All language subtitles for Kung.Fu.Dunk.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX][@Qasem_Samangani]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,109 --> 00:00:11,109
ترجمه
mahdi_gouge (Khikki)
2
00:00:11,309 --> 00:00:19,009
تنظیم دقیق : قاسم سمنگانی
Instagram & Telegram : @Qasem_Samangani
3
00:00:19,209 --> 00:00:22,791
برای دانلود فیلم به کانال تلگرامی "دانتس مووی" بپیوندید
T.me/DontSMovie
09154201085
1400/03/13
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,499
کسي که ريباندها رو کنترل مي کنه"
"بازي رو مي بره
5
00:00:29,125 --> 00:00:31,749
.انصافاً کسي که بتونه يه چپ هوک انجام بده، مي تونه يه تانک رو حرکت بده
6
00:00:33,709 --> 00:00:35,916
...با اين حال
7
00:01:00,167 --> 00:01:02,708
.اسلم دانک باعث ميشه حس خوبي داشته باشم
8
00:01:09,167 --> 00:01:12,958
1
9
00:01:41,209 --> 00:01:43,708
به يک آدم خوش قلب
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,374
،برادر بزرگ
.من اين بچه رو شانسي پيداش کردم
11
00:02:17,459 --> 00:02:20,374
.من فقط مي تونم اونو پيش شما بزارم
12
00:02:20,459 --> 00:02:23,333
.اما من فکر مي کنم سرنوشت من با اين بچه پيوند خورده
13
00:02:25,500 --> 00:02:29,958
.بيايد، اينو به عنوان هديه اش به شما در نظر بگيريد
14
00:02:30,042 --> 00:02:31,416
.من نمي تونم بخونم
15
00:02:31,500 --> 00:02:34,208
.شما مي تونيد بخونيد. لطفاً به اون اينو آموزش بدين
16
00:02:34,292 --> 00:02:36,291
"...متزلزل کردن دنيا"
17
00:02:39,375 --> 00:02:44,166
.به خاطر خدا! اون "دگرگون کردن دنيا" هست
18
00:02:44,250 --> 00:02:46,916
...پس اون
19
00:02:49,417 --> 00:02:51,416
.اون براي هنرهاي زرمي ساخته شده
20
00:02:52,042 --> 00:02:54,583
.جداً. پس مراقبش باشيد
21
00:02:54,667 --> 00:02:55,958
.خداحافظ
22
00:02:56,042 --> 00:02:58,291
!بپر
23
00:02:58,375 --> 00:03:00,541
! کونگ فوي تو در حالت سبک وزني خيلي خوب شده
24
00:03:00,625 --> 00:03:04,958
،دفعه بعد خواستي بپري
.خواهشاً يه کفش پات کن
25
00:03:11,750 --> 00:03:14,541
چهان به دو بخش آسمان و زمين تقسيم شد
.به وجود اومدن Kun و Qiqn زماني که
26
00:03:14,625 --> 00:03:17,124
.همه اشکال حيات از يين و يانگ منشاء گرفتتند
27
00:03:17,209 --> 00:03:21,083
در اين دنيا همه تغييرات در اشکال حيات
.به "چي" مربوط هست
28
00:03:21,167 --> 00:03:23,083
.استاد، من متوجه نمي شم
29
00:03:23,167 --> 00:03:25,666
هر چيزي در اين دنيا از ذرات کوچک ساخته شده
30
00:03:25,750 --> 00:03:30,083
"دگرگون کردن دنيا"
.اون ذرات رو به هم مي ريزه
31
00:03:30,167 --> 00:03:34,666
،هر چييزي را جدا کرده
.سپس اونو مي سازه
32
00:03:34,750 --> 00:03:38,666
،در کسري از ثانيه
.زمان مي ايسته
33
00:03:38,750 --> 00:03:41,541
.تو حتي مي توني ساعت (زمان) را به عقب برگردوني
34
00:04:48,000 --> 00:04:58,374
استاد
35
00:05:00,042 --> 00:05:02,124
کسي نيست به استادم کمک کنه؟
36
00:05:03,209 --> 00:05:05,124
کسي نيست؟
37
00:05:07,084 --> 00:05:13,624
!استاد
38
00:05:23,375 --> 00:05:25,374
.اسم من فنگ شيجيه هست
39
00:05:25,875 --> 00:05:28,458
.من تو اين مدرسه کونگ فو بزرگ شدماستاد
40
00:05:28,542 --> 00:05:32,666
استادم بهم گفت
.من نزديک يک زمين بسکتبال پيدا شدم
41
00:05:32,750 --> 00:05:34,499
،حالا
42
00:05:34,584 --> 00:05:37,458
هروقت صداي زمين خوردن توپ رو مي شنوم
43
00:05:37,542 --> 00:05:39,874
...ضربان قلبم زياد ميشه
44
00:05:40,709 --> 00:05:45,499
.اون يه حمله قلبي نيست
.اون به خاطر اينه که من اونو مي بينم
45
00:05:57,584 --> 00:06:00,416
... من خيلي براي عشقبازي پيرم
46
00:06:00,500 --> 00:06:04,333
، اما اگه بخوام در مورد زندگي عشقي م حرف بزنم
.خيلي پرفراز و نشيب بوده
47
00:06:04,417 --> 00:06:08,749
ببينيد، در زندگي من
.سه تا دختر بودن که براي من مي مردن
48
00:06:08,834 --> 00:06:13,166
،وقتي براي اولين بار عشقو شناختم
... يه دختر بود که براي من مي مرد
49
00:06:13,250 --> 00:06:16,791
،اگه همين طور دنبالم بياي
.خودمو مي کشم
50
00:06:18,542 --> 00:06:20,791
، وقتي نوجوان بودم
51
00:06:20,792 --> 00:06:23,208
.يه دختر بود که حاضر بود تا زندگي بعدي براي من صبر کنه
52
00:06:23,750 --> 00:06:26,249
مي خواي دوست پسرم باشي؟
53
00:06:26,334 --> 00:06:28,333
!تا زندگي بعدي ت صبر کن
54
00:06:29,750 --> 00:06:34,333
،وقتي که من فقير و تنها بودم
.يه دختر بود که حاضر بود با من بميره
55
00:06:34,417 --> 00:06:38,624
...اگه پولمو پس ندي
!همراه تو از اينجا مي پرم پايين
56
00:06:58,209 --> 00:07:01,499
.اين يه مدرسه کونگ فو هست
مطمئني که اينو مي گي؟
57
00:07:01,584 --> 00:07:03,583
.اينجا جاييه که من بزرگ شدم
58
00:07:03,667 --> 00:07:07,541
، از لحاظ فني، زماني که استاد من در اثر انجام "دگرگون کردن دنيا" مرد
59
00:07:07,625 --> 00:07:09,708
.من بيشتر از هر زماني مبارز شدم
60
00:07:15,750 --> 00:07:17,624
.اونها استاد في و استاد وو هستن
61
00:07:17,709 --> 00:07:20,291
رسم و رسوم شائولين و وودانگ از يک نسل
.به نسل ديگه اي منتقل شده
62
00:07:20,375 --> 00:07:24,791
اونها هشتاد و هشتمين استادها و
.نود و نهمين نسل مدرسه اند
63
00:07:36,084 --> 00:07:40,041
،اونها يک زوجند
.استاد ني و استاد هوانگ
64
00:07:40,125 --> 00:07:43,749
،اوه، درسته
.اونها قبلاً دوستهاي مکاتبه اي بودن
65
00:08:15,250 --> 00:08:16,291
!روز بخير! استاد بزرگ
66
00:08:16,375 --> 00:08:19,541
...يه نفر ديگه هم تو مدرسه هست که شما بايد بشناسيدش
67
00:08:19,625 --> 00:08:21,499
.اون اصطلاحاً "خداي مشت زدن شماره يک جهان" هست
68
00:08:21,584 --> 00:08:23,458
استاد بزرگ ما - وانگ بيائو
69
00:08:54,459 --> 00:08:56,458
همه ديدن؟
70
00:08:56,542 --> 00:08:58,416
...در دنياي هنرهاي رزمي
71
00:08:58,500 --> 00:08:59,874
...اين کار منه
72
00:08:59,959 --> 00:09:02,541
کیسه بوکس استاد بزرگ
73
00:09:02,625 --> 00:09:05,958
،اما مشتهاي اون خيلي ضعيفن
،از وقتي من لباس آهني مو مي پوشم
74
00:09:06,042 --> 00:09:07,291
.اونها به هيچ وجه به من آسيب نمي زنن
75
00:09:07,375 --> 00:09:09,416
چند بار بهت گفتم؟
76
00:09:09,500 --> 00:09:12,499
!وقتي من بهت مشت مي زنم لباس آهني نپوش
77
00:09:13,792 --> 00:09:16,124
!اينهم تنبيهت: شام نمي خوري
78
00:09:16,209 --> 00:09:18,999
!برو بيرون
79
00:11:26,375 --> 00:11:28,624
داره دير ميشه. نميري خونه؟
80
00:11:29,667 --> 00:11:31,791
.من تنبيه شدم
81
00:11:33,084 --> 00:11:35,124
مي خواي شبو اينجا بخوابي؟
82
00:11:35,209 --> 00:11:37,874
آره، براي چي نه؟
83
00:11:37,959 --> 00:11:39,749
!البته که نه
84
00:11:39,834 --> 00:11:42,916
براي چي نه؟
براي چي نه؟
85
00:11:43,000 --> 00:11:46,958
!مي تونم بگم که تو هيچي نخوردي
.و اگر چيزي نخوردي، نمي توني بخوابي
86
00:11:48,000 --> 00:11:51,749
.من گرسنه نيستم
.من فکر کنم گرسنه هستي ولي پول نداري
87
00:11:54,500 --> 00:11:56,916
.بيا
.نه.ممنون
88
00:11:57,000 --> 00:11:59,999
.هي، اين مال تو نيست
.اين واسه شرط بنديه
89
00:12:00,084 --> 00:12:05,291
،اگه بتوني اين سکه رو بندازي تو دهن من
.شام مهمون مني
90
00:12:06,375 --> 00:12:09,291
.البته نه از اين فاصله نزديک
91
00:12:15,875 --> 00:12:18,291
.و نه خيلي هم دور
.اينجا خوبه
92
00:12:30,334 --> 00:12:31,333
من خوبم، باشه؟
93
00:12:37,000 --> 00:12:39,833
غذاي فرانسوي! مي خوري؟
94
00:12:42,792 --> 00:12:46,791
!خيلي گران نيست
!خب اين نشون ميده که من خيلي بي ريام
95
00:12:48,584 --> 00:12:51,249
.بي خيال، ما افراد خيلي مهمي هستيم
96
00:12:51,334 --> 00:12:54,124
!ما يه ورودي مخصوص داريم، دنبالم بيا
97
00:12:55,709 --> 00:12:59,791
!وي، هوا و فا
98
00:12:59,875 --> 00:13:02,999
!ايول
مي دوني موقع غذاست، نه؟
99
00:13:03,084 --> 00:13:04,083
...بيا
100
00:13:05,709 --> 00:13:06,874
!اونها خيلي خوبند
101
00:13:06,959 --> 00:13:08,666
.اونها خونه شون اين دور و براست
102
00:13:08,750 --> 00:13:11,374
،ولي مثل من
.اونها نمي خوان برن خونه
103
00:13:13,125 --> 00:13:15,458
.من خودمو به نگهداري کننده اونها به حساب ميارم
104
00:13:15,542 --> 00:13:17,916
.و خودمم يه نگهداري کننده دارم
105
00:13:20,250 --> 00:13:22,083
!بائو
106
00:13:23,167 --> 00:13:25,083
!بابا
107
00:13:26,292 --> 00:13:29,208
.دخترم، بائو
اون شبيه من هست؟
108
00:13:29,292 --> 00:13:31,583
!متأسفانه... اون نيست
109
00:13:31,667 --> 00:13:32,999
.اون شبيه مادرشه
110
00:13:33,084 --> 00:13:35,791
.فکر کردم شما امروز نميايد
.البته که ميام
111
00:13:35,792 --> 00:13:39,208
.امروز يه مهمون داريم
!دو پرس شام
112
00:13:52,125 --> 00:13:54,041
.هوم...خوبه
113
00:13:54,875 --> 00:13:56,958
.براي شروع بيا يه اسکارگوت (غذاي فرانسوي)بخوريم
114
00:13:57,042 --> 00:13:59,291
.خيلي ديگه مونده
115
00:13:59,375 --> 00:14:02,374
.و همچنين استيک
116
00:14:03,459 --> 00:14:05,374
!يالا، سلامتي
117
00:14:11,042 --> 00:14:13,083
يه 92 که روش 94 ريخته؟
118
00:14:13,167 --> 00:14:16,249
!واي، پدر، شما تو چشيدن شراب خيلي خوبيد
119
00:14:16,334 --> 00:14:18,416
.اون با يه 92 و 94 و 96 مخلوط شده
120
00:14:18,500 --> 00:14:20,749
.از سه تا ميز جمع شده
121
00:14:20,834 --> 00:14:24,416
مردم شراب رو از رو سال انتخاب مي کنن
.اما من تو کار دهه ام
122
00:14:24,500 --> 00:14:27,374
!همه شراب هاي خوب دهه 90
123
00:14:27,459 --> 00:14:28,666
.يخورده اسکارگوت بچش
124
00:14:28,750 --> 00:14:31,916
.عجله نکن
.بايد چک کنم مشتري ها رفتن
125
00:14:32,000 --> 00:14:34,916
!يالا، سلامتي! به سلامتي نقشه بزرگمون
126
00:14:35,000 --> 00:14:37,083
.سلامتي
127
00:14:37,167 --> 00:14:40,208
کدوم نقشه؟
.نقشه بزرگ من يعني دو شمشير در يکي
128
00:14:40,292 --> 00:14:44,249
.پتانسيل قهرماني تو با مغز من ترکيب مي شه
129
00:14:57,334 --> 00:15:00,541
.رنگشو نگاه کن
عالي نيست؟
130
00:15:00,625 --> 00:15:02,999
.مزه ش حتي بهتر هم هست
131
00:15:03,084 --> 00:15:05,791
تقريباً بهترين ويسکي قرن 21
132
00:15:10,709 --> 00:15:13,458
.بچشش
133
00:15:19,125 --> 00:15:20,249
.هوم...واقعاً مزه خوبي داره
134
00:15:20,334 --> 00:15:21,833
!البته
135
00:15:21,917 --> 00:15:25,499
.اون بيش از 1000 دلار ارزونتر از واقعيش هست
136
00:15:25,584 --> 00:15:28,458
.اما مهمونا هيچ وقت نمي تونن بگن چي خوبه و چي بده
137
00:15:28,542 --> 00:15:30,333
.مشروب گرون هميشه خوبه
138
00:15:30,417 --> 00:15:34,791
،برادر هو
!يه احمق مي خواد رو دارت شرط ببنده
139
00:15:36,084 --> 00:15:38,708
!دويست دلار براي يه راند
140
00:15:38,792 --> 00:15:42,999
.مي دوني، من هيچ وقت تو بازي دارت نمي بازم
141
00:15:48,875 --> 00:15:54,666
اگه ما بطريها رو با
،ويسکي تقلبي پر کنيم
.هيشکي نمي فهمه
142
00:15:56,167 --> 00:15:57,791
هفتاد درصد براي من سي درصد براي تو چطوره؟
143
00:15:57,875 --> 00:15:59,666
خوبه؟
144
00:15:59,750 --> 00:16:01,999
برادر هو، مي تونين يه 200 دلار ديگه به من بدين؟
145
00:16:02,084 --> 00:16:04,791
!اين چطور ممکنه؟ تو هيچوقت نمي بازي
146
00:16:04,875 --> 00:16:06,999
.اين بار حتماً مي برم
147
00:16:26,792 --> 00:16:31,541
...من جيلي منصف بودم
...يکي واسه تو، يکي ديگه واسه من
148
00:16:31,625 --> 00:16:34,666
...يکي واسه، دوباره يکي واسه من و يکي ديگه واسه تو
149
00:16:34,750 --> 00:16:37,583
!من تعجب مي کنم کي قهرمان توئه
150
00:16:40,417 --> 00:16:42,166
!هو
151
00:16:44,667 --> 00:16:47,041
!آه، من يادم رفته بود ما تو منطقه تو بوديم
152
00:16:47,792 --> 00:16:49,791
،بيا فکر کنيم هيچوقت اون اتفاق نيفتاده
153
00:16:50,459 --> 00:16:51,749
باشه؟
154
00:16:53,209 --> 00:16:56,374
تو پول منو دزديدي
.و حالا داري اونو به من بر مي گردوني
155
00:16:56,459 --> 00:16:58,291
اين چه معني مي ده؟
156
00:17:01,459 --> 00:17:04,791
يادت مياد
من يکي از دوستاي خوب پدرت بودم؟
157
00:17:04,792 --> 00:17:07,958
من تورو رو بازوم نگه داشتم
...و تو رو من شاشيدي
158
00:17:17,334 --> 00:17:19,958
،جيه، يالا
.يادت نره ما بايد يکي رو ببينيم
159
00:17:20,042 --> 00:17:23,124
!تو مي توني يه جاي ديگه بستني بخوري
...يالا، زود باش، بيا بريم
160
00:17:23,209 --> 00:17:24,874
!بيا بريم
161
00:17:24,959 --> 00:17:27,541
!جيه، بيا بريم
162
00:17:39,792 --> 00:17:42,708
چسبناکي ميوه هاي پوشيده از شکر از بين ميره وقتي من ضربه ميزنم
163
00:17:42,792 --> 00:17:45,499
خاطرات در نور ماه پراکنده مي شن وقتي من مشت مي زنم
164
00:17:45,584 --> 00:17:48,249
يه تکه از حرارت و تندي. يه تکه از گذشته
165
00:17:48,334 --> 00:17:50,999
مي تونم يه امضا واسه يادگاري بهت بدم
166
00:17:51,084 --> 00:17:53,124
مي مي گم شيشه جلوي ماشين مارو از طوفان برف حفظ مي کنه
167
00:17:53,209 --> 00:17:54,666
يه سقف ما رو از نور ماه حفظ مي کنه
168
00:17:54,750 --> 00:17:55,874
يه پنجره بايد در دنياي هنرهاي رزمي نصب بشه
169
00:17:55,959 --> 00:17:57,333
يه نيزه بايد در اپراي پکن چرخانده بشه
170
00:17:57,417 --> 00:18:00,124
من در حالت ايستاده بر اسب (حالتي در هنرهاي رزمي) پابرجا مي مانم
171
00:18:00,209 --> 00:18:02,583
من وقتي خسته و کسلم لباس کونگ فو را مي پوشم
172
00:18:02,667 --> 00:18:05,291
من توفو (غذاي چيني) نمي فروشم
173
00:18:05,375 --> 00:18:07,958
!85؟ تعجبي نيست که اين خيلي خوبه
174
00:18:09,459 --> 00:18:11,166
!به حال مرگ بزنيدش
175
00:18:11,750 --> 00:18:13,999
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
176
00:18:14,084 --> 00:18:15,666
تو مثل توفو هستي
177
00:18:15,750 --> 00:18:17,166
!محاصره ش کنيد
178
00:18:17,250 --> 00:18:20,083
پوست زيباي تو منو اغوا مي کنه وقتي من کونگ فو تمرين مي کنم
179
00:18:20,167 --> 00:18:23,041
کونگ فو، کونگ فو
180
00:18:23,125 --> 00:18:26,666
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
181
00:18:31,125 --> 00:18:32,749
،وقتي من به نرمي ضربه مي زنم
182
00:18:32,834 --> 00:18:34,208
تو به کنار دنيا پرت مي شي
183
00:18:34,292 --> 00:18:35,541
،اگه من خيلي محکم ضربه بزنم
184
00:18:35,625 --> 00:18:37,291
دنياي ديگه اي وجود نخواهد داشت
185
00:18:37,375 --> 00:18:38,749
افتادن گلها در غروب آفتاب
186
00:18:38,834 --> 00:18:40,208
،بالا رفتن از کوهها
گذشتن از رودخانه ها
187
00:18:40,292 --> 00:18:43,124
من گلومو صاف مي کنم و شروع به خوندن اپراي پکن مي کنم
188
00:18:43,209 --> 00:18:46,124
بالا رفتن به سمت دونهوانگ و پايين رفتن به درون شمال وحشي
189
00:18:46,209 --> 00:18:48,124
کي آنجاست وقتي من آن اطراف مي چرخم؟
190
00:18:48,209 --> 00:18:50,208
آه، چه جور جاييه اينجا؟
191
00:18:50,292 --> 00:18:52,208
...چه وضعيتيه؟ لا،لا،لا
192
00:18:52,292 --> 00:18:55,666
من بر شانه هاي تو قدم مي گذارم وقتي کسل و خسته ام
193
00:19:02,500 --> 00:19:05,833
من توفو (غذاي چيني) نمي فروشم
194
00:19:05,917 --> 00:19:08,708
اون چيزي که من در مدرسه هنرهاي رزمي ياد مي گيرم کونگ فو ناميده مي شه
195
00:19:08,792 --> 00:19:11,541
کونگ فو، کونگ فو
196
00:19:11,625 --> 00:19:14,166
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
197
00:19:14,250 --> 00:19:17,333
تو مثل توفو هستي
198
00:19:17,417 --> 00:19:20,166
پوست زيباي تو منو اغوا مي کنه وقتي من کونگ فو تمرين مي کنم
199
00:19:20,250 --> 00:19:23,083
کونگ فو، کونگ فو
200
00:19:23,167 --> 00:19:37,958
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
201
00:19:38,042 --> 00:19:41,166
تو مثل توفو هستي
202
00:19:41,250 --> 00:19:44,124
پوست زيباي تو منو اغوا مي کنه وقتي من کونگ فو تمرين مي کنم
203
00:19:44,209 --> 00:19:46,958
کونگ فو، کونگ فو
204
00:19:47,042 --> 00:19:50,374
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
205
00:20:29,292 --> 00:20:30,416
" دفتر مدیر "
206
00:20:30,500 --> 00:20:32,541
هنوز تصميم نگرفتيد؟
207
00:20:33,959 --> 00:20:35,999
مي تونيم پنجره رو باز کنيم؟
208
00:20:38,917 --> 00:20:41,041
.ما بايد ملاقاتمونو مخفي نگه داريم
209
00:20:41,709 --> 00:20:45,458
همه درها و پنجره ها بايد بسته باشن
.تا وقتي کارمون تموم نشده
210
00:20:47,084 --> 00:20:50,666
.باشه، بزارين بهتون بگم
211
00:20:50,750 --> 00:20:54,291
.ما هرگز نمي تونيم قبول باشيم که با هم يکي بشيم
212
00:21:19,750 --> 00:21:23,249
...آه... شما به من گوش نمي ديد
...هيچ وقت به من گوش نمي ديد
213
00:21:27,000 --> 00:21:30,374
.شرط مي بندم شما به هيچ وجه تسليم نمي شيد
214
00:21:39,750 --> 00:21:42,166
.به اين شمشاي بزرگ طلا نگاه کنيد
215
00:21:42,250 --> 00:21:45,708
کافيه تا نظرتون عوض بشه؟
216
00:21:46,584 --> 00:21:48,958
قيمت طلا رو به افزايشه
217
00:21:49,042 --> 00:21:52,499
اين بيشتر از 10 ميليون مي ارزه
218
00:21:52,584 --> 00:21:55,374
.همه ش مال شماست
219
00:21:55,459 --> 00:22:02,791
،ديشب ، يکي از شاگرداي ما
.تو يه کلوپ شبانه مشکل درست کرده
220
00:22:02,792 --> 00:22:06,708
.اين شديداً اعتبار مدرسه ما رو خدشه دار کرده
221
00:22:06,792 --> 00:22:11,499
.من اميدوارم اون بياد بيرون و اينو بپذيره
222
00:22:15,000 --> 00:22:16,833
!کي اين کارو کرده؟ يه قدم بياد جلو
223
00:22:19,500 --> 00:22:22,916
من چي به شما آموزش دادم؟
224
00:22:23,000 --> 00:22:26,166
.يک فرد نجيب بايد مسئول کاري که انجام داده باشه
225
00:22:30,209 --> 00:22:36,499
.خب، من تا سه مي شمارم
226
00:22:37,792 --> 00:22:45,416
،اگر هيچ کس يک قدم جلو نيومد
!من همه تونو اخراج مي کنم
227
00:22:50,834 --> 00:22:52,791
!يک
228
00:22:56,375 --> 00:22:58,666
...دو
229
00:23:11,042 --> 00:23:13,333
...ممنون
230
00:23:13,417 --> 00:23:15,249
!اون بود
231
00:23:50,584 --> 00:23:52,708
کافيه؟
232
00:23:52,792 --> 00:23:54,291
.خوبه. اون واقعاً محکمه
233
00:23:54,375 --> 00:23:56,708
.نه...آدمهاي من خسته ان
234
00:23:57,917 --> 00:24:01,874
.البته، البته، اونا بايد خسته باشن
.من اونارو امشب به شام دعوت مي کنم
235
00:24:24,250 --> 00:24:26,999
.تو هيچ وقت ياد نمي گيري
236
00:24:27,084 --> 00:24:29,416
.الآن، تو شهرت ما رو نابود کردي
237
00:24:29,500 --> 00:24:31,999
حالا ، !تو اخراجي
238
00:25:32,125 --> 00:25:34,291
!هي، هي
239
00:25:34,375 --> 00:25:37,291
.آه، من همين الآن مي خواستم باهات صحبت کنم
240
00:25:37,375 --> 00:25:38,833
...من تحقيقاتمو انجام دادم
241
00:25:38,917 --> 00:25:41,458
...اون چيزي بيشتر از همه برات مناسبه
242
00:25:44,834 --> 00:25:46,541
چي شده؟
243
00:25:48,500 --> 00:25:51,208
مي توني منو به کلوپ ببري؟
244
00:25:52,709 --> 00:25:55,374
...مي خوام اونا قيمتشو بدن
245
00:25:55,459 --> 00:25:59,249
تو فکر کردي بروس لي هستي؟
.اين مزخرفاتو فراموش کن
246
00:25:59,334 --> 00:26:01,249
!بيا يه کار بزرگ بکنيم
247
00:26:01,334 --> 00:26:03,791
.مي نمي تونم فوتبال بازي کنم
248
00:26:03,875 --> 00:26:06,166
بسکتبال چطور؟
249
00:26:08,625 --> 00:26:13,208
.يالا، اينو بنداز تو اون سطل آشغال
!بيا، سعيتو بکن
250
00:26:15,709 --> 00:26:17,583
آره
251
00:26:18,417 --> 00:26:21,124
.بازي بسکتال فقط واسه برد نيست
252
00:26:21,209 --> 00:26:25,874
،اگه اون بسکتبالو واسه پيدا کردن والدين اصلي ش بازي مي کنه
آيا اين مؤثرتر نيست؟
253
00:26:25,959 --> 00:26:30,333
...ببينيد، تماشاگراي اون اشک در چشماشون جمع شده
...اونا در طول مسابقه اونو تشويق مي کنن
254
00:26:30,417 --> 00:26:33,291
آيا اين تيتر اصلي روزنامه ها نمي شه؟
255
00:26:33,834 --> 00:26:34,833
بس کن
256
00:26:34,917 --> 00:26:37,916
،والدينش اونو رها کردن
...اون بسکتبال بازي مي کنه در حيني که داره دنبالشون مي گرده
257
00:26:38,000 --> 00:26:39,666
.اين يه داستان تکان دهنده احساسي خواهد بود
258
00:26:39,750 --> 00:26:44,374
،حتي اگر اون نبره
.دانشگاه بازم شهرت زيادي به دست مياره
259
00:26:45,417 --> 00:26:49,624
.جناب رئيس ژو، به اون نگاه کنيد
!چقدر معصومه
260
00:26:51,042 --> 00:26:56,041
،او صرفاً يه پسر سر به زير نيست
.بلکه به الگو براي جوونا هست
261
00:26:57,084 --> 00:27:02,416
چرا که او روح قهرماني رو به سطح
.بالاتري رسونده
262
00:27:02,500 --> 00:27:06,541
اون به ما درستي
.فرهنگ چيني رو نشون داد
263
00:27:06,625 --> 00:27:09,374
:ما همه مي دونيم که چقدر پدر و مادرمون براي ما مهمند
264
00:27:09,459 --> 00:27:15,708
.فنگ به بازي بسکتبال ادامه مي ده تا زماني که والدينشو پيدا کنه
265
00:27:18,209 --> 00:27:21,249
بيايد خوش آمد بگيم به
فنگ شيجيه-بسکتباليست يتيم
266
00:27:21,334 --> 00:27:24,791
کسي که پد ر و مادرشو خيلي دوست داره
.اون هرگز جستجوي اونا رو متوقف نمي کنه
267
00:27:24,792 --> 00:27:27,041
فنگ شيجيه
268
00:27:43,917 --> 00:27:45,041
من بايد اينجوري لباس بپوشم؟
269
00:27:45,125 --> 00:27:48,166
...تو خيلي عالي به نظر مي رسي، يالا
270
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
.از رو نوشته ها بخون
271
00:27:54,959 --> 00:27:58,749
...از همه تون به خاطر حمايتتون ممنونم. از
272
00:27:58,834 --> 00:28:06,666
...عمو لي عزيزم، و از رئيس دانشگلاه متشکرم. من
273
00:28:06,750 --> 00:28:10,458
.من اميدوارم...بتونم پدر و مادرم رو زود پيدا کنم
274
00:28:10,542 --> 00:28:12,166
...من به سختي تلاش خواهم کرد
275
00:28:12,250 --> 00:28:14,458
!يه دقيقه صبر کن
276
00:28:21,209 --> 00:28:24,583
هيچ کس نمي تونه بدون اجازه کاپيتان
.به تيم ما ملحق بشه
277
00:28:28,459 --> 00:28:29,791
اون کيه؟
278
00:28:29,792 --> 00:28:31,249
.اون تيم بسکتباله
279
00:28:31,334 --> 00:28:34,249
.اين رسم ماست
280
00:28:35,834 --> 00:28:38,999
،خيلي خوب، از اونجايي که تعداد زيادي روزنامه نگار اينجاست
281
00:28:39,084 --> 00:28:40,708
...بزاريد جيه خودشو نشون بده
282
00:28:40,792 --> 00:28:43,124
،يالا، اشکالي نداره
283
00:28:43,209 --> 00:28:46,374
حتي رئيس دانشگاه هم بايد رسم و رسوم
.اولين دانشگاهو به جا بياره
284
00:28:46,459 --> 00:28:47,666
...اينکه فنگ شيجيه بتونه به تيم بپيونده بستگي به
285
00:28:47,750 --> 00:28:48,791
...اونها هنوز نمي تونن اونو پيدا کنن
286
00:28:48,792 --> 00:28:52,124
،اسم کاپيتان دينگ وي هست
بيست ساله، سال چهارم
287
00:28:52,209 --> 00:28:54,874
...به محضي که اون بتونه يه امتياز بگيره، پذيرفته مي شه
288
00:28:54,959 --> 00:28:59,416
هنوز قطعي نيست که آيا
...فنگ شيجيه مي تونه به تيم بپيونده
289
00:29:08,084 --> 00:29:10,541
،خوب، خانم
ترسيده؟
290
00:29:11,792 --> 00:29:14,166
.قايم شدن ايده خوبي نيست
291
00:29:21,917 --> 00:29:23,208
هيشکي جواب نمي ده؟
292
00:29:23,292 --> 00:29:25,499
بايستي از جيه بخوام که پرتاب کنه؟
293
00:29:25,584 --> 00:29:27,583
اون هميشه امتياز مي گيره
294
00:29:48,084 --> 00:29:49,083
!بفرماييد
295
00:29:49,167 --> 00:29:51,166
.يه نفر منتظر اجازه توئه که به تيم ملحق بشه
296
00:29:53,375 --> 00:29:54,916
اون کاپيتانه؟
297
00:29:55,459 --> 00:29:57,291
اون چطوري با اينکه نوشيده مي خواد بازي کنه؟
298
00:29:58,709 --> 00:30:00,249
.اونه
299
00:30:26,500 --> 00:30:28,416
!آره
300
00:30:28,500 --> 00:30:30,624
!پرتاب کن! پرتاب کن
301
00:30:50,834 --> 00:30:53,291
.بريد عقب، لطفاً
.ببخشيد، بريد عقب، لطفاً
302
00:30:53,375 --> 00:30:55,958
.آره، لطفاً، بريد عقب
303
00:31:04,667 --> 00:31:06,458
!آره
304
00:31:10,584 --> 00:31:12,291
امروز روزنامه ها رو خوندي؟
305
00:31:12,375 --> 00:31:14,291
يک داستان واقعي از زندگي اليور تويست
306
00:31:14,375 --> 00:31:15,874
عالي نيست؟
307
00:31:15,959 --> 00:31:18,083
!داريم مي ريم که پولدار بشيم
308
00:31:19,042 --> 00:31:21,458
.باشه، خودشه.نگران نباش.
309
00:31:21,542 --> 00:31:23,541
!باشه، خداحافظ
310
00:31:25,375 --> 00:31:27,624
چي شده؟
311
00:31:28,709 --> 00:31:31,791
!چه سر و صدايي! يه پوشش وسيع
312
00:31:32,334 --> 00:31:34,124
...اون درست نيست، ببين
313
00:31:34,209 --> 00:31:37,458
"بسکتباليست يتيم توسط کاپيتان عاجز شد"
314
00:31:37,542 --> 00:31:39,499
!عنوان جالبيه
خيلي احساسيه!
315
00:31:39,584 --> 00:31:43,208
ازش خوشت نمياد؟
.فروش داستانا به روزنامه نگارا رو بس کن
316
00:31:46,292 --> 00:31:49,041
تو چي در موردش مي دوني؟
.تو نه يائو مينگ هستي نه ليو زيانگ
317
00:31:49,125 --> 00:31:50,791
!اونا لازم نيست چيزي بگن ولي هميشه تو تيتر روزنامه ها هستن
318
00:31:50,875 --> 00:31:52,833
.ولي تو هيشکي نيستي
مي دوني که هيشکي نيستي؟
319
00:31:52,917 --> 00:31:56,208
.هيشکي در مورد تو نمي نويسه
.تو توجه هيشکي رو به خودتجلب نمي کني
.تا زماني که پياز داغ داستانو را زياد کني
320
00:31:56,292 --> 00:31:57,416
!اونا به تو اهميتي نمي دن
321
00:31:57,500 --> 00:32:00,749
.اين يه عنوان احساسيه
!يه داستان واسه گفتن
322
00:32:03,750 --> 00:32:06,208
...آه، مي فهمم
323
00:32:06,292 --> 00:32:09,874
تو مي ترسي اذيت بشي
وقتي بقيه داستانو مي خونن؟
324
00:32:09,959 --> 00:32:12,791
.خوب، مسلمه
.چون تو يه نابغه اي
325
00:32:12,875 --> 00:32:15,541
.مردم هميشه به نابغه ها حسودي مي کنن
326
00:32:15,625 --> 00:32:17,958
.اين مهم نيست
!وقتي که تو مشهور بشي
327
00:32:18,042 --> 00:32:20,666
.تو وقتي که مشهور بشي مي توني هر چيزي رو داشته باشي
328
00:32:20,750 --> 00:32:22,666
.ايجوريه که چيزا کار مي کنن
329
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
.يالا، برو تمرين کن
330
00:32:26,625 --> 00:32:29,208
.يالا، خوب باش و برو
331
00:32:49,625 --> 00:32:50,916
،کاپيتان
332
00:32:52,459 --> 00:32:54,166
.من مي دونم ناراحت شديد
333
00:32:54,250 --> 00:32:57,541
،اين خوبه اگه بخواي منو در هم بکوبي
.من دوباره باهات مبارزه نمي کنم
334
00:32:58,292 --> 00:33:00,791
کي گفته مي مي خواستم تورو در هم بکوبم؟
335
00:33:05,125 --> 00:33:07,874
يه جمله اي بين بازيکناي بسکتبال هست
336
00:33:07,959 --> 00:33:12,208
کسي که ريباندها رو کنترل مي کنه"
"بازي رو مي بره
337
00:33:13,334 --> 00:33:15,583
.تو واقعاً پرش بلندي داري
338
00:33:15,667 --> 00:33:20,166
پس تو فقط يه چيز تو
-مسابقه انجام مي دي
.ريباند
339
00:33:20,250 --> 00:33:21,791
!اين خسته کننده است
340
00:33:21,875 --> 00:33:23,083
.من تو پرتاب خيلي خوبم
341
00:33:23,167 --> 00:33:25,416
.هرگز يکي ش هم از دست نمي دم
342
00:33:35,584 --> 00:33:37,124
!صبح بخير
343
00:33:43,125 --> 00:33:45,666
!چرا واساديد؟ بازيتونو ادامه بديد
344
00:33:48,334 --> 00:33:51,833
واي، حالت خوبه، برادر؟
345
00:33:51,917 --> 00:33:53,499
مطمئني مريض نيستي؟
346
00:33:53,584 --> 00:33:55,958
!خيلي زود اومدي
347
00:33:57,959 --> 00:34:00,291
.من يه اسلحه مخفي پيدا کردم
348
00:34:00,375 --> 00:34:02,666
چه اسلحه مخفي اي؟
349
00:34:29,792 --> 00:34:31,791
!برادر، وقت تو اومده
350
00:34:31,875 --> 00:34:34,166
!ما برنده ليگ خواهيم بود
351
00:34:35,584 --> 00:34:37,833
.غير ممکنه
352
00:34:37,917 --> 00:34:39,708
سه تاي اول؟
353
00:34:39,792 --> 00:34:41,791
!بس کن روياپردازي رو
354
00:34:44,792 --> 00:34:46,999
خوب، 8 تاي اول؟
355
00:34:49,459 --> 00:34:51,333
.ممکنه
356
00:34:52,542 --> 00:34:55,499
.ممکنه
357
00:34:55,584 --> 00:34:59,624
!يالا، پرتاب کن
358
00:34:59,709 --> 00:35:01,166
!ايول
359
00:35:02,167 --> 00:35:03,166
!الو
360
00:35:03,250 --> 00:35:06,583
،من ژن لي ام
.وکيل بسکتباليست يتيم، فنگ شيجيه
361
00:35:06,667 --> 00:35:09,208
.مي خوام چندتا عکس براتون بفرستم
مي تونم آدرستونو داشته باشم؟
362
00:35:09,292 --> 00:35:10,958
.بسيار خوب، ممنون
363
00:35:12,500 --> 00:35:15,458
...زيائو لان! زيائو لان... لطفاً يه امضا به ما بده
364
00:35:15,542 --> 00:35:17,916
مي توني اسممو روش بنويسي؟
365
00:35:20,000 --> 00:35:22,333
مي شه يه عکس با ما بگيري؟
366
00:35:22,417 --> 00:35:26,874
!خيلي عاليه
...خوب کار کن، زيائو لان
367
00:35:35,875 --> 00:35:38,916
.هي، اين جيه ست
.اون خيلي تو پرتاباي تو حلقه خوبه
368
00:35:41,542 --> 00:35:43,499
جيه، -ليلي
369
00:35:43,584 --> 00:35:44,999
.اين زيائو لانه
370
00:35:45,084 --> 00:35:46,874
.اين فنگ شيجيه ست
371
00:35:48,709 --> 00:35:51,208
.اون مصدوم شده بود و امروز تازه برگشته
372
00:35:51,500 --> 00:35:53,083
!سلام
373
00:35:53,167 --> 00:35:54,708
.ليلي از تو برام گفته
374
00:35:54,792 --> 00:35:59,333
.اون ميگه تو خيلي با استعدادي
واقعاً؟
375
00:35:59,417 --> 00:36:01,958
.اما مهمترين چيز اينه که تو چي از تمرين ياد يگيري
376
00:36:02,042 --> 00:36:05,124
.همينطور ليلي مي گه که تو به تمرينات پايه احتياج داري
377
00:36:05,209 --> 00:36:07,624
پس تو مي گي که ميتوني اونو ببري؟
378
00:36:07,709 --> 00:36:10,624
.امتحان کن، اگه جرأتشو داري
379
00:36:10,709 --> 00:36:13,874
!مي دوني قهرمان کيه؟ اون جيه ست
380
00:36:13,959 --> 00:36:16,666
درسته؟
381
00:36:41,209 --> 00:36:43,874
چرا انقدر دست مي زني؟
.روزنامه نگارا اينجا هستن
382
00:36:43,959 --> 00:36:45,291
.دست زدنو تمومش کن
383
00:36:59,459 --> 00:37:03,291
حرفمو متوجه شدي يا نه؟
مي دوني قهرمان کيه؟
384
00:37:03,375 --> 00:37:05,583
منظورت جيه ست؟
!البته
385
00:37:05,667 --> 00:37:08,083
.اون تازه کاره
.اون بايد واسه يه مدت رو نيمکت ذخيره ها باشه
386
00:37:08,167 --> 00:37:10,666
!رو نيمکت لعنتي؟
.اون تموم روزو منتظر بوده
387
00:37:10,750 --> 00:37:12,249
.يالا
388
00:37:14,750 --> 00:37:16,458
اون چي مي گه؟
389
00:37:16,542 --> 00:37:20,458
.گفت که واقعاً مي خواد بازيتو ببينه
.من ازش خواستم منتظر باشه
390
00:37:41,917 --> 00:37:43,874
.بهت تذکر بدم، فقط 5 دقيقه ديگه مونده
391
00:37:43,959 --> 00:37:48,458
.اگه نذاري جيه بازي کنه، به پليس زنگ مي زنم
.به جيه لباس بپوشون
392
00:37:49,584 --> 00:37:52,708
♪ My basketball is beside your feet,
You kick it like a football ♪
393
00:37:52,792 --> 00:37:54,791
.سلام، از ديدنتون خوشوقتم
394
00:37:54,792 --> 00:37:58,124
♪ Then I put it on like I'm wearing a hat
unlike people in Antarctica
395
00:37:58,209 --> 00:38:01,333
♪ It is not a random opinion
Good souvenir... ♪
396
00:38:01,417 --> 00:38:03,249
!اوه! خداي من! پرتاب کن! پرتاب کن
397
00:38:03,334 --> 00:38:05,958
♪ Your shy smile surrounds my bedtime
398
00:38:06,042 --> 00:38:08,333
♪ I know you are my secateurs... ♪
399
00:38:20,959 --> 00:38:23,208
!اين غير ممکنه. اون هيچوقت خراب نمي کنه
400
00:38:23,292 --> 00:38:25,791
♪ Enter my secret garden ♪
401
00:38:28,542 --> 00:38:29,916
.اوه... خداي...من
402
00:38:30,000 --> 00:38:32,624
Why didn't he pass the ball?
403
00:38:33,500 --> 00:38:35,541
♪ Oh, oh! Enter my secret garden ♪
404
00:38:35,625 --> 00:38:37,791
!خطا! خطا
!داور، اون خطاست
405
00:38:40,459 --> 00:38:42,833
.يالا، يه بار ديگه سعي کن، اشکالي نداره
406
00:38:50,375 --> 00:38:51,791
عاليه!مگه نه؟
407
00:39:10,417 --> 00:39:12,916
♪ My basketball is beside your feet
408
00:39:13,000 --> 00:39:15,583
♪ You kick it like a football
409
00:39:15,667 --> 00:39:17,124
♪ Then I put it on like I'm wearing a hat ♪
410
00:39:17,209 --> 00:39:18,999
ديديش؟ ديدي؟
411
00:39:19,084 --> 00:39:21,791
♪ Unlike people in Antarctica
It is not a random opinion
412
00:39:21,875 --> 00:39:23,958
♪ Good souvenir,
like the first time we met
413
00:39:24,042 --> 00:39:26,791
♪ Your shy smile surrounds my bedtime
414
00:39:26,792 --> 00:39:29,791
♪ I know you are my secateurs,
I can use them in my garden
415
00:39:29,792 --> 00:39:32,541
♪ But I still want to invite you
to my secret garden ♪
416
00:40:27,625 --> 00:40:30,874
الو
من جيه ام، شما غذا خوردين؟
417
00:40:31,584 --> 00:40:35,124
.جيه، خيلي خوشحالم که باهات صحبت مي کنم
جداً؟
418
00:40:35,209 --> 00:40:36,583
.مي دوني چيه. يه مزاحم اينجاست
419
00:40:36,667 --> 00:40:40,249
.اون بيشتر از يه ساعته که پايين پله ها وايساده
420
00:40:40,792 --> 00:40:42,874
يه مزاحم؟
421
00:40:44,292 --> 00:40:45,374
.من به برادرم زنگ زدم
422
00:40:45,459 --> 00:40:48,333
.اون بايد همين زوديها برسه-
،الو-
...باتري داره تموم مي شه...الو
423
00:40:48,792 --> 00:40:50,791
!لعنتي! بدو
424
00:40:52,167 --> 00:40:53,166
!الو
425
00:41:51,792 --> 00:41:54,041
.جيه
426
00:42:17,500 --> 00:42:18,541
توپ کجاست؟
427
00:42:27,084 --> 00:42:32,249
،کاپيتان، من خيلي وقته که دارم تمرين مي کنم
مي تونيد يادم بديد چطور اسلم دانک کنم؟
428
00:42:32,334 --> 00:42:35,749
تو مي خواي بدوي قبل از اينکه بتوني راه بري؟
429
00:42:35,834 --> 00:42:37,833
!عجله نکن
430
00:42:46,667 --> 00:42:48,666
اين واقعيت داره که دانک کردن مشکله؟
431
00:42:49,167 --> 00:42:52,749
...من کونگ فوي سبک رو بلدم
432
00:42:54,209 --> 00:42:56,458
.هوم... پس نمي تونه اينقدر مشکل باشه
433
00:43:25,875 --> 00:43:28,166
:خط آغازي اولين دانشگاه
434
00:43:28,250 --> 00:43:30,083
کاپيتان دينگ وي، شوتينگ گارد ژانگ گويي
435
00:43:30,167 --> 00:43:31,791
سنتر يانگ رونگ، فوروارد قدرتي زيائو لان
436
00:43:31,792 --> 00:43:33,291
...و "بسکتباليسست يتيم" محبوب
437
00:43:33,375 --> 00:43:35,124
قبلاً نديدمت. تازه واردي؟
438
00:43:35,209 --> 00:43:37,458
.آره، از ديدنتون خوشوقتم
439
00:43:37,542 --> 00:43:40,166
.اين بازي ظالمه
.هيچوقت ديدن تو خوشحال کننده نيست
440
00:43:40,250 --> 00:43:41,374
.اينجا فقط داد زدن و ناله کردن
441
00:43:41,459 --> 00:43:44,041
:اونا براي من فرياد مي زنن
!اوه! تو خيلي عالي هستي
442
00:43:44,125 --> 00:43:47,333
:تو ناله مي زني
!اوه! من خيلي شرمنده ام
443
00:43:47,417 --> 00:43:49,833
.دنياي ظالميه
444
00:43:51,875 --> 00:43:52,916
!توپ پرتاب مي شه
445
00:44:01,292 --> 00:44:03,874
.فنگ شيجيه توپو مي گيره و به زيائو لان پاس مي ده
446
00:44:03,959 --> 00:44:06,583
!زيائو لان دانک مي کنه! خارق العاده ست
447
00:44:07,667 --> 00:44:09,958
.اين مسابقه توجه رسانه هاي جمعي رو جلب کرده
448
00:44:10,042 --> 00:44:13,333
.جستجوي فنگ براي والدينش به داغ ترين عنوان تبديل شده
449
00:44:19,792 --> 00:44:22,666
فنگ توپو مي قاپه
.و به کاپيتان دينگ پاس مي ده
450
00:44:22,750 --> 00:44:24,749
!دينگ دوباره گل مي زنه
451
00:44:26,125 --> 00:44:28,416
.ولي جاي تأسفه که نمي تونه دانک کنه
452
00:44:32,875 --> 00:44:36,083
...توپو به فنگ پاس مي دن و او پرتاب مي کنه
...غير ممکنه
453
00:44:36,167 --> 00:44:38,416
!ولي اون امتياز گرفت
454
00:44:38,500 --> 00:44:39,708
اونو ديدين؟
455
00:44:39,792 --> 00:44:41,916
!اون هيچ وقت خراب نمي کنه! ديوونه ست
456
00:44:50,334 --> 00:44:51,958
...فنگ توپو داره
457
00:44:54,500 --> 00:44:55,916
.فنگ دفاع رو گول مي زنه
458
00:44:56,000 --> 00:44:58,833
!اون مثل مايکل جردن در بهترين حالتش مي مونه
459
00:44:58,917 --> 00:45:00,124
!زيبا بود
460
00:45:00,209 --> 00:45:04,166
.دانک کردن زيائو لان واقعاً مسابقه تو شور و هيجان فرو برده
461
00:45:06,167 --> 00:45:08,749
!دانک کن! فنگ شيجيه
462
00:45:08,834 --> 00:45:10,791
!اسلمممممممم دانک کن! يکي ديگه دانک
463
00:45:10,792 --> 00:45:12,583
...دانک کن...دانک کن
464
00:45:12,667 --> 00:45:13,916
اسلم دانک
465
00:45:16,167 --> 00:45:18,624
...دانک کن...دانک کن
466
00:45:25,250 --> 00:45:26,666
فنگ توپو مي گيره-
467
00:45:26,750 --> 00:45:28,624
جمعيت داره هيجان زده مي شه-
468
00:45:28,709 --> 00:45:30,666
...دانک کن-
469
00:45:30,875 --> 00:45:33,666
!دانک کن!دانک کن!فنگ داره مي ره که دانک کنه
470
00:45:33,750 --> 00:45:35,416
.هرگز به رقيبت يه شانس نده
471
00:45:35,500 --> 00:45:37,208
...دفاعهاي قدرتمند اولين دانشگاه
472
00:45:37,292 --> 00:45:39,374
اين تاريخچه و
.سنت هاي طولاني تيم دانشگاه اول رو به نمايش مي زاره
473
00:45:39,459 --> 00:45:40,916
:جردن، کوبي و جانسون جادوگر
474
00:45:41,000 --> 00:45:42,624
.در اين لحظه روح اونها وارد فنگ شده
475
00:45:42,709 --> 00:45:44,374
فنگ شيجيه الآن داره
تاريخچه و رسوم طولاني
476
00:45:44,459 --> 00:45:46,291
.تيم بسکتبال اولين دانشگاهو به نمايش مي زاره
477
00:45:46,375 --> 00:45:49,124
.در اين لحظه، اون به تنهايي مبارزه نمي کنه
478
00:45:49,209 --> 00:45:52,041
تنظیم دقیق : قاسم سمنگانی
Instagram & Telegram : @Qasem_Samangani
479
00:45:52,125 --> 00:45:53,791
!اون امتياز گرفت
480
00:45:54,167 --> 00:45:55,874
!تيم قدرتمند بسکتبال اولين دانشگاه
481
00:45:55,959 --> 00:45:58,166
!تولدت مبارک فنگ
482
00:45:58,250 --> 00:46:00,083
!عمر طولاني داشته باشي فنگ
483
00:46:09,000 --> 00:46:11,083
" شگفت انگیز "
" پسر یتیمی با قدرت باورنکردنی "
484
00:46:20,459 --> 00:46:21,708
ستاره ی نو ظهور
فنگ شيجيه 36 امتیاز کسب نمود
485
00:46:25,167 --> 00:46:29,791
یک ستاره بدنیا آمده است ، او هرگز خطا نمی زند
فنگ می تواند از هر پستی امتیاز کسب کند
486
00:46:32,834 --> 00:46:34,291
.بيا، يه کم آب بخور
487
00:46:34,375 --> 00:46:37,291
.ممنون
488
00:46:37,375 --> 00:46:39,541
خسته اي؟
489
00:46:41,709 --> 00:46:43,583
!آه،ببخشيد
490
00:46:43,667 --> 00:46:45,583
!خيلي خوب بازي کردي
491
00:46:45,667 --> 00:46:47,958
.همه داشتن تو رو تماشا مي کردن
.تو روح تيم هستي
492
00:46:48,042 --> 00:46:50,416
!تو عالي هستي
493
00:46:52,459 --> 00:46:53,916
!به کارت ادامه بده. حسابي تلاش کن
494
00:47:28,000 --> 00:47:30,958
مسابقه قهرمانی در برابر توپ آتشین
495
00:48:04,125 --> 00:48:05,124
کي واست مناسبه؟
496
00:48:05,209 --> 00:48:07,041
.مارس آينده
497
00:48:07,125 --> 00:48:09,333
پس نظرت در مورد 1/3 ميليون دلار چيه؟
498
00:48:09,417 --> 00:48:11,208
ارزونتر نمي شه؟
499
00:48:13,042 --> 00:48:14,791
.الو! بله.بله
500
00:48:14,875 --> 00:48:18,249
.من ترتيب مصاحبه رو براتون مي دم
.بسيار خوب، مشکلي نيست
501
00:48:31,250 --> 00:48:32,916
.من نمي خوام دشمنت باشم
502
00:48:33,000 --> 00:48:35,958
.اميدوارم بتوني اولين دانشگاهو ول کني و به ما ملحق بشي
503
00:48:36,042 --> 00:48:38,249
تو کي هستي؟
504
00:48:39,584 --> 00:48:41,249
.من پس فردا رقيب تو خواهم بود
505
00:48:41,334 --> 00:48:44,999
ما تو مسابقه
.قهرماني پس فردا رقيب هم خواهيم بود
506
00:48:46,292 --> 00:48:48,583
.خوبه. ازديدنتون خوشوقتم
507
00:48:51,459 --> 00:48:52,708
.من يه چند دقيقه اي داشتم تو رو نگاه مي کردم
508
00:48:52,792 --> 00:48:54,749
.تو خيلي خوب پرتاب مي کني؛ حتي از فاصله دور
509
00:48:54,834 --> 00:48:57,624
.پرتاب مي کني!و توپ هميشه مي ره تو سبد
510
00:48:57,709 --> 00:49:02,458
،اما نقطه ضعفت اينه که وقتي حواست پرت مي شه
.خراب مي کني
511
00:49:06,125 --> 00:49:08,124
.اين کارت منه
512
00:49:11,375 --> 00:49:13,541
.من مي تونم بهت کمک کنم پيشرفت کني
513
00:49:16,125 --> 00:49:17,874
کاپيتان توپ آتشين؟
514
00:49:17,959 --> 00:49:20,374
.آره، درسته. بهم زنگ بزن
515
00:49:22,750 --> 00:49:24,749
.در موردش فکر کن
516
00:49:29,625 --> 00:49:32,999
!سلام!خيلي وقته نديدمتون
517
00:49:34,000 --> 00:49:36,124
اينجا چي کار مي کني؟
518
00:49:36,209 --> 00:49:39,041
اومدم ببينمتون؛
تا باهاتون باشم، نمي تونم؟
519
00:49:41,500 --> 00:49:43,083
!واي
520
00:49:48,417 --> 00:49:52,208
.عاليه! همه دوستاي قديمي مون اينجان
521
00:49:52,292 --> 00:49:55,666
.تو مسابقه پس فردا مي بينمتون
522
00:50:05,125 --> 00:50:07,124
الو! چي؟
523
00:50:08,459 --> 00:50:10,874
!معامله بزرگ
524
00:50:11,459 --> 00:50:13,624
.درسته، منم
525
00:50:37,584 --> 00:50:40,624
.هي...اسم اون لي تيانه
526
00:50:40,709 --> 00:50:43,624
.اون دو سال پيش به تيم ما ملحق شد
527
00:50:43,709 --> 00:50:45,749
.درست مثل تو، اون اولش خوب نبود
528
00:50:45,834 --> 00:50:47,124
.ولي اون خيلي با استعداد بود
529
00:50:47,209 --> 00:50:48,874
.اون همه چيزو خيلي سريع ياد گرفت
530
00:50:48,959 --> 00:50:51,374
و خيلي سريع بالا اومد
531
00:50:51,459 --> 00:50:54,166
.اما بعد از يه مدت اون تغيير کرد
532
00:50:54,250 --> 00:50:56,416
اون نه تنها تيمو نزديک مسابقه فينال ترک کرد
533
00:50:56,500 --> 00:50:58,708
.بلکه بهترين بازيکنو هم همراه خودش برد
534
00:50:58,792 --> 00:51:01,833
.واقعاً بايد برات سخت باشه که من هميشه بالام
535
00:51:01,917 --> 00:51:04,958
.در حقيقت، من روي دوست دخترت هم بودم
536
00:51:06,209 --> 00:51:08,666
.اونا تو فينال شونه به شونه بودن
537
00:51:08,750 --> 00:51:11,249
.دو ثانيه مونده بود و اولين دانشگاه 1 امتياز عقب بود
538
00:51:11,334 --> 00:51:14,291
.اما برادرم داشت مي رفت که دو تا پرتاب آزاد بندازه
539
00:51:16,167 --> 00:51:18,291
...آره!دختره خوب بود
540
00:51:23,834 --> 00:51:25,208
آره
541
00:51:26,417 --> 00:51:28,999
.برادرم در شرف بحران رواني بود
542
00:51:29,084 --> 00:51:33,041
،از اون لحظه اي که توپ پرتاب شد
.همه نتيجه رو مي دونستن
543
00:51:33,125 --> 00:51:36,583
،در لحظه سرنوشت ساز
:وحشتناک ترين دشمن ظاهر شد
544
00:51:36,667 --> 00:51:39,041
!اون رعشه دست خودش بود
545
00:51:40,209 --> 00:51:43,208
،بعد از اون مسابقه
.برادرم نتونست اون ضربه روحي رو درمان کنه
546
00:51:43,292 --> 00:51:46,333
.اون خودشو با نوشيدن شديد آروم مي کنه
547
00:51:46,750 --> 00:51:50,124
.نگران نباش
.من نميزارم لي تيان از زيرش در بره
548
00:51:52,167 --> 00:51:55,791
.ولي... من نگرانم عمو لي ممکنه تو را بفروشه
549
00:51:57,250 --> 00:52:00,083
.نمي تونه. غير ممکنه
550
00:52:28,542 --> 00:52:31,416
...عمو لي
!جيه، تو تله نيفت
551
00:52:32,709 --> 00:52:36,249
،اگه تو با اونا دعوا کني
.اجازه شرکت تو مسابقه رو نداري
552
00:52:41,792 --> 00:52:44,833
.تو خواب و آرزوي زندگي مني
553
00:52:44,917 --> 00:52:46,416
.اونا فقط نتونستن اونو بگيرن
554
00:52:46,500 --> 00:52:49,374
چطور براي من ممکنه که رويامو بفروشم؟
555
00:52:53,334 --> 00:52:55,333
.ممنون
556
00:52:55,417 --> 00:52:57,791
واسه چي؟
557
00:52:57,875 --> 00:53:00,291
...من هرگز منبع درآمدمو نمي فروشم
558
00:53:02,292 --> 00:53:04,999
...اما قيمتش بدجوري وسوسه کننده بود
559
00:53:08,417 --> 00:53:12,208
،خواهش مي کنم
.خوب تلاشتو بکن و موفق شو
560
00:53:13,500 --> 00:53:16,666
.نذار از تصميم امشبم پشيمون بشم
561
00:53:20,375 --> 00:53:22,541
.سرافکنده ت نمي کنم
562
00:53:58,584 --> 00:54:01,791
.من اونا رو مي شناسم. همه شون اوباشن
563
00:54:01,792 --> 00:54:04,124
.اونا از تمام مسابقات در ژاپن محروم شدن
564
00:55:26,000 --> 00:55:28,083
تو وقتي منو مي بيني تا حد مرگ مي ترسي
565
00:55:28,167 --> 00:55:30,958
آرزوي من براي پيروزي خيلي قويه
566
00:55:31,042 --> 00:55:33,791
♪ You pass it!
بدو! اگه به اندازه من سريع هستي
567
00:55:33,875 --> 00:55:35,916
گوشت تو داره تو قابلمه در حال جوش پر ادويه من ميفته
568
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
ها! خوشحالي من
با شکست توست
569
00:55:39,042 --> 00:55:40,583
تو هنوزم دودل هستي
570
00:55:40,667 --> 00:55:41,791
زمين بسکتبال ميدان جنگه و ما مي جنگيم
571
00:55:41,792 --> 00:55:44,249
هرکي که تو صحنه جنايت خونسرد باشه
572
00:55:44,334 --> 00:55:45,333
،از آهنه
مي توني خودتو از اون محافظت کني؟
573
00:55:45,417 --> 00:55:47,083
آيا تو در اندازه مبارزه واقعي هستي؟
574
00:55:47,167 --> 00:55:50,583
من براي غرورم مي جنگم
من براي شور و هيجان مبارزه مي کنم
575
00:55:50,667 --> 00:55:53,499
،هي، دو هفته پيش
،تو بازي جلوي جنگجوها
...تو دانک کردي
576
00:55:53,584 --> 00:55:55,791
شبيه تو به نظر نمي رسيدم؟
577
00:55:55,792 --> 00:55:56,791
تو با اونها مي ميري
578
00:55:56,875 --> 00:55:58,916
آرزوهاي تو از بين مي ره، و بعد؟
579
00:55:59,000 --> 00:56:00,124
همه افراد خانواده ت و دوستات ضايع مي شن
580
00:56:00,209 --> 00:56:02,208
دوران بسکتبال تو به پايان مي رسه
581
00:56:02,292 --> 00:56:03,583
هنوزم داري تلاش مي کني؟
582
00:56:03,667 --> 00:56:04,874
جواب صحيحه و هر بار به همون شکل
583
00:56:04,959 --> 00:56:06,124
اگه جرأت داري بيا تو زمين بسکتبال
584
00:56:06,209 --> 00:56:07,708
من تو را تا حد مرگ شکست مي دم
585
00:56:07,792 --> 00:56:09,833
.ورزش! اون چيزيه که من براش مي جنگم
اون روح و جان منه
586
00:56:09,917 --> 00:56:12,791
روح ما اونقدر قويه که باعث مي شه تو از ترس بلرزي
587
00:56:12,875 --> 00:56:14,999
پيروزي! برنده ها شاه مي شن در حالي که بازنده ها سرباز پياده ان
588
00:56:15,084 --> 00:56:16,041
!برادران! بيايد بريم و بجنگيم
589
00:56:16,125 --> 00:56:17,958
!بجنگيم! تازماني که تمام دشمنان نابود بشن
590
00:56:18,042 --> 00:56:19,499
.ببخشيد
591
00:56:19,584 --> 00:56:21,333
،هي، يادت مياد دو هفته پيش
592
00:56:21,417 --> 00:56:23,458
...ساعت 3:25 بعد از ظهر تو دانک کردي
593
00:56:24,000 --> 00:56:28,208
،ولي من نمي خوام کار تو رو تکرار کنم
.سرمو به تخته بکوبم
594
00:56:32,167 --> 00:56:34,083
بعد چکار مي توني بکني؟
595
00:57:10,834 --> 00:57:13,041
!کاپيتان
596
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
حالت خوبه؟
597
00:57:15,000 --> 00:57:16,749
.مراقب باشيد
598
00:57:16,834 --> 00:57:19,416
.ببريدش بيرون
599
00:57:30,042 --> 00:57:32,833
.ورزش! اون چيزيه که من براش مي جنگم
اون روح و جان منه
600
00:57:32,917 --> 00:57:35,708
روح ما اونقدر قويه که باعث مي شه تو از ترس بلرزي
601
00:57:35,792 --> 00:57:36,833
پيروزي! برنده ها شاه مي شن در حالي که بازنده ها سرباز پياده ان
602
00:57:36,917 --> 00:57:37,999
!برادران! بيايد بريم و بجنگيم
603
00:57:38,084 --> 00:57:39,624
!بجنگيم! تازماني که تمام دشمنان نابود بشن
604
00:57:39,709 --> 00:57:42,583
.ورزش! اون چيزيه که من براش مي جنگم
اون روح و جان منه
605
00:57:42,667 --> 00:57:45,124
روح ما اونقدر قويه که باعث مي شه تو از ترس بلرزي
606
00:57:45,209 --> 00:57:46,708
پيروزي! برنده ها شاه مي شن در حالي که بازنده ها سرباز پياده ان
607
00:57:46,792 --> 00:57:48,583
!برادران! بيايد بريم و بجنگيم
608
00:57:48,667 --> 00:57:51,083
!بجنگيم! تازماني که تمام دشمنان نابود بشن
609
00:58:01,625 --> 00:58:05,708
اون کاري که تو دقيقه پيش بر ضد هم تيمي هاي من کردي
.خطا بود
610
00:58:05,792 --> 00:58:07,999
.تو تنها کسي نيستي که حافظه خوبي داري
611
00:58:08,084 --> 00:58:10,708
.هر کاري دو ست داري بکن
.شما تيم بازنده ايد
612
00:58:29,417 --> 00:58:31,458
!قشنگ بود! خوب بود
613
00:58:48,000 --> 00:58:48,958
داريد عوض مي کنيد؟
614
00:58:49,042 --> 00:58:51,208
.هي، ما توافقنامه امضا کرديم
615
00:58:51,292 --> 00:58:53,374
.توافقنامه دقيقاً مثل قرارداده
616
00:58:53,459 --> 00:58:55,708
!البته که نه
...بازي هنوز تموم نشده
617
00:58:55,792 --> 00:58:57,333
...الو؟الو
618
00:59:06,500 --> 00:59:10,624
،خانمها و آقايان
،به خاطر قطع برق
619
00:59:10,709 --> 00:59:13,541
.بازي تعطيل شد
620
00:59:13,625 --> 00:59:15,083
...کميته تصميم گرفت که
621
00:59:15,167 --> 00:59:17,041
!خودتونو خوش شانس حساب کنين-
622
00:59:17,125 --> 00:59:20,874
...مسابقه ادامه پيدا کنه- .سه روز ديگه-
...ولي شما دارين مي رين که ببازين-
.ديرتر يا زودتر
623
00:59:20,959 --> 00:59:23,958
.فرقي نمي کنه کي، يخورده استراحت کنين
624
00:59:26,000 --> 00:59:28,249
...من نمي تونم کاري بکنم اگه خدا طرف ماست
625
00:59:28,334 --> 00:59:31,958
اين يا بدشانسي توئه يا خوش شانسي من؟
626
00:59:32,042 --> 00:59:34,041
!خداحافظ
627
00:59:38,209 --> 00:59:39,458
!بيايد بريم
628
00:59:43,584 --> 00:59:47,083
تموم بعد از ظهر رو به چي داري فکري مي کني؟
629
00:59:49,084 --> 00:59:51,791
.هيچي. دارم به پدر و مادرم فکر مي کنم
630
00:59:51,792 --> 00:59:55,291
.به نظر مي رسيد اونا به مسابقه اومده بودن
631
00:59:55,375 --> 00:59:57,124
تو اونا رو ديدي؟
632
00:59:57,209 --> 00:59:59,333
.من تونستم اونا رو اونجا احساس کنم
633
01:00:01,042 --> 01:00:03,166
...عجيبه
634
01:00:03,792 --> 01:00:06,874
اگه اونا اينحا بودند، چرا همون اول نيومدن؟
635
01:00:06,959 --> 01:00:09,333
.آره، درست مي کي
636
01:00:29,750 --> 01:00:30,749
هنوزم منو يادت مياد؟
637
01:00:30,834 --> 01:00:32,958
چيه؟ دنبال دعوا مي گردي؟
638
01:00:35,084 --> 01:00:36,916
.برادر هو
639
01:00:37,000 --> 01:00:39,124
.دنبال دعوا نمي گردم
640
01:00:39,209 --> 01:00:40,541
.مسابقه فردا
641
01:00:40,625 --> 01:00:43,791
.من باعث قطع برق شدم
642
01:00:43,792 --> 01:00:45,999
...خب، پس تو بودي
643
01:00:46,084 --> 01:00:47,583
ولي چرا؟
644
01:00:47,667 --> 01:00:50,958
.بخوام راستشو بگم، من بي تيانهائو رو ترک کردم
645
01:00:51,042 --> 01:00:53,333
.من بايد به اون ضربه بزنم
646
01:00:53,417 --> 01:00:56,708
.پس من يه شرط رو تو مي بندم
647
01:00:56,792 --> 01:00:59,083
چقدر؟
.پنج ميليون دلار آمريکا
648
01:01:14,792 --> 01:01:16,166
.جيه
649
01:01:18,667 --> 01:01:20,208
ببين، کيا اينجان؟
650
01:01:22,334 --> 01:01:27,124
!تو تلويزيون ديدمت. عالي بودي
پرا همه تون اومدين اينجا؟
651
01:01:27,209 --> 01:01:29,708
پدر و مادرتو پيدا کردي؟
.نه، هنوز نه
652
01:01:32,084 --> 01:01:34,083
...جيه، جستجوي پدر و مادر از طريق بسکتبال
653
01:01:34,167 --> 01:01:37,124
.حيله جالبيه
.اين بهتر از نمايش هاي تلويزيوني احساسي آبکيه
654
01:01:37,209 --> 01:01:38,791
.اسم تو هر روز تو روزنامه اس
655
01:01:38,875 --> 01:01:42,583
...اونا باور نمي کنن
.من استادتم-
.آره
656
01:01:42,667 --> 01:01:45,041
،حدس مي زنم شما اخبار مربوط به جيه از تلويزيون شنيدين
657
01:01:45,125 --> 01:01:48,916
.اميدوارم شما بتونيد يه لطفي در حق جيه بکنيد
.يه مسابقه کونگ فو بسکتبال براي اون بازي کنين
658
01:01:49,000 --> 01:01:52,083
.جيه بهترين شاگرد ماست
659
01:01:52,167 --> 01:01:54,916
مشکلات اون مشکلات ماست، مگه نه؟
660
01:01:55,000 --> 01:01:56,249
.بله، البته
661
01:01:56,334 --> 01:02:01,791
،به شرطي که قانوني باشه
.من آماده هر کاري بودم تا به اون کمک کنه
662
01:02:01,792 --> 01:02:03,083
.از استادت تشکر کن
663
01:02:03,167 --> 01:02:07,999
نشنيدي اون چي گفت؟
..."اون آماده "بود"، آماده "بود
664
01:02:08,084 --> 01:02:10,124
منظورت چيه؟
665
01:02:10,917 --> 01:02:14,749
.مي دوني بي تيانهو مدرسه رو به دست گرفت
666
01:02:15,959 --> 01:02:18,791
،راستشو بگم، طي سالهاي گذشته
667
01:02:18,792 --> 01:02:22,749
ما به او وانگ بيائو حرومزاده خدمت مي کرديم
668
01:02:22,834 --> 01:02:24,291
.ما کاملاً بي استفاده ايم
669
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
کار تو مدرسه پستي هست
670
01:02:26,875 --> 01:02:30,499
.اما اين وسيله معاش منه
671
01:02:30,584 --> 01:02:34,416
.من نمي تونم اونو به خاطر يه مدال بدردنخور فدا کنم
672
01:02:35,834 --> 01:02:38,124
...هي، برنامه داستاني تلويزيون داره شروع مي شه
673
01:02:38,209 --> 01:02:40,458
"داستانهايي از دنياي هنرهاي رزمي"
674
01:02:43,167 --> 01:02:45,166
.الو!بله، خودمم
675
01:02:49,834 --> 01:02:52,499
...آه، من براي اون وقت ندارم
.برام مهم نيست واسه کدوم روزنامه مي نويسي
!من مشغولم
676
01:03:54,250 --> 01:03:57,208
هي، مگه من چمه؟
677
01:03:59,375 --> 01:04:02,374
.هيچي، مشکل از منه
678
01:04:05,042 --> 01:04:08,208
.من نمي تونم هيچ زن ديگه اي رو تو زندگي م بپذيرم
679
01:04:32,209 --> 01:04:34,208
داري گريه مي کني؟
680
01:04:39,334 --> 01:04:41,333
.بس کن گريه کردنو
681
01:04:44,125 --> 01:04:45,541
.تنهام بزار
682
01:04:45,625 --> 01:04:47,833
.نمي زارم
683
01:04:50,875 --> 01:04:52,874
من مايه آزار و اذيتم؟
684
01:04:54,959 --> 01:04:56,499
.به هيچ وجه
685
01:04:56,584 --> 01:04:58,624
...تو هميشه خوشحالي...تو
686
01:05:02,209 --> 01:05:04,208
چي؟
687
01:05:04,917 --> 01:05:06,916
.هيچي
688
01:05:10,167 --> 01:05:12,291
چي؟
689
01:05:13,584 --> 01:05:15,499
واقعاً مي خواي بدوني؟
690
01:05:15,584 --> 01:05:18,624
.آره
.قول بده بهم نمي خندي
691
01:05:20,292 --> 01:05:22,499
.من وقتي بچه بودم خيلي بستني دوست داشتم
692
01:05:22,584 --> 01:05:25,291
.ولي من هيچ وقت نمي تونستم بخورم
693
01:05:25,375 --> 01:05:28,791
.واسه همين هر کاري مي کنم تا يه بستني داشته باشم
694
01:05:28,875 --> 01:05:30,874
...تو مثل بستني هستي
695
01:05:36,209 --> 01:05:38,833
.من مي دونستم که نبايد اينو بگم
696
01:05:52,250 --> 01:05:53,874
.اون بايد به همين زوديها برسه اينجا-
،الو-
697
01:05:53,959 --> 01:05:56,458
...الو، باتري م داره تموم مي شه، الو
698
01:06:21,792 --> 01:06:24,916
.ليلي:خوب تلاش کن، جيه
699
01:06:56,292 --> 01:06:58,624
.دو تا چلاق و دوتا آشغال بدرد نخور
700
01:06:58,709 --> 01:07:00,749
.اين مسابقه پنج به يکه
701
01:07:30,834 --> 01:07:33,166
.هي،جيه-
.استاد-
702
01:07:36,375 --> 01:07:37,499
.نظرمون عوض شد
703
01:07:37,584 --> 01:07:39,541
.ما تصميم گرفتيم دستامونو آلوده کنيم
704
01:07:41,000 --> 01:07:44,208
.اونا دانشجو نيستن
.اونا واجد شرايط نيستن
705
01:07:44,292 --> 01:07:46,833
.آه،اونا به دانشگاه منتقل شدن
706
01:07:46,917 --> 01:07:48,916
.اونا کاملاً واجد شرايطن
707
01:07:50,834 --> 01:07:52,541
!آه،ولي اوانا خيلي سنشون زياده
708
01:08:32,834 --> 01:08:35,083
"تايجي زاده مي شه از ووجي"
709
01:08:59,875 --> 01:09:02,624
!جيه
710
01:09:21,959 --> 01:09:23,749
!يالا
711
01:09:25,500 --> 01:09:28,291
.سلام، چه خوش قيافه
712
01:09:28,917 --> 01:09:31,124
.اووو!عضلاتشو ببين
713
01:10:57,334 --> 01:10:58,624
!بشينيد
714
01:10:59,834 --> 01:11:02,124
...هي... اون کلاهبردار متقلب
715
01:11:02,209 --> 01:11:04,291
...چه داوري!ما رو انداخت بيرون
716
01:11:04,375 --> 01:11:07,749
...لعنتي! رو فرم بودما
...نتونستم خوب خوش بگذرونم
717
01:11:07,834 --> 01:11:09,541
.منم همينطور
718
01:11:09,625 --> 01:11:15,874
جيه، ما ازت خواستيم بياي اينجا
.چون يه چيزي واست آورديم
719
01:11:22,792 --> 01:11:27,874
جيه، ما تو رو تو تلويزيون ديديم"
.و خيلي احساس تأسف کرديم
720
01:11:27,959 --> 01:11:31,916
.ما هيچ وقت وظيفه مونو به عنوان پدر و مادر انجام نداديم
721
01:11:32,000 --> 01:11:33,249
.خوب بسکتبال بازي کن
722
01:11:33,334 --> 01:11:36,333
.ما واسه تو اونجا در بين تماشاگرا هستيم
723
01:11:38,250 --> 01:11:40,541
استاد، اين واقعاً از طرف پدر و مادرمه؟
724
01:11:41,084 --> 01:11:44,791
.عمو لي ديشب اين نامه رو به ما داد
725
01:11:44,792 --> 01:11:47,541
.اين بود که باعث شد نظرمون عوض بشه
726
01:12:32,834 --> 01:12:34,666
...اين غير ممکنه
727
01:12:39,250 --> 01:12:43,583
تو هيچ وقت انتظارشو نداشتي که
.ما از مصدوميت بيرون بيايم
728
01:13:05,542 --> 01:13:08,041
چسبناکي ميوه هاي پوشيده از شکر از بين ميره وقتي من ضربه ميزنم
729
01:13:08,125 --> 01:13:11,249
خاطرات در نور ماه پراکنده مي شن وقتي من مشت مي زنم
730
01:13:11,334 --> 01:13:13,999
يه تکه از حرارت و تندي. يه تکه از گذشته
731
01:13:14,084 --> 01:13:16,749
مي تونم يه امضا واسه يادگاري بهت بدم
732
01:13:16,834 --> 01:13:18,874
مي مي گم شيشه جلوي ماشين مارو از طوفان برف حفظ مي کنه
733
01:13:18,959 --> 01:13:20,166
يه سقف ما رو از نور ماه حفظ مي کنه
734
01:13:20,250 --> 01:13:21,458
يه پنجره بايد در دنياي هنرهاي رزمي نصب بشه
735
01:13:21,542 --> 01:13:23,083
يه نيزه بايد در اپراي پکن چرخانده بشه
736
01:13:23,167 --> 01:13:25,874
من در حالت ايستاده بر اسب (حالتي در هنرهاي رزمي) پابرجا مي مانم
737
01:13:25,959 --> 01:13:28,374
من وقتي خسته و کسلم لباس کونگ فو را مي پوشم
738
01:13:28,459 --> 01:13:31,666
من توفو (غذاي چيني) نمي فروشم
739
01:13:31,750 --> 01:13:34,416
اون چيزي که من در مدرسه هنرهاي رزمي ياد مي گيرم کونگ فو ناميده مي شه
740
01:13:34,500 --> 01:13:37,416
کونگ فو، کونگ فو
741
01:13:37,500 --> 01:13:40,041
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
742
01:13:40,125 --> 01:13:43,083
تو مثل توفو هستي
743
01:13:43,167 --> 01:13:45,833
پوست زيباي تو منو اغوا مي کنه وقتي من کونگ فو تمرين مي کنم
744
01:13:45,917 --> 01:13:48,791
کونگ فو، کونگ فو
745
01:13:48,875 --> 01:13:52,416
زود، چيبائوت رو بپوش
براي اين مي نمي تونم ازت سوء استفاده کنم
746
01:13:57,042 --> 01:13:58,541
،وقتي من به نرمي ضربه مي زنم
747
01:13:58,625 --> 01:13:59,958
تو به کنار دنيا پرت مي شي
748
01:14:00,042 --> 01:14:01,291
،اگه من خيلي محکم ضربه بزنم
749
01:14:01,375 --> 01:14:03,083
دنياي ديگه اي وجود نخواهد داشت
750
01:14:03,167 --> 01:14:04,541
افتادن گلها در غروب آفتاب
751
01:14:04,625 --> 01:14:05,958
،بالا رفتن از کوهها
گذشتن از رودخانه ها
752
01:14:06,042 --> 01:14:08,874
من گلومو صاف مي کنم و شروع به خوندن اپراي پکن مي کنم
753
01:14:08,959 --> 01:14:11,249
بالا رفتن به سمت دونهوانگ و پايين رفتن به درون شمال وحشي
754
01:14:11,334 --> 01:14:13,874
کي آنجاست وقتي من آن اطراف مي چرخم؟
755
01:14:13,959 --> 01:14:17,291
آه، چه جور جاييه اينجا؟
...چه وضعيتيه؟ لا،لا،لا
756
01:14:17,375 --> 01:14:20,624
من بر شانه هاي تو قدم مي گذارم وقتي کسل و خسته ام
757
01:14:24,417 --> 01:14:26,874
آه،حالت خوبه؟
758
01:14:35,500 --> 01:14:37,499
...سه ثانيه مونده
759
01:14:39,875 --> 01:14:44,624
...آخرين پرتاب
.من اونو به عهده تو و زيائو لان مي زارم
760
01:14:53,125 --> 01:14:55,041
...يالا،ادامه بدين
761
01:14:55,125 --> 01:14:57,624
!يالا، شما دارين مي رين که ببرين
762
01:15:02,667 --> 01:15:03,874
!تو خيلي پستي
763
01:15:04,792 --> 01:15:05,999
...استاد بزرگ
764
01:15:06,084 --> 01:15:08,124
!تو پرشت بلنده، مگه نه؟ خوب پس بپر
765
01:15:08,209 --> 01:15:10,541
حالت خوبه؟-
.ساق پاتو شکستم-
766
01:15:10,625 --> 01:15:12,791
...خونتو بند بيار
767
01:15:12,792 --> 01:15:14,791
واسه استفاده از چي گونگ (تکنيک خود درماني چيني ها) خيلي ديره
768
01:15:17,459 --> 01:15:19,208
.نگران نباش
769
01:15:19,292 --> 01:15:21,958
.همه دارن اونو نگاه مي کنن
.ولي الآن وقت نمايش توئه
770
01:15:22,042 --> 01:15:24,041
.جيه، ادامه بده
771
01:15:28,417 --> 01:15:32,083
.اون ديگه نمي تونه بپره
.مراقب زيائو لان باشين
772
01:16:32,750 --> 01:16:33,833
هي، اين ديگه چه غلطي بود کردي؟
773
01:16:33,917 --> 01:16:36,249
نه, من نيستم. من بي تيانهاوو هستم
سلاح مخفي -
774
01:16:36,334 --> 01:16:37,958
گرفتن توپ روي حلقه است
775
01:16:38,042 --> 01:16:40,624
!ساکت! ساکت! ساکت
776
01:16:40,709 --> 01:16:43,791
.قانون براي خطاي اثر گذاشتن بر حلقه فقط درمورد بازيکنا اعمال مي شه
777
01:16:43,792 --> 01:16:48,624
اون داوره و مشمول اين قانون نميشه
778
01:16:49,834 --> 01:16:53,874
!!ولي نکته اينه که - شما باختين
779
01:16:53,959 --> 01:16:56,666
!توپ آتشين برنده شد
780
01:18:09,959 --> 01:18:12,249
.هر چيزي در اين جهان از قطعات کوچک ساخته شده
781
01:18:12,334 --> 01:18:16,874
"دگر گون کردن دنيا"
،اون قطعاتو به هم مي ريزه
782
01:18:16,959 --> 01:18:19,333
.و اونو دوباره مي سازه
783
01:18:19,417 --> 01:18:23,791
.در کسري از ثانيه، زمان مي ايسته
784
01:18:23,875 --> 01:18:26,874
.تو حتي مي توني زمانو به عقب برگردوني
785
01:21:50,000 --> 01:21:52,458
!اون پرتاب نمي کنه. اون داره توپو پاس مي ده
786
01:22:45,250 --> 01:22:50,166
حالا، بالاخره فهميدم
.بسکتبال همه ش دانک کردن نيست
787
01:22:51,417 --> 01:22:53,416
.اون يه کار تيميه
788
01:23:07,542 --> 01:23:10,874
الو؟چي؟ اونا مي خوان جيه برگرده؟
789
01:23:12,625 --> 01:23:15,041
!کدوم قرارداد؟ اون فقط يه موافقتنامه بود
790
01:23:15,125 --> 01:23:17,624
.باشه، ولي بعداً در مورد پول حرف مي زنيم
791
01:23:18,417 --> 01:23:20,249
!من گرفتارم. من واسه جشن گرفتن تعطيل کردم
792
01:23:20,334 --> 01:23:21,833
!همينه، خداحافظ
793
01:23:21,917 --> 01:23:24,083
!خوب نوکشونو چيدم
794
01:23:25,500 --> 01:23:27,333
اون ديگه چه کوفتيه؟
795
01:23:27,417 --> 01:23:31,041
رئيس، شرطمونو يادتون مياد، 5 ميليون؟
796
01:23:31,125 --> 01:23:32,458
...کي ازت خواست شرط ببندي
797
01:23:32,542 --> 01:23:35,458
.شما نمي تونيد از زيرش در بريد
798
01:23:38,792 --> 01:23:41,166
.پسرم اونجاست
799
01:24:24,000 --> 01:24:26,583
.لطفاً امضاش کنيد. دوباره، لطفاً
.ممنونم
800
01:24:26,667 --> 01:24:29,791
.تو مسابقه خيلي خوب بودي
.ممنون
801
01:24:29,875 --> 01:24:32,249
.متأسفم، جوهرم تموم شد
.مهم نيست
802
01:24:32,334 --> 01:24:34,666
.امضاش دقيقاً مثل خودشه
803
01:24:39,917 --> 01:24:42,958
شما کي هستين؟
!يکي از طرفداراي شمام
804
01:24:45,875 --> 01:24:49,791
.اين دستخط خيلي آشناس
.خيلي مرتب
805
01:24:49,792 --> 01:24:51,083
به نظرم مياد اينو قبلاً جايي ديدم؟
806
01:24:51,167 --> 01:24:53,166
البته
807
01:24:53,750 --> 01:24:55,874
...، تو نامه اي که استادات بهت دادن
808
01:25:00,500 --> 01:25:02,499
چي شده؟
809
01:25:03,250 --> 01:25:05,083
به خطر اون خوشحال نيستي؟
810
01:25:06,084 --> 01:25:07,374
اگه من نامه رو ننوشته بودم استادات ميومدن؟
811
01:25:07,459 --> 01:25:08,791
،اگه اونا نميومدن،
بازي رو مي بردين؟
812
01:25:08,875 --> 01:25:10,333
،اگه بازي رو نمي بردين
چطور معروف مي شدي؟
813
01:25:10,417 --> 01:25:12,541
هي، داري مي ري؟
814
01:25:12,625 --> 01:25:15,499
...باشه، به هرحال، دير يا زود، تو مي رفتي
815
01:25:15,584 --> 01:25:21,416
.اين کاريه که مردم با من انجام مي دن وقتي معروف مي شن-
.هي- نمي تونم يه دستشويي هم برم؟
816
01:25:21,500 --> 01:25:23,249
.مي دونستم...تو به مردم اهميت مي دي
تو چيو مي دونستي؟
817
01:25:23,334 --> 01:25:26,749
.اولين بار که تو رو ديدم متوجه شدم لوب گوشت خيلي ضخيمه
خيلي خوب..
818
01:25:26,834 --> 01:25:28,541
..مي دونستم که تو به مردم اهميت مي دي
819
01:25:28,625 --> 01:25:31,208
ببخشيد.کدومتون فنگ شيجيه هستين؟
820
01:25:37,209 --> 01:25:39,541
!وانگ ييووان
821
01:25:39,625 --> 01:25:43,374
!پدر واقعي اون پولدارترين مرد آسياست؟ وانگ ييووان
822
01:25:49,250 --> 01:25:53,541
.يه لباس خوب انتخاب کن. خيلي نخ نما به نظر مي رسي
چطوري مي خواي با اين وضع بري پدرتو ببيني؟
823
01:25:54,375 --> 01:25:56,083
اين چطوري؟
824
01:25:56,167 --> 01:25:57,583
اون خيلي گرون به نظر نمياد؟ اين چطوره؟
825
01:25:57,667 --> 01:25:59,624
.چطوري مي تونه گرون باشه؟ فقط يه لباسه
826
01:25:59,709 --> 01:26:01,416
واي، خيلي گرونه
827
01:26:01,500 --> 01:26:03,499
!، 26000دلار
828
01:26:05,792 --> 01:26:08,666
.مهم نيست، اونو هديه من به خودت حساب کن
829
01:26:10,167 --> 01:26:14,916
يه هديه واسه من؟
.آره، آخريش
830
01:26:15,000 --> 01:26:18,291
اوه، تو الآن يه آدم فقيري
.ولي فردا پولدار مي شي
831
01:26:18,375 --> 01:26:21,999
.تو پول زيادي براي خرج کردن خواهي داشت
با اين حال هنوزم هديه احتياج داري؟
832
01:26:23,542 --> 01:26:26,166
.تو خيلي با من خوبي
833
01:26:28,250 --> 01:26:30,333
.اينقدر ساده لوح نباش
834
01:26:30,417 --> 01:26:32,708
.من هميشه با تو مثل منبع درآمد رفتار کردم
835
01:26:32,792 --> 01:26:36,583
،علاوه بر اين
،کلي آدم طماع مثل من بيرون از اينجان
836
01:26:36,667 --> 01:26:40,458
!هيچوقت به ديگران اعتماد نکن وقتي پولداري.هشيار باش
837
01:26:42,084 --> 01:26:43,124
.امتحانش کن، سريع
838
01:26:43,209 --> 01:26:46,458
خوب به نظر مي رسم؟
.البته که هستي. با يه پيرهن گرون
839
01:26:46,542 --> 01:26:48,499
.من بعداً امتحانش مي کنم
840
01:26:48,584 --> 01:26:51,124
براي چي اوم ديم اين فروشگاه؟
.بايد مي رفتيم جلوتر
841
01:26:51,209 --> 01:26:54,249
!اين فروشگاه لعنتي!سرگردنه ست
842
01:27:13,125 --> 01:27:15,208
.من اين توپ شيشه اي رو کنار تو گذاشتم
843
01:27:17,042 --> 01:27:21,958
.پس اين ثابت مي کنه که تو پسر مني
844
01:27:26,834 --> 01:27:29,083
...پسرم
845
01:27:37,667 --> 01:27:40,124
چرا منو ترک کردي؟
846
01:27:41,500 --> 01:27:44,291
.من اون روزا ورشکست شده بودم
847
01:27:44,375 --> 01:27:47,208
.طلبکارام هميشه دنبالم بودن
848
01:27:49,084 --> 01:27:51,708
،براي امنيت تو
849
01:27:51,792 --> 01:27:57,124
...من مجبور شدم تو رو ترک کنم، پسر عزيزم
850
01:27:57,209 --> 01:28:00,833
.من نمي خواستم که پاي تو به مشکلات من کشيده بشه
851
01:28:09,792 --> 01:28:11,749
،پسرم
852
01:28:12,750 --> 01:28:14,833
.بيا اينجا.
853
01:28:14,917 --> 01:28:17,208
بزار نگات کنم
854
01:28:18,542 --> 01:28:21,166
برو ، پدرت داره صدات می کنه
(با پدرت صجبت کن)
855
01:28:35,792 --> 01:28:37,958
.من خيلي بهت بدهکارم
856
01:28:41,375 --> 01:28:45,416
.من تصميم گرفتم فردا ببرمت لندن
857
01:28:45,500 --> 01:28:51,416
مي خوام تو رو در مرکز مالي
858
01:28:51,500 --> 01:28:54,583
به عنوان وارثم معرفي کنم
859
01:29:14,792 --> 01:29:17,999
.خيلي حرف واسه گفتن بهت دارم
860
01:29:18,084 --> 01:29:19,999
.خيلي چيزا واسه حرف زدن در موردشون
861
01:29:25,042 --> 01:29:27,041
.با من به اتاق مطالعه بيا
862
01:30:51,542 --> 01:30:53,041
.بي ميل به نظر مي رسي
863
01:30:53,125 --> 01:30:56,083
،اگه به جيه فکر مي کني
چرا نمي ري ببينيش؟
864
01:30:57,084 --> 01:30:59,124
.او الآن تو يه دنياي ديگه س
865
01:31:00,834 --> 01:31:04,749
.اون زندگي و دوستان جديدي داره
866
01:31:06,500 --> 01:31:08,708
.دفه بعد ديدش محلش نذار
867
01:31:08,792 --> 01:31:11,208
.اون الآن خيلي فرق کرده
868
01:31:12,792 --> 01:31:14,749
.تو تمام روزو هيچي نخوردي
869
01:31:14,834 --> 01:31:16,833
.بزار يه چيزي واسه خوردن برات بيارم
870
01:31:45,709 --> 01:31:47,708
تنهايي مي نوشي؟
871
01:31:57,667 --> 01:32:00,499
يه 92 مخلوط با يه 94؟
872
01:32:01,792 --> 01:32:04,749
.اشتباه گفتي! يه 02 با يه 82
.واقعاً پرتاب خوبي بود
873
01:32:06,875 --> 01:32:10,208
فکر مي کردم با پدرت رفتي لندن؟
874
01:32:10,292 --> 01:32:12,291
.اون تشخيص داد اينجا واسم بهتره
875
01:32:13,417 --> 01:32:15,374
!احمق
876
01:32:17,709 --> 01:32:19,708
چرا نرفتي؟
877
01:32:24,417 --> 01:32:26,499
.من اينجا منتظر يکي ام
878
01:32:33,125 --> 01:32:36,833
.اون منو بهه سمت بازي بسکتبال برد
879
01:32:37,500 --> 01:32:42,583
.اون مي خواست که من معروف بشم تا بتونم منبع درآمدش باشم
880
01:32:42,667 --> 01:32:45,333
.ولي مي دونم اون آدم بدي نيست
881
01:32:46,792 --> 01:32:49,166
.اون فقط همه آرزوهاشو تو من مي ديد
882
01:32:50,459 --> 01:32:53,083
.و اون منو تغيير داد
883
01:32:53,167 --> 01:32:55,583
نمی تونم ترکش کنم
884
01:32:59,709 --> 01:33:03,374
.اوني که در موردش صحبت مي کني کسيه که از اول زندگيش بازنده بوده
885
01:33:04,209 --> 01:33:07,416
.اون تو همه چيز زندگيش مي بازه
886
01:33:07,500 --> 01:33:12,624
،اون وقتي از زندگي نااميد شده بود
.با يه بچه روبرو شد
887
01:33:14,875 --> 01:33:21,041
اون بچه نه تنها زندگيش بلکه غرورشو
.هم برگردوند
888
01:33:26,625 --> 01:33:28,791
.ممنون
889
01:33:48,167 --> 01:33:51,208
مي تونم بسکتبال بازي کردنو واسه ادامه بدم؟
890
01:33:54,459 --> 01:33:56,624
بسکتبال؟
891
01:33:56,709 --> 01:33:58,499
.بي فايده س...
892
01:33:58,584 --> 01:34:02,499
.واسه المپيک آماده شو
.من ادرخواستشو به کميته مي فرستم
893
01:34:02,584 --> 01:34:05,791
،پرش ارتفاع، پرش طول، پرتاب نيزه
894
01:34:05,875 --> 01:34:07,708
...پرتاب نيزه، پرش با نيزه
895
01:34:07,792 --> 01:34:10,416
.فکر کنم حداقل بتوني ده تا مدال بگيري
.شايد تيراندازي هم-
896
01:34:10,500 --> 01:34:13,291
واقعاً؟-
!البته،تو يه کونگ فو کاري
897
01:34:13,375 --> 01:34:15,249
.آره، يادم رفته بود کونگ فو بلدم
898
01:34:15,334 --> 01:34:17,458
.من حتي مي تونم شنا هم کنم
899
01:34:17,542 --> 01:34:21,416
.ما به راحتي مي تونيم فقط ميليونها دلار از تبليغات به دست بياريم
900
01:34:24,000 --> 01:34:27,583
.سلامتي! سلامتي نقشه بزرگمون
901
01:34:27,667 --> 01:34:29,374
!سلامتي
902
01:34:29,917 --> 01:34:34,458
،وقتي يه عالمه پول به دست آوردي
.تو مي توني يه ستاره فيلم يا يه خواننده باشي
903
01:34:34,542 --> 01:34:35,749
...يه آهنگ خوب بنويس و
!يه عالمه پول به دست بيارم-
904
01:34:35,834 --> 01:34:37,749
...ولي من نمي تونم بخونم-
905
01:34:37,834 --> 01:34:39,374
.به يه سفر فضايي مي برمت
906
01:34:39,459 --> 01:34:41,374
فضا؟-
.هيچ پاپاراتزي اي اونجا نيست-
907
01:34:41,459 --> 01:34:42,041
پاپاراتزي؟
908
01:34:43,000 --> 01:34:45,749
.خودشه
.پايان داستان جستجوي پدر و مادر من
909
01:34:47,584 --> 01:34:49,666
.چهار استاد من بعد از مسابقه معروف شدن
910
01:34:49,750 --> 01:34:53,749
ولي شما قضيه بين اونها
و استاد بزرگ وانگ بيائورو را قبل از
911
01:34:53,834 --> 01:34:55,166
مسابقه نشنيدين
912
01:34:56,084 --> 01:34:59,416
!خوب پس شما "خداي مشت زني شماره 1 جهان" هستيد
913
01:34:59,500 --> 01:35:03,583
...نه، نه... اون خيلي وقت پيش بوده
...به هيچ وجه قابل ذکر نيست
914
01:35:03,667 --> 01:35:06,124
من مي خوام شانسمو
915
01:35:06,209 --> 01:35:09,041
براي مبارزه با استاد بزرگ
وانگ بيائو امتحان کنم
916
01:35:09,125 --> 01:35:11,791
.اگر باختم فوراً به شما ملحق مي شم
917
01:35:11,792 --> 01:35:14,666
!عاليه، خيلي آسونه
918
01:35:14,750 --> 01:35:16,333
...استاد بزرگ وانگ
919
01:35:16,417 --> 01:35:20,624
نه، نه...من سوگند خوردم که
.دنياي هنرهاي رزمي رو ترک کنم و ديگه هرگز مبارزه نکنم
920
01:35:20,709 --> 01:35:23,624
.باشه.تو مسابقه بسکتبال مي بينمتون
921
01:35:23,709 --> 01:35:25,249
.يالا-
.يالا-
922
01:35:26,250 --> 01:35:29,583
،وانگ بيائو، اگه عذر و بهانه آوردنو ادامه بدي
923
01:35:29,667 --> 01:35:31,874
.بيشتر از اين تنبيه مي شي
924
01:35:35,000 --> 01:35:37,124
!وايسا
925
01:35:39,334 --> 01:35:43,499
کي اول مياد؟
.من در اولين فرصت کارشو تموم مي کنم
926
01:35:58,209 --> 01:36:02,249
ما با هم دوست بوديم، مگه نه؟
...لطفا ضربات خيلي سنگين نزنين
927
01:36:02,334 --> 01:36:05,333
...نگران نباش، ضربات سنگين نمي زنم
928
01:36:05,417 --> 01:36:07,416
.فقط کارتو تموم مي کنم
929
01:36:13,625 --> 01:36:16,291
...و ليلي
930
01:36:16,375 --> 01:36:17,666
:اون بالاخره بهم گفت
931
01:36:17,750 --> 01:36:20,999
کي مي خواي منو به يه بستني دعوت کني؟
932
01:36:36,375 --> 01:36:39,291
چسبناکي ميوه هاي پوشيده از شکر از بين ميره وقتي من ضربه ميزنم
933
01:36:39,375 --> 01:36:42,083
خاطرات در نور ماه پراکنده مي شن وقتي من مشت مي زنم
934
01:36:42,167 --> 01:36:44,833
يه تکه از حرارت و تندي. يه تکه از گذشته
935
01:36:44,917 --> 01:36:47,624
مي تونم يه امضا واسه يادگاري بهت بدم
936
01:36:47,709 --> 01:36:49,791
مي مي گم شيشه جلوي ماشين مارو از طوفان برف حفظ مي کنه
937
01:36:49,792 --> 01:36:51,249
يه سقف ما رو از نور ماه حفظ مي کنه
938
01:36:51,334 --> 01:36:52,499
يه پنجره بايد در دنياي هنرهاي رزمي نصب بشه
939
01:36:52,584 --> 01:36:53,916
يه نيزه بايد در اپراي پکن چرخانده بشه
940
01:36:54,000 --> 01:36:56,791
من در حالت ايستاده بر اسب (حالتي در هنرهاي رزمي) پابرجا مي مانم
941
01:36:56,792 --> 01:36:59,166
من وقتي خسته و کسلم لباس کونگ فو را مي پوشم
942
01:36:59,250 --> 01:37:02,291
من توفو (غذاي چيني) نمي فروشم
943
01:37:02,375 --> 01:37:05,083
اون چيزي که من در مدرسه هنرهاي رزمي ياد مي گيرم
کونگ فو ناميده مي شه
944
01:37:05,167 --> 01:37:08,041
کونگ فو، کونگ فو
945
01:37:08,125 --> 01:37:10,624
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
946
01:37:10,709 --> 01:37:13,749
تو مثل توفو هستي
947
01:37:13,834 --> 01:37:16,708
پوست زيباي تو منو اغوا مي کنه وقتي من کونگ فو تمرين مي کنم
948
01:37:16,792 --> 01:37:19,291
کونگ فو، کونگ فو
949
01:37:19,375 --> 01:37:23,249
زود، چيبائوت رو بپوش
براي اين مي نمي تونم ازت سوء استفاده کنم
950
01:37:27,584 --> 01:37:29,374
،وقتي من به نرمي ضربه مي زنم
951
01:37:29,459 --> 01:37:30,791
تو به کنار دنيا پرت مي شي
952
01:37:30,875 --> 01:37:32,124
،اگه من خيلي محکم ضربه بزنم
953
01:37:32,209 --> 01:37:33,666
دنياي ديگه اي وجود نخواهد داشت
954
01:37:33,750 --> 01:37:35,166
افتادن گلها در غروب آفتاب
955
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
،بالا رفتن از کوهها
گذشتن از رودخانه ها
956
01:37:36,792 --> 01:37:39,124
من گلومو صاف مي کنم و شروع
به خوندن اپراي پکن مي کنم
957
01:37:39,209 --> 01:37:42,416
بالا رفتن به سمت دونهوانگ و پايين رفتن به درون شمال وحشي
958
01:37:42,500 --> 01:37:44,624
کي آنجاست وقتي من آن اطراف مي چرخم؟
959
01:37:44,709 --> 01:37:46,458
آه، چه جور جاييه اينجا؟
960
01:37:46,542 --> 01:37:48,208
...چه وضعيتيه؟ لا،لا،لا
961
01:37:48,292 --> 01:37:50,916
من بر شانه هاي تو قدم مي گذارم وقتي کسل و خسته ام
962
01:38:01,667 --> 01:38:04,999
من توفو (غذاي چيني) نمي فروشم
963
01:38:05,084 --> 01:38:07,833
اون چيزي که من در مدرسه هنرهاي رزمي ياد مي گيرم کونگ فو ناميده مي شه
964
01:38:07,917 --> 01:38:10,708
کونگ فو، کونگ فو
965
01:38:10,792 --> 01:38:13,333
زود، چيبائو ت رو بپوش
براي اين من نمي تونم از تو سوء استفاده کنم
966
01:38:13,417 --> 01:38:16,499
تو مثل توفو هستي
967
01:38:16,584 --> 01:38:19,333
پوست زيباي تو منو اغوا مي کنه وقتي من کونگ فو تمرين مي کنم
968
01:38:19,417 --> 01:38:22,249
کونگ فو، کونگ فو
969
01:38:22,449 --> 01:38:27,449
ترجمه
mahdi_gouge (Khikki)
970
01:38:27,649 --> 01:38:33,649
تنظیم دقیق : قاسم سمنگانی
Instagram & Telegram : @Qasem_Samangani
971
01:38:33,849 --> 01:38:39,849
برای دانلود فیلم به کانال تلگرامی "دانتس مووی" بپیوندید
T.me/DontSMovie
09154201085
1400/03/13
94882