 01:29:26,780 Es que todas las desequilibradas me tocan a mí. 1306 01:29:27,020 --> 01:29:28,040 Yo quiero algo normal. 1307 01:29:28,280 --> 01:29:29,560 Quiero ir al cine, quiero cenar. 1308 01:29:29,820 --> 01:29:31,600 Pero yo soy una persona muy normal. 1309 01:29:32,160 --> 01:29:33,540 Luismi, vámonos. 1310 01:29:35,000 --> 01:29:37,140 Ey, ey, no, no, no. ¿A dónde vais? 1311 01:29:37,400 --> 01:29:39,780 A impedir que tu madre destruya la civilización occidental. 1312 01:29:40,060 --> 01:29:41,019 ¿Te parece bien? 1313 01:29:41,020 --> 01:29:43,420 José, no me dejes con la palabra en la boca. 1314 01:29:44,140 --> 01:29:46,980 Luismi, Luismi, cariño, dile que vuelva. 1315 01:29:47,580 --> 01:29:48,720 Luismi, pasa. Luismi. 1316 01:29:49,740 --> 01:29:50,840 ¿Quién te quiere más que yo? 1317 01:29:51,600 --> 01:29:52,600 ¿Es mí? 1318 01:29:52,720 --> 01:29:54,280 ¿Es mí que te meto en tu cuarto? 1319 01:29:54,780 --> 01:29:55,780 ¡No es mí! 1320 01:29:55,880 --> 01:29:56,880 ¿Es mí? 1321 01:29:56,900 --> 01:30:00,360 Yo creo que azufre. No, son los pelos de las piernas que se nos están 1322 01:30:00,360 --> 01:30:02,920 chamuscando. ¿Cuánto tiempo tarda uno en quemarse? 1323 01:30:03,180 --> 01:30:06,740 No lo sé, es la primera vez que me queman. Pero calculo que una hora. ¿Una 1324 01:30:07,520 --> 01:30:11,180 ¿Tanto? Con suerte nos asfixiaremos primero por el humo. Bueno, pues menos 1325 01:30:11,480 --> 01:30:14,420 Nos quedan 20 minutos, como mucho. 1326 01:30:15,160 --> 01:30:16,160 ¡Alfonso! 1327 01:30:16,700 --> 01:30:17,700 ¡Alfonso! ¿Qué? 1328 01:30:17,980 --> 01:30:18,980 Antes de morir. 1329 01:30:19,130 --> 01:30:21,910 Quería decirte que ha sido para mí un honor trabajar contigo todos estos años. 1330 01:30:22,230 --> 01:30:23,490 A mí también, Jaime. 1331 01:30:23,790 --> 01:30:24,850 Ya, pero es que todavía hay más. 1332 01:30:25,710 --> 01:30:27,430 Dime. Me da mucha vergüenza. 1333 01:30:27,690 --> 01:30:29,850 Venga, hombre, Jaime, que nos conocemos de toda la vida. 1334 01:30:32,070 --> 01:30:35,590 Ya, pero aquí delante de todo el mundo. Oye, que a nosotros ni nos va ni nos 1335 01:30:35,590 --> 01:30:37,370 viene. ¿No te has dado cuenta? 1336 01:30:38,110 --> 01:30:39,110 ¿Me he cuenta de qué? 1337 01:30:39,390 --> 01:30:41,970 Ni siquiera el otro día, cuando me caí encima tuyo en el karaoke. 1338 01:30:42,930 --> 01:30:46,150 Venga, dilo, por favor, que nos tienes en ascuas. Me gustas. ¿Qué? 1339 01:30:48,140 --> 01:30:49,140 ¿Cómo, hombre, quiero decir? 1340 01:30:50,280 --> 01:30:56,040 Oye, ya deberíamos estar ardiendo, ¿no? Mira, Jaime, yo me aprecio mucho, ¿eh? 1341 01:30:56,060 --> 01:30:59,680 Pero no me parece ni el momento ni el lugar para hablar de estas cosas, coño, 1342 01:30:59,720 --> 01:31:01,400 que me estoy muriendo de vergüenza. 1343 01:31:01,680 --> 01:31:02,680 Ya, entiendo. 1344 01:31:03,600 --> 01:31:06,260 ¡Arriba ese ánimo, hombre, que tampoco es el fin del mundo! 1345 01:31:06,580 --> 01:31:07,580 Igual sí. 1346 01:31:11,960 --> 01:31:15,800 ¿Qué te consta haberle dicho algo bonito para 20 minutos que nos quedan? No, no, 1347 01:31:15,840 --> 01:31:16,840 me agobia y... 1348 01:31:17,120 --> 01:31:19,520 No me siento cómodo, necesito pensar. 1349 01:31:59,160 --> 01:32:00,560 ¡Suscríbete! 1350 01:33:57,750 --> 01:33:59,150 ¡Gracias! 1351 01:34:24,560 --> 01:34:25,960 ¡Gracias! 1352 01:37:46,120 --> 01:37:52,680 la gran madre, el andrógino, el hombre que traicionará al hombre, el vengador, 1353 01:37:52,820 --> 01:37:55,100 nuestro caballo de Troya. 1354 01:39:17,040 --> 01:39:18,160 Necesito que confíes. 1355 01:41:50,480 --> 01:41:51,720 ¿Sabes que Eva va a cuidar de tu hijo? 1356 01:41:52,660 --> 01:41:53,720 ¿Qué te ha prometido? 1357 01:41:54,040 --> 01:41:55,040 ¿Que cambiará? 1358 01:41:57,240 --> 01:42:00,220 No quiero que cambie. Me gusta como es, con carácter. 1359 01:42:00,960 --> 01:42:01,960 ¡Atrás! 1360 01:42:02,840 --> 01:42:03,840 ¡Atrás! 1361 01:42:05,380 --> 01:42:06,380 ¡Fuera! 1362 01:42:06,580 --> 01:42:08,860 Cuando menos te lo esperes te sacará el corazón. 1363 01:42:09,220 --> 01:42:10,220 Eso ya lo veremos. 1364 01:42:24,440 --> 01:42:26,080 Sergio, Sergio, díselo tú. 1365 01:42:26,400 --> 01:42:27,400 ¿Con quién quieres estar? 1366 01:42:27,500 --> 01:42:29,300 ¿Con tu padre o con las señoras estas? 1367 01:42:29,800 --> 01:42:30,920 Con las señoras. 1368 01:42:31,160 --> 01:42:32,160 ¡Venga, tiramos a casa! 1369 01:43:48,590 --> 01:43:51,710 la razón, no soy un buen padre. Ya voy a meter un paquete que lo vas a pintar. 1370 01:43:51,750 --> 01:43:52,750 Vale, vale, vale. 1371 01:43:53,110 --> 01:43:55,930 He metido a mi hijo en un atraco y ahora se lo ha comido un monstruo. De 1372 01:43:55,930 --> 01:43:58,050 acuerdo, quizás no sea lo mejor para el niño. 1373 01:43:59,150 --> 01:44:00,210 ¿Pero qué quieres que te diga? 1374 01:44:01,590 --> 01:44:02,590 Necesitaba verlo. 1375 01:44:05,230 --> 01:44:06,230 ¡Se me ha ayudado! 1376 01:44:06,710 --> 01:44:08,890 ¡Te estás quemando las manos! ¡Por supuesto! 1377 01:44:09,230 --> 01:44:12,070 Tenemos que llegar a entendernos, por él nos necesita a los dos. 1378 01:44:33,680 --> 01:44:34,680 ¿Qué pretendes? 1379 01:46:27,019 --> 01:46:28,580 ¡Oye! ¡Eso que te dije antes! 1380 01:46:28,860 --> 01:46:29,860 ¿Qué? 1381 01:46:29,960 --> 01:46:31,280 ¡Nada! ¡Que no me lo tengas en cuenta! 1382 01:46:31,940 --> 01:46:35,440 ¿Qué me ha parecido? ¿Bien? ¿En serio? 1383 01:46:37,200 --> 01:46:38,200 ¡Corre! 1384 01:47:03,050 --> 01:47:04,050 No hace daño a nadie. 1385 01:47:05,490 --> 01:47:08,410 Además, ya sabes lo que dijo el psicólogo. Estar todo el tiempo encima 1386 01:47:08,410 --> 01:47:09,610 puede ser contraproducente. 1387 01:47:11,570 --> 01:47:12,650 Lo que tú digas, cariño. 1388 01:47:18,930 --> 01:47:22,590 Si tú dile que ponga la demanda, que la ponga. Que la contrademanda la llevo yo. 1389 01:47:22,690 --> 01:47:24,550 Díselo. Oye, perdona. 1390 01:47:24,790 --> 01:47:28,010 Que no estamos en horario de oficina, ¿vale? Esta mujer está muy cansada y 1391 01:47:28,010 --> 01:47:29,010 necesita tiempo libre. 1392 01:48:02,769 --> 01:48:05,570 Este desmayor va a ser alguien importante, te lo digo yo, Manuel. 1393 01:48:05,990 --> 01:48:06,990 Banquero. 1394 01:48:07,250 --> 01:48:08,850 ¿Verdad? Sí, tiene pinta. 1395 01:48:09,310 --> 01:48:13,030 Oye, Cari, vamos esta tarde a ver el Rey León. A por mi genial, que me encantan 1396 01:48:13,030 --> 01:48:15,830 los musicales. No, mejor vamos a Disneylandia. 1397 01:48:16,790 --> 01:48:20,090 Que yo no he ido nunca. Sí, pero vamos en un vuelo charter, ¿eh? 1398 01:48:20,450 --> 01:48:22,610 Ay, es verdad, que se me olvidaba que somos millonarios. 1399 01:48:23,490 --> 01:48:24,510 Somos millonarios. 1400 01:48:31,880 --> 01:48:33,340 Es que no soporto los finales felices. 1401 01:48:36,880 --> 01:48:38,080 Pues que me emocione. 1402 01:48:39,660 --> 01:48:40,660 Más tonta. 1403 01:48:47,300 --> 01:48:49,500 Míralos. La familia feliz. 1404 01:48:49,820 --> 01:48:53,160 Tienen dinero, coche adosado, perro, jardín. 1405 01:48:53,480 --> 01:48:56,820 Y todo eso las destruirá. 1406 01:48:57,380 --> 01:48:58,380 Poco. 1407 01:48:59,850 --> 01:49:04,330 Y cuando la felicidad no les deje ni respirar, volverán con nosotras. 1408 01:49:56,950 --> 01:49:58,350 ¡Suscríbete! 1409 01:50:42,120 --> 01:50:43,520 ¡Suscríbete! 105162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.