All language subtitles for La comunidad (2000)1h40ComThr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,080 --> 00:03:26,720
Que sí, que te escucho. Empiezas hoy a
trabajar en una discoteca. Oye, ¿qué vas
2
00:03:26,720 --> 00:03:28,140
a hacer tú en una discoteca? ¿La
contabilidad?
3
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
¿Cómo que en la puerta?
4
00:03:30,580 --> 00:03:31,580
De gorila.
5
00:03:31,940 --> 00:03:33,480
Pero tú estás loco, ¿no ves que te
pueden matar?
6
00:03:34,480 --> 00:03:35,418
Bueno, mira.
7
00:03:35,420 --> 00:03:36,420
Mira, luego me lo cuentas todo.
8
00:03:37,220 --> 00:03:39,380
Hombre, no te enfades. Pero es que desde
que tengo el móvil no paras de
9
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
llamarme, ¿eh?
10
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
Perdona. Sí.
11
00:03:42,580 --> 00:03:43,980
Que sí, hombre, que te quiero mucho.
12
00:03:44,900 --> 00:03:47,580
Si es que estoy un poco nerviosa con lo
del piso. ¿Cómo que por qué? Pues porque
13
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
no he vendido ni uno.
14
00:03:48,840 --> 00:03:51,460
Sí, al principio empecé bien, pero la
primera semana nada más.
15
00:03:52,690 --> 00:03:57,290
Sí, bueno, es que además están esperando
desde hace media hora en el portal unos
16
00:03:57,290 --> 00:03:59,930
clientes. Y además hace un frío que
pela.
17
00:04:00,190 --> 00:04:02,570
Y está lloviendo a cantas. Y con este
trajecito que tengo.
18
00:04:03,290 --> 00:04:04,390
Sí, bueno, eso tiene suerte, ¿eh?
19
00:04:04,790 --> 00:04:05,790
Por lo menos puede decir.
20
00:04:06,490 --> 00:04:07,490
¿Quién se anda?
21
00:04:08,710 --> 00:04:09,710
¿Cómo queda el tipo de traje?
22
00:04:10,770 --> 00:04:11,970
¿Es el señor de aquel año? ¿Es Mopi?
23
00:04:12,930 --> 00:04:13,930
¿Es tonto o qué?
24
00:04:14,370 --> 00:04:15,990
¿No te das cuenta que el traje lo tiene
que poner ellos?
25
00:04:16,750 --> 00:04:18,630
¿En el sur qué te crees? ¿Que los
bomberos se compran el casco?
26
00:04:19,370 --> 00:04:21,269
Mira. Bueno, vale, luego hablamos de
todo.
27
00:04:22,370 --> 00:04:23,970
Vale. Un súper beso.
28
00:04:24,450 --> 00:04:25,770
Yo te quiero mogollón, hombre.
29
00:04:26,530 --> 00:04:27,790
¿Eh? ¿Qué?
30
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
Un besito.
31
00:04:35,210 --> 00:04:41,650
¿Luis la Justicia?
32
00:04:41,970 --> 00:04:44,690
Julia García, de la agencia. Ya podéis
perdonar, pero precisamente estaba
33
00:04:44,690 --> 00:04:46,930
hablando con un cliente que está súper
interesado en este piso.
34
00:04:47,170 --> 00:04:50,900
Es una auténtica maravilla, no sé si os
lo he dicho. Venid, vamos. Sí, nos lo ha
35
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
dicho, sí. Por teléfono.
36
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
Bueno, bueno, bueno.
37
00:05:01,180 --> 00:05:04,180
Atención a las superventajas. Uno metro
a dos manzanas.
38
00:05:04,420 --> 00:05:05,540
Dos, supercéntrico.
39
00:05:05,820 --> 00:05:09,540
Tres, colegios para que estudien los
niños. Y cuatro, zonas verdes para que
40
00:05:09,540 --> 00:05:10,900
jueguen. Completísimo.
41
00:05:11,200 --> 00:05:12,560
No tenemos hijos. No tienen.
42
00:05:13,260 --> 00:05:14,159
Pues mejor.
43
00:05:14,160 --> 00:05:15,340
Si le digo la verdad, yo tampoco.
44
00:05:15,700 --> 00:05:16,700
Así se puede ir al cine.
45
00:05:17,080 --> 00:05:20,080
O al bingo si le apetece a una. Eso no
quiere decir que yo me pase la vida en
46
00:05:20,080 --> 00:05:21,440
bingo, claro. Era solo un ejemplo.
47
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Es lo que tiene esta casa. Que se puede
ir a todas partes a pie. O sea que no
48
00:05:25,120 --> 00:05:26,079
tiene garaje.
49
00:05:26,080 --> 00:05:27,080
No, no tiene.
50
00:05:27,560 --> 00:05:28,880
Garaje, lo que se dice garaje, no tiene.
51
00:05:31,040 --> 00:05:33,580
Vamos a ver... Esta, debe ser.
52
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Ah, una cosita más que quería
comentarles. Es que estos pisos
53
00:05:37,360 --> 00:05:38,159
se sabe.
54
00:05:38,160 --> 00:05:40,840
Suelen tener muebles así tipo... tipo
viejos.
55
00:05:41,400 --> 00:05:43,880
Y ese papel pintado tan gracioso de los
setenta.
56
00:05:44,720 --> 00:05:46,340
Luis, vamos, me lo estoy imaginando.
57
00:05:46,880 --> 00:05:49,320
A eso iba precisamente, que hay que
echarle un poco de imaginación.
58
00:05:49,540 --> 00:05:53,820
Porque estos casos suelen pertenecer,
pues, a ancianos, a gente descuidada.
59
00:05:54,040 --> 00:05:56,060
A veces está sucio o huele mal.
60
00:05:59,680 --> 00:06:01,980
Pero este no es el caso. Mira tú por
dónde.
61
00:06:03,320 --> 00:06:06,440
Este es el caso del típico piso
alucinante, sin más.
62
00:06:07,140 --> 00:06:08,560
Lo que se dice para entrar a vivir.
63
00:06:09,000 --> 00:06:15,260
Y está súper equipado, ¿eh? Con cuadro,
lámparas, televisión, radio, sofá.
64
00:06:15,550 --> 00:06:16,810
Que es un sofá cama, creo.
65
00:06:17,310 --> 00:06:18,310
No, no.
66
00:06:18,430 --> 00:06:19,970
Un sofá sofá. De que es bueno.
67
00:06:20,710 --> 00:06:21,770
Y esto parece que es cuero.
68
00:06:23,350 --> 00:06:24,350
Cuerazo.
69
00:06:24,810 --> 00:06:27,090
No como lo que tengo en casa, que parece
una colchoneta de playa.
70
00:06:28,190 --> 00:06:30,430
Fíjense. Siempre que los niños me pasa
lo mismo.
71
00:06:30,730 --> 00:06:31,910
Me dan ganas de quedármelo yo.
72
00:06:32,530 --> 00:06:34,610
Y eso que en gustos no hay nada escrito.
73
00:06:35,390 --> 00:06:36,390
Y yo no salí a golear.
74
00:06:36,910 --> 00:06:39,930
¿Pero el dueño vive aquí ahora? ¿El
dueño? ¿Qué dueño? No, no creo. Me lo
75
00:06:39,930 --> 00:06:41,990
habrían dicho en la agencia. No, aquí
pone que está libre.
76
00:06:42,310 --> 00:06:45,210
Vamos, que si quieren echamos unas
firmitas y le vienen a vivir mañana
77
00:06:45,630 --> 00:06:46,950
¿Qué? ¿Cómo lo ven?
78
00:06:47,350 --> 00:06:49,090
¿Podemos ver el resto de las
habitaciones?
79
00:06:49,510 --> 00:06:51,070
Mujer, faltaría más por mi encantar.
80
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
¡Vamos al dormitorio!
81
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
Pero antes los armarios.
82
00:06:56,070 --> 00:06:57,710
Hay sitio para todos hasta para las
escuelas.
83
00:06:58,190 --> 00:07:00,170
El dormitorio creo... A ver.
84
00:07:02,430 --> 00:07:03,910
¡Qué maravilla de cama!
85
00:07:04,640 --> 00:07:06,020
Esta cama es de dos por dos como poco.
86
00:07:06,880 --> 00:07:08,460
Pero si es de agua, como en Las Vegas.
87
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
¿Y el precio?
88
00:07:10,600 --> 00:07:12,320
Que ya está en Las Vegas, Dios me libre.
89
00:07:12,660 --> 00:07:15,280
Pero vamos, no es precisamente una cama
de tensión.
90
00:07:15,660 --> 00:07:18,480
Y para el noche que no vayas a pedir
copias para ir con Maremoto, ¿ya me
91
00:07:18,480 --> 00:07:21,360
entiendes? Pues aquí está el punto,
estará previsto, imagino.
92
00:07:21,840 --> 00:07:23,240
Algún botón habrá por aquí, digo yo.
93
00:07:23,540 --> 00:07:24,680
Le decía que cuál es el precio.
94
00:07:25,860 --> 00:07:26,900
Ah, ¿que no se lo han dicho?
95
00:07:29,440 --> 00:07:32,620
Bueno, pues entonces os lo pensáis, ¿eh?
De todas maneras, os voy a dar mi
96
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
tarjeta.
97
00:07:55,820 --> 00:07:57,980
Qué elegante. Pareces el muñeco de un
buen trílogo.
98
00:07:58,340 --> 00:07:59,920
Eso. Fíjate, fíjate.
99
00:08:00,400 --> 00:08:04,620
Que llevo un día saliendo de la
discoteca, cojo un taxi y a que no sabes
100
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
me encuentro. ¿A quién?
101
00:08:05,840 --> 00:08:07,380
Antonio Pesadas. Ah.
102
00:08:07,660 --> 00:08:11,020
Sí, mujer, Pesadas. El que trabajaba
conmigo en la bota. No sé si te
103
00:08:11,080 --> 00:08:14,740
Sí, el Pesadillas. Era insoportable.
Bueno, pues sigue tan pesado como
104
00:08:14,800 --> 00:08:18,020
pero de taxista. Ya. Se conoce que a él
también le echaron. Por lo mismo que a
105
00:08:18,020 --> 00:08:21,080
ti. No hice nada para que me echaran,
Julia. Te lo he dicho mil veces.
106
00:08:21,360 --> 00:08:23,660
Fue un reajuste de plantilla. A eso me
refería.
107
00:08:24,120 --> 00:08:25,500
Él también sobraba, como tú.
108
00:08:25,940 --> 00:08:29,520
Mira, yo no sé si sobraba o no sobraba,
pero si lo que quieres es decirme que yo
109
00:08:29,520 --> 00:08:33,100
era el que sobraba... Ay, hijo, qué
pesadito te pones, ¿eh? Han pasado
110
00:08:33,100 --> 00:08:37,000
años, olvídalo ya, ¿no? Pero si eres tú
la que me lo está recordando. Me estás
111
00:08:37,000 --> 00:08:40,120
diciendo que me echaron de mi trabajo
después de siete años porque sobraba.
112
00:08:41,580 --> 00:08:42,760
Te voy a decir una cosa.
113
00:08:43,100 --> 00:08:46,600
Pesadas puede que sobrase, pero yo no
sobraba. Yo era fundamental.
114
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
Es una escena romántica.
115
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Pero vamos a ver.
116
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
¿Esta casa de quién es?
117
00:08:58,580 --> 00:08:59,760
De nadie, por eso.
118
00:09:00,060 --> 00:09:03,140
Como soy la única que tiene la llave,
pues se me ocurrió que... Espera,
119
00:09:03,140 --> 00:09:04,140
espérame, no entiendo.
120
00:09:04,940 --> 00:09:08,000
Este es uno de los pisos que estás
vendiendo para la inmobiliaria. ¿Y te
121
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
puesto a cocinar?
122
00:09:09,340 --> 00:09:13,680
No te pongas padre responsable que me
sacas de... No me pongo padre
123
00:09:14,140 --> 00:09:16,620
Es que haces lo que te da la puta gana
sin consultar con nadie.
124
00:09:16,920 --> 00:09:19,920
Y eso es por ese padre, pues. Ricardo,
por favor, el piso está vacío. Cuando
125
00:09:19,920 --> 00:09:21,260
terminemos, limpiamos todo y punto.
126
00:09:21,560 --> 00:09:22,700
No tiene por qué enterarse nadie.
127
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Pues se van a enterar.
128
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
Y te van a echar. ¿Y qué? ¿Qué me echen?
129
00:09:26,140 --> 00:09:28,280
Es un trabajo temporal. En quince días
estoy en la calle.
130
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
Además me hace la pena.
131
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
¿Tiene ya cuál?
132
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
¿Qué?
133
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
Hidromasaje, Ricardo.
134
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
¿Y sauna?
135
00:09:36,560 --> 00:09:37,600
¿Sauna finlandesa?
136
00:09:38,460 --> 00:09:39,800
Finlandesa. Seguro.
137
00:09:40,160 --> 00:09:41,200
Pero eso no es lo mejor.
138
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
¡Ven!
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,600
¡No se mueve! ¡Es que es de agua!
140
00:09:49,820 --> 00:09:52,580
y se puede controlar las temperaturas y
se pueden hacer olas.
141
00:09:52,820 --> 00:09:53,820
Oye, oye.
142
00:09:54,200 --> 00:09:56,920
¿Y si quieres que se pare? Ay, no sé,
habrá algún botón o algo así.
143
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
Oye, oye, oye.
144
00:10:00,600 --> 00:10:01,000
Ya
145
00:10:01,000 --> 00:10:11,360
sabes
146
00:10:11,360 --> 00:10:13,880
que necesito estar relajado para esto.
147
00:10:14,340 --> 00:10:16,840
Llevamos seis meses esperando este
momento mítico de relajo.
148
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
¿Tanto?
149
00:10:18,720 --> 00:10:22,720
¿Qué? Compréndeme, mujer. Me pone
nervioso pensar que alguien pueda
150
00:10:22,960 --> 00:10:25,440
Estamos solos. Ya verás cómo te relajas.
151
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
Tú déjame.
152
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
¿Y ese ruido?
153
00:10:28,740 --> 00:10:30,140
Son las tuberías. Es la calefacción.
154
00:10:30,480 --> 00:10:33,360
No, no, no. Es la tele del vecino. Se
oye como si estuviera aquí mismo.
155
00:10:33,600 --> 00:10:37,320
La pared parece muy fina. Ay, no
olvídate de eso, cariño. Y céntrate un
156
00:10:38,180 --> 00:10:42,040
Es que si nosotros les oímos a ellos,
seguro que ellos nos oirán a nosotros.
157
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Fíjate de paranoia, Ricardo.
158
00:10:43,460 --> 00:10:44,660
Si nos oyen, que nos oigan.
159
00:10:44,860 --> 00:10:46,440
A lo mejor se animan y les hacemos un
favor.
160
00:11:09,520 --> 00:11:11,340
¿Ves cómo no teníamos que estar aquí? Te
lo dije.
161
00:11:11,640 --> 00:11:15,820
No empieces con tu complejo de culpa de
colectio de jesuitas, Ricardo, por
162
00:11:15,820 --> 00:11:17,480
favor. Pero si es que somos culpables.
163
00:11:17,880 --> 00:11:19,780
Vale, somos culpables.
164
00:11:20,320 --> 00:11:23,300
Somos unos canallas que estamos aquí
fornicando como bestias degeneradas.
165
00:11:23,520 --> 00:11:25,080
Pero eso las cucarachas no lo saben.
166
00:11:25,380 --> 00:11:28,700
Así que no busques relaciones extrañas
entre una cosa y la otra que me estás
167
00:11:28,700 --> 00:11:29,639
volviendo loca.
168
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Tienes razón.
169
00:11:31,400 --> 00:11:33,140
Perdóname, pero es que me dan un asco
terrible.
170
00:11:33,560 --> 00:11:35,020
No, si a mí también, no creas.
171
00:11:35,440 --> 00:11:37,060
Mira, vamos a hacer una cosa.
172
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Cerramos la puerta.
173
00:11:38,730 --> 00:11:41,950
Nos vamos al salón. Te cogemos todo y
nos vamos a casa, Julia. Te lo pido, por
174
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
favor. ¡No!
175
00:11:43,210 --> 00:11:44,210
Nos quedamos aquí.
176
00:11:44,750 --> 00:11:45,589
¿Por qué?
177
00:11:45,590 --> 00:11:46,590
Porque me da la gana.
178
00:11:46,650 --> 00:11:48,870
En nuestra casa hace un tío que pela y
no se puede dormir.
179
00:11:49,170 --> 00:11:50,170
Y aquí hay calefacción.
180
00:11:50,430 --> 00:11:51,750
Y esta en una noche especial.
181
00:11:52,270 --> 00:11:54,550
La noche de Valpurgis, no te digo.
182
00:11:56,690 --> 00:12:00,630
Julia. No me lo digas, ya lo sé. Que no
te apetece. No te importa, ¿no?
183
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
No, para nada.
184
00:12:02,130 --> 00:12:03,130
Casi mejor.
185
00:12:03,170 --> 00:12:05,730
Como los lamas, mañana nos vamos a pedir
pelas al retiro.
186
00:12:05,970 --> 00:12:06,970
Igual no sería mejor.
187
00:12:07,480 --> 00:12:09,300
En la discoteca. Un chaval de 12 años.
188
00:12:09,580 --> 00:12:11,080
Uno de esos que se le caen los
pantalones.
189
00:12:11,400 --> 00:12:12,520
Me ha dicho que me va a matar.
190
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
Y todo porque le he pedido el carnet.
191
00:12:14,760 --> 00:12:16,100
A este a quién se le ocurre, ¿eh?
192
00:12:16,480 --> 00:12:18,000
Tú de gorila en una discoteca.
193
00:12:18,380 --> 00:12:21,000
Bueno, los del trabajo temporal les dije
que me llamasen para cualquier cosa.
194
00:12:21,660 --> 00:12:22,800
¿Qué? ¿Pongo la tele?
195
00:12:23,280 --> 00:12:24,059
¿Para qué?
196
00:12:24,060 --> 00:12:25,300
¿No te va a estar una del vecino?
197
00:12:25,720 --> 00:12:27,460
Anda, que menuda celita romántica.
198
00:12:42,890 --> 00:12:43,890
se une a ellos.
199
00:12:44,190 --> 00:12:47,890
El sombrío festín continúa hasta que ya
no queda más.
200
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
¿Eh?
201
00:12:57,570 --> 00:12:59,150
Richard, despierta.
202
00:13:04,370 --> 00:13:06,110
Dios, dos de las nueve.
203
00:13:06,890 --> 00:13:07,890
Richard, despierta.
204
00:13:08,510 --> 00:13:09,590
Déjame un ratito más.
205
00:13:09,990 --> 00:13:10,990
Ahora te pones mimoso, ¿eh?
206
00:13:11,230 --> 00:13:14,510
Ojo, como soy los míos. Oye, entre un
poco más tarde. Tenemos tiempo de hacer
207
00:13:14,510 --> 00:13:15,469
algo rápido.
208
00:13:15,470 --> 00:13:16,650
Sí, debe irnos.
209
00:13:16,890 --> 00:13:17,589
¿Por qué llama?
210
00:13:17,590 --> 00:13:21,150
Porque quieren entrar. ¿Quién? Una
pareja que busca piso. Hay que
211
00:13:21,150 --> 00:13:22,150
todo.
212
00:13:24,350 --> 00:13:27,670
No eres jubilación. La agencia Paz y Paz
les estaba esperando.
213
00:13:28,390 --> 00:13:30,150
Bueno, primero la zona.
214
00:13:30,410 --> 00:13:34,230
Atención a las superventajas. Uno metro
a dos manzanas. Dos, súper céntrico.
215
00:13:34,370 --> 00:13:37,830
Tres, colegios para que estudien los
niños. Y cuatro, zonas verdes para que
216
00:13:37,830 --> 00:13:38,950
jueguen. Ideal.
217
00:13:52,130 --> 00:13:54,550
¡Cuero! Buenísimo. Este zapato dura toda
la vida.
218
00:13:54,770 --> 00:13:58,190
¿Y esto? Bueno, fíjate, no se mancha ni
con las patatas ni con nada.
219
00:13:58,470 --> 00:14:00,650
Pero déjeme que le enseñe el dormitorio.
220
00:14:01,510 --> 00:14:02,510
Mejor no.
221
00:14:02,730 --> 00:14:06,530
Mejor le enseño la cocina. Está súper
equipada. Tiene hasta tostador.
222
00:14:08,790 --> 00:14:13,230
Ya le dije que era mejor ver la cocina.
¿Qué es esto? Es un problema de
223
00:14:13,230 --> 00:14:14,230
humedades.
224
00:14:15,520 --> 00:14:16,459
¿Usted qué hace?
225
00:14:16,460 --> 00:14:18,120
Llamar a los bomberos. ¿Pero para qué?
Si no hace falta.
226
00:14:18,400 --> 00:14:21,920
Esto lo arreglamos nosotros en un
periquete. Lo mejor es atajar cuanto
227
00:14:21,920 --> 00:14:23,660
vecino de arriba se habrá dejado el
grifo abierto.
228
00:14:24,000 --> 00:14:25,120
Seguro. Vámonos.
229
00:14:25,340 --> 00:14:27,060
Como se enteren los de la agencia, me
separo.
230
00:14:41,770 --> 00:14:43,490
Hoy es el día, señora Encarna, hoy es el
día.
231
00:14:43,710 --> 00:14:46,450
Ay, viejo, no me lo puedo creer. Se ha
debido ocurrir alguna desgracia.
232
00:14:46,890 --> 00:14:49,490
Dios mío, con las de veces que yo he
rezado para que llegase este momento.
233
00:14:49,670 --> 00:14:50,850
Esperemos que no se nos hace largo.
234
00:14:51,690 --> 00:14:52,690
Pues no lo quiera.
235
00:14:57,250 --> 00:14:59,890
Parece que se han dejado un grifo
abierto. Deben estar de viaje o algo.
236
00:15:00,270 --> 00:15:03,610
Vamos. A ver. Oiga, que está en mi casa.
No, no, disculpe, disculpe. Es esta
237
00:15:03,610 --> 00:15:06,330
puerta, ¿eh? A ver, a ver, señora, por
favor.
238
00:15:07,150 --> 00:15:10,090
Atrás, necesitamos... Señora, por favor.
239
00:15:11,150 --> 00:15:12,170
¿Crees que no tienes otra cosa que
hacer?
240
00:15:19,090 --> 00:15:20,090
¿Qué hacéis?
241
00:15:21,110 --> 00:15:23,990
Te he dicho a mis veces que no salgas
con esto. ¡Tú pareces un travesti!
242
00:15:27,650 --> 00:15:28,770
Oye, ¿por qué no llamáis primero?
243
00:15:29,230 --> 00:15:30,330
Tú a lo tuyo, no te metas.
244
00:15:30,830 --> 00:15:32,510
Es verdad, deberían llamar primero.
245
00:15:33,130 --> 00:15:34,670
¿Qué cojones? ¿No oí de que no hay nadie
aquí?
246
00:15:35,110 --> 00:15:36,610
¿Para qué nos han llamado? ¿Para tocar
el timbre?
247
00:15:37,070 --> 00:15:39,850
Oiga, precisamente llamar yo no le hice
llamar. No haga caso de que te eche la
248
00:15:39,850 --> 00:15:40,559
puerta abajo.
249
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
¿Y si solo se ha dormido? ¿Qué coño va a
estar dormido?
250
00:15:43,200 --> 00:15:46,000
Además de estar dormido despierto. Deja
ese dedo en el timbre y no abre la
251
00:15:46,000 --> 00:15:46,959
puerta a nadie.
252
00:15:46,960 --> 00:15:48,720
Este hombre está loco. Es un peligro.
253
00:15:49,260 --> 00:15:51,760
Cualquier día de estos se deja el gas
abierto y saltamos todos por los aires.
254
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
Eso, dele.
255
00:15:54,180 --> 00:15:56,240
Señora, no me toque el hacha. No
jodamos.
256
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Que luego pasa lo que pasa.
257
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
Esto va a estar atrancado.
258
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Tiene una barra de hierro.
259
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
Y cadenas.
260
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
¿Pero qué pasa?
261
00:16:06,520 --> 00:16:09,340
¿Todavía no han entrado? Están en ello.
Hay que avisar a María y a la de sala.
262
00:16:09,680 --> 00:16:11,480
Bueno, señora, que esto no es el circo.
263
00:16:11,920 --> 00:16:13,520
Vamos a ver, ¿quién coño es aquí el
administrador?
264
00:16:13,760 --> 00:16:16,900
Da la casualidad de que hoy no está. Se
ha ido a Disneylandia con los chavales.
265
00:16:17,280 --> 00:16:18,340
Pero a la de París.
266
00:16:18,700 --> 00:16:19,900
No a la del Walt Disney.
267
00:16:20,420 --> 00:16:22,880
También es mala suerte que haya tenido
que pasar justamente hoy.
268
00:16:23,160 --> 00:16:24,460
Pero no es usted el administrador.
269
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
No, no, no.
270
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
¿Esta?
271
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
¿Y esta quién es?
272
00:16:28,820 --> 00:16:29,980
Pues yo no la conocemos de nada.
273
00:16:30,260 --> 00:16:32,880
Es la nueva vecina. Han comprado la casa
del ingeniero.
274
00:16:33,100 --> 00:16:36,620
Bueno, comprar precisamente con quién.
Julián Chuelta, del videoclub de abajo.
275
00:16:37,060 --> 00:16:38,740
Encantado. Mire, justo ahora...
276
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
Nos acabamos de encontrar con su marido
ahí, en el portal.
277
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Muy elegante.
278
00:16:45,000 --> 00:16:46,060
Es que trabaja en un casino.
279
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Es croupier.
280
00:16:47,680 --> 00:16:49,120
Ah, sí. Qué curioso.
281
00:16:49,400 --> 00:16:51,340
Él nos ha dicho que se iba a la
discoteca.
282
00:16:52,040 --> 00:16:54,040
Bueno, es que es una discoteca -casino.
283
00:16:55,720 --> 00:16:56,740
Bueno, ¿qué, José? ¿Cómo lo ves?
284
00:16:59,260 --> 00:17:00,260
Rotaflex.
285
00:17:13,349 --> 00:17:16,290
Todo el mundo para abajo. Mi chico tiene
razón.
286
00:17:16,569 --> 00:17:18,270
¿Por qué no podemos quedarnos vivos ahí?
287
00:17:18,530 --> 00:17:21,990
Porque lo digo yo, señora. ¿Le parece tu
cliente? No hace falta que se ponga el
288
00:17:21,990 --> 00:17:23,030
julito. Para abajo.
289
00:17:23,390 --> 00:17:24,690
¡Que se quede esta!
290
00:17:25,869 --> 00:17:27,069
¡Qué pestaza!
291
00:17:27,690 --> 00:17:28,690
¡Qué p...
292
00:17:52,650 --> 00:17:53,629
¡Qué asco!
293
00:17:53,630 --> 00:17:54,870
¿De dónde hostias sales tú?
294
00:17:55,070 --> 00:17:56,009
Yo de mi casa.
295
00:17:56,010 --> 00:17:58,370
Como he visto la puerta abierta...
Bueno, pues a estarse quietecitos.
296
00:17:59,150 --> 00:18:00,150
Esto no es ninguna broma.
297
00:18:05,590 --> 00:18:06,590
Aquí está la avería.
298
00:18:06,950 --> 00:18:08,210
Una cañería rota, seguro.
299
00:18:09,050 --> 00:18:11,950
Es bien que tener un hombre en la
carreta para venir a un sitio como este.
300
00:18:11,950 --> 00:18:13,170
le conocía. Acabo de llegar.
301
00:18:13,890 --> 00:18:14,890
¿Oyen algo?
302
00:18:34,380 --> 00:18:36,620
Aquí está nuestro amigo, viendo la
televisión.
303
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
Qué horror.
304
00:18:50,340 --> 00:18:51,520
¿Qué hacen ustedes aquí?
305
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
Está muerto.
306
00:18:53,760 --> 00:18:54,960
Pues claro que está muerto.
307
00:18:55,800 --> 00:18:58,160
¿No ven que todos los meses nos
encontramos con la misma historia?
308
00:19:00,940 --> 00:19:02,080
Llevará semanas muerto.
309
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Es un hombre solo.
310
00:19:04,140 --> 00:19:05,880
Sin familia ni hijos que cuiden de él.
311
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
¿Y este olor?
312
00:19:08,460 --> 00:19:11,500
Este olor es el olor de la carne
podrida.
313
00:19:12,540 --> 00:19:15,300
Lo más probable es que el gato se haya
estado alimentando de su cuerpo para
314
00:19:15,300 --> 00:19:20,080
sobrevivir. Y les aseguro, amigos, que
no es un espectáculo agradable.
315
00:19:20,820 --> 00:19:21,820
¡Paco, joder!
316
00:19:21,980 --> 00:19:22,980
¡Corta el rollo!
317
00:19:56,810 --> 00:19:58,370
Oiga, ¿está usted ahí?
318
00:20:04,690 --> 00:20:05,730
Fíjate.
319
00:20:06,530 --> 00:20:09,390
¿Qué está buscando?
320
00:20:25,430 --> 00:20:26,430
¡Levanta un poco!
321
00:20:26,810 --> 00:20:27,689
¿Qué haces?
322
00:20:27,690 --> 00:20:30,870
¡Joder, tío, que no libras! ¡Tienes que
doblarlo, coño! ¿Cómo vamos a doblarlo?
323
00:20:30,870 --> 00:20:32,050
¡Levanta un poco! ¡Verás cómo pasa!
324
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
¡Eh, tío, venga!
325
00:20:34,550 --> 00:20:36,850
¡A ver! ¡Pilla, Juanillo! ¡Pilla,
Juanillo!
326
00:20:41,830 --> 00:20:42,830
¡Ay, Dios!
327
00:20:42,930 --> 00:20:44,450
¡Siempre tengo lo que yo soy! ¡Mírale
ahora!
328
00:20:44,790 --> 00:20:47,870
¡Vamos a la putada! ¡Hasta todavía nos
vamos a dar una! ¡Oye, tranquilos, eh!
329
00:21:09,510 --> 00:21:10,510
Es esa.
330
00:21:11,810 --> 00:21:13,070
¿La del traje de chaqueta?
331
00:21:13,530 --> 00:21:14,710
¿Cómo ha conseguido entrar?
332
00:21:15,130 --> 00:21:17,350
Por lo visto fue ella la que llamó a los
bomberos.
333
00:21:17,550 --> 00:21:18,550
Qué hijada.
334
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
¿Sí?
335
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Hola, cariño.
336
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
No.
337
00:21:56,660 --> 00:21:57,820
Estoy en una cafetería.
338
00:21:59,000 --> 00:22:00,600
Sí, sí, han venido los bomberos.
339
00:22:01,380 --> 00:22:02,660
Era una tubería o algo así.
340
00:22:04,400 --> 00:22:06,500
Oye, ¿tú por qué les has dicho a los
vecinos que el piso era nuestro?
341
00:22:06,840 --> 00:22:08,300
Ahora todos piensan que vivimos aquí.
342
00:22:08,580 --> 00:22:09,580
O sea, allí.
343
00:22:10,180 --> 00:22:11,620
Pues no, no es ninguna tontería.
344
00:22:11,860 --> 00:22:14,720
Porque si ahora ven que no estamos,
pueden enterarse los de la inmobiliaria.
345
00:22:15,520 --> 00:22:18,000
Yo creo que lo mejor va a ser que pase
ahí la noche para disimular.
346
00:22:18,720 --> 00:22:19,720
¿Tú qué haces? ¿Te vas a casa?
347
00:22:20,600 --> 00:22:21,820
Vale, pues nos vemos mañana.
348
00:22:22,920 --> 00:22:25,280
Y cuidado con los chavales de pantalones
caídos.
349
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
Un beso.
350
00:22:50,380 --> 00:22:51,700
Es Don Limpio.
351
00:22:54,340 --> 00:22:56,400
Fácil. Está tirado.
352
00:22:58,160 --> 00:23:00,080
Fantástico, creo que has flotado todo.
353
00:23:00,320 --> 00:23:02,040
Solo te falta mi espalda.
354
00:23:02,260 --> 00:23:08,800
Don Limpio hace el trabajo duro por ti.
El secreto es Don Limpio.
355
00:23:47,660 --> 00:23:49,180
¿Cómo se lo cuento? Ricardo me mata.
356
00:23:53,760 --> 00:23:58,940
Quince hombres van en el cofre del
muerto.
357
00:23:59,760 --> 00:24:01,580
Ron, Ron, Ron.
358
00:25:33,699 --> 00:25:35,100
¡Gracias!
359
00:25:50,670 --> 00:25:51,670
¿Un cuchillo?
360
00:25:51,710 --> 00:25:52,710
¿No estás loco?
361
00:25:52,930 --> 00:25:53,930
¡Castro, dale!
362
00:25:54,150 --> 00:25:55,970
¡Ese cuchillo que nos busca a la ruina!
363
00:26:21,340 --> 00:26:22,800
Cállese. Tengo nada.
364
00:26:24,760 --> 00:26:25,760
Déjeme ver.
365
00:26:27,360 --> 00:26:28,720
Gasto. Papá, ¿qué?
366
00:26:29,780 --> 00:26:31,440
Que tengamos la fiesta en paz.
367
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
¿Qué?
368
00:26:36,560 --> 00:26:37,560
¿Verdad?
369
00:26:37,700 --> 00:26:38,860
¿Va a sacar la basura?
370
00:26:39,800 --> 00:26:43,060
Sí, esa vez sí va a sacar la basura.
Porque con la mudanza tenemos un lío.
371
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
¡Espera un momento!
372
00:26:45,020 --> 00:26:46,080
No se mueva de ahí.
373
00:26:50,690 --> 00:26:53,070
Ah, sí. No se preocupe, yo se lo bajo.
No, por Dios.
374
00:26:53,950 --> 00:26:56,550
Yo lo acompaño. Pero mujer, ¿por qué se
va a molestar si a mí no me importa?
375
00:26:57,290 --> 00:26:58,290
Pero a mí sí.
376
00:27:03,890 --> 00:27:04,890
¿Y su marido?
377
00:27:05,150 --> 00:27:06,150
En la cama, agotado.
378
00:27:06,350 --> 00:27:07,810
Las mudanzas ya sabe usted lo que son.
379
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
Pues no, no tengo ni idea.
380
00:27:09,650 --> 00:27:11,710
Nací en esta casa y en esta casa piso
por ir.
381
00:27:12,810 --> 00:27:15,670
Aunque la verdad, no les he visto traer
muchas cosas.
382
00:27:16,050 --> 00:27:17,910
Es que el piso estaba impecable, para
entrar a vivir.
383
00:27:18,780 --> 00:27:20,480
¿Conoció usted al ingeniero? ¿A quién?
384
00:27:21,300 --> 00:27:24,540
Al antiguo dueño. No, no, yo compré el
piso por una inmobiliaria.
385
00:27:25,360 --> 00:27:27,900
Jamás vendería mi casa por una
inmobiliaria. ¿Por qué?
386
00:27:28,420 --> 00:27:29,940
Porque son todos unos ladrones.
387
00:27:30,340 --> 00:27:31,980
Te roban el dinero sin hacer nada.
388
00:27:55,540 --> 00:27:59,800
¿Tenimos? No, yo voy a comprar tabaco
porque me he quedado sin nada.
389
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Tabaco.
390
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
¡No, no, no!
391
00:28:20,380 --> 00:28:21,620
¡Espera! ¿Pero qué pasa?
392
00:28:22,180 --> 00:28:23,540
Es que solo papel, ¿sabes?
393
00:28:24,989 --> 00:28:28,550
Un momentito, para hoy. Y a mi marido le
va mucho lo del reciclaje.
394
00:28:30,130 --> 00:28:31,210
Reciclaje, reciclaje.
395
00:29:22,600 --> 00:29:23,860
Soy una mujer madura.
396
00:29:25,340 --> 00:29:26,940
Debes decir algo que ha ocurrido y ya
está.
397
00:29:27,880 --> 00:29:29,240
Hay que tomarlo con naturalidad.
398
00:29:32,660 --> 00:29:34,200
No voy a perder el control por esto.
399
00:29:39,049 --> 00:29:40,049
Soy multimillonaria.
400
00:29:40,450 --> 00:29:41,450
Nada más.
401
00:29:44,150 --> 00:29:46,950
Soy totalmente riqui.
402
00:29:49,310 --> 00:29:53,270
Puedo no gastarme un duro y vivir el
resto de mi vida de los intereses.
403
00:29:54,050 --> 00:29:55,250
Sin trabajar un solo día.
404
00:29:57,670 --> 00:30:01,170
Puedo dar la vuelta al mundo todas las
veces que quiera hasta marearme.
405
00:30:03,450 --> 00:30:05,510
¿Me va a afectar esto a estas alturas de
mi vida?
406
00:30:08,490 --> 00:30:09,490
No.
407
00:30:10,470 --> 00:30:11,470
Sigo siendo la misma.
408
00:30:12,490 --> 00:30:14,870
Millonaria, pero la misma.
409
00:30:29,170 --> 00:30:30,170
¿Qué haces aquí?
410
00:30:30,770 --> 00:30:32,650
¿Qué pasa? ¿No quieres verme? No.
411
00:30:33,190 --> 00:30:34,190
Quiero decirte...
412
00:30:34,400 --> 00:30:36,820
¿Pero cómo me habías dicho que te ibas a
pasar? Bueno, pues si quieres me voy.
413
00:30:37,000 --> 00:30:38,120
No digas tonterías. ¿Qué te ha pasado?
414
00:30:38,380 --> 00:30:40,140
Nada. Se acabó la discoteca.
415
00:30:40,460 --> 00:30:42,180
¿Te ha hecho? No, joder, me he ido yo.
416
00:30:42,860 --> 00:30:45,380
¿Qué siempre tienes que pensar que me
echas de los sitios? ¿Y eso?
417
00:30:45,620 --> 00:30:46,419
¿Quién ha sido?
418
00:30:46,420 --> 00:30:47,560
¿El chaval de los doce años?
419
00:30:48,040 --> 00:30:48,999
Y está.
420
00:30:49,000 --> 00:30:50,340
Peor. El dueño.
421
00:30:51,480 --> 00:30:52,820
Aconsejado por el padre del chaval.
422
00:30:53,800 --> 00:30:54,900
He durado dos días.
423
00:30:55,560 --> 00:30:57,700
Soy el rey de los gorilas de discoteca.
424
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Soy King Kong.
425
00:31:01,120 --> 00:31:02,680
Gran gorila gilipollas.
426
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
¿Quieres una cerveza?
427
00:31:05,520 --> 00:31:07,820
Vaya, tenemos cervezas y todo. ¿Qué
pasa?
428
00:31:08,160 --> 00:31:09,960
¿Que nos hemos instalado aquí
definitivamente?
429
00:31:10,780 --> 00:31:11,860
Oye, Ricardo, escúchame.
430
00:31:12,760 --> 00:31:15,920
Tengo algo muy importante que decirte.
No, no, no. Esta noche no. No quiero
431
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
saberlo. Si es un disgusto, mañana.
432
00:31:18,080 --> 00:31:19,080
No es un disgusto.
433
00:31:19,540 --> 00:31:20,540
Es todo lo contrario.
434
00:31:21,420 --> 00:31:23,840
Imagínate que de pronto ocurre algo que
lo cambia todo.
435
00:31:24,520 --> 00:31:25,439
Pero todo.
436
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
O sea, todo.
437
00:31:27,600 --> 00:31:28,700
Un golpe de suerte.
438
00:31:29,960 --> 00:31:31,180
Julia, mírame.
439
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
Estoy yo para golpe.
440
00:31:38,600 --> 00:31:39,600
Me han humillado.
441
00:31:39,640 --> 00:31:41,520
Me siento ridículo.
442
00:31:42,240 --> 00:31:43,780
Así que prefiero no imaginarme nada.
443
00:31:45,240 --> 00:31:47,600
Vale. Si no quieres saberlo, lo dejamos.
444
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
¿A ti qué te gusta más?
445
00:31:58,700 --> 00:31:59,800
¿El Roller o el Mercedes?
446
00:32:00,820 --> 00:32:02,080
Yo creo que el Mercedes, ¿no?
447
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
Tiene como clase.
448
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Es elegante.
449
00:32:05,240 --> 00:32:06,280
Sí, es cojonudo.
450
00:32:06,920 --> 00:32:11,820
Espero morirme y reencarnarme en un hijo
de puta y tener un... En esta vida tú y
451
00:32:11,820 --> 00:32:14,360
yo no vamos a poner el culo en un
asiento de esos ni de coña.
452
00:32:14,860 --> 00:32:16,980
A menos que cojamos el taxi de pesadas.
453
00:32:17,700 --> 00:32:20,140
El mamón de triunfadas.
454
00:32:21,240 --> 00:32:23,680
Lo que me preocupa es que todo esto te
está odiando el carácter.
455
00:32:23,960 --> 00:32:26,180
Yo no tengo carácter. Tú lo dices
siempre.
456
00:32:27,220 --> 00:32:28,960
Lo que no tenías antes era esa amargura.
457
00:32:29,400 --> 00:32:31,580
Ahora resulta que soy un amargao.
458
00:32:31,960 --> 00:32:33,100
Porque eso es lo que me estás llamando.
459
00:32:33,300 --> 00:32:34,660
Amargao. De puta madre.
460
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
¿Y tú qué?
461
00:32:36,360 --> 00:32:38,080
Todo el día mirándome por encima del
hombro.
462
00:32:38,880 --> 00:32:41,340
¿Cómo? Sí, no te hagas a la ofendida.
463
00:32:41,760 --> 00:32:43,820
Reprochándome siempre lo poco que me
aguanta la gente.
464
00:32:44,260 --> 00:32:45,219
¿Qué pasa?
465
00:32:45,220 --> 00:32:46,220
¿Te han echado?
466
00:32:47,160 --> 00:32:48,220
¿Qué estás diciendo?
467
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
Lo que oye.
468
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
Mira, Ricardo.
469
00:32:52,120 --> 00:32:55,480
Estás cansado, las cosas no te van bien
y lo ves todo negro.
470
00:32:55,900 --> 00:32:57,800
Pero eso no te da derecho a ponerte
borde.
471
00:32:58,900 --> 00:33:03,260
Durante años, aquí, al borde, ha sido el
que ha sacado nuestra historia a flote.
472
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
No sé si lo sabes.
473
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
¿Pero qué historia?
474
00:33:06,280 --> 00:33:07,280
Lo nuestro.
475
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
Nuestra relación.
476
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
Las facturas.
477
00:33:09,740 --> 00:33:10,740
El alquiler.
478
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
Todo.
479
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Bueno, mira.
480
00:33:14,740 --> 00:33:16,680
Vámonos a la cama y mañana hablamos de
todo eso, ¿eh?
481
00:33:18,400 --> 00:33:20,100
Antes vivíamos de mi sueldo y no había
problema.
482
00:33:20,600 --> 00:33:23,880
Pero ahora que yo la he cagado, tú te
pones a trabajar en la inmobiliaria y
483
00:33:23,880 --> 00:33:27,440
aprovechas cualquier oportunidad para
restregarme la mierda. Para que quede
484
00:33:27,440 --> 00:33:30,100
claro que tú eres la que manda ahora.
¿Qué crees, que no me di cuenta?
485
00:33:30,740 --> 00:33:34,280
Cenita romántica, velita... Bueno, pues
a mí me va mal.
486
00:33:34,480 --> 00:33:35,740
Me va como el culo.
487
00:33:36,090 --> 00:33:38,170
Yo no puedo comprarme ni un Audi ni un
Mercedes.
488
00:33:38,550 --> 00:33:39,550
¡No puedo, vale!
489
00:33:40,910 --> 00:33:42,270
Te iba a dar una buena noticia.
490
00:33:43,190 --> 00:33:45,810
Pero se me están quitando las ganas, te
lo juro por Dios, Ricardo.
491
00:33:46,150 --> 00:33:48,830
A mí también se me están quitando las
ganas. Pero de estar aquí.
492
00:33:49,310 --> 00:33:50,310
¿A dónde vas?
493
00:33:51,070 --> 00:33:52,070
A casa.
494
00:33:52,210 --> 00:33:55,430
¿Sabes por qué no quiero quedarme en
este piso? Porque es exactamente lo que
495
00:33:55,430 --> 00:33:56,430
vamos a tener nunca.
496
00:33:56,770 --> 00:33:57,770
Y tú no te das cuenta.
497
00:34:00,810 --> 00:34:04,270
Yo no puedo ni soñar con una casa como
esta, ni con un coche como ese, ni con
498
00:34:04,270 --> 00:34:05,530
una tía como la del anuncio.
499
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
Claro.
500
00:34:07,190 --> 00:34:08,989
¿Y te tienes que conformar con alguien
como yo?
501
00:34:09,350 --> 00:34:10,350
Yo no he dicho eso.
502
00:34:10,850 --> 00:34:11,850
Acabas de decirlo.
503
00:34:12,070 --> 00:34:13,170
Y te ha salido del alma.
504
00:34:13,429 --> 00:34:14,428
Bueno, pues sí.
505
00:34:14,429 --> 00:34:16,770
Yo me tengo que conformar contigo y tú
conmigo.
506
00:34:18,090 --> 00:34:21,130
Por lo menos reconozco mis límites. No
me paso la vida esperando un golpe de
507
00:34:21,130 --> 00:34:22,130
suerte como tú.
508
00:34:23,889 --> 00:34:24,889
Ricardo.
509
00:34:25,530 --> 00:34:26,530
¿Qué?
510
00:34:27,770 --> 00:34:29,489
¿Hasta qué punto acabas de meter la
puta?
511
00:35:04,620 --> 00:35:06,560
Chile, por favor, atiende a la señora.
512
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
¿Todo bien?
513
00:35:09,140 --> 00:35:11,660
Una maravilla. El mejor desayuno de
Mati.
514
00:35:12,300 --> 00:35:14,160
Oye, ¿no tendrás un periódico por ahí?
515
00:35:14,360 --> 00:35:15,600
¿Y si no lo tengo en el invento?
516
00:35:19,940 --> 00:35:21,080
Oiga, perdone.
517
00:35:22,100 --> 00:35:26,340
En Napoleón estuvo prisionero en la isla
de Elba, en las Islas Canarias o en la
518
00:35:26,340 --> 00:35:27,340
isla del Tesoro.
519
00:35:27,440 --> 00:35:30,820
¿Cómo? Este es trivial. Me faltan 10
.000 puntos para el récord.
520
00:35:31,770 --> 00:35:34,390
Con las canarias no me suena, así que
debe ser elba. Vale, vale.
521
00:35:42,470 --> 00:35:43,288
Charlie, ¿qué?
522
00:35:43,290 --> 00:35:45,830
Ligando. Ten mucho cuidado con este que
aún salió, ¿eh?
523
00:35:46,410 --> 00:35:47,550
Pero, ¿a qué confías que somos?
524
00:35:48,110 --> 00:35:50,790
Estaba preguntando a la señorita por
Napoleón. Aquí le tenemos historiada a
525
00:35:50,790 --> 00:35:53,530
que te pego con la maquinita. Y luego,
la bronca de su madre me la llevo yo
526
00:35:53,530 --> 00:35:56,450
porque se gasta el dinero de los recaos.
Pero bueno, ¿qué está diciendo este
527
00:35:56,450 --> 00:35:57,950
hombre? ¿Por qué falta de respeto?
528
00:35:59,019 --> 00:36:00,019
Charlie, Charlie.
529
00:36:00,260 --> 00:36:01,260
No le haga caso, ¿eh?
530
00:36:01,360 --> 00:36:04,100
Mi madre no tiene nada que ver con todo
esto. Tú eres desde el quinto, ¿verdad?
531
00:36:04,440 --> 00:36:05,700
Sí, desde la nueva.
532
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
Hola, Charlie, soy Julia.
533
00:36:10,060 --> 00:36:11,060
Matado, pues.
534
00:36:11,640 --> 00:36:17,300
Ya sabe, para cualquier cosa... Bueno,
ahora me tengo que ir, que pierdo el
535
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
número de la cabecera.
536
00:36:19,140 --> 00:36:20,140
35.
537
00:36:20,960 --> 00:36:22,160
Hace 10 minutos se van por el 25.
538
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Son 1 .525.
539
00:36:38,140 --> 00:36:39,740
Vamos, baratito para lo que es Madrid,
digo yo.
540
00:36:46,520 --> 00:36:47,520
Uy, uy, uy.
541
00:36:48,020 --> 00:36:49,300
Me parece a mí que no va a poder ser,
¿eh?
542
00:36:49,820 --> 00:36:50,820
¿Qué pasa? ¿No vale?
543
00:36:51,000 --> 00:36:52,400
No, que sí, mujer, que sí que vale.
544
00:36:52,680 --> 00:36:54,920
Y ahora con el rollo del mercado común
valen todos. Tú lo llevas al Banco de
545
00:36:54,920 --> 00:36:57,680
España y te lo cambian. Pero no te hace
falta porque estás invitada. ¿Ah, sí?
546
00:36:58,140 --> 00:36:59,138
¿Por qué?
547
00:36:59,140 --> 00:37:00,140
Chao.
548
00:37:00,280 --> 00:37:03,320
Por Osvaldo, el cubano este que se acaba
de... El tío profesor de baile, ¿sabes?
549
00:37:03,360 --> 00:37:04,348
Controla mogollón.
550
00:37:04,350 --> 00:37:07,950
Yo bailaba merengue, salsa, el rollo de
Estelsón, así, la lambada, eso de los
551
00:37:07,950 --> 00:37:08,828
cruces y tal.
552
00:37:08,830 --> 00:37:10,310
Vamos, que es un monstruo.
553
00:37:10,830 --> 00:37:12,670
Vale, pues cuando le vea hígado le traje
a mi parte.
554
00:37:13,070 --> 00:37:14,070
Vale.
555
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
¿Pero qué hace?
556
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
Ah, ¿está usted ahí?
557
00:37:39,060 --> 00:37:40,140
Ya se lo he quitado, mire.
558
00:37:40,700 --> 00:37:44,480
Silicona. Algún hijo de puta que se haya
ahí cagado de la cerradura en el torre
559
00:37:44,480 --> 00:37:45,700
vecindario. Imagínese.
560
00:37:47,060 --> 00:37:49,040
Bueno, pues la dejo y tendrá usted cosas
a hacer.
561
00:37:49,520 --> 00:37:53,300
Si me necesita estoy en el tercero. Y
tenga cuidado, que hay mucho mancante
562
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
suelto.
563
00:38:04,319 --> 00:38:05,460
¿Sí? Ah, hola, ¿qué tal?
564
00:38:06,220 --> 00:38:08,720
No. Estoy en el hospital con mi marido.
565
00:38:09,040 --> 00:38:10,200
Ha tenido un accidente.
566
00:38:10,900 --> 00:38:12,680
Pues le han pegado una paliza en una
discoteca.
567
00:38:13,620 --> 00:38:15,460
Unos 20 combates de acero.
568
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
Sí, de esos del fútbol.
569
00:38:17,540 --> 00:38:19,280
No sé por qué se han enseñado con él.
570
00:38:19,600 --> 00:38:21,020
Por eso no he podido ir a la agencia.
571
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
¿Enseñar un piso?
572
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Ahora.
573
00:38:25,020 --> 00:38:26,520
Pues la verdad es que me viene un poco
mal.
574
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
¿Cuál?
575
00:38:29,820 --> 00:38:30,820
Otros compradores.
576
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Ya.
577
00:38:32,720 --> 00:38:33,720
El de entrar a vivir.
578
00:38:34,800 --> 00:38:35,820
¿Y cuándo dices que vienen?
579
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
¿Ahora?
580
00:38:40,840 --> 00:38:41,598
Sí, sí.
581
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
Voy yo ahora mismo, ¿eh?
582
00:38:42,740 --> 00:38:43,740
Estoy allí en cinco minutos.
583
00:38:44,040 --> 00:38:46,160
No, no, no te preocupes. No mandes a
nadie que allí llego en un segundo.
584
00:38:46,700 --> 00:38:50,840
No, si no es grave. Salgo de cabeza o de
columna, no sé, creo. Pero no me he
585
00:38:50,840 --> 00:38:52,020
enterado muy bien. Nadie lo sabe.
586
00:38:52,780 --> 00:38:54,860
Vale. Oye, perdona, que se me va la
cobertura.
587
00:39:22,220 --> 00:39:25,480
Julia García, de la agencia. Veníamos a
ver el piso, pero si es mal momento...
588
00:39:25,480 --> 00:39:26,480
Que no, mujer, pasen, pasen.
589
00:39:29,740 --> 00:39:32,920
Atención a las superventajas. Uno, metro
a dos manzana.
590
00:39:33,700 --> 00:39:35,780
Claro que vosotras pasáis de metro,
¿verdad? Dos,
591
00:39:37,100 --> 00:39:40,640
supercéntrico. ¿Tenéis un bingo aquí al
lado? Copazo de Marip Design y a cantar
592
00:39:40,640 --> 00:39:41,740
línea, que eso siempre tiene su punto.
593
00:39:41,980 --> 00:39:44,700
Y tres, colegios, bla, bla, bla, los
niños, etc.
594
00:39:45,760 --> 00:39:47,900
Ah, pero vosotras no tenéis niños.
595
00:39:48,180 --> 00:39:49,078
¿Cómo dice?
596
00:39:49,080 --> 00:39:50,900
A vosotras lo que os va es la tijera.
597
00:39:51,260 --> 00:39:55,340
Perdón. ¿Qué creerá que tenemos una
ferretería? La tijera.
598
00:39:55,660 --> 00:39:56,960
Lo dice en vuestra ficha.
599
00:39:57,260 --> 00:40:00,680
Pareja de momias lesbianas buscan piso
para hacer la tijera.
600
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
Por favor.
601
00:40:02,220 --> 00:40:06,140
¿Pero qué dice? A ver, venga. Entonces
vosotras os lo pensáis, ¿eh?
602
00:40:06,380 --> 00:40:10,620
Y seguimos en contacto, ¿eh? Venga.
Vaya, cállate. Pero es que no entiende.
603
00:40:35,020 --> 00:40:36,120
Parece que llegó un mal momento.
604
00:40:36,460 --> 00:40:37,520
¿Se van ustedes de viaje?
605
00:40:38,500 --> 00:40:40,640
Estoy que no paro. Para arriba, para
abajo.
606
00:40:40,860 --> 00:40:42,580
Y ahora encima lo del accidente de mi
marido.
607
00:40:42,860 --> 00:40:44,720
Prácticamente le llevaba esta maleta con
ropa al hospital.
608
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
¿Qué le ha pasado?
609
00:40:46,500 --> 00:40:47,980
Nada, que le ha atropellado un camión.
610
00:40:50,420 --> 00:40:51,420
¿Cuánto lo siento?
611
00:40:51,580 --> 00:40:52,580
Ha sido espantoso.
612
00:40:52,900 --> 00:40:56,640
Lo peor es que el camión llevaba
productos químicos y le ha desfigurado
613
00:40:56,840 --> 00:40:57,940
Bueno, aparte... ¡Qué horror!
614
00:40:59,280 --> 00:41:03,340
Ah, ahora sí que no pinto nada aquí. No,
no se preocupe. Si usted no tiene la
615
00:41:03,340 --> 00:41:04,340
culpa.
616
00:41:05,850 --> 00:41:07,890
El caso es que venía a invitarles a
ustedes a una fiesta.
617
00:41:08,630 --> 00:41:10,470
¿Ah, sí? Sí. ¿Y cuándo es la fiesta?
618
00:41:10,710 --> 00:41:12,090
Esta noche, en mi apartamento.
619
00:41:12,850 --> 00:41:15,090
Todos los años celebro el día en que
llegué a Madrid.
620
00:41:15,710 --> 00:41:18,570
Nada, un sentimentalismo mío. Yo también
lo celebraría.
621
00:41:18,830 --> 00:41:20,330
Claro. Vamos, que no puedo faltar.
622
00:41:21,290 --> 00:41:22,910
Pero, ¿y su marido?
623
00:41:24,470 --> 00:41:27,190
A mi marido le parece bien todo lo que
yo haga. Además, cada vez que voy al
624
00:41:27,190 --> 00:41:28,190
hospital no hago más que estorbar.
625
00:41:28,370 --> 00:41:30,570
Todo lleno de tubos, que si el escáner,
que si la sonda.
626
00:41:30,810 --> 00:41:31,950
¿Me comprende? Claro, claro.
627
00:41:32,430 --> 00:41:34,250
Que necesita desconectar.
628
00:41:35,180 --> 00:41:36,118
Eso es.
629
00:41:36,120 --> 00:41:38,680
Claro. Entonces cuento contigo esta
noche.
630
00:41:39,440 --> 00:41:40,460
¿Hacia las nueve?
631
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
Genial.
632
00:41:45,540 --> 00:41:46,900
Y gracias por el café.
633
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
Señor,
634
00:42:26,700 --> 00:42:28,140
hemos avistado el objetivo.
635
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
Esperamos instrucciones.
636
00:42:44,020 --> 00:42:45,540
Debemos llevarla al revés oscuro.
637
00:42:46,080 --> 00:42:48,480
Es el momento de sacar nuestra espada a
base.
638
00:43:05,390 --> 00:43:06,390
La fuerza.
639
00:43:07,270 --> 00:43:08,450
Ya siento la fuerza.
640
00:43:11,790 --> 00:43:12,669
Ya viene.
641
00:43:12,670 --> 00:43:13,670
La fuerza.
642
00:43:13,770 --> 00:43:14,870
Ya. Ya.
643
00:43:15,410 --> 00:43:16,348
La fuerza.
644
00:43:16,350 --> 00:43:17,990
La fuerza.
645
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
La fuerza. La fuerza.
646
00:43:20,550 --> 00:43:21,550
Charlie.
647
00:43:22,930 --> 00:43:26,090
Abre la puerta, lo mismo cochino. Que ya
sé lo que haces cuando te encierras.
648
00:43:26,450 --> 00:43:29,370
¡Indefente! La fuerza. Ya viene. Ya, ya.
La fuerza. La fuerza. La fuerza.
649
00:43:30,310 --> 00:43:31,310
¡Que lo dejes!
650
00:43:40,710 --> 00:43:41,710
Julia, ¿te acuerdas de mí?
651
00:43:42,130 --> 00:43:43,130
Sí, eso es.
652
00:43:43,630 --> 00:43:44,630
¿Cuánto tiempo, verdad?
653
00:43:47,690 --> 00:43:53,670
Es una tontería, pero como tú trabajas
en un banco... Si te vas a reír cuando
654
00:43:53,670 --> 00:43:54,629
lo cuente.
655
00:43:54,630 --> 00:43:57,850
Mira, resulta que una amiga mía ha
heredado de sus padres una cantidad de
656
00:43:57,850 --> 00:43:58,850
en metálico.
657
00:43:59,870 --> 00:44:03,590
Ay, chica, no sé, pero tendrían en casa,
debajo del colchón.
658
00:44:04,510 --> 00:44:07,210
El caso es que mi amiga quiere llevarlo
al banco y se pregunta si tendrá que
659
00:44:07,210 --> 00:44:08,570
justificarlo. ¿Cómo?
660
00:44:09,440 --> 00:44:12,300
No, hija, Lucía, ¿cómo se te ocurre? No
me he metido en ningún lío. ¿Y cuánto
661
00:44:12,300 --> 00:44:14,400
dinero? ¿La cantidad exacta? Pues no la
sé.
662
00:44:14,700 --> 00:44:16,100
Ponle... ¿300 millones?
663
00:44:18,020 --> 00:44:19,020
Sí,
664
00:44:19,180 --> 00:44:21,180
300 millones debajo del colchón. Tampoco
es tan raro.
665
00:44:21,500 --> 00:44:23,600
Bueno, lo que sea.
666
00:44:24,240 --> 00:44:27,760
Imagínate que una persona, llámale X, se
presenta en la sucursal con una maleta
667
00:44:27,760 --> 00:44:29,040
y ese dinero. ¿Tú qué harías?
668
00:44:30,740 --> 00:44:31,740
Ya.
669
00:44:32,280 --> 00:44:33,540
Así, sin pensarlo.
670
00:44:34,760 --> 00:44:37,240
Vale, pues nada, yo se lo digo a mi
amiga y que ella haga lo que quiera.
671
00:44:38,620 --> 00:44:40,200
Vale. Un super beso.
672
00:44:40,520 --> 00:44:42,340
Y a ver cuándo nos vemos y me cuentas tu
vida.
673
00:44:42,740 --> 00:44:43,740
Dios.
674
00:44:44,640 --> 00:44:45,840
Llamaría a la policía.
675
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Un beso.
676
00:44:58,420 --> 00:44:59,420
Estella.
677
00:45:00,060 --> 00:45:01,060
Atención.
678
00:45:01,580 --> 00:45:02,580
Preparados.
679
00:45:21,250 --> 00:45:23,790
Quiero presentarte a una persona que
tiene interés en conocerte. ¿A ti?
680
00:45:24,110 --> 00:45:25,110
Hola, Fuea.
681
00:45:25,450 --> 00:45:26,450
Soy Emilio.
682
00:45:26,590 --> 00:45:27,590
¿El administrador?
683
00:45:28,150 --> 00:45:30,130
Encantada. ¿Qué tal por Eurodisney?
684
00:45:30,410 --> 00:45:31,990
Vaya, parece que las noticias duelen.
685
00:45:32,630 --> 00:45:33,970
Bueno, llevo aquí un par de días.
686
00:45:34,640 --> 00:45:36,260
Y ya me parece que conozco a todo el
mundo.
687
00:45:36,760 --> 00:45:40,480
Ha sido maravilloso. Aquello es como un
sueño, un paraíso para los niños.
688
00:45:41,040 --> 00:45:43,480
¿Y su familia está por aquí? No, siguen
allí.
689
00:45:43,700 --> 00:45:46,000
Ellos no tienen la culpa de que yo sea
el administrador.
690
00:45:46,320 --> 00:45:48,080
Así que aquí estoy, de Rodríguez.
691
00:45:48,920 --> 00:45:53,620
Por cierto, todos los de la fiesta son
vecinos, ¿no? Esta es una comunidad muy
692
00:45:53,620 --> 00:45:54,780
unida. Es como una piña.
693
00:45:55,380 --> 00:45:58,900
Siempre nos ha interesado mucho el bien
común, el interés que todos tenemos por
694
00:45:58,900 --> 00:45:59,900
el edificio.
695
00:46:00,270 --> 00:46:01,890
Algunos hemos vivido aquí desde siempre.
696
00:46:02,130 --> 00:46:03,410
¿Cómo Ramona, que nació aquí?
697
00:46:03,730 --> 00:46:04,730
Sí, efectivamente.
698
00:46:05,150 --> 00:46:06,490
La conozco desde que era un niño.
699
00:46:07,210 --> 00:46:08,210
¿Quién sigue?
700
00:46:14,650 --> 00:46:16,590
Estoy segura de que no ha salido de la
casa.
701
00:46:17,550 --> 00:46:19,630
Desde que subió el cubano. No se han
movido.
702
00:46:21,450 --> 00:46:23,050
No soporto este escenario.
703
00:46:24,350 --> 00:46:26,250
La verdad es que a mí me se me ocurren
unas cosas.
704
00:46:27,020 --> 00:46:31,100
Eso lo he dicho yo mil veces, pero no me
hace ni puto caso. La tiene comido el
705
00:46:31,100 --> 00:46:32,100
coco. ¿Qué?
706
00:46:32,540 --> 00:46:33,540
¿Este qué dice?
707
00:46:34,600 --> 00:46:35,880
Ya lo hemos traído hasta aquí, ¿no?
708
00:46:36,340 --> 00:46:37,360
Cosa que esperamos.
709
00:46:38,000 --> 00:46:40,600
Si me dejara a mí esto, lo arreglaba yo
en un segundo.
710
00:46:40,920 --> 00:46:41,920
¿Quieres entender, Emilio?
711
00:46:42,820 --> 00:46:44,780
Que no se mueve nadie y usted lo sabe.
712
00:46:45,040 --> 00:46:46,040
¡Cuki, Kuki!
713
00:46:46,240 --> 00:46:47,240
¡Esta es nuestra canción!
714
00:46:48,360 --> 00:46:49,360
¡Ánimo, mi Kuki!
715
00:46:49,660 --> 00:46:51,600
¡Pero qué cojones de canción!
716
00:46:51,800 --> 00:46:52,800
¡Yo no tengo ninguna canción!
717
00:46:53,100 --> 00:46:54,500
¡No sea gilipollas!
718
00:46:55,250 --> 00:46:56,250
Baila con el club normal.
719
00:47:00,090 --> 00:47:02,330
No se lo tenga en cuenta.
720
00:47:03,250 --> 00:47:04,570
Es un hombre muy apasionado.
721
00:47:05,790 --> 00:47:07,450
¿Apasionado? ¿Qué quiere decir?
722
00:47:08,250 --> 00:47:09,250
Pues eso.
723
00:47:09,570 --> 00:47:11,050
Que se apasiona por lo que hace.
724
00:47:11,930 --> 00:47:15,190
Que no le gusta dejar las cosas a
medias. Ya, ya. ¿Y yo le contara todo lo
725
00:47:15,190 --> 00:47:16,190
deja a medias?
726
00:47:16,470 --> 00:47:18,210
Hoy pasamos las noches viendo películas
de vídeo.
727
00:47:21,260 --> 00:47:23,860
Digo, que a mí no me importa la vida
íntima de nadie, ¿eh? Que a mí ni me va
728
00:47:23,860 --> 00:47:26,480
me viene. Sí, sí, pero como últimamente
les veo tan amigos, charla que te
729
00:47:26,480 --> 00:47:27,480
charla. Pues eso.
730
00:47:28,400 --> 00:47:29,480
Pero a mí me da mosquita muerta esta.
731
00:47:30,420 --> 00:47:32,340
Anda y vete a bailar, que no sabes por
dónde viene el aire.
732
00:47:32,600 --> 00:47:33,780
Anda, luego quemándola.
733
00:47:36,600 --> 00:47:39,280
¿Por qué no te quitas la chaqueta? Que
te vas a estar de calor. Es que me la
734
00:47:39,280 --> 00:47:43,280
quito. Ya, no te la quitas porque eres
un coqueto. No quieres que las chicas
735
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
vean lo gordo que estás.
736
00:47:45,100 --> 00:47:47,620
Y no me he dado cuenta que te has comido
todos los canapés de choque.
737
00:47:54,690 --> 00:47:56,950
Desde luego que desgracia para tu primer
día en casa.
738
00:47:57,630 --> 00:48:00,370
Sí, la muerte de ese pobre anciano ha
sido horrible.
739
00:48:00,750 --> 00:48:03,030
Una mujer, se lo decíamos por lo de su
marido.
740
00:48:04,470 --> 00:48:06,330
Ah, el accidente.
741
00:48:07,110 --> 00:48:08,110
Espantoso.
742
00:48:08,570 --> 00:48:10,930
¿Accidente, eh? ¿No le dieron una paliza
a los espinges?
743
00:48:11,830 --> 00:48:15,170
Sí, es cierto, le dieron una paliza.
Pero digo que fue un accidente porque
744
00:48:15,170 --> 00:48:16,990
debían de confundirle con otros, si no,
no se explica.
745
00:48:17,690 --> 00:48:18,690
Ya.
746
00:48:20,170 --> 00:48:21,570
¿Conocían a ustedes al señor del quinto?
747
00:48:21,970 --> 00:48:22,970
¿Al muerto?
748
00:48:23,050 --> 00:48:24,270
Aquí nos conocemos todos, cielo.
749
00:48:24,990 --> 00:48:26,230
Ese hombre era muy raro.
750
00:48:26,950 --> 00:48:28,770
Siempre solo, cerrado a cal y canto.
751
00:48:28,990 --> 00:48:31,550
No salía para nada. Se le fue la cabeza
con lo de la quiniela.
752
00:48:31,910 --> 00:48:33,090
¿Le tocó la quiniela?
753
00:48:33,650 --> 00:48:34,650
Una de catorce.
754
00:48:34,730 --> 00:48:37,570
Ah, este que está grande. Además, eso
fue hace mucho tiempo.
755
00:48:38,130 --> 00:48:40,250
No salía nunca de casa porque nos tenía
miedo.
756
00:48:40,550 --> 00:48:41,348
¿Tú eres de usted?
757
00:48:41,350 --> 00:48:43,350
¡Qué tontería! Miedo a nosotras.
758
00:48:53,430 --> 00:48:55,170
Emilio ha dicho que esta es cosa de
todos y hay que estar.
759
00:48:55,530 --> 00:48:56,870
Yo no soy afirmante, no le gasto.
760
00:48:58,570 --> 00:48:59,570
¿Qué quieres?
761
00:48:59,950 --> 00:49:00,970
¿Acabar con un ingeniero?
762
00:49:01,590 --> 00:49:02,590
Y déjame ver.
763
00:49:08,290 --> 00:49:09,290
¿Cómo va la cosa?
764
00:49:10,230 --> 00:49:12,290
No lo sé, es muy lista la cabrona.
765
00:49:12,650 --> 00:49:13,710
Pero tiene el dinero.
766
00:49:14,490 --> 00:49:15,670
Eso no lo sabemos todavía.
767
00:49:17,770 --> 00:49:19,590
Ramona me ha dicho que la ha visto con
unas bolsas.
768
00:49:19,910 --> 00:49:21,010
Ramona ve lo que quiere ver.
769
00:49:21,620 --> 00:49:24,640
¿Por qué no aprovechamos ahora para
entrar y registrar el piso?
770
00:49:24,980 --> 00:49:25,980
¿Cómo quieres entrar?
771
00:49:26,520 --> 00:49:27,520
Cálmate.
772
00:49:27,880 --> 00:49:29,720
Estas cosas hay que hacerlas bien, poco
a poco.
773
00:49:31,700 --> 00:49:34,500
Tendríamos que haberlo hecho bien desde
el principio, Emilio.
774
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
Eurodisney.
775
00:49:44,480 --> 00:49:46,620
Eurodisney nos ha jodido bien, pero que
bien jodidos.
776
00:49:47,360 --> 00:49:48,520
Por una vez que como...
777
00:49:59,880 --> 00:50:03,140
De todas formas, los pillos sí que
tienen mérito, ¿eh? Porque entrar en la
778
00:50:03,140 --> 00:50:05,960
así, con los bomberos... Aquello sería
como una cueva, ¿no?
779
00:50:06,360 --> 00:50:07,380
Pues más o menos, sí.
780
00:50:09,180 --> 00:50:11,560
¿Y cuando entraste, qué fue lo primero
que viste?
781
00:50:13,260 --> 00:50:16,140
Cucarachas, bolsas de basura sin
recoger, mucha porquería.
782
00:50:17,120 --> 00:50:18,220
¿Y nada más?
783
00:50:20,800 --> 00:50:23,500
Pasa a pensar que somos unas bombosas,
como insistimos tanto.
784
00:50:24,200 --> 00:50:27,320
Es que como llevábamos tantos años
imaginándonos cómo sería...
785
00:50:27,980 --> 00:50:31,380
Si quiere saber algo más, pregúntele a
él. Entró conmigo.
786
00:50:34,360 --> 00:50:35,360
¿Qué?
787
00:50:35,700 --> 00:50:36,820
¿Qué fallado se lo tenía?
788
00:50:37,840 --> 00:50:40,200
Entra en el piso y el maricón no te dice
nada.
789
00:50:49,460 --> 00:50:51,020
Perdona que te haya dejado sola tanto
tiempo.
790
00:50:51,500 --> 00:50:55,540
Han sido muy pesadas. Son encantadoras.
Bueno, todo el mundo parece encantador.
791
00:51:06,540 --> 00:51:07,800
Para mí son como una segunda familia.
792
00:51:08,240 --> 00:51:10,620
Yo he tenido mucha suerte de venir a
vivir a este viejo edificio.
793
00:51:10,860 --> 00:51:13,260
Lo malo es que no hay mucha gente joven.
Bueno, quiero decir, como nosotros.
794
00:51:14,520 --> 00:51:17,640
Yo la llamo mi fiesta del incerso.
795
00:51:18,620 --> 00:51:21,680
Pero ahí como la ves, le encanta bailar.
Lo único que necesita es que alguien le
796
00:51:21,680 --> 00:51:22,680
marque el paso.
797
00:51:23,060 --> 00:51:25,880
¿Te animas? No, no, yo no, que me da
muchísima vergüenza. Yo solo bailo en
798
00:51:25,880 --> 00:51:28,560
bodas. Que no, que no.
799
00:52:27,820 --> 00:52:31,300
Tú para mi casa y tú para la tuya. Que
no, maldito, que tú ya estabas en tu
800
00:52:31,300 --> 00:52:33,340
casa. Tú no tenías que irte a ninguna
casa.
801
00:52:35,020 --> 00:52:36,200
¡Perea, qué borrachera!
802
00:52:36,960 --> 00:52:38,800
Ay, estarás pensando lo peor de su
cuerpo, ¿eh?
803
00:52:39,200 --> 00:52:43,560
Entonces, no podemos decepcionarle.
Mira, visto así, si van a pensar más de
804
00:52:43,660 --> 00:52:44,960
que hacía por algo, ¿no?
805
00:52:45,720 --> 00:52:46,720
Lo único.
806
00:52:47,060 --> 00:52:48,060
¿Y tu marido?
807
00:52:49,000 --> 00:52:50,360
Mi marido, mi marido.
808
00:52:50,700 --> 00:52:54,700
Qué pesadez lo de mi marido. Mira, no te
lo quería decir antes, pero me acaban
809
00:52:54,700 --> 00:52:56,980
de llamar del hospital y ha muerto. ¿De
verdad?
810
00:52:57,560 --> 00:52:58,558
Como lo oyes.
811
00:52:58,560 --> 00:53:01,160
La anestesia ha estado en mal estado y
le da un infarto.
812
00:53:02,020 --> 00:53:04,280
Pero yo no quiero pensar en eso ahora,
ni quiero hablar de eso y quiero estar
813
00:53:04,280 --> 00:53:06,920
pensando en otra cosa. Quiero, necesito
yo... Necesitas de con...
814
00:53:31,690 --> 00:53:32,690
¿Le conociste?
815
00:53:32,730 --> 00:53:34,270
No, pero como si le conociera.
816
00:53:34,630 --> 00:53:36,310
Porque todos me habláis de él.
817
00:53:37,490 --> 00:53:38,690
¿Y en el techo qué te ha pasado?
818
00:53:38,930 --> 00:53:42,210
¿En el techo? El dedo de Dios, que me
castigó el otro día. ¿Dios?
819
00:53:43,790 --> 00:53:44,870
Pues sabe lo que te digo.
820
00:53:46,250 --> 00:53:47,790
Vamos a darle motivo, pero de verdad.
821
00:53:48,530 --> 00:53:52,250
Vamos a profanar esta cama de agua
bendita y vamos a hacer algo salvaje.
822
00:53:52,570 --> 00:53:54,610
Espera, espera, espera un momento.
823
00:53:56,970 --> 00:54:00,130
Tengo helado en la cocina. Me encanta el
helado, pero no te demores, ¿eh?
824
00:54:15,440 --> 00:54:19,820
¿Estaban escuchando? No, me ha parecido
que estaban pegando a Domínguez. Ese
825
00:54:19,820 --> 00:54:21,980
debe ser Castro, el del tercero. Siempre
terminan igual.
826
00:54:22,200 --> 00:54:23,360
Hay gente que no sabe beber.
827
00:54:57,680 --> 00:54:58,680
¿Qué ha sido eso?
828
00:54:58,960 --> 00:55:00,000
¿Qué cosa, mi amor?
829
00:55:01,140 --> 00:55:02,140
En el salón.
830
00:55:03,060 --> 00:55:04,300
Hay alguien en el salón.
831
00:55:05,600 --> 00:55:06,600
Julia.
832
00:55:12,280 --> 00:55:13,540
Julia, Julia, vuelve.
833
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
¿Es este?
834
00:55:20,860 --> 00:55:22,000
¿Qué están haciendo aquí?
835
00:55:27,600 --> 00:55:28,600
¡Vengan inmediatamente de mi casa!
836
00:55:28,820 --> 00:55:29,820
¿Tu casa?
837
00:55:31,040 --> 00:55:32,140
Vale, venga, vámonos.
838
00:55:32,420 --> 00:55:33,720
Voy a llamar a la policía.
839
00:55:34,100 --> 00:55:35,920
¿Seguro? Armandito, deja eso.
840
00:55:36,660 --> 00:55:37,660
¿Qué quiere decir?
841
00:55:37,760 --> 00:55:38,980
Que eso habrá que verlo.
842
00:55:39,360 --> 00:55:42,380
Ramona, déjalo. No vayamos a meter la
pata. A mí esta no me la da.
843
00:55:42,860 --> 00:55:43,860
Ordinaria.
844
00:55:46,340 --> 00:55:47,500
Perdón, lo siento mucho.
845
00:55:48,640 --> 00:55:50,440
Suéltalo. Suéltalo, que no es tuyo.
846
00:55:50,740 --> 00:55:52,000
Ya te compraré yo.
847
00:55:52,520 --> 00:55:56,180
Bueno, vámonos. Vamos a dejarlo. Vamos,
vamos. Venga, venga, venga.
848
00:55:56,730 --> 00:55:57,730
Vamos.
849
00:56:01,290 --> 00:56:02,390
Es increíble.
850
00:56:03,050 --> 00:56:04,430
Estaban ahí como si nada. ¿Lo has visto?
851
00:56:21,650 --> 00:56:22,650
Fuera de mi casa.
852
00:56:24,370 --> 00:56:25,370
Sal de aquí ahora mismo.
853
00:56:27,310 --> 00:56:28,310
Estáis todos de acuerdo.
854
00:56:29,370 --> 00:56:30,550
Todos los vecinos.
855
00:56:32,270 --> 00:56:34,230
¿Has subido aquí para abrirles la
puerta?
856
00:56:35,190 --> 00:56:40,470
¡Dios! ¿Cómo he podido ser tan tonta y
creer que tú... ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!
857
00:56:44,950 --> 00:56:51,870
Espero que sea tan inocente como
858
00:56:51,870 --> 00:56:53,550
aparenta. Por tu propio bien.
859
00:57:33,029 --> 00:57:34,029
¡Quieta!
860
00:57:34,130 --> 00:57:35,130
¿Dónde cree que va?
861
00:57:35,650 --> 00:57:36,830
¿Qué le ha pasado? ¿Qué me ha pasado?
862
00:57:37,310 --> 00:57:38,750
Que me quieren matar y todo por su
culpa.
863
00:57:39,050 --> 00:57:40,110
No, yo no tengo nada que ver.
864
00:57:40,390 --> 00:57:41,410
¡Maldita porra mentirosa!
865
00:57:41,910 --> 00:57:43,070
Usted les dijo que ya tiene el dinero.
866
00:57:43,330 --> 00:57:45,330
Y ahora quiere escapar como una perra.
¿Qué es lo que quiere?
867
00:57:45,670 --> 00:57:47,270
¿Qué piensa? ¿Que va a poder salir de
aquí como si nada?
868
00:57:47,690 --> 00:57:50,570
Le están abajo esperando. Le quitarán la
maleta y nos matarán. ¿Qué está loco?
869
00:57:50,710 --> 00:57:51,710
¿Loco?
870
00:57:52,570 --> 00:57:53,570
Ellos están locos.
871
00:57:53,750 --> 00:57:54,970
¿Qué cree que le pasó al ingeniero?
872
00:57:55,230 --> 00:57:58,250
No aceptó la norma de la comunidad. No
quiso firmar y desapareció. No sé de qué
873
00:57:58,250 --> 00:58:00,110
me está hablando. Pues escúcheme porque
le va la vida a ellos.
874
00:58:01,770 --> 00:58:04,350
Cuando vivía el viejo, le vigilábamos
día y noche.
875
00:58:04,630 --> 00:58:05,630
¿Se da cuenta?
876
00:58:06,130 --> 00:58:07,870
Todos los días, durante años.
877
00:58:08,190 --> 00:58:09,190
¿Por qué?
878
00:58:09,490 --> 00:58:11,030
¿Cómo sabían que tenía el dinero en su
casa?
879
00:58:11,270 --> 00:58:14,190
Un día vinieron los del banco y le
entregaron dos enormes sacos delante de
880
00:58:14,190 --> 00:58:14,928
el mundo.
881
00:58:14,930 --> 00:58:16,770
Los 500 millones nunca salieron de su
casa.
882
00:58:17,090 --> 00:58:18,350
No son 500, son 300.
883
00:58:19,210 --> 00:58:20,410
Todos decían que eran 500.
884
00:58:21,010 --> 00:58:22,270
Son 300, ¿os he contado?
885
00:58:24,970 --> 00:58:25,970
Es igual.
886
00:58:28,570 --> 00:58:29,790
Ante todo era como un sueño.
887
00:58:30,479 --> 00:58:31,760
Una ilusión que nos ayudaba a vivir.
888
00:58:32,600 --> 00:58:34,960
Esperar el día de su muerte y hacernos
con el dinero de la quiniela.
889
00:58:35,500 --> 00:58:37,600
Pero ahora el viejo ha muerto. El dinero
está aquí y ellos lo saben.
890
00:58:38,160 --> 00:58:39,160
Hay que buscar otra salida.
891
00:58:40,720 --> 00:58:43,260
Ven, suba. Primero a mi maleta. La
maleta, la maleta.
892
00:58:43,500 --> 00:58:45,120
Puta avaricia nos arrastrará al
infierno.
893
00:58:45,640 --> 00:58:46,640
Ayúdeme.
894
00:58:51,320 --> 00:58:52,320
Ayúdeme. ¿Qué?
895
00:58:52,780 --> 00:58:54,200
¿Ha vuelto a quedarse parado en el
ascensor?
896
00:58:55,820 --> 00:58:56,860
No me hagas caso, ayúdeme.
897
00:58:57,340 --> 00:58:59,860
Armandito, llama al señor Emilio, anda.
Que se ha parado en el ascensor.
898
00:59:00,270 --> 00:59:01,270
Que no venga nadie, ¿me oye?
899
00:59:01,530 --> 00:59:02,530
¡No se mueva!
900
00:59:02,690 --> 00:59:05,810
Lo único que queremos es echarle una
mano. Vaya a su casa y métase en sus
901
00:59:05,810 --> 00:59:06,810
asuntos.
902
00:59:10,490 --> 00:59:11,490
¡Sáqueme de aquí!
903
00:59:13,130 --> 00:59:14,550
¡Déjeme! ¡Sáqueme de aquí! ¡Déjeme!
¡Déjeme! ¡Déjeme! ¡Déjeme!
904
00:59:15,790 --> 00:59:16,790
¡Déjeme!
905
01:00:18,250 --> 01:00:21,530
Nada que ver en esto, ¿eh? Ha tenido que
ser cosa de Emilio. El administrador,
906
01:00:21,530 --> 01:00:23,010
¿eh? Sí, la idea fue suya.
907
01:00:23,470 --> 01:00:26,330
El pobre viejo no disfrutaba del dinero,
vivía en la miseria.
908
01:00:27,490 --> 01:00:30,710
Nosotros solo queríamos que no se lo
llevara a Hacienda una vez que hubiera
909
01:00:30,710 --> 01:00:31,730
muerto. Qué buena gente.
910
01:00:32,930 --> 01:00:33,930
Vamos,
911
01:00:34,410 --> 01:00:35,830
seguro que está en el patio.
912
01:00:38,590 --> 01:00:39,590
¡Ay!
913
01:00:42,049 --> 01:00:44,650
Emilio, Emilio sabe mucho de estas
cosas. Trabajan en la gestoría.
914
01:00:45,050 --> 01:00:48,370
Nos reunió a todos y nos dijo que si
estábamos unidos y teníamos paciencia,
915
01:00:48,450 --> 01:00:51,470
podríamos repartirnos todos y no hacer
daño a nadie.
916
01:00:51,670 --> 01:00:54,830
Y nosotros lo creísteis, ¿verdad? Bueno,
todos no. Algunos se fueron.
917
01:00:55,050 --> 01:00:58,670
Y el resto firmamos un papel. Parece que
no hubiera malentendidos. Todo a partes
918
01:00:58,670 --> 01:00:59,670
iguales, ¿eh?
919
01:00:59,710 --> 01:01:00,710
Una cosa seria.
920
01:01:01,130 --> 01:01:03,290
Pero nunca pensamos hacer daño a nadie.
921
01:01:04,030 --> 01:01:06,430
¡Que se muera este ahora mismo! ¡Le
miento! ¡No!
922
01:01:06,930 --> 01:01:07,930
¡No quiero!
923
01:01:08,230 --> 01:01:09,230
¡Cállate!
924
01:01:53,770 --> 01:01:57,050
le pasó a Domínguez ha sido culpa
nuestra. Pero fue un accidente. Te lo
925
01:01:57,050 --> 01:02:00,130
demostrar. El ascensor llevaba meses
fallando. Es cierto, Julia.
926
01:02:00,410 --> 01:02:02,250
Hemos avisado otras veces para
arreglarlo.
927
01:02:02,590 --> 01:02:03,590
Hemos hecho daño a nadie.
928
01:02:03,850 --> 01:02:04,930
¿Cómo puedes pensar eso de nosotros?
929
01:02:05,570 --> 01:02:07,270
Somos personas normales, como tú.
930
01:02:07,970 --> 01:02:11,230
¿Normales? Me habéis matado a Domínguez
y ahora me queréis matar a mí.
931
01:02:23,120 --> 01:02:26,400
Hace un año viejo durante años, hasta
que se murió de miedo en su propia casa.
932
01:02:26,920 --> 01:02:28,780
No piensa dejar que os quedéis con su
dinero.
933
01:02:29,380 --> 01:02:30,460
¡Cabrones de mierda!
934
01:02:31,080 --> 01:02:33,300
Ya que ya me ha venido el boomerang,
¡haced el favor, joder!
935
01:02:33,540 --> 01:02:35,960
¡Venga! ¡Vamos a matar si va a quedar
con todo el dinero!
936
01:02:36,200 --> 01:02:38,020
¡Hemos estado esperando todos estos años
para esto!
937
01:02:38,480 --> 01:02:39,780
¡Muérdate, coro! ¡No me dejas pensar!
938
01:02:40,020 --> 01:02:41,020
¡Venga la que pensar!
939
01:02:41,180 --> 01:02:44,660
¡Os salgo de aquí! ¡O monto una
carnicería que no os vais a olvidar en
940
01:02:44,660 --> 01:02:45,660
puta vida!
941
01:03:11,760 --> 01:03:13,580
¿Quién cojones ha llamado a la policía?
942
01:03:14,660 --> 01:03:16,100
Menos mal que han llegado a tiempo.
943
01:03:17,660 --> 01:03:19,740
Soy Gutiérrez, el administrador de la
finca.
944
01:03:20,460 --> 01:03:21,760
Aquí está el cuerpo.
945
01:03:22,120 --> 01:03:24,220
Ha sido un espectáculo grandesco.
946
01:03:24,520 --> 01:03:26,180
No, no, no, es mejor que no lo vean.
947
01:03:26,900 --> 01:03:27,900
Chaval, ven.
948
01:03:31,180 --> 01:03:36,240
Lleva muchos años de administrador.
949
01:03:36,520 --> 01:03:38,980
Yo, pues sí. Ni muerta.
950
01:03:39,200 --> 01:03:40,058
¿Qué quieres?
951
01:03:40,060 --> 01:03:41,600
Que grites sin ver en la poli. Gritar.
952
01:03:42,380 --> 01:03:44,060
¿Cómo explicas a la policía lo de la
paleta?
953
01:03:47,700 --> 01:03:48,700
Perdona, Julia.
954
01:03:48,920 --> 01:03:52,020
Les comentaba a estos señores que tú
fuiste la última persona que vio a
955
01:03:52,020 --> 01:03:53,620
Domínguez con vida. Eso, bueno, sí.
956
01:03:53,940 --> 01:03:56,680
Lo que pasa es que fue todo tan rápido
que... Mejor será que vayamos a
957
01:03:56,680 --> 01:03:59,040
comisaría. ¿A comisaría para qué? Para
tomar la declaración.
958
01:03:59,420 --> 01:04:00,420
Es solo una formalidad.
959
01:04:00,879 --> 01:04:03,760
Uy, lo siento, no tengo tiempo de
formalidades. Yo salgo de viaje y tengo
960
01:04:03,760 --> 01:04:07,880
coger un avión. Ah, se va de viaje,
claro. Por eso la maleta. Es una cosa de
961
01:04:07,880 --> 01:04:11,300
negocio, ¿sabe? Un par de días. Y cuando
vuelva, hablamos lo que quieran.
962
01:04:11,900 --> 01:04:13,160
Perdón, señora, pero no puede ser.
963
01:04:13,840 --> 01:04:16,160
Cuando haya hecho usted su declaración,
entonces puede ir donde quiera.
964
01:04:17,300 --> 01:04:19,160
Una cosa, ¿por qué no lo hacemos aquí
mismo?
965
01:04:19,540 --> 01:04:22,600
Perdonen que me meta, pero es que yo
conozco estas cosas y sé lo que es dejar
966
01:04:22,600 --> 01:04:23,600
papeleo a medias.
967
01:04:24,320 --> 01:04:26,980
Son las dirigencias previas y la
declaración de los testigos no se puede
968
01:04:26,980 --> 01:04:27,939
nada.
969
01:04:27,940 --> 01:04:29,440
Venga. ¿Qué? Si es un segundo.
970
01:04:30,000 --> 01:04:31,420
Si estos señores pueden hacer su
trabajo.
971
01:04:32,480 --> 01:04:33,800
¿Podemos hacerlo en mi casa? No.
972
01:04:35,320 --> 01:04:36,320
No hace falta.
973
01:04:36,360 --> 01:04:37,360
Lo haremos en la mía.
974
01:04:37,660 --> 01:04:38,660
Vamos, vamos.
975
01:04:39,040 --> 01:04:40,180
Gracias, Emilio, por su ayuda.
976
01:04:40,520 --> 01:04:44,340
Pero podemos arreglarnos perfectamente
sin... ¡Para! ¡Para arriba, bonita!
977
01:04:45,020 --> 01:04:46,020
¡Sube, sube!
978
01:04:51,380 --> 01:04:52,940
Bueno, pues con esto ya está todo, ¿no?
979
01:04:53,360 --> 01:04:57,000
Sí. A lo mejor le llaman luego cuando
pase todo esto al juzgado. Pero de
980
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
momento...
981
01:04:58,250 --> 01:04:59,690
Hay una cosa que quería decirles.
982
01:05:01,310 --> 01:05:05,530
Aquí, en este edificio, está pasando
algo que no es normal.
983
01:05:06,570 --> 01:05:07,488
¿Qué ha pasado?
984
01:05:07,490 --> 01:05:09,170
Sí. Ha pasado lo que tenía que pasar.
985
01:05:09,570 --> 01:05:10,570
Te va.
986
01:05:10,610 --> 01:05:12,170
Deja a tu mujer sola y casi la matan.
987
01:05:12,910 --> 01:05:16,470
Pero si estaba en el videoclub ordenando
las cintas. De eso nada. He ido yo a
988
01:05:16,470 --> 01:05:18,830
buscarle y allí solo estaba la rubia del
mostrador.
989
01:05:19,790 --> 01:05:22,630
Estaría tomando un café en el bar de
Quique, yo qué sé.
990
01:05:22,910 --> 01:05:24,530
Ah, pues si no lo sabes tú, a ver quién
lo va a saber.
991
01:05:25,130 --> 01:05:27,110
Nosotros estamos aquí vigilando desde
las siete.
992
01:05:27,600 --> 01:05:28,600
¿Y qué hacemos cuando salga?
993
01:05:29,040 --> 01:05:30,240
No lo sé, dame tiempo.
994
01:05:31,040 --> 01:05:32,040
Y se lo cuenta todo.
995
01:05:32,460 --> 01:05:33,460
¿Todo qué?
996
01:05:33,860 --> 01:05:35,480
La cinta, la fiesta, todo.
997
01:05:35,720 --> 01:05:36,720
No puede contar nada.
998
01:05:37,160 --> 01:05:40,020
Tendría que hablar del dinero y no va a
hacerlo. ¿No habéis visto cómo se
999
01:05:40,020 --> 01:05:41,020
agarraba la maleta?
1000
01:05:41,740 --> 01:05:43,940
No, no, no es eso, es complicado.
1001
01:05:45,000 --> 01:05:48,480
Digamos que ellos llevaban años buscando
algo.
1002
01:05:49,000 --> 01:05:52,320
Y yo, en un par de días, lo he
encontrado.
1003
01:05:53,320 --> 01:05:55,500
¿Ellos? Los vecinos, la comunidad.
1004
01:05:56,689 --> 01:05:57,970
Y ahora saben que lo tengo.
1005
01:05:58,590 --> 01:05:59,650
Y quieren matarme.
1006
01:06:01,970 --> 01:06:03,630
Pero vamos a ver qué es lo que ha
encontrado.
1007
01:06:07,450 --> 01:06:08,690
Señora, ¿qué es lo que ha encontrado?
1008
01:06:11,810 --> 01:06:12,810
Es de misa.
1009
01:06:16,170 --> 01:06:17,970
Sí, ya sé que parece una tontería, pero
es único.
1010
01:06:19,330 --> 01:06:20,850
Amueblado, de los que dan a la calle.
1011
01:06:21,590 --> 01:06:22,950
Lo encontré casi por casualidad.
1012
01:06:23,990 --> 01:06:26,110
Ellos llevan años trabajando para
conseguir lo que tienen.
1013
01:06:27,010 --> 01:06:29,470
A la gente le da envidia que le vayan
bien las cosas a una.
1014
01:06:31,050 --> 01:06:32,050
Ajá.
1015
01:06:32,170 --> 01:06:33,810
¿Y eso qué tiene que ver con el
ascensor?
1016
01:06:34,730 --> 01:06:37,490
Cree que quiere matarla porque tiene un
piso mejor que el de ellos.
1017
01:06:38,250 --> 01:06:39,410
Es absurdo, ¿verdad?
1018
01:06:40,810 --> 01:06:42,730
Me van a perdonar, pero es que estoy un
poco angustiada.
1019
01:06:45,950 --> 01:06:47,590
¿Qué? ¿Todo listo?
1020
01:06:48,490 --> 01:06:49,490
Todo en orden.
1021
01:07:05,629 --> 01:07:06,629
Un aperitivo.
1022
01:07:06,690 --> 01:07:08,470
¿Qué tal unas cervecitas?
1023
01:07:08,750 --> 01:07:10,890
No, gracias. Tenemos que volver a
comisaría. Venga, hombre.
1024
01:07:11,850 --> 01:07:17,030
Encarnación, no le importa. ¿Puede
traernos unas cervezas? Ahora mismo.
1025
01:07:17,030 --> 01:07:20,150
tomarnos unas cañitas. Se lo agradecemos
mucho, de verdad, pero estando de
1026
01:07:20,150 --> 01:07:21,830
servicio lo tenemos prohibido. Venga,
hombre.
1027
01:07:22,030 --> 01:07:23,630
Unas cañitas no le hacen daño a nadie.
1028
01:07:23,890 --> 01:07:27,350
A nadie. A mí me sienta de maravilla.
Pero no han oído que no quieren nada.
1029
01:07:27,890 --> 01:07:28,890
Venga, vamos.
1030
01:07:36,970 --> 01:07:37,970
Julia, una cosa.
1031
01:07:38,750 --> 01:07:39,750
¿Qué le llaman?
1032
01:07:42,270 --> 01:07:44,230
Que te has dejado la puerta abierta.
1033
01:07:46,430 --> 01:07:47,430
¿Qué?
1034
01:07:47,970 --> 01:07:50,630
La puerta. Que se te ha olvidado cerrar
la puerta.
1035
01:07:51,450 --> 01:07:52,450
Anda, sube.
1036
01:07:56,790 --> 01:07:58,050
Es igual, cierra de golpe.
1037
01:07:58,490 --> 01:07:59,490
Adiós, hasta la vuelta.
1038
01:07:59,890 --> 01:08:03,650
Julia, deberías cerrar con llaves y vas
a estar un tiempo fuera. Ya sabes la de
1039
01:08:03,650 --> 01:08:04,690
fracos que hay en esta zona.
1040
01:08:04,970 --> 01:08:06,150
No es verdad, agente.
1041
01:08:07,420 --> 01:08:09,220
Tiene razón, señora, debería cerrar con
llave.
1042
01:08:17,580 --> 01:08:18,580
Vaya, tranquila.
1043
01:08:38,160 --> 01:08:40,100
Venga, mujer, que vas a perder el avión.
1044
01:08:42,000 --> 01:08:44,840
Que dice el policía de abajo que bajen,
que se están llevando al muerto.
1045
01:08:46,979 --> 01:08:49,620
Bueno, ¿qué hacemos? ¿Esperamos?
1046
01:08:54,040 --> 01:08:55,180
Nah, déjala, déjala bajar.
1047
01:08:55,439 --> 01:08:56,880
¿Seguro? Sí, pues está bajada.
1048
01:08:59,939 --> 01:09:05,920
A mí esto me duele más que a ti, Julia.
1049
01:09:16,780 --> 01:09:18,640
Nosotros queríamos que fueras uno más.
1050
01:09:19,180 --> 01:09:21,880
Que compartieras la suerte de vivir en
esta casa.
1051
01:09:23,600 --> 01:09:25,439
Hasta te hicimos una fiesta de
bienvenida.
1052
01:09:28,680 --> 01:09:29,939
¿Y cómo nos lo pagas?
1053
01:09:31,600 --> 01:09:32,600
Viviéndote de nosotros.
1054
01:09:32,620 --> 01:09:35,880
Y lo que es peor, echando balones fuera.
Que es lo más sucio que se puede hacer.
1055
01:09:36,899 --> 01:09:39,120
Domínguez no hubiera muerto si tú no le
hubieras traicionado.
1056
01:09:40,180 --> 01:09:41,180
¿Qué le dijiste?
1057
01:09:41,640 --> 01:09:44,660
Meta y mitad, ¿no? Y a esos mamones, que
les den por culo.
1058
01:09:47,620 --> 01:09:49,960
Pobre Domínguez, no se merecía este
final.
1059
01:09:52,479 --> 01:09:54,540
¿Sabes cuántos años llevo detrás de este
proyecto?
1060
01:09:54,980 --> 01:09:58,020
¿Sabes el esfuerzo que he tenido que
hacer para poner de acuerdo a toda esta
1061
01:09:58,020 --> 01:09:59,020
gente?
1062
01:10:00,300 --> 01:10:05,880
He rechazado trabajos, trabajos muy bien
pagados, solo por no alejarme de esta
1063
01:10:05,880 --> 01:10:06,818
casa.
1064
01:10:06,820 --> 01:10:08,520
Sabía que si yo no estaba todo el mundo.
1065
01:10:18,760 --> 01:10:22,340
Es solo por darles un capricho a los
chicos. Las únicas vacaciones que me he
1066
01:10:22,340 --> 01:10:26,580
permitido en 20 años. Y de pronto llegas
tú y lo jodes todo.
1067
01:10:29,820 --> 01:10:30,940
¿Quién te has caído, quieres?
1068
01:10:31,720 --> 01:10:32,880
Yo te lo voy a decir.
1069
01:10:33,820 --> 01:10:36,440
Eres una puta mentirosa que no tiene
dónde caerse muerta.
1070
01:10:36,940 --> 01:10:38,520
Ni siquiera eres la dueña de este piso.
1071
01:10:39,380 --> 01:10:40,380
¿Pero eso qué más da?
1072
01:10:41,440 --> 01:10:42,920
La gente como tú me da pena.
1073
01:10:45,350 --> 01:10:48,030
No te hagas ahora la tonta. Sabes
perfectamente de qué estoy hablando.
1074
01:10:49,410 --> 01:10:52,270
Sois todos iguales. Solo pensáis en
vosotros mismos.
1075
01:10:52,490 --> 01:10:55,070
Seguro que tampoco tienes familia, que
también eso es mentira.
1076
01:10:55,310 --> 01:10:57,430
Claro, vosotros no queréis
responsabilidades.
1077
01:10:58,410 --> 01:11:03,850
Solo vivir el presente, disfrutar de la
vida a lo loco. Lo demás está por culo.
1078
01:11:04,390 --> 01:11:05,390
Bueno, pues aquí no.
1079
01:11:08,570 --> 01:11:10,070
Aquí somos una comunidad.
1080
01:11:12,110 --> 01:11:13,550
García tiene mal la cadera.
1081
01:11:14,470 --> 01:11:17,010
Y va todos los días a comer a casa de su
hija, que vive en Atocha.
1082
01:11:17,910 --> 01:11:21,710
Necesita un coche, uno de esos coches
pequeños, para conducir por la ciudad.
1083
01:11:22,930 --> 01:11:23,930
Paquita, la del quinto.
1084
01:11:24,450 --> 01:11:26,230
Tiene 40 años y sigue soltera.
1085
01:11:26,690 --> 01:11:27,690
¿Sabes por qué?
1086
01:11:28,710 --> 01:11:30,490
Porque su boca hará arco.
1087
01:11:31,150 --> 01:11:32,150
Nadie la ha besado.
1088
01:11:33,150 --> 01:11:34,890
Necesita una dentadura nueva.
1089
01:11:36,110 --> 01:11:39,690
Está aquí todo, en esta vista, corregida
año tras año.
1090
01:11:41,370 --> 01:11:42,590
¿Sabes de qué te estoy hablando?
1091
01:11:44,450 --> 01:11:45,450
De solidaridad.
1092
01:11:45,630 --> 01:11:46,830
De respeto.
1093
01:11:48,310 --> 01:11:49,770
Nosotros queremos el respeto de los
demás.
1094
01:11:51,030 --> 01:11:53,970
Pero claro, tú no sabes lo que quiere
decir esa palabra.
1095
01:11:56,370 --> 01:11:57,370
Acabe de una vez.
1096
01:11:57,650 --> 01:11:59,350
No me digas lo que tengo que hacer.
1097
01:12:00,350 --> 01:12:01,350
Le mató, ¿verdad?
1098
01:12:02,310 --> 01:12:03,310
Mató al ingeniero.
1099
01:12:04,590 --> 01:12:06,470
No quería vigilar al viejo como los
demás.
1100
01:12:07,390 --> 01:12:08,870
Solo le pedíamos dos horas al día.
1101
01:12:09,170 --> 01:12:10,930
Pero no, él estaba por encima de todo.
1102
01:12:11,350 --> 01:12:12,890
Claro, como no tenía que mantener a
nadie.
1103
01:12:13,770 --> 01:12:15,930
Todas las noches cuelgas hasta las
tantas.
1104
01:12:16,550 --> 01:12:18,430
Borrachos, entrando y saliendo.
1105
01:12:18,970 --> 01:12:20,350
No dejaba dormir a nadie.
1106
01:12:21,910 --> 01:12:24,010
Estaba destruyendo la comunidad.
1107
01:12:25,810 --> 01:12:29,290
Entonces máteme a mí también. Y no me
aburra con sus historias de respeto.
1108
01:12:30,130 --> 01:12:33,750
Usted es un farsanto. Y un ladrón. Como
yo, como todos.
1109
01:12:34,210 --> 01:12:38,630
No, yo no soy un ladrón. Yo no soy un
ladrón. Tengo derecho. Tengo derecho.
1110
01:12:40,430 --> 01:12:42,350
Hicimos la querela juntos, como quien
dice.
1111
01:12:43,040 --> 01:12:44,960
Sin mí no habría acertado un solo
resultado.
1112
01:12:45,380 --> 01:12:47,740
Cuando no sabía qué hacer, me lo
preguntaba.
1113
01:12:49,960 --> 01:12:56,560
Él dijo... Sporting. Real Sociedad.
1114
01:13:00,000 --> 01:13:04,440
Yo... Yo... dije...
1115
01:13:04,440 --> 01:13:08,860
X.
1116
01:13:12,970 --> 01:13:14,390
No sé, me salió del alma.
1117
01:13:15,250 --> 01:13:16,710
Nadie más en toda España.
1118
01:13:18,130 --> 01:13:24,690
Yo solo... Yo dije... Cuando
1119
01:13:24,690 --> 01:13:31,410
me enteré que le habían tocado los
catorce... Me alegré.
1120
01:13:32,570 --> 01:13:34,010
Te juro que me alegré.
1121
01:13:34,310 --> 01:13:36,290
¿Y el viejo no quiso compartirlo con
nadie?
1122
01:13:37,370 --> 01:13:38,670
Como si no existiéramos.
1123
01:13:39,590 --> 01:13:41,910
Éramos vecinos, ¿me entiendes? Toda una
vida juntos.
1124
01:13:42,669 --> 01:13:45,550
cruzándonos en el ascensor, en el bar.
1125
01:13:45,950 --> 01:13:47,510
Para él no significaba nada.
1126
01:13:48,550 --> 01:13:51,670
Podía habernos dado participaciones, un
buen regalo.
1127
01:13:52,410 --> 01:13:53,410
Pero no.
1128
01:13:54,270 --> 01:13:55,630
Quería todo para él.
1129
01:13:56,190 --> 01:13:58,610
El maldito avaro de mierda.
1130
01:14:01,810 --> 01:14:04,510
Todas las noches desde entonces he
soñado con ese momento.
1131
01:14:06,530 --> 01:14:11,490
Si no hubiera hablado, si hubiera
cerrado la boca, si no hubiera dicho X,
1132
01:14:13,280 --> 01:14:15,680
Ese cabrón no nos habría arruinado la
vida.
1133
01:14:17,440 --> 01:14:18,940
¿Te vas a quedar con todo el dinero?
1134
01:14:21,860 --> 01:14:22,860
¿Cómo?
1135
01:14:24,460 --> 01:14:26,200
Tú no matarías por 30 millones.
1136
01:14:27,700 --> 01:14:28,700
No por 500.
1137
01:14:29,800 --> 01:14:32,560
La gente mata hasta por 15 .000 pesetas.
1138
01:14:33,880 --> 01:14:35,000
Necesitabas a tus vecinos.
1139
01:14:35,400 --> 01:14:38,280
Tú solo no podías controlar al viejo
todo el día.
1140
01:14:38,560 --> 01:14:40,260
Lo tenías pensado desde el principio.
1141
01:14:40,470 --> 01:14:44,310
Eso es mentira. Ahora que no te sirven
para nada, ¿cómo vas a hacer para salir
1142
01:14:44,310 --> 01:14:45,310
de aquí?
1143
01:14:46,050 --> 01:14:48,210
Dime, ¿vas a matar a todo el mundo?
1144
01:14:49,310 --> 01:14:51,410
Necesitarás una buena excusa para sacar
la maleta de la casa.
1145
01:14:51,630 --> 01:14:53,530
Bueno, seguro que has pensado en ello.
1146
01:15:19,020 --> 01:15:20,020
Has tenido 20 años.
1147
01:15:20,680 --> 01:15:21,780
Lo has pensado todo.
1148
01:15:23,760 --> 01:15:27,680
Has tan cómodo de sentirte de tu mujer y
de todos esos niños a los que tanto
1149
01:15:27,680 --> 01:15:28,680
quieres.
1150
01:15:28,800 --> 01:15:32,040
Estoy enamorado de mi mujer como el
primer día en que nos conocimos.
1151
01:15:33,660 --> 01:15:34,860
Seguro que es una buena mujer.
1152
01:15:35,120 --> 01:15:37,120
Se ha aguantado tanto tiempo sin
vacaciones.
1153
01:15:39,000 --> 01:15:42,200
Pero ahora que vas a tener dinero,
¿puedes aspirar a algo mejor?
1154
01:15:42,780 --> 01:15:43,780
Cállate.
1155
01:15:44,200 --> 01:15:45,960
Alguien que no pueda echarte en cara lo
que hiciste.
1156
01:15:47,570 --> 01:15:52,330
Alguien que no desentone con tu chale,
con tu nuevo descapotable.
1157
01:15:54,230 --> 01:15:55,230
Has dicho algo.
1158
01:16:02,350 --> 01:16:05,010
Métete en la bañera. No quiero poner el
suelo perdido de sangre.
1159
01:16:06,230 --> 01:16:08,250
He dicho que te metas en la bañera.
1160
01:16:28,740 --> 01:16:32,320
100, 200, 300, 400, 500... ¿Lo haces?
1161
01:16:32,660 --> 01:16:34,720
Mira. ¿Para qué has comprado todo esto?
1162
01:16:35,460 --> 01:16:38,220
Déjame, no me distraigas. Que luego me
equivoco y tengo que empezar de nuevo.
1163
01:16:39,580 --> 01:16:40,580
Estaba preocupada.
1164
01:16:41,240 --> 01:16:42,240
¿Seguro que estás bien?
1165
01:16:42,280 --> 01:16:43,620
Sí, mamá, que sí. Déjame en paz.
1166
01:16:44,860 --> 01:16:47,540
Bueno, pase lo que pase, tú no te muevas
ni que tanto conmigo.
1167
01:16:48,220 --> 01:16:49,480
Ya verás cómo al final...
1168
01:17:21,130 --> 01:17:22,130
¿Y soy yo quién es?
1169
01:17:23,190 --> 01:17:24,190
¿Agencia? ¿Qué agencia?
1170
01:17:25,110 --> 01:17:26,810
Ah, la inmobiliaria.
1171
01:17:27,790 --> 01:17:29,170
Sí, ¿qué pasa?
1172
01:17:30,410 --> 01:17:32,530
No, mira, lo siento, pero es que ahora
no te puedo atender.
1173
01:17:35,930 --> 01:17:36,930
¿Cómo?
1174
01:17:37,810 --> 01:17:38,810
¿Y quién os lo ha dicho?
1175
01:17:39,970 --> 01:17:40,970
Un vecino.
1176
01:17:41,470 --> 01:17:44,810
Pues sí, es verdad, estoy viviendo aquí
y supongo que estoy despedida.
1177
01:17:45,830 --> 01:17:49,930
No te preocupes, en una hora lo limpio
de todo esto y lo dejo.
1178
01:17:50,880 --> 01:17:51,880
Bueno, ponle hora y media.
1179
01:17:53,800 --> 01:17:54,800
¿Cómo?
1180
01:17:55,240 --> 01:17:56,720
Que van a venir a visitarlo otra vez.
1181
01:17:58,240 --> 01:17:59,740
Pero no hay más pisos para ver en
Madrid.
1182
01:18:42,140 --> 01:18:43,140
Adelante.
1183
01:18:46,220 --> 01:18:48,060
Bueno, pues este es el pisazo.
1184
01:18:49,160 --> 01:18:53,200
Atención a las superventajas. Uno, metro
a dos manzanas. Dos, supercéntrico.
1185
01:18:53,440 --> 01:18:57,220
Tres, colegios para que estudien los
niños. Y cuatro, zona verde para que
1186
01:18:57,220 --> 01:18:58,220
jueguen.
1187
01:18:58,600 --> 01:19:00,900
Podemos ver la cocina si quieren. Creo
que está muy bien equipada.
1188
01:19:01,440 --> 01:19:02,440
Garaje no tiene, ¿no?
1189
01:19:02,640 --> 01:19:04,260
No, es lo único que le falta.
1190
01:19:04,540 --> 01:19:06,980
Si tuviera garaje sería perfecto y
estaría vendido.
1191
01:19:09,340 --> 01:19:10,340
Hola.
1192
01:19:10,670 --> 01:19:12,150
Soy Julia García de la agencia.
1193
01:19:12,470 --> 01:19:13,429
¿Qué pasa?
1194
01:19:13,430 --> 01:19:14,430
¿Oyes algo?
1195
01:19:14,830 --> 01:19:16,950
Deben ser unos amigos que han venido a
visitarla.
1196
01:19:17,330 --> 01:19:19,570
Y con este marido de práctico no sabe
nada.
1197
01:19:20,110 --> 01:19:21,150
¿Me perdona un momento?
1198
01:19:21,430 --> 01:19:23,590
Me gustaría hablar un ratito a solas
contigo.
1199
01:19:23,970 --> 01:19:25,010
Nos falta mamá. ¿Tu nombre?
1200
01:19:25,450 --> 01:19:26,450
Javier, Javier Pateco.
1201
01:19:26,870 --> 01:19:28,810
Ricardo. Hay que avisarle.
1202
01:19:29,150 --> 01:19:31,590
Le ha dicho que le diga todo lo que está
en el bar de Quique.
1203
01:19:32,790 --> 01:19:33,790
Muy bonito.
1204
01:19:34,630 --> 01:19:35,630
Voy a buscarle.
1205
01:19:36,290 --> 01:19:39,910
No, pero si no está allí. Es que no
quiere que se entere su mujer.
1206
01:19:40,910 --> 01:19:43,150
¿Comprender qué? Su rollo con la rubia.
1207
01:19:44,010 --> 01:19:45,010
¿Es el videoclub?
1208
01:19:45,330 --> 01:19:46,590
Ah, pero que no se ha enterado.
1209
01:19:46,850 --> 01:19:48,950
Lo ha visto todo el día cargado de
películas.
1210
01:19:49,490 --> 01:19:50,490
Subiendo, bajando.
1211
01:19:50,970 --> 01:19:54,350
Es el héroe que está la rubia en el
mostrador. Ha visto más cine que avance.
1212
01:19:56,610 --> 01:19:57,610
No puede ser.
1213
01:19:58,330 --> 01:20:00,850
La verdad es que está buenísima. Hasta
yo me he hecho socio.
1214
01:20:01,150 --> 01:20:03,630
Y no tengo video. A mí no me importa la
vida de nadie.
1215
01:20:03,950 --> 01:20:05,310
Y menos a ese desgraciado.
1216
01:20:06,950 --> 01:20:08,450
Vale, no sé. Me han preguntado.
1217
01:20:09,870 --> 01:20:10,990
Oiga, te va a dar una hostia.
1218
01:20:11,230 --> 01:20:12,230
Más que te tenía que dar.
1219
01:20:14,090 --> 01:20:18,310
En cuanto veis un par de tetas, se
acabó.
1220
01:20:20,290 --> 01:20:21,750
No tenéis más que mierda en la cabeza.
1221
01:20:23,790 --> 01:20:26,730
Escucha, Jaime o Javi, tienes que
hacerme un favor.
1222
01:20:27,090 --> 01:20:30,290
Yo he llamado tres veces antes de entrar
y como me dijeron que le iban a
1223
01:20:30,290 --> 01:20:31,450
avisar... Has hecho bien.
1224
01:20:31,670 --> 01:20:33,770
Has hecho muy bien, Jaime o Javi.
1225
01:20:34,670 --> 01:20:36,910
Lo único que te pido es que me enseñes
el dormitorio.
1226
01:20:37,170 --> 01:20:40,710
Ya. ¿Qué les dijo? La verdad, Que hay
una gotera horrible.
1227
01:20:41,150 --> 01:20:42,270
¿Por eso no quiere que lo vean?
1228
01:20:42,590 --> 01:20:43,590
No, tonto.
1229
01:20:44,210 --> 01:20:46,070
Digamos que ayer no estaba sola.
1230
01:20:46,630 --> 01:20:48,690
Y hoy tampoco estoy sola.
1231
01:20:50,230 --> 01:20:51,230
¿Y le ha hecho eso?
1232
01:20:52,150 --> 01:20:53,650
El amor es extraño a veces.
1233
01:20:54,730 --> 01:20:55,990
Pero tú eres muy joven todavía.
1234
01:20:57,830 --> 01:20:59,270
¿Ves cómo lo de la gotera era cierto?
1235
01:20:59,690 --> 01:21:02,190
Sí, sí, con esa gotera no merece la pena
enseñarlo, claro.
1236
01:21:05,490 --> 01:21:07,270
Como eres nuevo todavía no te han puesto
al tanto.
1237
01:21:07,550 --> 01:21:09,150
Pero esto es muy normal en nuestro
trabajo.
1238
01:21:09,680 --> 01:21:12,340
Los jefes lo saben. Es una especie de
sobresueldo, ¿entiendes?
1239
01:21:12,940 --> 01:21:15,920
Bueno, en cualquier caso, yo pienso
esperar unos meses antes de empezar a
1240
01:21:15,920 --> 01:21:17,620
traerme chicas a los pisos.
1241
01:21:18,080 --> 01:21:20,020
Claro, primero hay que encontrar la
chica, ¿no?
1242
01:21:20,840 --> 01:21:21,840
Entonces, ¿qué?
1243
01:21:22,060 --> 01:21:23,360
Hoy por ti, mañana por mí.
1244
01:22:00,860 --> 01:22:02,440
Tengo algo aquí en la cabeza.
1245
01:22:04,900 --> 01:22:05,900
Ayúdame.
1246
01:22:16,000 --> 01:22:17,080
Julia, ¿qué has hecho?
1247
01:22:17,820 --> 01:22:18,820
Ven aquí.
1248
01:22:19,740 --> 01:22:20,740
Julia.
1249
01:22:21,060 --> 01:22:22,060
Ven aquí.
1250
01:22:26,720 --> 01:22:28,470
Julia. Soy yo, Osvaldo.
1251
01:22:29,050 --> 01:22:30,050
Ábreme.
1252
01:22:30,250 --> 01:22:33,830
No, lo siento, Osvaldo. No voy a
abrirte. ¿Dónde está Emilio? ¿Ha
1253
01:22:33,830 --> 01:22:34,728
hacerte daño?
1254
01:22:34,730 --> 01:22:37,670
La gente está esperando la llamada de
Emilio. ¿Quién te manda esta vez?
1255
01:22:38,450 --> 01:22:39,450
¿Castro?
1256
01:22:39,570 --> 01:22:40,730
¿Ramona? No.
1257
01:22:41,270 --> 01:22:42,169
Olvídate de ellos.
1258
01:22:42,170 --> 01:22:43,390
Aquí no hay nadie. Yo estoy solo.
1259
01:22:43,610 --> 01:22:45,690
Esta es nuestra oportunidad de escapar.
No tenemos tiempo.
1260
01:22:45,990 --> 01:22:47,050
Julia, no tardarán en volver.
1261
01:22:47,330 --> 01:22:48,390
Tú solo quieres la maleta.
1262
01:22:48,790 --> 01:22:49,790
Como todos.
1263
01:22:50,130 --> 01:22:51,130
Claro que quiero el dinero.
1264
01:22:51,470 --> 01:22:53,410
Pero quiero compartirlo contigo.
1265
01:22:53,950 --> 01:22:54,929
No con ellos.
1266
01:22:54,930 --> 01:22:56,090
Esa gente se ha vuelto loca.
1267
01:22:56,730 --> 01:22:59,750
Tengo miedo. Julia, ayúdame.
1268
01:23:01,430 --> 01:23:03,770
De aquí al aeropuerto. Hay menos de una
hora.
1269
01:23:04,370 --> 01:23:05,790
Mañana podríamos estar muy lejos.
1270
01:23:11,990 --> 01:23:15,110
Juntas. ¿Y por qué no? Entre nosotros
hay algo.
1271
01:23:15,710 --> 01:23:16,850
Y tú lo sabes, Julia.
1272
01:23:17,750 --> 01:23:18,770
Nos necesitamos.
1273
01:23:19,090 --> 01:23:21,050
Somos náufragos.
1274
01:23:21,490 --> 01:23:23,350
Como dos náufragos en una isla.
1275
01:23:24,700 --> 01:23:26,280
Una isla llena de monstruos.
1276
01:23:27,040 --> 01:23:28,140
Vamos, niña, no llores.
1277
01:23:28,520 --> 01:23:29,520
Que tú eres fuerte.
1278
01:23:29,680 --> 01:23:31,260
Y yo no voy a dejar que te hagan daño.
1279
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Ábreme, mi amor.
1280
01:23:33,420 --> 01:23:36,340
Te necesito más que nada en el mundo.
1281
01:23:45,860 --> 01:23:46,860
Julia, no me oyes.
1282
01:23:47,020 --> 01:23:48,160
Tengo el coche allá abajo esperando.
1283
01:23:48,440 --> 01:23:49,440
Ábreme.
1284
01:23:54,120 --> 01:23:55,120
No me oyes, cielo.
1285
01:23:55,800 --> 01:23:56,800
Ábreme.
1286
01:27:06,960 --> 01:27:07,960
¡Ah!
1287
01:28:25,360 --> 01:28:28,740
Tú también querías escapar, ¿eh, viejo
loco?
1288
01:29:25,290 --> 01:29:26,290
Sube, rápido.
1289
01:29:26,950 --> 01:29:27,950
Julia.
1290
01:29:28,250 --> 01:29:30,670
¿Charly? Sí, sí, soy yo. Sube, rápido.
1291
01:29:32,750 --> 01:29:33,750
Vamos, vamos, vamos.
1292
01:29:34,370 --> 01:29:35,369
La maleta.
1293
01:29:35,370 --> 01:29:38,410
¿Dónde está la maleta? No, no, no,
olvídate del dinero. No hay tiempo. Ya
1294
01:29:38,410 --> 01:29:40,090
de aquí, que ya está de aquí. La maleta
es su primera.
1295
01:30:12,780 --> 01:30:13,780
El amigo mío, ¿sabe?
1296
01:30:14,460 --> 01:30:15,460
Empezábamos a escapar juntos.
1297
01:30:16,240 --> 01:30:20,800
Se ha pasado toda la vida buscando la
salida de Gustavo ahora y se muere. No
1298
01:30:20,800 --> 01:30:21,800
justo.
1299
01:30:22,760 --> 01:30:29,220
Ya lo sabemos.
1300
01:30:29,580 --> 01:30:31,040
Está en la azotea. ¡Vamos!
1301
01:30:35,820 --> 01:30:37,620
¿Serás? ¡Serás borras!
1302
01:30:38,200 --> 01:30:39,200
¡A tu cojón!
1303
01:30:39,260 --> 01:30:40,520
¡Va a llevar toda la paleta!
1304
01:30:40,780 --> 01:30:41,780
¡Se va a llevar la paleta!
1305
01:30:43,340 --> 01:30:44,340
¡Va y sube!
1306
01:31:12,810 --> 01:31:13,810
Este es mi plan.
1307
01:31:14,110 --> 01:31:15,890
Tú huyes mientras yo los distraigo.
1308
01:31:16,210 --> 01:31:18,010
Como la estrella de la muerte. ¿Pero qué
estrella?
1309
01:31:19,050 --> 01:31:22,370
Tan solo distrae a los soldados
imperiales mientras Luke y la princesa
1310
01:31:23,330 --> 01:31:24,710
Vamos a ver, ¿cómo no te puedes acordar?
1311
01:31:25,010 --> 01:31:27,310
Por favor, esto no es la guerra de las
galaxias.
1312
01:31:30,490 --> 01:31:31,730
La fuerza está conmigo.
1313
01:31:32,970 --> 01:31:34,650
¿No te das cuenta de que te pueden
matar?
1314
01:31:35,790 --> 01:31:36,790
Tranquila, mujer.
1315
01:31:36,830 --> 01:31:37,830
Que no pasa nada.
1316
01:31:38,270 --> 01:31:40,350
Me haré el tonto como siempre. Confía en
mí. ¿Vale?
1317
01:31:58,350 --> 01:32:03,290
Demasiado tarde. La princesa ha huido.
La revolución triunfará. ¡Viva la
1318
01:32:03,290 --> 01:32:04,290
república!
1319
01:32:35,080 --> 01:32:36,120
Me dijo que me quería.
1320
01:32:36,860 --> 01:32:38,140
Como si íbamos a casar.
1321
01:32:38,820 --> 01:32:40,100
Tenía que haber hecho caso a tu padre.
1322
01:32:41,600 --> 01:32:43,420
Y ahogarte en la bañera nada más nacer.
1323
01:35:09,520 --> 01:35:10,520
¡Trae eso aquí!
1324
01:35:12,740 --> 01:35:14,140
Te vas a caer tú sola.
1325
01:35:14,640 --> 01:35:16,420
Te vas a caer tú solita.
1326
01:35:17,760 --> 01:35:19,220
¡Que me vaya y es tuya!
1327
01:35:19,480 --> 01:35:20,660
¡Te juro que no tiene nada!
1328
01:35:20,940 --> 01:35:22,200
¡Te lo juro por Dios!
1329
01:35:23,020 --> 01:35:24,460
¡Trae eso aquí, te digo!
1330
01:35:32,100 --> 01:35:33,640
¡Dispara, Ramona, dispara!
1331
01:35:36,200 --> 01:35:37,920
¡Dispara otra vez, estúpida!
1332
01:35:38,320 --> 01:35:39,480
¿No ves que se va a escapar?
1333
01:35:39,720 --> 01:35:40,720
Estúpida yo.
1334
01:35:42,320 --> 01:35:43,860
Dispara de una puta vez.
1335
01:35:52,900 --> 01:35:54,900
Tranquila, tranquila, tranquila.
1336
01:35:55,420 --> 01:35:57,460
Estamos puestos en esto.
1337
01:36:42,500 --> 01:36:46,640
Tú sales de aquí, pero con los pies por
delante.
1338
01:37:04,200 --> 01:37:06,400
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
1339
01:37:55,530 --> 01:37:56,930
Como si llevaras el alma adentro.
1340
01:37:57,250 --> 01:37:59,510
Tú, nosotros, como todos.
1341
01:38:00,910 --> 01:38:03,410
No, yo no puedo ser como vosotros.
1342
01:38:05,110 --> 01:38:06,390
Eso no se elige.
1343
01:38:07,130 --> 01:38:08,790
¡Se nace con ello!
1344
01:38:09,650 --> 01:38:10,990
Tú lo llevas en la sangre.
1345
01:38:12,810 --> 01:38:14,610
Lo has llevado todos por delante.
1346
01:38:16,310 --> 01:38:17,650
¡Tú que eres como yo!
1347
01:39:59,820 --> 01:40:01,280
a la Puerta del Sol junto a los de
Almadroño.
1348
01:40:01,700 --> 01:40:02,700
Hasta que me dijeron que era un bar.
1349
01:40:04,420 --> 01:40:06,140
¿Por qué no me dijiste que me habías
cambiado la maleta?
1350
01:40:06,700 --> 01:40:07,700
Estuvieron a punto de matarme.
1351
01:40:08,140 --> 01:40:09,620
Si te lo digo, ellos lo hubieran notado.
1352
01:40:09,940 --> 01:40:10,940
Y no habías podido escapar.
1353
01:40:12,220 --> 01:40:13,220
¿Solo por eso?
1354
01:40:14,260 --> 01:40:16,820
No. Te voy a estar seguro de que no eras
como mi madre.
1355
01:40:19,160 --> 01:40:20,160
¿Quieres un caldito?
1356
01:40:20,220 --> 01:40:21,220
Con un poquito de gel.
1357
01:40:21,640 --> 01:40:22,640
Otro, por favor.
1358
01:40:22,980 --> 01:40:24,760
Oye, que hoy en la otra maleta...
¡Sally!
1359
01:40:25,060 --> 01:40:26,280
Pero si eres un motro.
1360
01:40:26,960 --> 01:40:27,960
Toma, anda.
1361
01:40:28,420 --> 01:40:29,820
¡Hostia, Charlie, dos cojones!
1362
01:40:31,300 --> 01:40:32,780
¿Bailamos? Bueno.
1363
01:44:23,820 --> 01:44:24,820
Gracias.
99347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.