All language subtitles for La comunidad (2000)1h40ComThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,080 --> 00:03:26,720 Que sí, que te escucho. Empiezas hoy a trabajar en una discoteca. Oye, ¿qué vas 2 00:03:26,720 --> 00:03:28,140 a hacer tú en una discoteca? ¿La contabilidad? 3 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 ¿Cómo que en la puerta? 4 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 De gorila. 5 00:03:31,940 --> 00:03:33,480 Pero tú estás loco, ¿no ves que te pueden matar? 6 00:03:34,480 --> 00:03:35,418 Bueno, mira. 7 00:03:35,420 --> 00:03:36,420 Mira, luego me lo cuentas todo. 8 00:03:37,220 --> 00:03:39,380 Hombre, no te enfades. Pero es que desde que tengo el móvil no paras de 9 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 llamarme, ¿eh? 10 00:03:40,920 --> 00:03:42,080 Perdona. Sí. 11 00:03:42,580 --> 00:03:43,980 Que sí, hombre, que te quiero mucho. 12 00:03:44,900 --> 00:03:47,580 Si es que estoy un poco nerviosa con lo del piso. ¿Cómo que por qué? Pues porque 13 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 no he vendido ni uno. 14 00:03:48,840 --> 00:03:51,460 Sí, al principio empecé bien, pero la primera semana nada más. 15 00:03:52,690 --> 00:03:57,290 Sí, bueno, es que además están esperando desde hace media hora en el portal unos 16 00:03:57,290 --> 00:03:59,930 clientes. Y además hace un frío que pela. 17 00:04:00,190 --> 00:04:02,570 Y está lloviendo a cantas. Y con este trajecito que tengo. 18 00:04:03,290 --> 00:04:04,390 Sí, bueno, eso tiene suerte, ¿eh? 19 00:04:04,790 --> 00:04:05,790 Por lo menos puede decir. 20 00:04:06,490 --> 00:04:07,490 ¿Quién se anda? 21 00:04:08,710 --> 00:04:09,710 ¿Cómo queda el tipo de traje? 22 00:04:10,770 --> 00:04:11,970 ¿Es el señor de aquel año? ¿Es Mopi? 23 00:04:12,930 --> 00:04:13,930 ¿Es tonto o qué? 24 00:04:14,370 --> 00:04:15,990 ¿No te das cuenta que el traje lo tiene que poner ellos? 25 00:04:16,750 --> 00:04:18,630 ¿En el sur qué te crees? ¿Que los bomberos se compran el casco? 26 00:04:19,370 --> 00:04:21,269 Mira. Bueno, vale, luego hablamos de todo. 27 00:04:22,370 --> 00:04:23,970 Vale. Un súper beso. 28 00:04:24,450 --> 00:04:25,770 Yo te quiero mogollón, hombre. 29 00:04:26,530 --> 00:04:27,790 ¿Eh? ¿Qué? 30 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Un besito. 31 00:04:35,210 --> 00:04:41,650 ¿Luis la Justicia? 32 00:04:41,970 --> 00:04:44,690 Julia García, de la agencia. Ya podéis perdonar, pero precisamente estaba 33 00:04:44,690 --> 00:04:46,930 hablando con un cliente que está súper interesado en este piso. 34 00:04:47,170 --> 00:04:50,900 Es una auténtica maravilla, no sé si os lo he dicho. Venid, vamos. Sí, nos lo ha 35 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 dicho, sí. Por teléfono. 36 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 Bueno, bueno, bueno. 37 00:05:01,180 --> 00:05:04,180 Atención a las superventajas. Uno metro a dos manzanas. 38 00:05:04,420 --> 00:05:05,540 Dos, supercéntrico. 39 00:05:05,820 --> 00:05:09,540 Tres, colegios para que estudien los niños. Y cuatro, zonas verdes para que 40 00:05:09,540 --> 00:05:10,900 jueguen. Completísimo. 41 00:05:11,200 --> 00:05:12,560 No tenemos hijos. No tienen. 42 00:05:13,260 --> 00:05:14,159 Pues mejor. 43 00:05:14,160 --> 00:05:15,340 Si le digo la verdad, yo tampoco. 44 00:05:15,700 --> 00:05:16,700 Así se puede ir al cine. 45 00:05:17,080 --> 00:05:20,080 O al bingo si le apetece a una. Eso no quiere decir que yo me pase la vida en 46 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 bingo, claro. Era solo un ejemplo. 47 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 Es lo que tiene esta casa. Que se puede ir a todas partes a pie. O sea que no 48 00:05:25,120 --> 00:05:26,079 tiene garaje. 49 00:05:26,080 --> 00:05:27,080 No, no tiene. 50 00:05:27,560 --> 00:05:28,880 Garaje, lo que se dice garaje, no tiene. 51 00:05:31,040 --> 00:05:33,580 Vamos a ver... Esta, debe ser. 52 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 Ah, una cosita más que quería comentarles. Es que estos pisos 53 00:05:37,360 --> 00:05:38,159 se sabe. 54 00:05:38,160 --> 00:05:40,840 Suelen tener muebles así tipo... tipo viejos. 55 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 Y ese papel pintado tan gracioso de los setenta. 56 00:05:44,720 --> 00:05:46,340 Luis, vamos, me lo estoy imaginando. 57 00:05:46,880 --> 00:05:49,320 A eso iba precisamente, que hay que echarle un poco de imaginación. 58 00:05:49,540 --> 00:05:53,820 Porque estos casos suelen pertenecer, pues, a ancianos, a gente descuidada. 59 00:05:54,040 --> 00:05:56,060 A veces está sucio o huele mal. 60 00:05:59,680 --> 00:06:01,980 Pero este no es el caso. Mira tú por dónde. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,440 Este es el caso del típico piso alucinante, sin más. 62 00:06:07,140 --> 00:06:08,560 Lo que se dice para entrar a vivir. 63 00:06:09,000 --> 00:06:15,260 Y está súper equipado, ¿eh? Con cuadro, lámparas, televisión, radio, sofá. 64 00:06:15,550 --> 00:06:16,810 Que es un sofá cama, creo. 65 00:06:17,310 --> 00:06:18,310 No, no. 66 00:06:18,430 --> 00:06:19,970 Un sofá sofá. De que es bueno. 67 00:06:20,710 --> 00:06:21,770 Y esto parece que es cuero. 68 00:06:23,350 --> 00:06:24,350 Cuerazo. 69 00:06:24,810 --> 00:06:27,090 No como lo que tengo en casa, que parece una colchoneta de playa. 70 00:06:28,190 --> 00:06:30,430 Fíjense. Siempre que los niños me pasa lo mismo. 71 00:06:30,730 --> 00:06:31,910 Me dan ganas de quedármelo yo. 72 00:06:32,530 --> 00:06:34,610 Y eso que en gustos no hay nada escrito. 73 00:06:35,390 --> 00:06:36,390 Y yo no salí a golear. 74 00:06:36,910 --> 00:06:39,930 ¿Pero el dueño vive aquí ahora? ¿El dueño? ¿Qué dueño? No, no creo. Me lo 75 00:06:39,930 --> 00:06:41,990 habrían dicho en la agencia. No, aquí pone que está libre. 76 00:06:42,310 --> 00:06:45,210 Vamos, que si quieren echamos unas firmitas y le vienen a vivir mañana 77 00:06:45,630 --> 00:06:46,950 ¿Qué? ¿Cómo lo ven? 78 00:06:47,350 --> 00:06:49,090 ¿Podemos ver el resto de las habitaciones? 79 00:06:49,510 --> 00:06:51,070 Mujer, faltaría más por mi encantar. 80 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 ¡Vamos al dormitorio! 81 00:06:54,670 --> 00:06:55,670 Pero antes los armarios. 82 00:06:56,070 --> 00:06:57,710 Hay sitio para todos hasta para las escuelas. 83 00:06:58,190 --> 00:07:00,170 El dormitorio creo... A ver. 84 00:07:02,430 --> 00:07:03,910 ¡Qué maravilla de cama! 85 00:07:04,640 --> 00:07:06,020 Esta cama es de dos por dos como poco. 86 00:07:06,880 --> 00:07:08,460 Pero si es de agua, como en Las Vegas. 87 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 ¿Y el precio? 88 00:07:10,600 --> 00:07:12,320 Que ya está en Las Vegas, Dios me libre. 89 00:07:12,660 --> 00:07:15,280 Pero vamos, no es precisamente una cama de tensión. 90 00:07:15,660 --> 00:07:18,480 Y para el noche que no vayas a pedir copias para ir con Maremoto, ¿ya me 91 00:07:18,480 --> 00:07:21,360 entiendes? Pues aquí está el punto, estará previsto, imagino. 92 00:07:21,840 --> 00:07:23,240 Algún botón habrá por aquí, digo yo. 93 00:07:23,540 --> 00:07:24,680 Le decía que cuál es el precio. 94 00:07:25,860 --> 00:07:26,900 Ah, ¿que no se lo han dicho? 95 00:07:29,440 --> 00:07:32,620 Bueno, pues entonces os lo pensáis, ¿eh? De todas maneras, os voy a dar mi 96 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 tarjeta. 97 00:07:55,820 --> 00:07:57,980 Qué elegante. Pareces el muñeco de un buen trílogo. 98 00:07:58,340 --> 00:07:59,920 Eso. Fíjate, fíjate. 99 00:08:00,400 --> 00:08:04,620 Que llevo un día saliendo de la discoteca, cojo un taxi y a que no sabes 100 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 me encuentro. ¿A quién? 101 00:08:05,840 --> 00:08:07,380 Antonio Pesadas. Ah. 102 00:08:07,660 --> 00:08:11,020 Sí, mujer, Pesadas. El que trabajaba conmigo en la bota. No sé si te 103 00:08:11,080 --> 00:08:14,740 Sí, el Pesadillas. Era insoportable. Bueno, pues sigue tan pesado como 104 00:08:14,800 --> 00:08:18,020 pero de taxista. Ya. Se conoce que a él también le echaron. Por lo mismo que a 105 00:08:18,020 --> 00:08:21,080 ti. No hice nada para que me echaran, Julia. Te lo he dicho mil veces. 106 00:08:21,360 --> 00:08:23,660 Fue un reajuste de plantilla. A eso me refería. 107 00:08:24,120 --> 00:08:25,500 Él también sobraba, como tú. 108 00:08:25,940 --> 00:08:29,520 Mira, yo no sé si sobraba o no sobraba, pero si lo que quieres es decirme que yo 109 00:08:29,520 --> 00:08:33,100 era el que sobraba... Ay, hijo, qué pesadito te pones, ¿eh? Han pasado 110 00:08:33,100 --> 00:08:37,000 años, olvídalo ya, ¿no? Pero si eres tú la que me lo está recordando. Me estás 111 00:08:37,000 --> 00:08:40,120 diciendo que me echaron de mi trabajo después de siete años porque sobraba. 112 00:08:41,580 --> 00:08:42,760 Te voy a decir una cosa. 113 00:08:43,100 --> 00:08:46,600 Pesadas puede que sobrase, pero yo no sobraba. Yo era fundamental. 114 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Es una escena romántica. 115 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Pero vamos a ver. 116 00:08:57,380 --> 00:08:58,380 ¿Esta casa de quién es? 117 00:08:58,580 --> 00:08:59,760 De nadie, por eso. 118 00:09:00,060 --> 00:09:03,140 Como soy la única que tiene la llave, pues se me ocurrió que... Espera, 119 00:09:03,140 --> 00:09:04,140 espérame, no entiendo. 120 00:09:04,940 --> 00:09:08,000 Este es uno de los pisos que estás vendiendo para la inmobiliaria. ¿Y te 121 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 puesto a cocinar? 122 00:09:09,340 --> 00:09:13,680 No te pongas padre responsable que me sacas de... No me pongo padre 123 00:09:14,140 --> 00:09:16,620 Es que haces lo que te da la puta gana sin consultar con nadie. 124 00:09:16,920 --> 00:09:19,920 Y eso es por ese padre, pues. Ricardo, por favor, el piso está vacío. Cuando 125 00:09:19,920 --> 00:09:21,260 terminemos, limpiamos todo y punto. 126 00:09:21,560 --> 00:09:22,700 No tiene por qué enterarse nadie. 127 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Pues se van a enterar. 128 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 Y te van a echar. ¿Y qué? ¿Qué me echen? 129 00:09:26,140 --> 00:09:28,280 Es un trabajo temporal. En quince días estoy en la calle. 130 00:09:28,820 --> 00:09:29,820 Además me hace la pena. 131 00:09:30,860 --> 00:09:31,860 ¿Tiene ya cuál? 132 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 ¿Qué? 133 00:09:33,760 --> 00:09:34,760 Hidromasaje, Ricardo. 134 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 ¿Y sauna? 135 00:09:36,560 --> 00:09:37,600 ¿Sauna finlandesa? 136 00:09:38,460 --> 00:09:39,800 Finlandesa. Seguro. 137 00:09:40,160 --> 00:09:41,200 Pero eso no es lo mejor. 138 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 ¡Ven! 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 ¡No se mueve! ¡Es que es de agua! 140 00:09:49,820 --> 00:09:52,580 y se puede controlar las temperaturas y se pueden hacer olas. 141 00:09:52,820 --> 00:09:53,820 Oye, oye. 142 00:09:54,200 --> 00:09:56,920 ¿Y si quieres que se pare? Ay, no sé, habrá algún botón o algo así. 143 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 Oye, oye, oye. 144 00:10:00,600 --> 00:10:01,000 Ya 145 00:10:01,000 --> 00:10:11,360 sabes 146 00:10:11,360 --> 00:10:13,880 que necesito estar relajado para esto. 147 00:10:14,340 --> 00:10:16,840 Llevamos seis meses esperando este momento mítico de relajo. 148 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 ¿Tanto? 149 00:10:18,720 --> 00:10:22,720 ¿Qué? Compréndeme, mujer. Me pone nervioso pensar que alguien pueda 150 00:10:22,960 --> 00:10:25,440 Estamos solos. Ya verás cómo te relajas. 151 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 Tú déjame. 152 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 ¿Y ese ruido? 153 00:10:28,740 --> 00:10:30,140 Son las tuberías. Es la calefacción. 154 00:10:30,480 --> 00:10:33,360 No, no, no. Es la tele del vecino. Se oye como si estuviera aquí mismo. 155 00:10:33,600 --> 00:10:37,320 La pared parece muy fina. Ay, no olvídate de eso, cariño. Y céntrate un 156 00:10:38,180 --> 00:10:42,040 Es que si nosotros les oímos a ellos, seguro que ellos nos oirán a nosotros. 157 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Fíjate de paranoia, Ricardo. 158 00:10:43,460 --> 00:10:44,660 Si nos oyen, que nos oigan. 159 00:10:44,860 --> 00:10:46,440 A lo mejor se animan y les hacemos un favor. 160 00:11:09,520 --> 00:11:11,340 ¿Ves cómo no teníamos que estar aquí? Te lo dije. 161 00:11:11,640 --> 00:11:15,820 No empieces con tu complejo de culpa de colectio de jesuitas, Ricardo, por 162 00:11:15,820 --> 00:11:17,480 favor. Pero si es que somos culpables. 163 00:11:17,880 --> 00:11:19,780 Vale, somos culpables. 164 00:11:20,320 --> 00:11:23,300 Somos unos canallas que estamos aquí fornicando como bestias degeneradas. 165 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 Pero eso las cucarachas no lo saben. 166 00:11:25,380 --> 00:11:28,700 Así que no busques relaciones extrañas entre una cosa y la otra que me estás 167 00:11:28,700 --> 00:11:29,639 volviendo loca. 168 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Tienes razón. 169 00:11:31,400 --> 00:11:33,140 Perdóname, pero es que me dan un asco terrible. 170 00:11:33,560 --> 00:11:35,020 No, si a mí también, no creas. 171 00:11:35,440 --> 00:11:37,060 Mira, vamos a hacer una cosa. 172 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 Cerramos la puerta. 173 00:11:38,730 --> 00:11:41,950 Nos vamos al salón. Te cogemos todo y nos vamos a casa, Julia. Te lo pido, por 174 00:11:41,950 --> 00:11:42,950 favor. ¡No! 175 00:11:43,210 --> 00:11:44,210 Nos quedamos aquí. 176 00:11:44,750 --> 00:11:45,589 ¿Por qué? 177 00:11:45,590 --> 00:11:46,590 Porque me da la gana. 178 00:11:46,650 --> 00:11:48,870 En nuestra casa hace un tío que pela y no se puede dormir. 179 00:11:49,170 --> 00:11:50,170 Y aquí hay calefacción. 180 00:11:50,430 --> 00:11:51,750 Y esta en una noche especial. 181 00:11:52,270 --> 00:11:54,550 La noche de Valpurgis, no te digo. 182 00:11:56,690 --> 00:12:00,630 Julia. No me lo digas, ya lo sé. Que no te apetece. No te importa, ¿no? 183 00:12:00,830 --> 00:12:01,830 No, para nada. 184 00:12:02,130 --> 00:12:03,130 Casi mejor. 185 00:12:03,170 --> 00:12:05,730 Como los lamas, mañana nos vamos a pedir pelas al retiro. 186 00:12:05,970 --> 00:12:06,970 Igual no sería mejor. 187 00:12:07,480 --> 00:12:09,300 En la discoteca. Un chaval de 12 años. 188 00:12:09,580 --> 00:12:11,080 Uno de esos que se le caen los pantalones. 189 00:12:11,400 --> 00:12:12,520 Me ha dicho que me va a matar. 190 00:12:13,020 --> 00:12:14,420 Y todo porque le he pedido el carnet. 191 00:12:14,760 --> 00:12:16,100 A este a quién se le ocurre, ¿eh? 192 00:12:16,480 --> 00:12:18,000 Tú de gorila en una discoteca. 193 00:12:18,380 --> 00:12:21,000 Bueno, los del trabajo temporal les dije que me llamasen para cualquier cosa. 194 00:12:21,660 --> 00:12:22,800 ¿Qué? ¿Pongo la tele? 195 00:12:23,280 --> 00:12:24,059 ¿Para qué? 196 00:12:24,060 --> 00:12:25,300 ¿No te va a estar una del vecino? 197 00:12:25,720 --> 00:12:27,460 Anda, que menuda celita romántica. 198 00:12:42,890 --> 00:12:43,890 se une a ellos. 199 00:12:44,190 --> 00:12:47,890 El sombrío festín continúa hasta que ya no queda más. 200 00:12:53,830 --> 00:12:54,830 ¿Eh? 201 00:12:57,570 --> 00:12:59,150 Richard, despierta. 202 00:13:04,370 --> 00:13:06,110 Dios, dos de las nueve. 203 00:13:06,890 --> 00:13:07,890 Richard, despierta. 204 00:13:08,510 --> 00:13:09,590 Déjame un ratito más. 205 00:13:09,990 --> 00:13:10,990 Ahora te pones mimoso, ¿eh? 206 00:13:11,230 --> 00:13:14,510 Ojo, como soy los míos. Oye, entre un poco más tarde. Tenemos tiempo de hacer 207 00:13:14,510 --> 00:13:15,469 algo rápido. 208 00:13:15,470 --> 00:13:16,650 Sí, debe irnos. 209 00:13:16,890 --> 00:13:17,589 ¿Por qué llama? 210 00:13:17,590 --> 00:13:21,150 Porque quieren entrar. ¿Quién? Una pareja que busca piso. Hay que 211 00:13:21,150 --> 00:13:22,150 todo. 212 00:13:24,350 --> 00:13:27,670 No eres jubilación. La agencia Paz y Paz les estaba esperando. 213 00:13:28,390 --> 00:13:30,150 Bueno, primero la zona. 214 00:13:30,410 --> 00:13:34,230 Atención a las superventajas. Uno metro a dos manzanas. Dos, súper céntrico. 215 00:13:34,370 --> 00:13:37,830 Tres, colegios para que estudien los niños. Y cuatro, zonas verdes para que 216 00:13:37,830 --> 00:13:38,950 jueguen. Ideal. 217 00:13:52,130 --> 00:13:54,550 ¡Cuero! Buenísimo. Este zapato dura toda la vida. 218 00:13:54,770 --> 00:13:58,190 ¿Y esto? Bueno, fíjate, no se mancha ni con las patatas ni con nada. 219 00:13:58,470 --> 00:14:00,650 Pero déjeme que le enseñe el dormitorio. 220 00:14:01,510 --> 00:14:02,510 Mejor no. 221 00:14:02,730 --> 00:14:06,530 Mejor le enseño la cocina. Está súper equipada. Tiene hasta tostador. 222 00:14:08,790 --> 00:14:13,230 Ya le dije que era mejor ver la cocina. ¿Qué es esto? Es un problema de 223 00:14:13,230 --> 00:14:14,230 humedades. 224 00:14:15,520 --> 00:14:16,459 ¿Usted qué hace? 225 00:14:16,460 --> 00:14:18,120 Llamar a los bomberos. ¿Pero para qué? Si no hace falta. 226 00:14:18,400 --> 00:14:21,920 Esto lo arreglamos nosotros en un periquete. Lo mejor es atajar cuanto 227 00:14:21,920 --> 00:14:23,660 vecino de arriba se habrá dejado el grifo abierto. 228 00:14:24,000 --> 00:14:25,120 Seguro. Vámonos. 229 00:14:25,340 --> 00:14:27,060 Como se enteren los de la agencia, me separo. 230 00:14:41,770 --> 00:14:43,490 Hoy es el día, señora Encarna, hoy es el día. 231 00:14:43,710 --> 00:14:46,450 Ay, viejo, no me lo puedo creer. Se ha debido ocurrir alguna desgracia. 232 00:14:46,890 --> 00:14:49,490 Dios mío, con las de veces que yo he rezado para que llegase este momento. 233 00:14:49,670 --> 00:14:50,850 Esperemos que no se nos hace largo. 234 00:14:51,690 --> 00:14:52,690 Pues no lo quiera. 235 00:14:57,250 --> 00:14:59,890 Parece que se han dejado un grifo abierto. Deben estar de viaje o algo. 236 00:15:00,270 --> 00:15:03,610 Vamos. A ver. Oiga, que está en mi casa. No, no, disculpe, disculpe. Es esta 237 00:15:03,610 --> 00:15:06,330 puerta, ¿eh? A ver, a ver, señora, por favor. 238 00:15:07,150 --> 00:15:10,090 Atrás, necesitamos... Señora, por favor. 239 00:15:11,150 --> 00:15:12,170 ¿Crees que no tienes otra cosa que hacer? 240 00:15:19,090 --> 00:15:20,090 ¿Qué hacéis? 241 00:15:21,110 --> 00:15:23,990 Te he dicho a mis veces que no salgas con esto. ¡Tú pareces un travesti! 242 00:15:27,650 --> 00:15:28,770 Oye, ¿por qué no llamáis primero? 243 00:15:29,230 --> 00:15:30,330 Tú a lo tuyo, no te metas. 244 00:15:30,830 --> 00:15:32,510 Es verdad, deberían llamar primero. 245 00:15:33,130 --> 00:15:34,670 ¿Qué cojones? ¿No oí de que no hay nadie aquí? 246 00:15:35,110 --> 00:15:36,610 ¿Para qué nos han llamado? ¿Para tocar el timbre? 247 00:15:37,070 --> 00:15:39,850 Oiga, precisamente llamar yo no le hice llamar. No haga caso de que te eche la 248 00:15:39,850 --> 00:15:40,559 puerta abajo. 249 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 ¿Y si solo se ha dormido? ¿Qué coño va a estar dormido? 250 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 Además de estar dormido despierto. Deja ese dedo en el timbre y no abre la 251 00:15:46,000 --> 00:15:46,959 puerta a nadie. 252 00:15:46,960 --> 00:15:48,720 Este hombre está loco. Es un peligro. 253 00:15:49,260 --> 00:15:51,760 Cualquier día de estos se deja el gas abierto y saltamos todos por los aires. 254 00:15:52,420 --> 00:15:53,420 Eso, dele. 255 00:15:54,180 --> 00:15:56,240 Señora, no me toque el hacha. No jodamos. 256 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Que luego pasa lo que pasa. 257 00:16:00,220 --> 00:16:01,220 Esto va a estar atrancado. 258 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 Tiene una barra de hierro. 259 00:16:04,020 --> 00:16:05,020 Y cadenas. 260 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 ¿Pero qué pasa? 261 00:16:06,520 --> 00:16:09,340 ¿Todavía no han entrado? Están en ello. Hay que avisar a María y a la de sala. 262 00:16:09,680 --> 00:16:11,480 Bueno, señora, que esto no es el circo. 263 00:16:11,920 --> 00:16:13,520 Vamos a ver, ¿quién coño es aquí el administrador? 264 00:16:13,760 --> 00:16:16,900 Da la casualidad de que hoy no está. Se ha ido a Disneylandia con los chavales. 265 00:16:17,280 --> 00:16:18,340 Pero a la de París. 266 00:16:18,700 --> 00:16:19,900 No a la del Walt Disney. 267 00:16:20,420 --> 00:16:22,880 También es mala suerte que haya tenido que pasar justamente hoy. 268 00:16:23,160 --> 00:16:24,460 Pero no es usted el administrador. 269 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 No, no, no. 270 00:16:26,220 --> 00:16:27,220 ¿Esta? 271 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 ¿Y esta quién es? 272 00:16:28,820 --> 00:16:29,980 Pues yo no la conocemos de nada. 273 00:16:30,260 --> 00:16:32,880 Es la nueva vecina. Han comprado la casa del ingeniero. 274 00:16:33,100 --> 00:16:36,620 Bueno, comprar precisamente con quién. Julián Chuelta, del videoclub de abajo. 275 00:16:37,060 --> 00:16:38,740 Encantado. Mire, justo ahora... 276 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 Nos acabamos de encontrar con su marido ahí, en el portal. 277 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Muy elegante. 278 00:16:45,000 --> 00:16:46,060 Es que trabaja en un casino. 279 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Es croupier. 280 00:16:47,680 --> 00:16:49,120 Ah, sí. Qué curioso. 281 00:16:49,400 --> 00:16:51,340 Él nos ha dicho que se iba a la discoteca. 282 00:16:52,040 --> 00:16:54,040 Bueno, es que es una discoteca -casino. 283 00:16:55,720 --> 00:16:56,740 Bueno, ¿qué, José? ¿Cómo lo ves? 284 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 Rotaflex. 285 00:17:13,349 --> 00:17:16,290 Todo el mundo para abajo. Mi chico tiene razón. 286 00:17:16,569 --> 00:17:18,270 ¿Por qué no podemos quedarnos vivos ahí? 287 00:17:18,530 --> 00:17:21,990 Porque lo digo yo, señora. ¿Le parece tu cliente? No hace falta que se ponga el 288 00:17:21,990 --> 00:17:23,030 julito. Para abajo. 289 00:17:23,390 --> 00:17:24,690 ¡Que se quede esta! 290 00:17:25,869 --> 00:17:27,069 ¡Qué pestaza! 291 00:17:27,690 --> 00:17:28,690 ¡Qué p... 292 00:17:52,650 --> 00:17:53,629 ¡Qué asco! 293 00:17:53,630 --> 00:17:54,870 ¿De dónde hostias sales tú? 294 00:17:55,070 --> 00:17:56,009 Yo de mi casa. 295 00:17:56,010 --> 00:17:58,370 Como he visto la puerta abierta... Bueno, pues a estarse quietecitos. 296 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 Esto no es ninguna broma. 297 00:18:05,590 --> 00:18:06,590 Aquí está la avería. 298 00:18:06,950 --> 00:18:08,210 Una cañería rota, seguro. 299 00:18:09,050 --> 00:18:11,950 Es bien que tener un hombre en la carreta para venir a un sitio como este. 300 00:18:11,950 --> 00:18:13,170 le conocía. Acabo de llegar. 301 00:18:13,890 --> 00:18:14,890 ¿Oyen algo? 302 00:18:34,380 --> 00:18:36,620 Aquí está nuestro amigo, viendo la televisión. 303 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 Qué horror. 304 00:18:50,340 --> 00:18:51,520 ¿Qué hacen ustedes aquí? 305 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 Está muerto. 306 00:18:53,760 --> 00:18:54,960 Pues claro que está muerto. 307 00:18:55,800 --> 00:18:58,160 ¿No ven que todos los meses nos encontramos con la misma historia? 308 00:19:00,940 --> 00:19:02,080 Llevará semanas muerto. 309 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Es un hombre solo. 310 00:19:04,140 --> 00:19:05,880 Sin familia ni hijos que cuiden de él. 311 00:19:07,380 --> 00:19:08,380 ¿Y este olor? 312 00:19:08,460 --> 00:19:11,500 Este olor es el olor de la carne podrida. 313 00:19:12,540 --> 00:19:15,300 Lo más probable es que el gato se haya estado alimentando de su cuerpo para 314 00:19:15,300 --> 00:19:20,080 sobrevivir. Y les aseguro, amigos, que no es un espectáculo agradable. 315 00:19:20,820 --> 00:19:21,820 ¡Paco, joder! 316 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 ¡Corta el rollo! 317 00:19:56,810 --> 00:19:58,370 Oiga, ¿está usted ahí? 318 00:20:04,690 --> 00:20:05,730 Fíjate. 319 00:20:06,530 --> 00:20:09,390 ¿Qué está buscando? 320 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 ¡Levanta un poco! 321 00:20:26,810 --> 00:20:27,689 ¿Qué haces? 322 00:20:27,690 --> 00:20:30,870 ¡Joder, tío, que no libras! ¡Tienes que doblarlo, coño! ¿Cómo vamos a doblarlo? 323 00:20:30,870 --> 00:20:32,050 ¡Levanta un poco! ¡Verás cómo pasa! 324 00:20:32,910 --> 00:20:33,910 ¡Eh, tío, venga! 325 00:20:34,550 --> 00:20:36,850 ¡A ver! ¡Pilla, Juanillo! ¡Pilla, Juanillo! 326 00:20:41,830 --> 00:20:42,830 ¡Ay, Dios! 327 00:20:42,930 --> 00:20:44,450 ¡Siempre tengo lo que yo soy! ¡Mírale ahora! 328 00:20:44,790 --> 00:20:47,870 ¡Vamos a la putada! ¡Hasta todavía nos vamos a dar una! ¡Oye, tranquilos, eh! 329 00:21:09,510 --> 00:21:10,510 Es esa. 330 00:21:11,810 --> 00:21:13,070 ¿La del traje de chaqueta? 331 00:21:13,530 --> 00:21:14,710 ¿Cómo ha conseguido entrar? 332 00:21:15,130 --> 00:21:17,350 Por lo visto fue ella la que llamó a los bomberos. 333 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 Qué hijada. 334 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 ¿Sí? 335 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 Hola, cariño. 336 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 No. 337 00:21:56,660 --> 00:21:57,820 Estoy en una cafetería. 338 00:21:59,000 --> 00:22:00,600 Sí, sí, han venido los bomberos. 339 00:22:01,380 --> 00:22:02,660 Era una tubería o algo así. 340 00:22:04,400 --> 00:22:06,500 Oye, ¿tú por qué les has dicho a los vecinos que el piso era nuestro? 341 00:22:06,840 --> 00:22:08,300 Ahora todos piensan que vivimos aquí. 342 00:22:08,580 --> 00:22:09,580 O sea, allí. 343 00:22:10,180 --> 00:22:11,620 Pues no, no es ninguna tontería. 344 00:22:11,860 --> 00:22:14,720 Porque si ahora ven que no estamos, pueden enterarse los de la inmobiliaria. 345 00:22:15,520 --> 00:22:18,000 Yo creo que lo mejor va a ser que pase ahí la noche para disimular. 346 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 ¿Tú qué haces? ¿Te vas a casa? 347 00:22:20,600 --> 00:22:21,820 Vale, pues nos vemos mañana. 348 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Y cuidado con los chavales de pantalones caídos. 349 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 Un beso. 350 00:22:50,380 --> 00:22:51,700 Es Don Limpio. 351 00:22:54,340 --> 00:22:56,400 Fácil. Está tirado. 352 00:22:58,160 --> 00:23:00,080 Fantástico, creo que has flotado todo. 353 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 Solo te falta mi espalda. 354 00:23:02,260 --> 00:23:08,800 Don Limpio hace el trabajo duro por ti. El secreto es Don Limpio. 355 00:23:47,660 --> 00:23:49,180 ¿Cómo se lo cuento? Ricardo me mata. 356 00:23:53,760 --> 00:23:58,940 Quince hombres van en el cofre del muerto. 357 00:23:59,760 --> 00:24:01,580 Ron, Ron, Ron. 358 00:25:33,699 --> 00:25:35,100 ¡Gracias! 359 00:25:50,670 --> 00:25:51,670 ¿Un cuchillo? 360 00:25:51,710 --> 00:25:52,710 ¿No estás loco? 361 00:25:52,930 --> 00:25:53,930 ¡Castro, dale! 362 00:25:54,150 --> 00:25:55,970 ¡Ese cuchillo que nos busca a la ruina! 363 00:26:21,340 --> 00:26:22,800 Cállese. Tengo nada. 364 00:26:24,760 --> 00:26:25,760 Déjeme ver. 365 00:26:27,360 --> 00:26:28,720 Gasto. Papá, ¿qué? 366 00:26:29,780 --> 00:26:31,440 Que tengamos la fiesta en paz. 367 00:26:34,980 --> 00:26:35,980 ¿Qué? 368 00:26:36,560 --> 00:26:37,560 ¿Verdad? 369 00:26:37,700 --> 00:26:38,860 ¿Va a sacar la basura? 370 00:26:39,800 --> 00:26:43,060 Sí, esa vez sí va a sacar la basura. Porque con la mudanza tenemos un lío. 371 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 ¡Espera un momento! 372 00:26:45,020 --> 00:26:46,080 No se mueva de ahí. 373 00:26:50,690 --> 00:26:53,070 Ah, sí. No se preocupe, yo se lo bajo. No, por Dios. 374 00:26:53,950 --> 00:26:56,550 Yo lo acompaño. Pero mujer, ¿por qué se va a molestar si a mí no me importa? 375 00:26:57,290 --> 00:26:58,290 Pero a mí sí. 376 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 ¿Y su marido? 377 00:27:05,150 --> 00:27:06,150 En la cama, agotado. 378 00:27:06,350 --> 00:27:07,810 Las mudanzas ya sabe usted lo que son. 379 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 Pues no, no tengo ni idea. 380 00:27:09,650 --> 00:27:11,710 Nací en esta casa y en esta casa piso por ir. 381 00:27:12,810 --> 00:27:15,670 Aunque la verdad, no les he visto traer muchas cosas. 382 00:27:16,050 --> 00:27:17,910 Es que el piso estaba impecable, para entrar a vivir. 383 00:27:18,780 --> 00:27:20,480 ¿Conoció usted al ingeniero? ¿A quién? 384 00:27:21,300 --> 00:27:24,540 Al antiguo dueño. No, no, yo compré el piso por una inmobiliaria. 385 00:27:25,360 --> 00:27:27,900 Jamás vendería mi casa por una inmobiliaria. ¿Por qué? 386 00:27:28,420 --> 00:27:29,940 Porque son todos unos ladrones. 387 00:27:30,340 --> 00:27:31,980 Te roban el dinero sin hacer nada. 388 00:27:55,540 --> 00:27:59,800 ¿Tenimos? No, yo voy a comprar tabaco porque me he quedado sin nada. 389 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 Tabaco. 390 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 ¡No, no, no! 391 00:28:20,380 --> 00:28:21,620 ¡Espera! ¿Pero qué pasa? 392 00:28:22,180 --> 00:28:23,540 Es que solo papel, ¿sabes? 393 00:28:24,989 --> 00:28:28,550 Un momentito, para hoy. Y a mi marido le va mucho lo del reciclaje. 394 00:28:30,130 --> 00:28:31,210 Reciclaje, reciclaje. 395 00:29:22,600 --> 00:29:23,860 Soy una mujer madura. 396 00:29:25,340 --> 00:29:26,940 Debes decir algo que ha ocurrido y ya está. 397 00:29:27,880 --> 00:29:29,240 Hay que tomarlo con naturalidad. 398 00:29:32,660 --> 00:29:34,200 No voy a perder el control por esto. 399 00:29:39,049 --> 00:29:40,049 Soy multimillonaria. 400 00:29:40,450 --> 00:29:41,450 Nada más. 401 00:29:44,150 --> 00:29:46,950 Soy totalmente riqui. 402 00:29:49,310 --> 00:29:53,270 Puedo no gastarme un duro y vivir el resto de mi vida de los intereses. 403 00:29:54,050 --> 00:29:55,250 Sin trabajar un solo día. 404 00:29:57,670 --> 00:30:01,170 Puedo dar la vuelta al mundo todas las veces que quiera hasta marearme. 405 00:30:03,450 --> 00:30:05,510 ¿Me va a afectar esto a estas alturas de mi vida? 406 00:30:08,490 --> 00:30:09,490 No. 407 00:30:10,470 --> 00:30:11,470 Sigo siendo la misma. 408 00:30:12,490 --> 00:30:14,870 Millonaria, pero la misma. 409 00:30:29,170 --> 00:30:30,170 ¿Qué haces aquí? 410 00:30:30,770 --> 00:30:32,650 ¿Qué pasa? ¿No quieres verme? No. 411 00:30:33,190 --> 00:30:34,190 Quiero decirte... 412 00:30:34,400 --> 00:30:36,820 ¿Pero cómo me habías dicho que te ibas a pasar? Bueno, pues si quieres me voy. 413 00:30:37,000 --> 00:30:38,120 No digas tonterías. ¿Qué te ha pasado? 414 00:30:38,380 --> 00:30:40,140 Nada. Se acabó la discoteca. 415 00:30:40,460 --> 00:30:42,180 ¿Te ha hecho? No, joder, me he ido yo. 416 00:30:42,860 --> 00:30:45,380 ¿Qué siempre tienes que pensar que me echas de los sitios? ¿Y eso? 417 00:30:45,620 --> 00:30:46,419 ¿Quién ha sido? 418 00:30:46,420 --> 00:30:47,560 ¿El chaval de los doce años? 419 00:30:48,040 --> 00:30:48,999 Y está. 420 00:30:49,000 --> 00:30:50,340 Peor. El dueño. 421 00:30:51,480 --> 00:30:52,820 Aconsejado por el padre del chaval. 422 00:30:53,800 --> 00:30:54,900 He durado dos días. 423 00:30:55,560 --> 00:30:57,700 Soy el rey de los gorilas de discoteca. 424 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Soy King Kong. 425 00:31:01,120 --> 00:31:02,680 Gran gorila gilipollas. 426 00:31:04,080 --> 00:31:05,080 ¿Quieres una cerveza? 427 00:31:05,520 --> 00:31:07,820 Vaya, tenemos cervezas y todo. ¿Qué pasa? 428 00:31:08,160 --> 00:31:09,960 ¿Que nos hemos instalado aquí definitivamente? 429 00:31:10,780 --> 00:31:11,860 Oye, Ricardo, escúchame. 430 00:31:12,760 --> 00:31:15,920 Tengo algo muy importante que decirte. No, no, no. Esta noche no. No quiero 431 00:31:15,920 --> 00:31:17,680 saberlo. Si es un disgusto, mañana. 432 00:31:18,080 --> 00:31:19,080 No es un disgusto. 433 00:31:19,540 --> 00:31:20,540 Es todo lo contrario. 434 00:31:21,420 --> 00:31:23,840 Imagínate que de pronto ocurre algo que lo cambia todo. 435 00:31:24,520 --> 00:31:25,439 Pero todo. 436 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 O sea, todo. 437 00:31:27,600 --> 00:31:28,700 Un golpe de suerte. 438 00:31:29,960 --> 00:31:31,180 Julia, mírame. 439 00:31:32,220 --> 00:31:33,220 Estoy yo para golpe. 440 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Me han humillado. 441 00:31:39,640 --> 00:31:41,520 Me siento ridículo. 442 00:31:42,240 --> 00:31:43,780 Así que prefiero no imaginarme nada. 443 00:31:45,240 --> 00:31:47,600 Vale. Si no quieres saberlo, lo dejamos. 444 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 ¿A ti qué te gusta más? 445 00:31:58,700 --> 00:31:59,800 ¿El Roller o el Mercedes? 446 00:32:00,820 --> 00:32:02,080 Yo creo que el Mercedes, ¿no? 447 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 Tiene como clase. 448 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 Es elegante. 449 00:32:05,240 --> 00:32:06,280 Sí, es cojonudo. 450 00:32:06,920 --> 00:32:11,820 Espero morirme y reencarnarme en un hijo de puta y tener un... En esta vida tú y 451 00:32:11,820 --> 00:32:14,360 yo no vamos a poner el culo en un asiento de esos ni de coña. 452 00:32:14,860 --> 00:32:16,980 A menos que cojamos el taxi de pesadas. 453 00:32:17,700 --> 00:32:20,140 El mamón de triunfadas. 454 00:32:21,240 --> 00:32:23,680 Lo que me preocupa es que todo esto te está odiando el carácter. 455 00:32:23,960 --> 00:32:26,180 Yo no tengo carácter. Tú lo dices siempre. 456 00:32:27,220 --> 00:32:28,960 Lo que no tenías antes era esa amargura. 457 00:32:29,400 --> 00:32:31,580 Ahora resulta que soy un amargao. 458 00:32:31,960 --> 00:32:33,100 Porque eso es lo que me estás llamando. 459 00:32:33,300 --> 00:32:34,660 Amargao. De puta madre. 460 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 ¿Y tú qué? 461 00:32:36,360 --> 00:32:38,080 Todo el día mirándome por encima del hombro. 462 00:32:38,880 --> 00:32:41,340 ¿Cómo? Sí, no te hagas a la ofendida. 463 00:32:41,760 --> 00:32:43,820 Reprochándome siempre lo poco que me aguanta la gente. 464 00:32:44,260 --> 00:32:45,219 ¿Qué pasa? 465 00:32:45,220 --> 00:32:46,220 ¿Te han echado? 466 00:32:47,160 --> 00:32:48,220 ¿Qué estás diciendo? 467 00:32:48,600 --> 00:32:49,600 Lo que oye. 468 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Mira, Ricardo. 469 00:32:52,120 --> 00:32:55,480 Estás cansado, las cosas no te van bien y lo ves todo negro. 470 00:32:55,900 --> 00:32:57,800 Pero eso no te da derecho a ponerte borde. 471 00:32:58,900 --> 00:33:03,260 Durante años, aquí, al borde, ha sido el que ha sacado nuestra historia a flote. 472 00:33:03,320 --> 00:33:04,320 No sé si lo sabes. 473 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 ¿Pero qué historia? 474 00:33:06,280 --> 00:33:07,280 Lo nuestro. 475 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Nuestra relación. 476 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 Las facturas. 477 00:33:09,740 --> 00:33:10,740 El alquiler. 478 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 Todo. 479 00:33:13,060 --> 00:33:14,060 Bueno, mira. 480 00:33:14,740 --> 00:33:16,680 Vámonos a la cama y mañana hablamos de todo eso, ¿eh? 481 00:33:18,400 --> 00:33:20,100 Antes vivíamos de mi sueldo y no había problema. 482 00:33:20,600 --> 00:33:23,880 Pero ahora que yo la he cagado, tú te pones a trabajar en la inmobiliaria y 483 00:33:23,880 --> 00:33:27,440 aprovechas cualquier oportunidad para restregarme la mierda. Para que quede 484 00:33:27,440 --> 00:33:30,100 claro que tú eres la que manda ahora. ¿Qué crees, que no me di cuenta? 485 00:33:30,740 --> 00:33:34,280 Cenita romántica, velita... Bueno, pues a mí me va mal. 486 00:33:34,480 --> 00:33:35,740 Me va como el culo. 487 00:33:36,090 --> 00:33:38,170 Yo no puedo comprarme ni un Audi ni un Mercedes. 488 00:33:38,550 --> 00:33:39,550 ¡No puedo, vale! 489 00:33:40,910 --> 00:33:42,270 Te iba a dar una buena noticia. 490 00:33:43,190 --> 00:33:45,810 Pero se me están quitando las ganas, te lo juro por Dios, Ricardo. 491 00:33:46,150 --> 00:33:48,830 A mí también se me están quitando las ganas. Pero de estar aquí. 492 00:33:49,310 --> 00:33:50,310 ¿A dónde vas? 493 00:33:51,070 --> 00:33:52,070 A casa. 494 00:33:52,210 --> 00:33:55,430 ¿Sabes por qué no quiero quedarme en este piso? Porque es exactamente lo que 495 00:33:55,430 --> 00:33:56,430 vamos a tener nunca. 496 00:33:56,770 --> 00:33:57,770 Y tú no te das cuenta. 497 00:34:00,810 --> 00:34:04,270 Yo no puedo ni soñar con una casa como esta, ni con un coche como ese, ni con 498 00:34:04,270 --> 00:34:05,530 una tía como la del anuncio. 499 00:34:05,990 --> 00:34:06,990 Claro. 500 00:34:07,190 --> 00:34:08,989 ¿Y te tienes que conformar con alguien como yo? 501 00:34:09,350 --> 00:34:10,350 Yo no he dicho eso. 502 00:34:10,850 --> 00:34:11,850 Acabas de decirlo. 503 00:34:12,070 --> 00:34:13,170 Y te ha salido del alma. 504 00:34:13,429 --> 00:34:14,428 Bueno, pues sí. 505 00:34:14,429 --> 00:34:16,770 Yo me tengo que conformar contigo y tú conmigo. 506 00:34:18,090 --> 00:34:21,130 Por lo menos reconozco mis límites. No me paso la vida esperando un golpe de 507 00:34:21,130 --> 00:34:22,130 suerte como tú. 508 00:34:23,889 --> 00:34:24,889 Ricardo. 509 00:34:25,530 --> 00:34:26,530 ¿Qué? 510 00:34:27,770 --> 00:34:29,489 ¿Hasta qué punto acabas de meter la puta? 511 00:35:04,620 --> 00:35:06,560 Chile, por favor, atiende a la señora. 512 00:35:08,100 --> 00:35:09,100 ¿Todo bien? 513 00:35:09,140 --> 00:35:11,660 Una maravilla. El mejor desayuno de Mati. 514 00:35:12,300 --> 00:35:14,160 Oye, ¿no tendrás un periódico por ahí? 515 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 ¿Y si no lo tengo en el invento? 516 00:35:19,940 --> 00:35:21,080 Oiga, perdone. 517 00:35:22,100 --> 00:35:26,340 En Napoleón estuvo prisionero en la isla de Elba, en las Islas Canarias o en la 518 00:35:26,340 --> 00:35:27,340 isla del Tesoro. 519 00:35:27,440 --> 00:35:30,820 ¿Cómo? Este es trivial. Me faltan 10 .000 puntos para el récord. 520 00:35:31,770 --> 00:35:34,390 Con las canarias no me suena, así que debe ser elba. Vale, vale. 521 00:35:42,470 --> 00:35:43,288 Charlie, ¿qué? 522 00:35:43,290 --> 00:35:45,830 Ligando. Ten mucho cuidado con este que aún salió, ¿eh? 523 00:35:46,410 --> 00:35:47,550 Pero, ¿a qué confías que somos? 524 00:35:48,110 --> 00:35:50,790 Estaba preguntando a la señorita por Napoleón. Aquí le tenemos historiada a 525 00:35:50,790 --> 00:35:53,530 que te pego con la maquinita. Y luego, la bronca de su madre me la llevo yo 526 00:35:53,530 --> 00:35:56,450 porque se gasta el dinero de los recaos. Pero bueno, ¿qué está diciendo este 527 00:35:56,450 --> 00:35:57,950 hombre? ¿Por qué falta de respeto? 528 00:35:59,019 --> 00:36:00,019 Charlie, Charlie. 529 00:36:00,260 --> 00:36:01,260 No le haga caso, ¿eh? 530 00:36:01,360 --> 00:36:04,100 Mi madre no tiene nada que ver con todo esto. Tú eres desde el quinto, ¿verdad? 531 00:36:04,440 --> 00:36:05,700 Sí, desde la nueva. 532 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 Hola, Charlie, soy Julia. 533 00:36:10,060 --> 00:36:11,060 Matado, pues. 534 00:36:11,640 --> 00:36:17,300 Ya sabe, para cualquier cosa... Bueno, ahora me tengo que ir, que pierdo el 535 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 número de la cabecera. 536 00:36:19,140 --> 00:36:20,140 35. 537 00:36:20,960 --> 00:36:22,160 Hace 10 minutos se van por el 25. 538 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Son 1 .525. 539 00:36:38,140 --> 00:36:39,740 Vamos, baratito para lo que es Madrid, digo yo. 540 00:36:46,520 --> 00:36:47,520 Uy, uy, uy. 541 00:36:48,020 --> 00:36:49,300 Me parece a mí que no va a poder ser, ¿eh? 542 00:36:49,820 --> 00:36:50,820 ¿Qué pasa? ¿No vale? 543 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 No, que sí, mujer, que sí que vale. 544 00:36:52,680 --> 00:36:54,920 Y ahora con el rollo del mercado común valen todos. Tú lo llevas al Banco de 545 00:36:54,920 --> 00:36:57,680 España y te lo cambian. Pero no te hace falta porque estás invitada. ¿Ah, sí? 546 00:36:58,140 --> 00:36:59,138 ¿Por qué? 547 00:36:59,140 --> 00:37:00,140 Chao. 548 00:37:00,280 --> 00:37:03,320 Por Osvaldo, el cubano este que se acaba de... El tío profesor de baile, ¿sabes? 549 00:37:03,360 --> 00:37:04,348 Controla mogollón. 550 00:37:04,350 --> 00:37:07,950 Yo bailaba merengue, salsa, el rollo de Estelsón, así, la lambada, eso de los 551 00:37:07,950 --> 00:37:08,828 cruces y tal. 552 00:37:08,830 --> 00:37:10,310 Vamos, que es un monstruo. 553 00:37:10,830 --> 00:37:12,670 Vale, pues cuando le vea hígado le traje a mi parte. 554 00:37:13,070 --> 00:37:14,070 Vale. 555 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 ¿Pero qué hace? 556 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 Ah, ¿está usted ahí? 557 00:37:39,060 --> 00:37:40,140 Ya se lo he quitado, mire. 558 00:37:40,700 --> 00:37:44,480 Silicona. Algún hijo de puta que se haya ahí cagado de la cerradura en el torre 559 00:37:44,480 --> 00:37:45,700 vecindario. Imagínese. 560 00:37:47,060 --> 00:37:49,040 Bueno, pues la dejo y tendrá usted cosas a hacer. 561 00:37:49,520 --> 00:37:53,300 Si me necesita estoy en el tercero. Y tenga cuidado, que hay mucho mancante 562 00:37:53,300 --> 00:37:54,300 suelto. 563 00:38:04,319 --> 00:38:05,460 ¿Sí? Ah, hola, ¿qué tal? 564 00:38:06,220 --> 00:38:08,720 No. Estoy en el hospital con mi marido. 565 00:38:09,040 --> 00:38:10,200 Ha tenido un accidente. 566 00:38:10,900 --> 00:38:12,680 Pues le han pegado una paliza en una discoteca. 567 00:38:13,620 --> 00:38:15,460 Unos 20 combates de acero. 568 00:38:16,060 --> 00:38:17,060 Sí, de esos del fútbol. 569 00:38:17,540 --> 00:38:19,280 No sé por qué se han enseñado con él. 570 00:38:19,600 --> 00:38:21,020 Por eso no he podido ir a la agencia. 571 00:38:22,120 --> 00:38:23,120 ¿Enseñar un piso? 572 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Ahora. 573 00:38:25,020 --> 00:38:26,520 Pues la verdad es que me viene un poco mal. 574 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 ¿Cuál? 575 00:38:29,820 --> 00:38:30,820 Otros compradores. 576 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 Ya. 577 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 El de entrar a vivir. 578 00:38:34,800 --> 00:38:35,820 ¿Y cuándo dices que vienen? 579 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 ¿Ahora? 580 00:38:40,840 --> 00:38:41,598 Sí, sí. 581 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Voy yo ahora mismo, ¿eh? 582 00:38:42,740 --> 00:38:43,740 Estoy allí en cinco minutos. 583 00:38:44,040 --> 00:38:46,160 No, no, no te preocupes. No mandes a nadie que allí llego en un segundo. 584 00:38:46,700 --> 00:38:50,840 No, si no es grave. Salgo de cabeza o de columna, no sé, creo. Pero no me he 585 00:38:50,840 --> 00:38:52,020 enterado muy bien. Nadie lo sabe. 586 00:38:52,780 --> 00:38:54,860 Vale. Oye, perdona, que se me va la cobertura. 587 00:39:22,220 --> 00:39:25,480 Julia García, de la agencia. Veníamos a ver el piso, pero si es mal momento... 588 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 Que no, mujer, pasen, pasen. 589 00:39:29,740 --> 00:39:32,920 Atención a las superventajas. Uno, metro a dos manzana. 590 00:39:33,700 --> 00:39:35,780 Claro que vosotras pasáis de metro, ¿verdad? Dos, 591 00:39:37,100 --> 00:39:40,640 supercéntrico. ¿Tenéis un bingo aquí al lado? Copazo de Marip Design y a cantar 592 00:39:40,640 --> 00:39:41,740 línea, que eso siempre tiene su punto. 593 00:39:41,980 --> 00:39:44,700 Y tres, colegios, bla, bla, bla, los niños, etc. 594 00:39:45,760 --> 00:39:47,900 Ah, pero vosotras no tenéis niños. 595 00:39:48,180 --> 00:39:49,078 ¿Cómo dice? 596 00:39:49,080 --> 00:39:50,900 A vosotras lo que os va es la tijera. 597 00:39:51,260 --> 00:39:55,340 Perdón. ¿Qué creerá que tenemos una ferretería? La tijera. 598 00:39:55,660 --> 00:39:56,960 Lo dice en vuestra ficha. 599 00:39:57,260 --> 00:40:00,680 Pareja de momias lesbianas buscan piso para hacer la tijera. 600 00:40:00,920 --> 00:40:01,920 Por favor. 601 00:40:02,220 --> 00:40:06,140 ¿Pero qué dice? A ver, venga. Entonces vosotras os lo pensáis, ¿eh? 602 00:40:06,380 --> 00:40:10,620 Y seguimos en contacto, ¿eh? Venga. Vaya, cállate. Pero es que no entiende. 603 00:40:35,020 --> 00:40:36,120 Parece que llegó un mal momento. 604 00:40:36,460 --> 00:40:37,520 ¿Se van ustedes de viaje? 605 00:40:38,500 --> 00:40:40,640 Estoy que no paro. Para arriba, para abajo. 606 00:40:40,860 --> 00:40:42,580 Y ahora encima lo del accidente de mi marido. 607 00:40:42,860 --> 00:40:44,720 Prácticamente le llevaba esta maleta con ropa al hospital. 608 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 ¿Qué le ha pasado? 609 00:40:46,500 --> 00:40:47,980 Nada, que le ha atropellado un camión. 610 00:40:50,420 --> 00:40:51,420 ¿Cuánto lo siento? 611 00:40:51,580 --> 00:40:52,580 Ha sido espantoso. 612 00:40:52,900 --> 00:40:56,640 Lo peor es que el camión llevaba productos químicos y le ha desfigurado 613 00:40:56,840 --> 00:40:57,940 Bueno, aparte... ¡Qué horror! 614 00:40:59,280 --> 00:41:03,340 Ah, ahora sí que no pinto nada aquí. No, no se preocupe. Si usted no tiene la 615 00:41:03,340 --> 00:41:04,340 culpa. 616 00:41:05,850 --> 00:41:07,890 El caso es que venía a invitarles a ustedes a una fiesta. 617 00:41:08,630 --> 00:41:10,470 ¿Ah, sí? Sí. ¿Y cuándo es la fiesta? 618 00:41:10,710 --> 00:41:12,090 Esta noche, en mi apartamento. 619 00:41:12,850 --> 00:41:15,090 Todos los años celebro el día en que llegué a Madrid. 620 00:41:15,710 --> 00:41:18,570 Nada, un sentimentalismo mío. Yo también lo celebraría. 621 00:41:18,830 --> 00:41:20,330 Claro. Vamos, que no puedo faltar. 622 00:41:21,290 --> 00:41:22,910 Pero, ¿y su marido? 623 00:41:24,470 --> 00:41:27,190 A mi marido le parece bien todo lo que yo haga. Además, cada vez que voy al 624 00:41:27,190 --> 00:41:28,190 hospital no hago más que estorbar. 625 00:41:28,370 --> 00:41:30,570 Todo lleno de tubos, que si el escáner, que si la sonda. 626 00:41:30,810 --> 00:41:31,950 ¿Me comprende? Claro, claro. 627 00:41:32,430 --> 00:41:34,250 Que necesita desconectar. 628 00:41:35,180 --> 00:41:36,118 Eso es. 629 00:41:36,120 --> 00:41:38,680 Claro. Entonces cuento contigo esta noche. 630 00:41:39,440 --> 00:41:40,460 ¿Hacia las nueve? 631 00:41:41,280 --> 00:41:42,280 Genial. 632 00:41:45,540 --> 00:41:46,900 Y gracias por el café. 633 00:42:22,640 --> 00:42:23,720 Señor, 634 00:42:26,700 --> 00:42:28,140 hemos avistado el objetivo. 635 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 Esperamos instrucciones. 636 00:42:44,020 --> 00:42:45,540 Debemos llevarla al revés oscuro. 637 00:42:46,080 --> 00:42:48,480 Es el momento de sacar nuestra espada a base. 638 00:43:05,390 --> 00:43:06,390 La fuerza. 639 00:43:07,270 --> 00:43:08,450 Ya siento la fuerza. 640 00:43:11,790 --> 00:43:12,669 Ya viene. 641 00:43:12,670 --> 00:43:13,670 La fuerza. 642 00:43:13,770 --> 00:43:14,870 Ya. Ya. 643 00:43:15,410 --> 00:43:16,348 La fuerza. 644 00:43:16,350 --> 00:43:17,990 La fuerza. 645 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 La fuerza. La fuerza. 646 00:43:20,550 --> 00:43:21,550 Charlie. 647 00:43:22,930 --> 00:43:26,090 Abre la puerta, lo mismo cochino. Que ya sé lo que haces cuando te encierras. 648 00:43:26,450 --> 00:43:29,370 ¡Indefente! La fuerza. Ya viene. Ya, ya. La fuerza. La fuerza. La fuerza. 649 00:43:30,310 --> 00:43:31,310 ¡Que lo dejes! 650 00:43:40,710 --> 00:43:41,710 Julia, ¿te acuerdas de mí? 651 00:43:42,130 --> 00:43:43,130 Sí, eso es. 652 00:43:43,630 --> 00:43:44,630 ¿Cuánto tiempo, verdad? 653 00:43:47,690 --> 00:43:53,670 Es una tontería, pero como tú trabajas en un banco... Si te vas a reír cuando 654 00:43:53,670 --> 00:43:54,629 lo cuente. 655 00:43:54,630 --> 00:43:57,850 Mira, resulta que una amiga mía ha heredado de sus padres una cantidad de 656 00:43:57,850 --> 00:43:58,850 en metálico. 657 00:43:59,870 --> 00:44:03,590 Ay, chica, no sé, pero tendrían en casa, debajo del colchón. 658 00:44:04,510 --> 00:44:07,210 El caso es que mi amiga quiere llevarlo al banco y se pregunta si tendrá que 659 00:44:07,210 --> 00:44:08,570 justificarlo. ¿Cómo? 660 00:44:09,440 --> 00:44:12,300 No, hija, Lucía, ¿cómo se te ocurre? No me he metido en ningún lío. ¿Y cuánto 661 00:44:12,300 --> 00:44:14,400 dinero? ¿La cantidad exacta? Pues no la sé. 662 00:44:14,700 --> 00:44:16,100 Ponle... ¿300 millones? 663 00:44:18,020 --> 00:44:19,020 Sí, 664 00:44:19,180 --> 00:44:21,180 300 millones debajo del colchón. Tampoco es tan raro. 665 00:44:21,500 --> 00:44:23,600 Bueno, lo que sea. 666 00:44:24,240 --> 00:44:27,760 Imagínate que una persona, llámale X, se presenta en la sucursal con una maleta 667 00:44:27,760 --> 00:44:29,040 y ese dinero. ¿Tú qué harías? 668 00:44:30,740 --> 00:44:31,740 Ya. 669 00:44:32,280 --> 00:44:33,540 Así, sin pensarlo. 670 00:44:34,760 --> 00:44:37,240 Vale, pues nada, yo se lo digo a mi amiga y que ella haga lo que quiera. 671 00:44:38,620 --> 00:44:40,200 Vale. Un super beso. 672 00:44:40,520 --> 00:44:42,340 Y a ver cuándo nos vemos y me cuentas tu vida. 673 00:44:42,740 --> 00:44:43,740 Dios. 674 00:44:44,640 --> 00:44:45,840 Llamaría a la policía. 675 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Un beso. 676 00:44:58,420 --> 00:44:59,420 Estella. 677 00:45:00,060 --> 00:45:01,060 Atención. 678 00:45:01,580 --> 00:45:02,580 Preparados. 679 00:45:21,250 --> 00:45:23,790 Quiero presentarte a una persona que tiene interés en conocerte. ¿A ti? 680 00:45:24,110 --> 00:45:25,110 Hola, Fuea. 681 00:45:25,450 --> 00:45:26,450 Soy Emilio. 682 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 ¿El administrador? 683 00:45:28,150 --> 00:45:30,130 Encantada. ¿Qué tal por Eurodisney? 684 00:45:30,410 --> 00:45:31,990 Vaya, parece que las noticias duelen. 685 00:45:32,630 --> 00:45:33,970 Bueno, llevo aquí un par de días. 686 00:45:34,640 --> 00:45:36,260 Y ya me parece que conozco a todo el mundo. 687 00:45:36,760 --> 00:45:40,480 Ha sido maravilloso. Aquello es como un sueño, un paraíso para los niños. 688 00:45:41,040 --> 00:45:43,480 ¿Y su familia está por aquí? No, siguen allí. 689 00:45:43,700 --> 00:45:46,000 Ellos no tienen la culpa de que yo sea el administrador. 690 00:45:46,320 --> 00:45:48,080 Así que aquí estoy, de Rodríguez. 691 00:45:48,920 --> 00:45:53,620 Por cierto, todos los de la fiesta son vecinos, ¿no? Esta es una comunidad muy 692 00:45:53,620 --> 00:45:54,780 unida. Es como una piña. 693 00:45:55,380 --> 00:45:58,900 Siempre nos ha interesado mucho el bien común, el interés que todos tenemos por 694 00:45:58,900 --> 00:45:59,900 el edificio. 695 00:46:00,270 --> 00:46:01,890 Algunos hemos vivido aquí desde siempre. 696 00:46:02,130 --> 00:46:03,410 ¿Cómo Ramona, que nació aquí? 697 00:46:03,730 --> 00:46:04,730 Sí, efectivamente. 698 00:46:05,150 --> 00:46:06,490 La conozco desde que era un niño. 699 00:46:07,210 --> 00:46:08,210 ¿Quién sigue? 700 00:46:14,650 --> 00:46:16,590 Estoy segura de que no ha salido de la casa. 701 00:46:17,550 --> 00:46:19,630 Desde que subió el cubano. No se han movido. 702 00:46:21,450 --> 00:46:23,050 No soporto este escenario. 703 00:46:24,350 --> 00:46:26,250 La verdad es que a mí me se me ocurren unas cosas. 704 00:46:27,020 --> 00:46:31,100 Eso lo he dicho yo mil veces, pero no me hace ni puto caso. La tiene comido el 705 00:46:31,100 --> 00:46:32,100 coco. ¿Qué? 706 00:46:32,540 --> 00:46:33,540 ¿Este qué dice? 707 00:46:34,600 --> 00:46:35,880 Ya lo hemos traído hasta aquí, ¿no? 708 00:46:36,340 --> 00:46:37,360 Cosa que esperamos. 709 00:46:38,000 --> 00:46:40,600 Si me dejara a mí esto, lo arreglaba yo en un segundo. 710 00:46:40,920 --> 00:46:41,920 ¿Quieres entender, Emilio? 711 00:46:42,820 --> 00:46:44,780 Que no se mueve nadie y usted lo sabe. 712 00:46:45,040 --> 00:46:46,040 ¡Cuki, Kuki! 713 00:46:46,240 --> 00:46:47,240 ¡Esta es nuestra canción! 714 00:46:48,360 --> 00:46:49,360 ¡Ánimo, mi Kuki! 715 00:46:49,660 --> 00:46:51,600 ¡Pero qué cojones de canción! 716 00:46:51,800 --> 00:46:52,800 ¡Yo no tengo ninguna canción! 717 00:46:53,100 --> 00:46:54,500 ¡No sea gilipollas! 718 00:46:55,250 --> 00:46:56,250 Baila con el club normal. 719 00:47:00,090 --> 00:47:02,330 No se lo tenga en cuenta. 720 00:47:03,250 --> 00:47:04,570 Es un hombre muy apasionado. 721 00:47:05,790 --> 00:47:07,450 ¿Apasionado? ¿Qué quiere decir? 722 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 Pues eso. 723 00:47:09,570 --> 00:47:11,050 Que se apasiona por lo que hace. 724 00:47:11,930 --> 00:47:15,190 Que no le gusta dejar las cosas a medias. Ya, ya. ¿Y yo le contara todo lo 725 00:47:15,190 --> 00:47:16,190 deja a medias? 726 00:47:16,470 --> 00:47:18,210 Hoy pasamos las noches viendo películas de vídeo. 727 00:47:21,260 --> 00:47:23,860 Digo, que a mí no me importa la vida íntima de nadie, ¿eh? Que a mí ni me va 728 00:47:23,860 --> 00:47:26,480 me viene. Sí, sí, pero como últimamente les veo tan amigos, charla que te 729 00:47:26,480 --> 00:47:27,480 charla. Pues eso. 730 00:47:28,400 --> 00:47:29,480 Pero a mí me da mosquita muerta esta. 731 00:47:30,420 --> 00:47:32,340 Anda y vete a bailar, que no sabes por dónde viene el aire. 732 00:47:32,600 --> 00:47:33,780 Anda, luego quemándola. 733 00:47:36,600 --> 00:47:39,280 ¿Por qué no te quitas la chaqueta? Que te vas a estar de calor. Es que me la 734 00:47:39,280 --> 00:47:43,280 quito. Ya, no te la quitas porque eres un coqueto. No quieres que las chicas 735 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 vean lo gordo que estás. 736 00:47:45,100 --> 00:47:47,620 Y no me he dado cuenta que te has comido todos los canapés de choque. 737 00:47:54,690 --> 00:47:56,950 Desde luego que desgracia para tu primer día en casa. 738 00:47:57,630 --> 00:48:00,370 Sí, la muerte de ese pobre anciano ha sido horrible. 739 00:48:00,750 --> 00:48:03,030 Una mujer, se lo decíamos por lo de su marido. 740 00:48:04,470 --> 00:48:06,330 Ah, el accidente. 741 00:48:07,110 --> 00:48:08,110 Espantoso. 742 00:48:08,570 --> 00:48:10,930 ¿Accidente, eh? ¿No le dieron una paliza a los espinges? 743 00:48:11,830 --> 00:48:15,170 Sí, es cierto, le dieron una paliza. Pero digo que fue un accidente porque 744 00:48:15,170 --> 00:48:16,990 debían de confundirle con otros, si no, no se explica. 745 00:48:17,690 --> 00:48:18,690 Ya. 746 00:48:20,170 --> 00:48:21,570 ¿Conocían a ustedes al señor del quinto? 747 00:48:21,970 --> 00:48:22,970 ¿Al muerto? 748 00:48:23,050 --> 00:48:24,270 Aquí nos conocemos todos, cielo. 749 00:48:24,990 --> 00:48:26,230 Ese hombre era muy raro. 750 00:48:26,950 --> 00:48:28,770 Siempre solo, cerrado a cal y canto. 751 00:48:28,990 --> 00:48:31,550 No salía para nada. Se le fue la cabeza con lo de la quiniela. 752 00:48:31,910 --> 00:48:33,090 ¿Le tocó la quiniela? 753 00:48:33,650 --> 00:48:34,650 Una de catorce. 754 00:48:34,730 --> 00:48:37,570 Ah, este que está grande. Además, eso fue hace mucho tiempo. 755 00:48:38,130 --> 00:48:40,250 No salía nunca de casa porque nos tenía miedo. 756 00:48:40,550 --> 00:48:41,348 ¿Tú eres de usted? 757 00:48:41,350 --> 00:48:43,350 ¡Qué tontería! Miedo a nosotras. 758 00:48:53,430 --> 00:48:55,170 Emilio ha dicho que esta es cosa de todos y hay que estar. 759 00:48:55,530 --> 00:48:56,870 Yo no soy afirmante, no le gasto. 760 00:48:58,570 --> 00:48:59,570 ¿Qué quieres? 761 00:48:59,950 --> 00:49:00,970 ¿Acabar con un ingeniero? 762 00:49:01,590 --> 00:49:02,590 Y déjame ver. 763 00:49:08,290 --> 00:49:09,290 ¿Cómo va la cosa? 764 00:49:10,230 --> 00:49:12,290 No lo sé, es muy lista la cabrona. 765 00:49:12,650 --> 00:49:13,710 Pero tiene el dinero. 766 00:49:14,490 --> 00:49:15,670 Eso no lo sabemos todavía. 767 00:49:17,770 --> 00:49:19,590 Ramona me ha dicho que la ha visto con unas bolsas. 768 00:49:19,910 --> 00:49:21,010 Ramona ve lo que quiere ver. 769 00:49:21,620 --> 00:49:24,640 ¿Por qué no aprovechamos ahora para entrar y registrar el piso? 770 00:49:24,980 --> 00:49:25,980 ¿Cómo quieres entrar? 771 00:49:26,520 --> 00:49:27,520 Cálmate. 772 00:49:27,880 --> 00:49:29,720 Estas cosas hay que hacerlas bien, poco a poco. 773 00:49:31,700 --> 00:49:34,500 Tendríamos que haberlo hecho bien desde el principio, Emilio. 774 00:49:42,340 --> 00:49:43,340 Eurodisney. 775 00:49:44,480 --> 00:49:46,620 Eurodisney nos ha jodido bien, pero que bien jodidos. 776 00:49:47,360 --> 00:49:48,520 Por una vez que como... 777 00:49:59,880 --> 00:50:03,140 De todas formas, los pillos sí que tienen mérito, ¿eh? Porque entrar en la 778 00:50:03,140 --> 00:50:05,960 así, con los bomberos... Aquello sería como una cueva, ¿no? 779 00:50:06,360 --> 00:50:07,380 Pues más o menos, sí. 780 00:50:09,180 --> 00:50:11,560 ¿Y cuando entraste, qué fue lo primero que viste? 781 00:50:13,260 --> 00:50:16,140 Cucarachas, bolsas de basura sin recoger, mucha porquería. 782 00:50:17,120 --> 00:50:18,220 ¿Y nada más? 783 00:50:20,800 --> 00:50:23,500 Pasa a pensar que somos unas bombosas, como insistimos tanto. 784 00:50:24,200 --> 00:50:27,320 Es que como llevábamos tantos años imaginándonos cómo sería... 785 00:50:27,980 --> 00:50:31,380 Si quiere saber algo más, pregúntele a él. Entró conmigo. 786 00:50:34,360 --> 00:50:35,360 ¿Qué? 787 00:50:35,700 --> 00:50:36,820 ¿Qué fallado se lo tenía? 788 00:50:37,840 --> 00:50:40,200 Entra en el piso y el maricón no te dice nada. 789 00:50:49,460 --> 00:50:51,020 Perdona que te haya dejado sola tanto tiempo. 790 00:50:51,500 --> 00:50:55,540 Han sido muy pesadas. Son encantadoras. Bueno, todo el mundo parece encantador. 791 00:51:06,540 --> 00:51:07,800 Para mí son como una segunda familia. 792 00:51:08,240 --> 00:51:10,620 Yo he tenido mucha suerte de venir a vivir a este viejo edificio. 793 00:51:10,860 --> 00:51:13,260 Lo malo es que no hay mucha gente joven. Bueno, quiero decir, como nosotros. 794 00:51:14,520 --> 00:51:17,640 Yo la llamo mi fiesta del incerso. 795 00:51:18,620 --> 00:51:21,680 Pero ahí como la ves, le encanta bailar. Lo único que necesita es que alguien le 796 00:51:21,680 --> 00:51:22,680 marque el paso. 797 00:51:23,060 --> 00:51:25,880 ¿Te animas? No, no, yo no, que me da muchísima vergüenza. Yo solo bailo en 798 00:51:25,880 --> 00:51:28,560 bodas. Que no, que no. 799 00:52:27,820 --> 00:52:31,300 Tú para mi casa y tú para la tuya. Que no, maldito, que tú ya estabas en tu 800 00:52:31,300 --> 00:52:33,340 casa. Tú no tenías que irte a ninguna casa. 801 00:52:35,020 --> 00:52:36,200 ¡Perea, qué borrachera! 802 00:52:36,960 --> 00:52:38,800 Ay, estarás pensando lo peor de su cuerpo, ¿eh? 803 00:52:39,200 --> 00:52:43,560 Entonces, no podemos decepcionarle. Mira, visto así, si van a pensar más de 804 00:52:43,660 --> 00:52:44,960 que hacía por algo, ¿no? 805 00:52:45,720 --> 00:52:46,720 Lo único. 806 00:52:47,060 --> 00:52:48,060 ¿Y tu marido? 807 00:52:49,000 --> 00:52:50,360 Mi marido, mi marido. 808 00:52:50,700 --> 00:52:54,700 Qué pesadez lo de mi marido. Mira, no te lo quería decir antes, pero me acaban 809 00:52:54,700 --> 00:52:56,980 de llamar del hospital y ha muerto. ¿De verdad? 810 00:52:57,560 --> 00:52:58,558 Como lo oyes. 811 00:52:58,560 --> 00:53:01,160 La anestesia ha estado en mal estado y le da un infarto. 812 00:53:02,020 --> 00:53:04,280 Pero yo no quiero pensar en eso ahora, ni quiero hablar de eso y quiero estar 813 00:53:04,280 --> 00:53:06,920 pensando en otra cosa. Quiero, necesito yo... Necesitas de con... 814 00:53:31,690 --> 00:53:32,690 ¿Le conociste? 815 00:53:32,730 --> 00:53:34,270 No, pero como si le conociera. 816 00:53:34,630 --> 00:53:36,310 Porque todos me habláis de él. 817 00:53:37,490 --> 00:53:38,690 ¿Y en el techo qué te ha pasado? 818 00:53:38,930 --> 00:53:42,210 ¿En el techo? El dedo de Dios, que me castigó el otro día. ¿Dios? 819 00:53:43,790 --> 00:53:44,870 Pues sabe lo que te digo. 820 00:53:46,250 --> 00:53:47,790 Vamos a darle motivo, pero de verdad. 821 00:53:48,530 --> 00:53:52,250 Vamos a profanar esta cama de agua bendita y vamos a hacer algo salvaje. 822 00:53:52,570 --> 00:53:54,610 Espera, espera, espera un momento. 823 00:53:56,970 --> 00:54:00,130 Tengo helado en la cocina. Me encanta el helado, pero no te demores, ¿eh? 824 00:54:15,440 --> 00:54:19,820 ¿Estaban escuchando? No, me ha parecido que estaban pegando a Domínguez. Ese 825 00:54:19,820 --> 00:54:21,980 debe ser Castro, el del tercero. Siempre terminan igual. 826 00:54:22,200 --> 00:54:23,360 Hay gente que no sabe beber. 827 00:54:57,680 --> 00:54:58,680 ¿Qué ha sido eso? 828 00:54:58,960 --> 00:55:00,000 ¿Qué cosa, mi amor? 829 00:55:01,140 --> 00:55:02,140 En el salón. 830 00:55:03,060 --> 00:55:04,300 Hay alguien en el salón. 831 00:55:05,600 --> 00:55:06,600 Julia. 832 00:55:12,280 --> 00:55:13,540 Julia, Julia, vuelve. 833 00:55:16,460 --> 00:55:17,460 ¿Es este? 834 00:55:20,860 --> 00:55:22,000 ¿Qué están haciendo aquí? 835 00:55:27,600 --> 00:55:28,600 ¡Vengan inmediatamente de mi casa! 836 00:55:28,820 --> 00:55:29,820 ¿Tu casa? 837 00:55:31,040 --> 00:55:32,140 Vale, venga, vámonos. 838 00:55:32,420 --> 00:55:33,720 Voy a llamar a la policía. 839 00:55:34,100 --> 00:55:35,920 ¿Seguro? Armandito, deja eso. 840 00:55:36,660 --> 00:55:37,660 ¿Qué quiere decir? 841 00:55:37,760 --> 00:55:38,980 Que eso habrá que verlo. 842 00:55:39,360 --> 00:55:42,380 Ramona, déjalo. No vayamos a meter la pata. A mí esta no me la da. 843 00:55:42,860 --> 00:55:43,860 Ordinaria. 844 00:55:46,340 --> 00:55:47,500 Perdón, lo siento mucho. 845 00:55:48,640 --> 00:55:50,440 Suéltalo. Suéltalo, que no es tuyo. 846 00:55:50,740 --> 00:55:52,000 Ya te compraré yo. 847 00:55:52,520 --> 00:55:56,180 Bueno, vámonos. Vamos a dejarlo. Vamos, vamos. Venga, venga, venga. 848 00:55:56,730 --> 00:55:57,730 Vamos. 849 00:56:01,290 --> 00:56:02,390 Es increíble. 850 00:56:03,050 --> 00:56:04,430 Estaban ahí como si nada. ¿Lo has visto? 851 00:56:21,650 --> 00:56:22,650 Fuera de mi casa. 852 00:56:24,370 --> 00:56:25,370 Sal de aquí ahora mismo. 853 00:56:27,310 --> 00:56:28,310 Estáis todos de acuerdo. 854 00:56:29,370 --> 00:56:30,550 Todos los vecinos. 855 00:56:32,270 --> 00:56:34,230 ¿Has subido aquí para abrirles la puerta? 856 00:56:35,190 --> 00:56:40,470 ¡Dios! ¿Cómo he podido ser tan tonta y creer que tú... ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! 857 00:56:44,950 --> 00:56:51,870 Espero que sea tan inocente como 858 00:56:51,870 --> 00:56:53,550 aparenta. Por tu propio bien. 859 00:57:33,029 --> 00:57:34,029 ¡Quieta! 860 00:57:34,130 --> 00:57:35,130 ¿Dónde cree que va? 861 00:57:35,650 --> 00:57:36,830 ¿Qué le ha pasado? ¿Qué me ha pasado? 862 00:57:37,310 --> 00:57:38,750 Que me quieren matar y todo por su culpa. 863 00:57:39,050 --> 00:57:40,110 No, yo no tengo nada que ver. 864 00:57:40,390 --> 00:57:41,410 ¡Maldita porra mentirosa! 865 00:57:41,910 --> 00:57:43,070 Usted les dijo que ya tiene el dinero. 866 00:57:43,330 --> 00:57:45,330 Y ahora quiere escapar como una perra. ¿Qué es lo que quiere? 867 00:57:45,670 --> 00:57:47,270 ¿Qué piensa? ¿Que va a poder salir de aquí como si nada? 868 00:57:47,690 --> 00:57:50,570 Le están abajo esperando. Le quitarán la maleta y nos matarán. ¿Qué está loco? 869 00:57:50,710 --> 00:57:51,710 ¿Loco? 870 00:57:52,570 --> 00:57:53,570 Ellos están locos. 871 00:57:53,750 --> 00:57:54,970 ¿Qué cree que le pasó al ingeniero? 872 00:57:55,230 --> 00:57:58,250 No aceptó la norma de la comunidad. No quiso firmar y desapareció. No sé de qué 873 00:57:58,250 --> 00:58:00,110 me está hablando. Pues escúcheme porque le va la vida a ellos. 874 00:58:01,770 --> 00:58:04,350 Cuando vivía el viejo, le vigilábamos día y noche. 875 00:58:04,630 --> 00:58:05,630 ¿Se da cuenta? 876 00:58:06,130 --> 00:58:07,870 Todos los días, durante años. 877 00:58:08,190 --> 00:58:09,190 ¿Por qué? 878 00:58:09,490 --> 00:58:11,030 ¿Cómo sabían que tenía el dinero en su casa? 879 00:58:11,270 --> 00:58:14,190 Un día vinieron los del banco y le entregaron dos enormes sacos delante de 880 00:58:14,190 --> 00:58:14,928 el mundo. 881 00:58:14,930 --> 00:58:16,770 Los 500 millones nunca salieron de su casa. 882 00:58:17,090 --> 00:58:18,350 No son 500, son 300. 883 00:58:19,210 --> 00:58:20,410 Todos decían que eran 500. 884 00:58:21,010 --> 00:58:22,270 Son 300, ¿os he contado? 885 00:58:24,970 --> 00:58:25,970 Es igual. 886 00:58:28,570 --> 00:58:29,790 Ante todo era como un sueño. 887 00:58:30,479 --> 00:58:31,760 Una ilusión que nos ayudaba a vivir. 888 00:58:32,600 --> 00:58:34,960 Esperar el día de su muerte y hacernos con el dinero de la quiniela. 889 00:58:35,500 --> 00:58:37,600 Pero ahora el viejo ha muerto. El dinero está aquí y ellos lo saben. 890 00:58:38,160 --> 00:58:39,160 Hay que buscar otra salida. 891 00:58:40,720 --> 00:58:43,260 Ven, suba. Primero a mi maleta. La maleta, la maleta. 892 00:58:43,500 --> 00:58:45,120 Puta avaricia nos arrastrará al infierno. 893 00:58:45,640 --> 00:58:46,640 Ayúdeme. 894 00:58:51,320 --> 00:58:52,320 Ayúdeme. ¿Qué? 895 00:58:52,780 --> 00:58:54,200 ¿Ha vuelto a quedarse parado en el ascensor? 896 00:58:55,820 --> 00:58:56,860 No me hagas caso, ayúdeme. 897 00:58:57,340 --> 00:58:59,860 Armandito, llama al señor Emilio, anda. Que se ha parado en el ascensor. 898 00:59:00,270 --> 00:59:01,270 Que no venga nadie, ¿me oye? 899 00:59:01,530 --> 00:59:02,530 ¡No se mueva! 900 00:59:02,690 --> 00:59:05,810 Lo único que queremos es echarle una mano. Vaya a su casa y métase en sus 901 00:59:05,810 --> 00:59:06,810 asuntos. 902 00:59:10,490 --> 00:59:11,490 ¡Sáqueme de aquí! 903 00:59:13,130 --> 00:59:14,550 ¡Déjeme! ¡Sáqueme de aquí! ¡Déjeme! ¡Déjeme! ¡Déjeme! ¡Déjeme! 904 00:59:15,790 --> 00:59:16,790 ¡Déjeme! 905 01:00:18,250 --> 01:00:21,530 Nada que ver en esto, ¿eh? Ha tenido que ser cosa de Emilio. El administrador, 906 01:00:21,530 --> 01:00:23,010 ¿eh? Sí, la idea fue suya. 907 01:00:23,470 --> 01:00:26,330 El pobre viejo no disfrutaba del dinero, vivía en la miseria. 908 01:00:27,490 --> 01:00:30,710 Nosotros solo queríamos que no se lo llevara a Hacienda una vez que hubiera 909 01:00:30,710 --> 01:00:31,730 muerto. Qué buena gente. 910 01:00:32,930 --> 01:00:33,930 Vamos, 911 01:00:34,410 --> 01:00:35,830 seguro que está en el patio. 912 01:00:38,590 --> 01:00:39,590 ¡Ay! 913 01:00:42,049 --> 01:00:44,650 Emilio, Emilio sabe mucho de estas cosas. Trabajan en la gestoría. 914 01:00:45,050 --> 01:00:48,370 Nos reunió a todos y nos dijo que si estábamos unidos y teníamos paciencia, 915 01:00:48,450 --> 01:00:51,470 podríamos repartirnos todos y no hacer daño a nadie. 916 01:00:51,670 --> 01:00:54,830 Y nosotros lo creísteis, ¿verdad? Bueno, todos no. Algunos se fueron. 917 01:00:55,050 --> 01:00:58,670 Y el resto firmamos un papel. Parece que no hubiera malentendidos. Todo a partes 918 01:00:58,670 --> 01:00:59,670 iguales, ¿eh? 919 01:00:59,710 --> 01:01:00,710 Una cosa seria. 920 01:01:01,130 --> 01:01:03,290 Pero nunca pensamos hacer daño a nadie. 921 01:01:04,030 --> 01:01:06,430 ¡Que se muera este ahora mismo! ¡Le miento! ¡No! 922 01:01:06,930 --> 01:01:07,930 ¡No quiero! 923 01:01:08,230 --> 01:01:09,230 ¡Cállate! 924 01:01:53,770 --> 01:01:57,050 le pasó a Domínguez ha sido culpa nuestra. Pero fue un accidente. Te lo 925 01:01:57,050 --> 01:02:00,130 demostrar. El ascensor llevaba meses fallando. Es cierto, Julia. 926 01:02:00,410 --> 01:02:02,250 Hemos avisado otras veces para arreglarlo. 927 01:02:02,590 --> 01:02:03,590 Hemos hecho daño a nadie. 928 01:02:03,850 --> 01:02:04,930 ¿Cómo puedes pensar eso de nosotros? 929 01:02:05,570 --> 01:02:07,270 Somos personas normales, como tú. 930 01:02:07,970 --> 01:02:11,230 ¿Normales? Me habéis matado a Domínguez y ahora me queréis matar a mí. 931 01:02:23,120 --> 01:02:26,400 Hace un año viejo durante años, hasta que se murió de miedo en su propia casa. 932 01:02:26,920 --> 01:02:28,780 No piensa dejar que os quedéis con su dinero. 933 01:02:29,380 --> 01:02:30,460 ¡Cabrones de mierda! 934 01:02:31,080 --> 01:02:33,300 Ya que ya me ha venido el boomerang, ¡haced el favor, joder! 935 01:02:33,540 --> 01:02:35,960 ¡Venga! ¡Vamos a matar si va a quedar con todo el dinero! 936 01:02:36,200 --> 01:02:38,020 ¡Hemos estado esperando todos estos años para esto! 937 01:02:38,480 --> 01:02:39,780 ¡Muérdate, coro! ¡No me dejas pensar! 938 01:02:40,020 --> 01:02:41,020 ¡Venga la que pensar! 939 01:02:41,180 --> 01:02:44,660 ¡Os salgo de aquí! ¡O monto una carnicería que no os vais a olvidar en 940 01:02:44,660 --> 01:02:45,660 puta vida! 941 01:03:11,760 --> 01:03:13,580 ¿Quién cojones ha llamado a la policía? 942 01:03:14,660 --> 01:03:16,100 Menos mal que han llegado a tiempo. 943 01:03:17,660 --> 01:03:19,740 Soy Gutiérrez, el administrador de la finca. 944 01:03:20,460 --> 01:03:21,760 Aquí está el cuerpo. 945 01:03:22,120 --> 01:03:24,220 Ha sido un espectáculo grandesco. 946 01:03:24,520 --> 01:03:26,180 No, no, no, es mejor que no lo vean. 947 01:03:26,900 --> 01:03:27,900 Chaval, ven. 948 01:03:31,180 --> 01:03:36,240 Lleva muchos años de administrador. 949 01:03:36,520 --> 01:03:38,980 Yo, pues sí. Ni muerta. 950 01:03:39,200 --> 01:03:40,058 ¿Qué quieres? 951 01:03:40,060 --> 01:03:41,600 Que grites sin ver en la poli. Gritar. 952 01:03:42,380 --> 01:03:44,060 ¿Cómo explicas a la policía lo de la paleta? 953 01:03:47,700 --> 01:03:48,700 Perdona, Julia. 954 01:03:48,920 --> 01:03:52,020 Les comentaba a estos señores que tú fuiste la última persona que vio a 955 01:03:52,020 --> 01:03:53,620 Domínguez con vida. Eso, bueno, sí. 956 01:03:53,940 --> 01:03:56,680 Lo que pasa es que fue todo tan rápido que... Mejor será que vayamos a 957 01:03:56,680 --> 01:03:59,040 comisaría. ¿A comisaría para qué? Para tomar la declaración. 958 01:03:59,420 --> 01:04:00,420 Es solo una formalidad. 959 01:04:00,879 --> 01:04:03,760 Uy, lo siento, no tengo tiempo de formalidades. Yo salgo de viaje y tengo 960 01:04:03,760 --> 01:04:07,880 coger un avión. Ah, se va de viaje, claro. Por eso la maleta. Es una cosa de 961 01:04:07,880 --> 01:04:11,300 negocio, ¿sabe? Un par de días. Y cuando vuelva, hablamos lo que quieran. 962 01:04:11,900 --> 01:04:13,160 Perdón, señora, pero no puede ser. 963 01:04:13,840 --> 01:04:16,160 Cuando haya hecho usted su declaración, entonces puede ir donde quiera. 964 01:04:17,300 --> 01:04:19,160 Una cosa, ¿por qué no lo hacemos aquí mismo? 965 01:04:19,540 --> 01:04:22,600 Perdonen que me meta, pero es que yo conozco estas cosas y sé lo que es dejar 966 01:04:22,600 --> 01:04:23,600 papeleo a medias. 967 01:04:24,320 --> 01:04:26,980 Son las dirigencias previas y la declaración de los testigos no se puede 968 01:04:26,980 --> 01:04:27,939 nada. 969 01:04:27,940 --> 01:04:29,440 Venga. ¿Qué? Si es un segundo. 970 01:04:30,000 --> 01:04:31,420 Si estos señores pueden hacer su trabajo. 971 01:04:32,480 --> 01:04:33,800 ¿Podemos hacerlo en mi casa? No. 972 01:04:35,320 --> 01:04:36,320 No hace falta. 973 01:04:36,360 --> 01:04:37,360 Lo haremos en la mía. 974 01:04:37,660 --> 01:04:38,660 Vamos, vamos. 975 01:04:39,040 --> 01:04:40,180 Gracias, Emilio, por su ayuda. 976 01:04:40,520 --> 01:04:44,340 Pero podemos arreglarnos perfectamente sin... ¡Para! ¡Para arriba, bonita! 977 01:04:45,020 --> 01:04:46,020 ¡Sube, sube! 978 01:04:51,380 --> 01:04:52,940 Bueno, pues con esto ya está todo, ¿no? 979 01:04:53,360 --> 01:04:57,000 Sí. A lo mejor le llaman luego cuando pase todo esto al juzgado. Pero de 980 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 momento... 981 01:04:58,250 --> 01:04:59,690 Hay una cosa que quería decirles. 982 01:05:01,310 --> 01:05:05,530 Aquí, en este edificio, está pasando algo que no es normal. 983 01:05:06,570 --> 01:05:07,488 ¿Qué ha pasado? 984 01:05:07,490 --> 01:05:09,170 Sí. Ha pasado lo que tenía que pasar. 985 01:05:09,570 --> 01:05:10,570 Te va. 986 01:05:10,610 --> 01:05:12,170 Deja a tu mujer sola y casi la matan. 987 01:05:12,910 --> 01:05:16,470 Pero si estaba en el videoclub ordenando las cintas. De eso nada. He ido yo a 988 01:05:16,470 --> 01:05:18,830 buscarle y allí solo estaba la rubia del mostrador. 989 01:05:19,790 --> 01:05:22,630 Estaría tomando un café en el bar de Quique, yo qué sé. 990 01:05:22,910 --> 01:05:24,530 Ah, pues si no lo sabes tú, a ver quién lo va a saber. 991 01:05:25,130 --> 01:05:27,110 Nosotros estamos aquí vigilando desde las siete. 992 01:05:27,600 --> 01:05:28,600 ¿Y qué hacemos cuando salga? 993 01:05:29,040 --> 01:05:30,240 No lo sé, dame tiempo. 994 01:05:31,040 --> 01:05:32,040 Y se lo cuenta todo. 995 01:05:32,460 --> 01:05:33,460 ¿Todo qué? 996 01:05:33,860 --> 01:05:35,480 La cinta, la fiesta, todo. 997 01:05:35,720 --> 01:05:36,720 No puede contar nada. 998 01:05:37,160 --> 01:05:40,020 Tendría que hablar del dinero y no va a hacerlo. ¿No habéis visto cómo se 999 01:05:40,020 --> 01:05:41,020 agarraba la maleta? 1000 01:05:41,740 --> 01:05:43,940 No, no, no es eso, es complicado. 1001 01:05:45,000 --> 01:05:48,480 Digamos que ellos llevaban años buscando algo. 1002 01:05:49,000 --> 01:05:52,320 Y yo, en un par de días, lo he encontrado. 1003 01:05:53,320 --> 01:05:55,500 ¿Ellos? Los vecinos, la comunidad. 1004 01:05:56,689 --> 01:05:57,970 Y ahora saben que lo tengo. 1005 01:05:58,590 --> 01:05:59,650 Y quieren matarme. 1006 01:06:01,970 --> 01:06:03,630 Pero vamos a ver qué es lo que ha encontrado. 1007 01:06:07,450 --> 01:06:08,690 Señora, ¿qué es lo que ha encontrado? 1008 01:06:11,810 --> 01:06:12,810 Es de misa. 1009 01:06:16,170 --> 01:06:17,970 Sí, ya sé que parece una tontería, pero es único. 1010 01:06:19,330 --> 01:06:20,850 Amueblado, de los que dan a la calle. 1011 01:06:21,590 --> 01:06:22,950 Lo encontré casi por casualidad. 1012 01:06:23,990 --> 01:06:26,110 Ellos llevan años trabajando para conseguir lo que tienen. 1013 01:06:27,010 --> 01:06:29,470 A la gente le da envidia que le vayan bien las cosas a una. 1014 01:06:31,050 --> 01:06:32,050 Ajá. 1015 01:06:32,170 --> 01:06:33,810 ¿Y eso qué tiene que ver con el ascensor? 1016 01:06:34,730 --> 01:06:37,490 Cree que quiere matarla porque tiene un piso mejor que el de ellos. 1017 01:06:38,250 --> 01:06:39,410 Es absurdo, ¿verdad? 1018 01:06:40,810 --> 01:06:42,730 Me van a perdonar, pero es que estoy un poco angustiada. 1019 01:06:45,950 --> 01:06:47,590 ¿Qué? ¿Todo listo? 1020 01:06:48,490 --> 01:06:49,490 Todo en orden. 1021 01:07:05,629 --> 01:07:06,629 Un aperitivo. 1022 01:07:06,690 --> 01:07:08,470 ¿Qué tal unas cervecitas? 1023 01:07:08,750 --> 01:07:10,890 No, gracias. Tenemos que volver a comisaría. Venga, hombre. 1024 01:07:11,850 --> 01:07:17,030 Encarnación, no le importa. ¿Puede traernos unas cervezas? Ahora mismo. 1025 01:07:17,030 --> 01:07:20,150 tomarnos unas cañitas. Se lo agradecemos mucho, de verdad, pero estando de 1026 01:07:20,150 --> 01:07:21,830 servicio lo tenemos prohibido. Venga, hombre. 1027 01:07:22,030 --> 01:07:23,630 Unas cañitas no le hacen daño a nadie. 1028 01:07:23,890 --> 01:07:27,350 A nadie. A mí me sienta de maravilla. Pero no han oído que no quieren nada. 1029 01:07:27,890 --> 01:07:28,890 Venga, vamos. 1030 01:07:36,970 --> 01:07:37,970 Julia, una cosa. 1031 01:07:38,750 --> 01:07:39,750 ¿Qué le llaman? 1032 01:07:42,270 --> 01:07:44,230 Que te has dejado la puerta abierta. 1033 01:07:46,430 --> 01:07:47,430 ¿Qué? 1034 01:07:47,970 --> 01:07:50,630 La puerta. Que se te ha olvidado cerrar la puerta. 1035 01:07:51,450 --> 01:07:52,450 Anda, sube. 1036 01:07:56,790 --> 01:07:58,050 Es igual, cierra de golpe. 1037 01:07:58,490 --> 01:07:59,490 Adiós, hasta la vuelta. 1038 01:07:59,890 --> 01:08:03,650 Julia, deberías cerrar con llaves y vas a estar un tiempo fuera. Ya sabes la de 1039 01:08:03,650 --> 01:08:04,690 fracos que hay en esta zona. 1040 01:08:04,970 --> 01:08:06,150 No es verdad, agente. 1041 01:08:07,420 --> 01:08:09,220 Tiene razón, señora, debería cerrar con llave. 1042 01:08:17,580 --> 01:08:18,580 Vaya, tranquila. 1043 01:08:38,160 --> 01:08:40,100 Venga, mujer, que vas a perder el avión. 1044 01:08:42,000 --> 01:08:44,840 Que dice el policía de abajo que bajen, que se están llevando al muerto. 1045 01:08:46,979 --> 01:08:49,620 Bueno, ¿qué hacemos? ¿Esperamos? 1046 01:08:54,040 --> 01:08:55,180 Nah, déjala, déjala bajar. 1047 01:08:55,439 --> 01:08:56,880 ¿Seguro? Sí, pues está bajada. 1048 01:08:59,939 --> 01:09:05,920 A mí esto me duele más que a ti, Julia. 1049 01:09:16,780 --> 01:09:18,640 Nosotros queríamos que fueras uno más. 1050 01:09:19,180 --> 01:09:21,880 Que compartieras la suerte de vivir en esta casa. 1051 01:09:23,600 --> 01:09:25,439 Hasta te hicimos una fiesta de bienvenida. 1052 01:09:28,680 --> 01:09:29,939 ¿Y cómo nos lo pagas? 1053 01:09:31,600 --> 01:09:32,600 Viviéndote de nosotros. 1054 01:09:32,620 --> 01:09:35,880 Y lo que es peor, echando balones fuera. Que es lo más sucio que se puede hacer. 1055 01:09:36,899 --> 01:09:39,120 Domínguez no hubiera muerto si tú no le hubieras traicionado. 1056 01:09:40,180 --> 01:09:41,180 ¿Qué le dijiste? 1057 01:09:41,640 --> 01:09:44,660 Meta y mitad, ¿no? Y a esos mamones, que les den por culo. 1058 01:09:47,620 --> 01:09:49,960 Pobre Domínguez, no se merecía este final. 1059 01:09:52,479 --> 01:09:54,540 ¿Sabes cuántos años llevo detrás de este proyecto? 1060 01:09:54,980 --> 01:09:58,020 ¿Sabes el esfuerzo que he tenido que hacer para poner de acuerdo a toda esta 1061 01:09:58,020 --> 01:09:59,020 gente? 1062 01:10:00,300 --> 01:10:05,880 He rechazado trabajos, trabajos muy bien pagados, solo por no alejarme de esta 1063 01:10:05,880 --> 01:10:06,818 casa. 1064 01:10:06,820 --> 01:10:08,520 Sabía que si yo no estaba todo el mundo. 1065 01:10:18,760 --> 01:10:22,340 Es solo por darles un capricho a los chicos. Las únicas vacaciones que me he 1066 01:10:22,340 --> 01:10:26,580 permitido en 20 años. Y de pronto llegas tú y lo jodes todo. 1067 01:10:29,820 --> 01:10:30,940 ¿Quién te has caído, quieres? 1068 01:10:31,720 --> 01:10:32,880 Yo te lo voy a decir. 1069 01:10:33,820 --> 01:10:36,440 Eres una puta mentirosa que no tiene dónde caerse muerta. 1070 01:10:36,940 --> 01:10:38,520 Ni siquiera eres la dueña de este piso. 1071 01:10:39,380 --> 01:10:40,380 ¿Pero eso qué más da? 1072 01:10:41,440 --> 01:10:42,920 La gente como tú me da pena. 1073 01:10:45,350 --> 01:10:48,030 No te hagas ahora la tonta. Sabes perfectamente de qué estoy hablando. 1074 01:10:49,410 --> 01:10:52,270 Sois todos iguales. Solo pensáis en vosotros mismos. 1075 01:10:52,490 --> 01:10:55,070 Seguro que tampoco tienes familia, que también eso es mentira. 1076 01:10:55,310 --> 01:10:57,430 Claro, vosotros no queréis responsabilidades. 1077 01:10:58,410 --> 01:11:03,850 Solo vivir el presente, disfrutar de la vida a lo loco. Lo demás está por culo. 1078 01:11:04,390 --> 01:11:05,390 Bueno, pues aquí no. 1079 01:11:08,570 --> 01:11:10,070 Aquí somos una comunidad. 1080 01:11:12,110 --> 01:11:13,550 García tiene mal la cadera. 1081 01:11:14,470 --> 01:11:17,010 Y va todos los días a comer a casa de su hija, que vive en Atocha. 1082 01:11:17,910 --> 01:11:21,710 Necesita un coche, uno de esos coches pequeños, para conducir por la ciudad. 1083 01:11:22,930 --> 01:11:23,930 Paquita, la del quinto. 1084 01:11:24,450 --> 01:11:26,230 Tiene 40 años y sigue soltera. 1085 01:11:26,690 --> 01:11:27,690 ¿Sabes por qué? 1086 01:11:28,710 --> 01:11:30,490 Porque su boca hará arco. 1087 01:11:31,150 --> 01:11:32,150 Nadie la ha besado. 1088 01:11:33,150 --> 01:11:34,890 Necesita una dentadura nueva. 1089 01:11:36,110 --> 01:11:39,690 Está aquí todo, en esta vista, corregida año tras año. 1090 01:11:41,370 --> 01:11:42,590 ¿Sabes de qué te estoy hablando? 1091 01:11:44,450 --> 01:11:45,450 De solidaridad. 1092 01:11:45,630 --> 01:11:46,830 De respeto. 1093 01:11:48,310 --> 01:11:49,770 Nosotros queremos el respeto de los demás. 1094 01:11:51,030 --> 01:11:53,970 Pero claro, tú no sabes lo que quiere decir esa palabra. 1095 01:11:56,370 --> 01:11:57,370 Acabe de una vez. 1096 01:11:57,650 --> 01:11:59,350 No me digas lo que tengo que hacer. 1097 01:12:00,350 --> 01:12:01,350 Le mató, ¿verdad? 1098 01:12:02,310 --> 01:12:03,310 Mató al ingeniero. 1099 01:12:04,590 --> 01:12:06,470 No quería vigilar al viejo como los demás. 1100 01:12:07,390 --> 01:12:08,870 Solo le pedíamos dos horas al día. 1101 01:12:09,170 --> 01:12:10,930 Pero no, él estaba por encima de todo. 1102 01:12:11,350 --> 01:12:12,890 Claro, como no tenía que mantener a nadie. 1103 01:12:13,770 --> 01:12:15,930 Todas las noches cuelgas hasta las tantas. 1104 01:12:16,550 --> 01:12:18,430 Borrachos, entrando y saliendo. 1105 01:12:18,970 --> 01:12:20,350 No dejaba dormir a nadie. 1106 01:12:21,910 --> 01:12:24,010 Estaba destruyendo la comunidad. 1107 01:12:25,810 --> 01:12:29,290 Entonces máteme a mí también. Y no me aburra con sus historias de respeto. 1108 01:12:30,130 --> 01:12:33,750 Usted es un farsanto. Y un ladrón. Como yo, como todos. 1109 01:12:34,210 --> 01:12:38,630 No, yo no soy un ladrón. Yo no soy un ladrón. Tengo derecho. Tengo derecho. 1110 01:12:40,430 --> 01:12:42,350 Hicimos la querela juntos, como quien dice. 1111 01:12:43,040 --> 01:12:44,960 Sin mí no habría acertado un solo resultado. 1112 01:12:45,380 --> 01:12:47,740 Cuando no sabía qué hacer, me lo preguntaba. 1113 01:12:49,960 --> 01:12:56,560 Él dijo... Sporting. Real Sociedad. 1114 01:13:00,000 --> 01:13:04,440 Yo... Yo... dije... 1115 01:13:04,440 --> 01:13:08,860 X. 1116 01:13:12,970 --> 01:13:14,390 No sé, me salió del alma. 1117 01:13:15,250 --> 01:13:16,710 Nadie más en toda España. 1118 01:13:18,130 --> 01:13:24,690 Yo solo... Yo dije... Cuando 1119 01:13:24,690 --> 01:13:31,410 me enteré que le habían tocado los catorce... Me alegré. 1120 01:13:32,570 --> 01:13:34,010 Te juro que me alegré. 1121 01:13:34,310 --> 01:13:36,290 ¿Y el viejo no quiso compartirlo con nadie? 1122 01:13:37,370 --> 01:13:38,670 Como si no existiéramos. 1123 01:13:39,590 --> 01:13:41,910 Éramos vecinos, ¿me entiendes? Toda una vida juntos. 1124 01:13:42,669 --> 01:13:45,550 cruzándonos en el ascensor, en el bar. 1125 01:13:45,950 --> 01:13:47,510 Para él no significaba nada. 1126 01:13:48,550 --> 01:13:51,670 Podía habernos dado participaciones, un buen regalo. 1127 01:13:52,410 --> 01:13:53,410 Pero no. 1128 01:13:54,270 --> 01:13:55,630 Quería todo para él. 1129 01:13:56,190 --> 01:13:58,610 El maldito avaro de mierda. 1130 01:14:01,810 --> 01:14:04,510 Todas las noches desde entonces he soñado con ese momento. 1131 01:14:06,530 --> 01:14:11,490 Si no hubiera hablado, si hubiera cerrado la boca, si no hubiera dicho X, 1132 01:14:13,280 --> 01:14:15,680 Ese cabrón no nos habría arruinado la vida. 1133 01:14:17,440 --> 01:14:18,940 ¿Te vas a quedar con todo el dinero? 1134 01:14:21,860 --> 01:14:22,860 ¿Cómo? 1135 01:14:24,460 --> 01:14:26,200 Tú no matarías por 30 millones. 1136 01:14:27,700 --> 01:14:28,700 No por 500. 1137 01:14:29,800 --> 01:14:32,560 La gente mata hasta por 15 .000 pesetas. 1138 01:14:33,880 --> 01:14:35,000 Necesitabas a tus vecinos. 1139 01:14:35,400 --> 01:14:38,280 Tú solo no podías controlar al viejo todo el día. 1140 01:14:38,560 --> 01:14:40,260 Lo tenías pensado desde el principio. 1141 01:14:40,470 --> 01:14:44,310 Eso es mentira. Ahora que no te sirven para nada, ¿cómo vas a hacer para salir 1142 01:14:44,310 --> 01:14:45,310 de aquí? 1143 01:14:46,050 --> 01:14:48,210 Dime, ¿vas a matar a todo el mundo? 1144 01:14:49,310 --> 01:14:51,410 Necesitarás una buena excusa para sacar la maleta de la casa. 1145 01:14:51,630 --> 01:14:53,530 Bueno, seguro que has pensado en ello. 1146 01:15:19,020 --> 01:15:20,020 Has tenido 20 años. 1147 01:15:20,680 --> 01:15:21,780 Lo has pensado todo. 1148 01:15:23,760 --> 01:15:27,680 Has tan cómodo de sentirte de tu mujer y de todos esos niños a los que tanto 1149 01:15:27,680 --> 01:15:28,680 quieres. 1150 01:15:28,800 --> 01:15:32,040 Estoy enamorado de mi mujer como el primer día en que nos conocimos. 1151 01:15:33,660 --> 01:15:34,860 Seguro que es una buena mujer. 1152 01:15:35,120 --> 01:15:37,120 Se ha aguantado tanto tiempo sin vacaciones. 1153 01:15:39,000 --> 01:15:42,200 Pero ahora que vas a tener dinero, ¿puedes aspirar a algo mejor? 1154 01:15:42,780 --> 01:15:43,780 Cállate. 1155 01:15:44,200 --> 01:15:45,960 Alguien que no pueda echarte en cara lo que hiciste. 1156 01:15:47,570 --> 01:15:52,330 Alguien que no desentone con tu chale, con tu nuevo descapotable. 1157 01:15:54,230 --> 01:15:55,230 Has dicho algo. 1158 01:16:02,350 --> 01:16:05,010 Métete en la bañera. No quiero poner el suelo perdido de sangre. 1159 01:16:06,230 --> 01:16:08,250 He dicho que te metas en la bañera. 1160 01:16:28,740 --> 01:16:32,320 100, 200, 300, 400, 500... ¿Lo haces? 1161 01:16:32,660 --> 01:16:34,720 Mira. ¿Para qué has comprado todo esto? 1162 01:16:35,460 --> 01:16:38,220 Déjame, no me distraigas. Que luego me equivoco y tengo que empezar de nuevo. 1163 01:16:39,580 --> 01:16:40,580 Estaba preocupada. 1164 01:16:41,240 --> 01:16:42,240 ¿Seguro que estás bien? 1165 01:16:42,280 --> 01:16:43,620 Sí, mamá, que sí. Déjame en paz. 1166 01:16:44,860 --> 01:16:47,540 Bueno, pase lo que pase, tú no te muevas ni que tanto conmigo. 1167 01:16:48,220 --> 01:16:49,480 Ya verás cómo al final... 1168 01:17:21,130 --> 01:17:22,130 ¿Y soy yo quién es? 1169 01:17:23,190 --> 01:17:24,190 ¿Agencia? ¿Qué agencia? 1170 01:17:25,110 --> 01:17:26,810 Ah, la inmobiliaria. 1171 01:17:27,790 --> 01:17:29,170 Sí, ¿qué pasa? 1172 01:17:30,410 --> 01:17:32,530 No, mira, lo siento, pero es que ahora no te puedo atender. 1173 01:17:35,930 --> 01:17:36,930 ¿Cómo? 1174 01:17:37,810 --> 01:17:38,810 ¿Y quién os lo ha dicho? 1175 01:17:39,970 --> 01:17:40,970 Un vecino. 1176 01:17:41,470 --> 01:17:44,810 Pues sí, es verdad, estoy viviendo aquí y supongo que estoy despedida. 1177 01:17:45,830 --> 01:17:49,930 No te preocupes, en una hora lo limpio de todo esto y lo dejo. 1178 01:17:50,880 --> 01:17:51,880 Bueno, ponle hora y media. 1179 01:17:53,800 --> 01:17:54,800 ¿Cómo? 1180 01:17:55,240 --> 01:17:56,720 Que van a venir a visitarlo otra vez. 1181 01:17:58,240 --> 01:17:59,740 Pero no hay más pisos para ver en Madrid. 1182 01:18:42,140 --> 01:18:43,140 Adelante. 1183 01:18:46,220 --> 01:18:48,060 Bueno, pues este es el pisazo. 1184 01:18:49,160 --> 01:18:53,200 Atención a las superventajas. Uno, metro a dos manzanas. Dos, supercéntrico. 1185 01:18:53,440 --> 01:18:57,220 Tres, colegios para que estudien los niños. Y cuatro, zona verde para que 1186 01:18:57,220 --> 01:18:58,220 jueguen. 1187 01:18:58,600 --> 01:19:00,900 Podemos ver la cocina si quieren. Creo que está muy bien equipada. 1188 01:19:01,440 --> 01:19:02,440 Garaje no tiene, ¿no? 1189 01:19:02,640 --> 01:19:04,260 No, es lo único que le falta. 1190 01:19:04,540 --> 01:19:06,980 Si tuviera garaje sería perfecto y estaría vendido. 1191 01:19:09,340 --> 01:19:10,340 Hola. 1192 01:19:10,670 --> 01:19:12,150 Soy Julia García de la agencia. 1193 01:19:12,470 --> 01:19:13,429 ¿Qué pasa? 1194 01:19:13,430 --> 01:19:14,430 ¿Oyes algo? 1195 01:19:14,830 --> 01:19:16,950 Deben ser unos amigos que han venido a visitarla. 1196 01:19:17,330 --> 01:19:19,570 Y con este marido de práctico no sabe nada. 1197 01:19:20,110 --> 01:19:21,150 ¿Me perdona un momento? 1198 01:19:21,430 --> 01:19:23,590 Me gustaría hablar un ratito a solas contigo. 1199 01:19:23,970 --> 01:19:25,010 Nos falta mamá. ¿Tu nombre? 1200 01:19:25,450 --> 01:19:26,450 Javier, Javier Pateco. 1201 01:19:26,870 --> 01:19:28,810 Ricardo. Hay que avisarle. 1202 01:19:29,150 --> 01:19:31,590 Le ha dicho que le diga todo lo que está en el bar de Quique. 1203 01:19:32,790 --> 01:19:33,790 Muy bonito. 1204 01:19:34,630 --> 01:19:35,630 Voy a buscarle. 1205 01:19:36,290 --> 01:19:39,910 No, pero si no está allí. Es que no quiere que se entere su mujer. 1206 01:19:40,910 --> 01:19:43,150 ¿Comprender qué? Su rollo con la rubia. 1207 01:19:44,010 --> 01:19:45,010 ¿Es el videoclub? 1208 01:19:45,330 --> 01:19:46,590 Ah, pero que no se ha enterado. 1209 01:19:46,850 --> 01:19:48,950 Lo ha visto todo el día cargado de películas. 1210 01:19:49,490 --> 01:19:50,490 Subiendo, bajando. 1211 01:19:50,970 --> 01:19:54,350 Es el héroe que está la rubia en el mostrador. Ha visto más cine que avance. 1212 01:19:56,610 --> 01:19:57,610 No puede ser. 1213 01:19:58,330 --> 01:20:00,850 La verdad es que está buenísima. Hasta yo me he hecho socio. 1214 01:20:01,150 --> 01:20:03,630 Y no tengo video. A mí no me importa la vida de nadie. 1215 01:20:03,950 --> 01:20:05,310 Y menos a ese desgraciado. 1216 01:20:06,950 --> 01:20:08,450 Vale, no sé. Me han preguntado. 1217 01:20:09,870 --> 01:20:10,990 Oiga, te va a dar una hostia. 1218 01:20:11,230 --> 01:20:12,230 Más que te tenía que dar. 1219 01:20:14,090 --> 01:20:18,310 En cuanto veis un par de tetas, se acabó. 1220 01:20:20,290 --> 01:20:21,750 No tenéis más que mierda en la cabeza. 1221 01:20:23,790 --> 01:20:26,730 Escucha, Jaime o Javi, tienes que hacerme un favor. 1222 01:20:27,090 --> 01:20:30,290 Yo he llamado tres veces antes de entrar y como me dijeron que le iban a 1223 01:20:30,290 --> 01:20:31,450 avisar... Has hecho bien. 1224 01:20:31,670 --> 01:20:33,770 Has hecho muy bien, Jaime o Javi. 1225 01:20:34,670 --> 01:20:36,910 Lo único que te pido es que me enseñes el dormitorio. 1226 01:20:37,170 --> 01:20:40,710 Ya. ¿Qué les dijo? La verdad, Que hay una gotera horrible. 1227 01:20:41,150 --> 01:20:42,270 ¿Por eso no quiere que lo vean? 1228 01:20:42,590 --> 01:20:43,590 No, tonto. 1229 01:20:44,210 --> 01:20:46,070 Digamos que ayer no estaba sola. 1230 01:20:46,630 --> 01:20:48,690 Y hoy tampoco estoy sola. 1231 01:20:50,230 --> 01:20:51,230 ¿Y le ha hecho eso? 1232 01:20:52,150 --> 01:20:53,650 El amor es extraño a veces. 1233 01:20:54,730 --> 01:20:55,990 Pero tú eres muy joven todavía. 1234 01:20:57,830 --> 01:20:59,270 ¿Ves cómo lo de la gotera era cierto? 1235 01:20:59,690 --> 01:21:02,190 Sí, sí, con esa gotera no merece la pena enseñarlo, claro. 1236 01:21:05,490 --> 01:21:07,270 Como eres nuevo todavía no te han puesto al tanto. 1237 01:21:07,550 --> 01:21:09,150 Pero esto es muy normal en nuestro trabajo. 1238 01:21:09,680 --> 01:21:12,340 Los jefes lo saben. Es una especie de sobresueldo, ¿entiendes? 1239 01:21:12,940 --> 01:21:15,920 Bueno, en cualquier caso, yo pienso esperar unos meses antes de empezar a 1240 01:21:15,920 --> 01:21:17,620 traerme chicas a los pisos. 1241 01:21:18,080 --> 01:21:20,020 Claro, primero hay que encontrar la chica, ¿no? 1242 01:21:20,840 --> 01:21:21,840 Entonces, ¿qué? 1243 01:21:22,060 --> 01:21:23,360 Hoy por ti, mañana por mí. 1244 01:22:00,860 --> 01:22:02,440 Tengo algo aquí en la cabeza. 1245 01:22:04,900 --> 01:22:05,900 Ayúdame. 1246 01:22:16,000 --> 01:22:17,080 Julia, ¿qué has hecho? 1247 01:22:17,820 --> 01:22:18,820 Ven aquí. 1248 01:22:19,740 --> 01:22:20,740 Julia. 1249 01:22:21,060 --> 01:22:22,060 Ven aquí. 1250 01:22:26,720 --> 01:22:28,470 Julia. Soy yo, Osvaldo. 1251 01:22:29,050 --> 01:22:30,050 Ábreme. 1252 01:22:30,250 --> 01:22:33,830 No, lo siento, Osvaldo. No voy a abrirte. ¿Dónde está Emilio? ¿Ha 1253 01:22:33,830 --> 01:22:34,728 hacerte daño? 1254 01:22:34,730 --> 01:22:37,670 La gente está esperando la llamada de Emilio. ¿Quién te manda esta vez? 1255 01:22:38,450 --> 01:22:39,450 ¿Castro? 1256 01:22:39,570 --> 01:22:40,730 ¿Ramona? No. 1257 01:22:41,270 --> 01:22:42,169 Olvídate de ellos. 1258 01:22:42,170 --> 01:22:43,390 Aquí no hay nadie. Yo estoy solo. 1259 01:22:43,610 --> 01:22:45,690 Esta es nuestra oportunidad de escapar. No tenemos tiempo. 1260 01:22:45,990 --> 01:22:47,050 Julia, no tardarán en volver. 1261 01:22:47,330 --> 01:22:48,390 Tú solo quieres la maleta. 1262 01:22:48,790 --> 01:22:49,790 Como todos. 1263 01:22:50,130 --> 01:22:51,130 Claro que quiero el dinero. 1264 01:22:51,470 --> 01:22:53,410 Pero quiero compartirlo contigo. 1265 01:22:53,950 --> 01:22:54,929 No con ellos. 1266 01:22:54,930 --> 01:22:56,090 Esa gente se ha vuelto loca. 1267 01:22:56,730 --> 01:22:59,750 Tengo miedo. Julia, ayúdame. 1268 01:23:01,430 --> 01:23:03,770 De aquí al aeropuerto. Hay menos de una hora. 1269 01:23:04,370 --> 01:23:05,790 Mañana podríamos estar muy lejos. 1270 01:23:11,990 --> 01:23:15,110 Juntas. ¿Y por qué no? Entre nosotros hay algo. 1271 01:23:15,710 --> 01:23:16,850 Y tú lo sabes, Julia. 1272 01:23:17,750 --> 01:23:18,770 Nos necesitamos. 1273 01:23:19,090 --> 01:23:21,050 Somos náufragos. 1274 01:23:21,490 --> 01:23:23,350 Como dos náufragos en una isla. 1275 01:23:24,700 --> 01:23:26,280 Una isla llena de monstruos. 1276 01:23:27,040 --> 01:23:28,140 Vamos, niña, no llores. 1277 01:23:28,520 --> 01:23:29,520 Que tú eres fuerte. 1278 01:23:29,680 --> 01:23:31,260 Y yo no voy a dejar que te hagan daño. 1279 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Ábreme, mi amor. 1280 01:23:33,420 --> 01:23:36,340 Te necesito más que nada en el mundo. 1281 01:23:45,860 --> 01:23:46,860 Julia, no me oyes. 1282 01:23:47,020 --> 01:23:48,160 Tengo el coche allá abajo esperando. 1283 01:23:48,440 --> 01:23:49,440 Ábreme. 1284 01:23:54,120 --> 01:23:55,120 No me oyes, cielo. 1285 01:23:55,800 --> 01:23:56,800 Ábreme. 1286 01:27:06,960 --> 01:27:07,960 ¡Ah! 1287 01:28:25,360 --> 01:28:28,740 Tú también querías escapar, ¿eh, viejo loco? 1288 01:29:25,290 --> 01:29:26,290 Sube, rápido. 1289 01:29:26,950 --> 01:29:27,950 Julia. 1290 01:29:28,250 --> 01:29:30,670 ¿Charly? Sí, sí, soy yo. Sube, rápido. 1291 01:29:32,750 --> 01:29:33,750 Vamos, vamos, vamos. 1292 01:29:34,370 --> 01:29:35,369 La maleta. 1293 01:29:35,370 --> 01:29:38,410 ¿Dónde está la maleta? No, no, no, olvídate del dinero. No hay tiempo. Ya 1294 01:29:38,410 --> 01:29:40,090 de aquí, que ya está de aquí. La maleta es su primera. 1295 01:30:12,780 --> 01:30:13,780 El amigo mío, ¿sabe? 1296 01:30:14,460 --> 01:30:15,460 Empezábamos a escapar juntos. 1297 01:30:16,240 --> 01:30:20,800 Se ha pasado toda la vida buscando la salida de Gustavo ahora y se muere. No 1298 01:30:20,800 --> 01:30:21,800 justo. 1299 01:30:22,760 --> 01:30:29,220 Ya lo sabemos. 1300 01:30:29,580 --> 01:30:31,040 Está en la azotea. ¡Vamos! 1301 01:30:35,820 --> 01:30:37,620 ¿Serás? ¡Serás borras! 1302 01:30:38,200 --> 01:30:39,200 ¡A tu cojón! 1303 01:30:39,260 --> 01:30:40,520 ¡Va a llevar toda la paleta! 1304 01:30:40,780 --> 01:30:41,780 ¡Se va a llevar la paleta! 1305 01:30:43,340 --> 01:30:44,340 ¡Va y sube! 1306 01:31:12,810 --> 01:31:13,810 Este es mi plan. 1307 01:31:14,110 --> 01:31:15,890 Tú huyes mientras yo los distraigo. 1308 01:31:16,210 --> 01:31:18,010 Como la estrella de la muerte. ¿Pero qué estrella? 1309 01:31:19,050 --> 01:31:22,370 Tan solo distrae a los soldados imperiales mientras Luke y la princesa 1310 01:31:23,330 --> 01:31:24,710 Vamos a ver, ¿cómo no te puedes acordar? 1311 01:31:25,010 --> 01:31:27,310 Por favor, esto no es la guerra de las galaxias. 1312 01:31:30,490 --> 01:31:31,730 La fuerza está conmigo. 1313 01:31:32,970 --> 01:31:34,650 ¿No te das cuenta de que te pueden matar? 1314 01:31:35,790 --> 01:31:36,790 Tranquila, mujer. 1315 01:31:36,830 --> 01:31:37,830 Que no pasa nada. 1316 01:31:38,270 --> 01:31:40,350 Me haré el tonto como siempre. Confía en mí. ¿Vale? 1317 01:31:58,350 --> 01:32:03,290 Demasiado tarde. La princesa ha huido. La revolución triunfará. ¡Viva la 1318 01:32:03,290 --> 01:32:04,290 república! 1319 01:32:35,080 --> 01:32:36,120 Me dijo que me quería. 1320 01:32:36,860 --> 01:32:38,140 Como si íbamos a casar. 1321 01:32:38,820 --> 01:32:40,100 Tenía que haber hecho caso a tu padre. 1322 01:32:41,600 --> 01:32:43,420 Y ahogarte en la bañera nada más nacer. 1323 01:35:09,520 --> 01:35:10,520 ¡Trae eso aquí! 1324 01:35:12,740 --> 01:35:14,140 Te vas a caer tú sola. 1325 01:35:14,640 --> 01:35:16,420 Te vas a caer tú solita. 1326 01:35:17,760 --> 01:35:19,220 ¡Que me vaya y es tuya! 1327 01:35:19,480 --> 01:35:20,660 ¡Te juro que no tiene nada! 1328 01:35:20,940 --> 01:35:22,200 ¡Te lo juro por Dios! 1329 01:35:23,020 --> 01:35:24,460 ¡Trae eso aquí, te digo! 1330 01:35:32,100 --> 01:35:33,640 ¡Dispara, Ramona, dispara! 1331 01:35:36,200 --> 01:35:37,920 ¡Dispara otra vez, estúpida! 1332 01:35:38,320 --> 01:35:39,480 ¿No ves que se va a escapar? 1333 01:35:39,720 --> 01:35:40,720 Estúpida yo. 1334 01:35:42,320 --> 01:35:43,860 Dispara de una puta vez. 1335 01:35:52,900 --> 01:35:54,900 Tranquila, tranquila, tranquila. 1336 01:35:55,420 --> 01:35:57,460 Estamos puestos en esto. 1337 01:36:42,500 --> 01:36:46,640 Tú sales de aquí, pero con los pies por delante. 1338 01:37:04,200 --> 01:37:06,400 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 1339 01:37:55,530 --> 01:37:56,930 Como si llevaras el alma adentro. 1340 01:37:57,250 --> 01:37:59,510 Tú, nosotros, como todos. 1341 01:38:00,910 --> 01:38:03,410 No, yo no puedo ser como vosotros. 1342 01:38:05,110 --> 01:38:06,390 Eso no se elige. 1343 01:38:07,130 --> 01:38:08,790 ¡Se nace con ello! 1344 01:38:09,650 --> 01:38:10,990 Tú lo llevas en la sangre. 1345 01:38:12,810 --> 01:38:14,610 Lo has llevado todos por delante. 1346 01:38:16,310 --> 01:38:17,650 ¡Tú que eres como yo! 1347 01:39:59,820 --> 01:40:01,280 a la Puerta del Sol junto a los de Almadroño. 1348 01:40:01,700 --> 01:40:02,700 Hasta que me dijeron que era un bar. 1349 01:40:04,420 --> 01:40:06,140 ¿Por qué no me dijiste que me habías cambiado la maleta? 1350 01:40:06,700 --> 01:40:07,700 Estuvieron a punto de matarme. 1351 01:40:08,140 --> 01:40:09,620 Si te lo digo, ellos lo hubieran notado. 1352 01:40:09,940 --> 01:40:10,940 Y no habías podido escapar. 1353 01:40:12,220 --> 01:40:13,220 ¿Solo por eso? 1354 01:40:14,260 --> 01:40:16,820 No. Te voy a estar seguro de que no eras como mi madre. 1355 01:40:19,160 --> 01:40:20,160 ¿Quieres un caldito? 1356 01:40:20,220 --> 01:40:21,220 Con un poquito de gel. 1357 01:40:21,640 --> 01:40:22,640 Otro, por favor. 1358 01:40:22,980 --> 01:40:24,760 Oye, que hoy en la otra maleta... ¡Sally! 1359 01:40:25,060 --> 01:40:26,280 Pero si eres un motro. 1360 01:40:26,960 --> 01:40:27,960 Toma, anda. 1361 01:40:28,420 --> 01:40:29,820 ¡Hostia, Charlie, dos cojones! 1362 01:40:31,300 --> 01:40:32,780 ¿Bailamos? Bueno. 1363 01:44:23,820 --> 01:44:24,820 Gracias. 99347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.