Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:07:18,480 --> 00:07:25,111
TOKYO LIFE GROUP CO., LTD.
4
00:11:00,493 --> 00:11:01,828
Excuse me!
5
00:11:01,911 --> 00:11:03,705
Got it. Yes?
6
00:11:11,045 --> 00:11:13,464
-Great meal.
-Thank you.
7
00:11:13,548 --> 00:11:16,676
Hey, Kenta,
do you prefer older or younger girls?
8
00:11:16,676 --> 00:11:21,055
What? I can pretty much go for either.
9
00:11:21,139 --> 00:11:23,808
Then, you've got a chance, Risako!
10
00:11:23,892 --> 00:11:25,101
What? Come on.
11
00:11:25,185 --> 00:11:26,186
Quit it!
12
00:11:26,269 --> 00:11:27,187
Take care.
13
00:11:27,270 --> 00:11:29,939
See you next time! Thanks for coming.
14
00:11:30,732 --> 00:11:33,568
Welcome. Oh, Yukari. Please, sit down.
15
00:11:33,651 --> 00:11:38,740
Yukari, back to drown your break-up blues?
16
00:11:38,823 --> 00:11:40,950
I'm not that authentic.
17
00:11:41,034 --> 00:11:42,994
Of course, you're used to being dumped.
18
00:11:44,245 --> 00:11:47,123
Come on, you can't say that!
19
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
You've gone too far.
20
00:11:49,000 --> 00:11:52,212
Too early, you know.
Well, pick your poison.
21
00:11:52,962 --> 00:11:55,006
Actually, I'm kind of hungry.
22
00:11:55,089 --> 00:11:56,674
For what?
23
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
Anything.
24
00:11:57,842 --> 00:11:58,718
Okay.
25
00:12:05,642 --> 00:12:08,645
Takashi, one plate of anything
for Yukari, please.
26
00:12:15,318 --> 00:12:17,195
Lots of boys like you.
27
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
Rina, you're just saying that.
28
00:12:19,614 --> 00:12:20,823
Not at all.
29
00:12:30,750 --> 00:12:33,169
Sorry, he's always so cold.
30
00:13:06,995 --> 00:13:08,037
Yum!
31
00:13:10,498 --> 00:13:14,002
I wanted something spicy,
so this is perfect!
32
00:13:15,670 --> 00:13:19,132
Is Takashi a psychic?
33
00:13:20,800 --> 00:13:24,846
Ask him. Takashi, come here.
34
00:13:26,931 --> 00:13:28,641
Why tandoori chicken?
35
00:13:30,977 --> 00:13:34,939
Her face was a bit bloated,
so I thought she might be hungover.
36
00:13:35,815 --> 00:13:36,941
He's right.
37
00:13:37,025 --> 00:13:39,068
You really are hitting it heavy.
38
00:13:40,445 --> 00:13:42,238
Tandoori helps with hangovers?
39
00:13:43,990 --> 00:13:48,202
The curcumin in turmeric
helps with circulation,
40
00:13:48,286 --> 00:13:50,371
counteracting hangovers.
41
00:13:53,041 --> 00:13:56,544
Takashi, did you learn to cook somewhere?
42
00:13:57,211 --> 00:13:58,171
No.
43
00:13:58,254 --> 00:14:01,591
Did you travel around the world
trying different dishes?
44
00:14:02,508 --> 00:14:03,468
No.
45
00:14:03,843 --> 00:14:06,804
Takashi doesn't
actually eat all that much.
46
00:14:07,013 --> 00:14:08,556
What, really?
47
00:14:08,639 --> 00:14:12,518
But he's got all the recipes
in his head, right?
48
00:14:14,020 --> 00:14:14,812
Yes.
49
00:14:15,021 --> 00:14:17,106
Then what was the recipe for this?
50
00:14:19,067 --> 00:14:21,736
Chicken thighs seasoned with yogurt,
51
00:14:21,819 --> 00:14:25,698
crushed garlic, ginger,
cumin, coriander, turmeric,
52
00:14:25,782 --> 00:14:27,867
chili and black pepper, garam masala,
53
00:14:27,950 --> 00:14:29,369
egg yolk, vinegar, and salt.
54
00:14:30,036 --> 00:14:31,996
Cut the chicken into bite-sized pieces,
55
00:14:32,080 --> 00:14:35,708
and poke holes in it to absorb the spices.
56
00:14:35,792 --> 00:14:37,210
Incredible!
57
00:14:37,293 --> 00:14:38,169
Right?
58
00:14:39,045 --> 00:14:41,130
Thanks, Takashi. You can go now.
59
00:15:28,386 --> 00:15:31,472
What is it?
Miki, did you have too much to drink?
60
00:15:32,056 --> 00:15:33,766
Hasegawa, is everything okay?
61
00:15:33,850 --> 00:15:34,767
Oh, my.
62
00:15:34,851 --> 00:15:35,726
Kenta.
63
00:15:35,810 --> 00:15:36,686
Yes.
64
00:15:36,769 --> 00:15:39,439
Miyuki. There we go.
65
00:15:40,606 --> 00:15:41,524
Oh, sorry.
66
00:15:50,116 --> 00:15:51,617
Takashi, help her out.
67
00:15:55,204 --> 00:15:56,080
Okay.
68
00:15:56,706 --> 00:15:57,582
Be careful.
69
00:15:58,082 --> 00:15:59,709
I'll be back soon.
70
00:15:59,792 --> 00:16:01,461
Put it on my tab.
71
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
Thanks.
72
00:16:04,172 --> 00:16:05,381
Thanks!
73
00:16:05,465 --> 00:16:06,883
Thank you! Take care!
74
00:16:08,926 --> 00:16:11,721
Once again with Hasegawa.
75
00:16:14,223 --> 00:16:19,353
What's his job?
He's always wearing such sharp suits.
76
00:16:19,437 --> 00:16:22,273
You can't fry into customers' lives.
77
00:16:22,857 --> 00:16:23,733
I know.
78
00:16:24,317 --> 00:16:27,445
And Takashi came out
at the perfect time again.
79
00:16:27,987 --> 00:16:29,113
Because he's psychic!
80
00:16:29,697 --> 00:16:30,573
Indeed.
81
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
-But it's strange.
-Why?
82
00:16:35,161 --> 00:16:38,080
Whenever there's an issue
at the restaurant,
83
00:16:38,164 --> 00:16:41,584
Takashi will always
take care of it, like just now.
84
00:16:42,293 --> 00:16:43,920
Like with fights?
85
00:16:44,420 --> 00:16:45,838
Before they start.
86
00:16:45,922 --> 00:16:47,298
-Before?
-Yes.
87
00:16:47,924 --> 00:16:49,258
Thanks to Takashi,
88
00:16:49,342 --> 00:16:53,513
we've never had to call the cops
due to fights.
89
00:16:55,640 --> 00:16:57,350
He's a good fighter?
90
00:16:58,768 --> 00:17:01,020
I've never seen him fight.
91
00:17:01,103 --> 00:17:05,066
I always thought of him as
just a quiet old fart!
92
00:17:05,733 --> 00:17:07,610
An old fart?
93
00:17:08,236 --> 00:17:09,779
What do you think?
94
00:17:10,530 --> 00:17:15,576
Oh, Takashi. Sorry, it was a joke.
95
00:17:19,038 --> 00:17:20,414
Are you mad?
96
00:17:21,165 --> 00:17:22,166
No.
97
00:17:22,250 --> 00:17:23,751
No, you're mad.
98
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Takashi, you look scary.
99
00:17:27,338 --> 00:17:31,300
Yes. It was just a joke. Come on, smile.
100
00:17:34,929 --> 00:17:35,721
Like this?
101
00:17:38,849 --> 00:17:41,435
Takashi, no need to force it.
102
00:18:03,499 --> 00:18:06,168
What does Takashi do in his off time?
103
00:18:07,128 --> 00:18:10,381
Well, I wonder.
104
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
I don't ask him about his private life.
105
00:18:14,844 --> 00:18:17,263
It's a little late to be asking now.
106
00:18:18,431 --> 00:18:21,934
How do you two know each other?
107
00:18:22,435 --> 00:18:23,894
He knows my dad.
108
00:18:24,478 --> 00:18:26,147
It's been three years now.
109
00:18:27,523 --> 00:18:31,360
So... you guys aren't like that?
110
00:18:31,944 --> 00:18:32,820
Like what?
111
00:18:33,946 --> 00:18:35,156
Be honest,
112
00:18:36,949 --> 00:18:38,451
you two aren't...
113
00:18:38,534 --> 00:18:40,911
No way!
114
00:18:40,995 --> 00:18:44,123
Sorry. I mean, it's normal to wonder.
115
00:18:44,206 --> 00:18:45,833
I've never thought about it!
116
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
He's like a big brother to me.
117
00:18:49,003 --> 00:18:50,713
Like my father.
118
00:18:51,672 --> 00:18:52,757
Your father?
119
00:18:53,883 --> 00:18:55,051
They're similar.
120
00:18:56,469 --> 00:18:59,513
I can't put it into words...
121
00:19:01,766 --> 00:19:02,767
Their aura?
122
00:19:04,560 --> 00:19:06,187
Why do you ask?
123
00:19:06,687 --> 00:19:11,067
Oh, well...
At any rate, I'm glad he's here!
124
00:19:11,901 --> 00:19:12,777
Me too.
125
00:20:53,919 --> 00:20:55,838
-Here you are.
-Thank you.
126
00:20:56,464 --> 00:20:58,048
Cheers.
127
00:21:01,802 --> 00:21:03,095
Tasty!
128
00:21:03,721 --> 00:21:06,265
Your drinks are always great, Rina!
129
00:21:06,348 --> 00:21:08,142
Really? Glad to hear it.
130
00:21:21,614 --> 00:21:25,618
Rina's cute, isn't she?
131
00:21:29,205 --> 00:21:31,749
I wonder if she has a boyfriend.
132
00:21:35,836 --> 00:21:40,257
Are you hungry?
I still haven't eaten dinner.
133
00:21:43,219 --> 00:21:45,137
Whoa! What is it?
134
00:21:46,514 --> 00:21:48,557
You're hungry, right?
135
00:21:52,561 --> 00:21:53,521
Thank you.
136
00:21:56,982 --> 00:21:59,151
It'll be three years, in May.
137
00:21:59,944 --> 00:22:01,570
What were you doing before?
138
00:22:02,363 --> 00:22:05,658
Studying art. I'm taking a break now.
139
00:22:06,325 --> 00:22:07,785
Saving for tuition.
140
00:22:08,285 --> 00:22:09,495
A starving student.
141
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
Well then, I guess I'll have to help.
142
00:22:13,415 --> 00:22:14,500
Thank you.
143
00:22:15,167 --> 00:22:17,086
But, I'm not starving.
144
00:22:17,878 --> 00:22:20,881
My dad left me some money.
145
00:22:22,049 --> 00:22:24,093
This place was his too.
146
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
When did he pass away?
147
00:22:28,013 --> 00:22:30,224
He's still alive,
148
00:22:31,350 --> 00:22:33,435
but he disappeared three years ago,
149
00:22:35,145 --> 00:22:37,690
leaving his life's savings to me.
150
00:22:38,899 --> 00:22:40,109
I see.
151
00:22:42,111 --> 00:22:44,321
Can I hear more about you...
152
00:22:45,865 --> 00:22:47,950
now that you know me?
153
00:22:48,659 --> 00:22:49,910
What's to know?
154
00:22:51,787 --> 00:22:55,165
We're not supposed
to require about customers,
155
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
but, like, what do you do?
156
00:22:59,169 --> 00:23:03,757
Okay. I'll tell you one of my own...
157
00:23:06,760 --> 00:23:09,346
Sorry, I've got to go.
158
00:23:10,264 --> 00:23:11,807
We'll chat later.
159
00:23:12,057 --> 00:23:13,893
Sure, I'll be here.
160
00:23:14,059 --> 00:23:14,977
Look forward to it.
161
00:23:18,647 --> 00:23:20,024
Keep the change.
162
00:23:21,066 --> 00:23:22,192
Thanks.
163
00:23:22,276 --> 00:23:23,569
Thank you.
164
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
What is it?
165
00:23:32,036 --> 00:23:33,037
Sawada?
166
00:23:34,121 --> 00:23:37,708
I tried contacting him several times.
167
00:23:39,168 --> 00:23:43,672
We'll have to put the purge on hold
until we have him.
168
00:23:45,925 --> 00:23:47,092
Dammit!
169
00:23:48,010 --> 00:23:49,470
NAOYUKI SAWADA
CALLING CELL PHONE...
170
00:23:50,054 --> 00:23:52,222
What has this guy been up to?
171
00:23:54,683 --> 00:23:59,521
Sawada! What have you been doing?
I've called you several times now!
172
00:24:01,941 --> 00:24:03,609
Sawada! Can you hear me?
173
00:24:05,694 --> 00:24:06,570
Hello?
174
00:24:07,154 --> 00:24:08,238
Sawada!
175
00:24:09,907 --> 00:24:10,741
Hello?
176
00:24:11,241 --> 00:24:12,159
Sawada?
177
00:24:13,035 --> 00:24:13,953
It's me!
178
00:24:14,036 --> 00:24:15,454
ASSISTANT COMMISSIONER HASEGAWA
179
00:24:16,038 --> 00:24:18,707
Hello? Sawada!
180
00:24:20,876 --> 00:24:22,670
What happened to you?
181
00:24:25,673 --> 00:24:27,007
Damn.
182
00:25:22,521 --> 00:25:26,358
Hey, maybe we should close.
183
00:25:26,442 --> 00:25:28,485
What?Isn't it early?
184
00:25:28,569 --> 00:25:32,406
It's a holiday. People are at home.
185
00:25:33,866 --> 00:25:35,325
That's true.
186
00:25:42,499 --> 00:25:47,963
Well, I know a nice new bistro nearby.
187
00:25:49,089 --> 00:25:52,384
Why don't we go?
188
00:25:53,135 --> 00:25:55,471
Oh? Sounds good.
189
00:25:55,554 --> 00:25:56,847
Really?
190
00:25:56,930 --> 00:26:00,893
I mean, these are
the only times I can go out.
191
00:26:00,976 --> 00:26:02,853
All right!
192
00:26:09,526 --> 00:26:13,781
Will you be joining us, Takashi?
193
00:26:17,034 --> 00:26:20,037
Come on, Takashi. Let's all go together!
194
00:26:24,750 --> 00:26:25,959
It'll be fun.
195
00:26:27,461 --> 00:26:28,837
You two go first.
196
00:26:29,838 --> 00:26:31,799
I'll join once I'm done.
197
00:26:38,806 --> 00:26:41,975
Well then, let's go.
198
00:27:04,790 --> 00:27:05,916
This way.
199
00:27:21,014 --> 00:27:24,017
Sorry, we're... Oh.
200
00:27:24,810 --> 00:27:25,811
Finished?
201
00:27:25,853 --> 00:27:28,021
No. Well, the kitchen is...
202
00:27:28,105 --> 00:27:30,524
Okay. Just a drink before I go home.
203
00:27:31,608 --> 00:27:33,193
-Please, sit.
-Thank you.
204
00:27:37,489 --> 00:27:39,032
Well... what to drink...
205
00:27:45,164 --> 00:27:48,167
I'll have the usual, Jameson on the rocks.
206
00:27:48,709 --> 00:27:49,668
Got it.
207
00:27:51,420 --> 00:27:52,337
Care to join me?
208
00:27:52,921 --> 00:27:54,047
Thank you.
209
00:27:59,261 --> 00:28:02,931
I hope we're not forcing you to join us.
210
00:28:04,349 --> 00:28:05,267
Not at all.
211
00:28:05,767 --> 00:28:09,938
I just thought maybe
you weren't fond of going out.
212
00:28:10,355 --> 00:28:14,526
So if you don't feel up to it,
I'll let Rina know.
213
00:28:17,112 --> 00:28:19,448
It can be nice occasionally.
214
00:28:24,620 --> 00:28:27,956
Uh, oh. I left my phone back at Hydra.
215
00:28:29,041 --> 00:28:32,377
Takashi, can you call Rina
and ask her if my phone's there?
216
00:28:35,255 --> 00:28:37,341
Oh, yeah, you don't have a phone.
217
00:28:37,674 --> 00:28:41,595
I'll be right back.
Can you go ahead without me?
218
00:28:53,148 --> 00:28:56,818
I was actually planning
on going out with the staff.
219
00:28:58,820 --> 00:29:00,322
Shouldn't you go then?
220
00:29:01,949 --> 00:29:02,950
It's fine.
221
00:29:03,867 --> 00:29:06,995
It's hard to chat with a girl around,
222
00:29:07,579 --> 00:29:11,333
and I want them
to get to know each other, SO...
223
00:29:12,167 --> 00:29:13,168
Cheers.
224
00:29:39,361 --> 00:29:40,529
Tasty.
225
00:29:42,281 --> 00:29:44,199
Can I have another?
226
00:29:44,992 --> 00:29:45,867
Go ahead!
227
00:29:46,827 --> 00:29:50,622
Okay, just like I promised,
let's continue our chat.
228
00:29:51,248 --> 00:29:55,252
You were asking what I did, right?
229
00:29:55,544 --> 00:29:58,839
Wow, you remembered our conversation?
230
00:29:58,922 --> 00:30:00,215
Of course!
231
00:30:05,304 --> 00:30:06,221
Whoa...
232
00:30:16,481 --> 00:30:17,816
You okay? Rina?
233
00:30:51,516 --> 00:30:54,311
I forgot my phone...
234
00:30:54,811 --> 00:30:55,771
What the...
235
00:30:56,563 --> 00:30:57,773
Rina?
236
00:30:59,816 --> 00:31:00,817
Rina?
237
00:32:14,057 --> 00:32:15,934
Who the hell are you?
238
00:32:24,192 --> 00:32:27,112
Spare me... Please...
239
00:32:30,449 --> 00:32:33,118
You don't deserve to live.
240
00:32:35,162 --> 00:32:36,663
But I won't kill you.
241
00:32:38,623 --> 00:32:41,376
What do you want me to do?
242
00:32:45,088 --> 00:32:47,340
Don't come near her again.
243
00:32:49,301 --> 00:32:51,261
Who?
244
00:32:54,598 --> 00:32:56,766
Don't ever come near Rina again.
245
00:35:24,998 --> 00:35:25,999
Takashi...
246
00:35:37,636 --> 00:35:39,054
Takashi,
247
00:35:41,431 --> 00:35:42,599
my daughter.
248
00:35:44,184 --> 00:35:46,603
Look after her...
249
00:37:56,566 --> 00:37:57,484
You okay?
250
00:37:59,694 --> 00:38:00,612
Yes.
251
00:38:12,832 --> 00:38:13,750
Takashi...
252
00:38:18,171 --> 00:38:19,172
Thank you.
253
00:38:31,851 --> 00:38:33,144
You have some time?
254
00:38:33,728 --> 00:38:34,604
What?
255
00:38:36,689 --> 00:38:37,565
Yeah.
256
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
Try to choke me.
257
00:38:49,202 --> 00:38:50,078
What?
258
00:38:52,747 --> 00:38:53,873
It's okay.
259
00:38:56,376 --> 00:38:58,044
Try to choke me from behind.
260
00:39:00,338 --> 00:39:04,342
What? This is so sudden.
261
00:39:10,098 --> 00:39:10,974
Like this?
262
00:39:12,392 --> 00:39:14,269
Elbow the stomach, face,
263
00:39:14,352 --> 00:39:16,729
bring up the arm and throw.
264
00:39:16,813 --> 00:39:18,064
Wait, wait!
265
00:39:19,190 --> 00:39:20,775
That hurts. And you're too fast!
266
00:39:23,444 --> 00:39:25,113
Self-defense?
267
00:39:27,490 --> 00:39:30,243
You'll have to teach me
a little more slowly!
268
00:39:31,995 --> 00:39:32,871
Sorry.
269
00:39:39,210 --> 00:39:40,128
You're similar.
270
00:39:41,129 --> 00:39:42,005
What?
271
00:39:42,881 --> 00:39:43,756
To my dad.
272
00:39:48,136 --> 00:39:50,555
Okay, once more, please.
273
00:39:52,932 --> 00:39:54,142
It's kind of fun.
274
00:40:09,449 --> 00:40:13,161
Takashi, a customer has a strange order.
275
00:40:13,578 --> 00:40:16,748
French toast topped
with lots of condensed milk.
276
00:40:17,832 --> 00:40:18,917
Please.
277
00:41:27,193 --> 00:41:30,738
Long time no see. You seem well.
278
00:41:32,991 --> 00:41:36,077
Masa came to the restaurant yesterday.
279
00:41:37,078 --> 00:41:39,330
He came to tell you
that he finished the job.
280
00:41:46,170 --> 00:41:48,089
Was someone purged again?
281
00:41:50,216 --> 00:41:52,760
Hasegawa.
You took him out for us last night.
282
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
I didn't kill him.
283
00:42:01,644 --> 00:42:05,857
We were supposed to take care of him.
284
00:42:07,608 --> 00:42:09,652
He's the Assistant Police Commissioner.
285
00:42:11,320 --> 00:42:12,488
But secretly,
286
00:42:13,114 --> 00:42:18,286
he uses confiscated drugs
to date-rape women.
287
00:42:18,661 --> 00:42:22,457
On top of that, he listed a woman
who OD'd as a missing person.
288
00:42:24,208 --> 00:42:27,712
The police can't let
a scandal of this scale go public.
289
00:42:28,755 --> 00:42:30,214
The big wigs are quite upset.
290
00:42:34,719 --> 00:42:36,512
That's where we come in.
291
00:42:38,556 --> 00:42:41,809
We were surprised to see you
when we were following him.
292
00:42:43,269 --> 00:42:44,854
Well, I didn't kill him.
293
00:42:51,486 --> 00:42:52,695
That's Yosuke.
294
00:42:54,822 --> 00:42:58,534
Yosuke's an orphan too.
He trained at the same place as us.
295
00:42:59,660 --> 00:43:00,870
Your successor.
296
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
Not bad.
297
00:43:09,003 --> 00:43:14,300
We had Yosuke take care of the cop
overseeing distribution the other day.
298
00:43:27,480 --> 00:43:28,648
Takashi.
299
00:43:31,234 --> 00:43:32,902
There's a place for --
300
00:43:32,985 --> 00:43:34,070
I don't...
301
00:43:35,488 --> 00:43:38,407
want to be involved
with the organization anymore.
302
00:43:41,035 --> 00:43:41,911
I know.
303
00:43:43,871 --> 00:43:45,665
We kill people.
304
00:43:47,041 --> 00:43:49,836
But some people deserve to die.
305
00:43:49,919 --> 00:43:54,257
While you've been living small,
bad guys are destroying people.
306
00:43:54,841 --> 00:43:55,716
You have him --
307
00:43:55,800 --> 00:43:57,343
Yosuke's not enough!
308
00:43:58,928 --> 00:44:01,722
With all the murder cases
news shows are showcasing,
309
00:44:01,806 --> 00:44:03,850
idiots are out there getting ideas.
310
00:44:04,517 --> 00:44:07,061
Those cases have been
sapping our budget each year.
311
00:44:08,896 --> 00:44:12,984
But the people who really
need to be dealt with...
312
00:44:13,234 --> 00:44:15,403
are those the police can't talk about!
313
00:44:15,653 --> 00:44:16,988
I know that.
314
00:44:18,281 --> 00:44:22,451
But I made a promise to Jun.
315
00:44:28,583 --> 00:44:30,835
Jun's case shocked me, too.
316
00:44:30,918 --> 00:44:33,254
But that doesn't mean we can just stop.
317
00:44:38,801 --> 00:44:40,469
You wouldn't understand.
318
00:44:49,353 --> 00:44:51,772
You spend your time at that restaurant.
319
00:44:53,024 --> 00:44:54,692
That was Jun's place.
320
00:44:55,651 --> 00:44:57,445
Now his daughter owns it.
321
00:45:03,034 --> 00:45:05,786
By the way, you know about its name?
322
00:45:07,580 --> 00:45:11,292
Hydra, a beast from Greek mythology.
323
00:45:13,085 --> 00:45:17,131
It has eight heads
that can grow back. Immortal.
324
00:45:19,634 --> 00:45:22,386
Don't you think it's similar
to what we're fighting?
325
00:45:35,608 --> 00:45:40,905
As promised,
we have put the police purge on hold.
326
00:45:41,989 --> 00:45:47,203
The division won't function
without the cop in question.
327
00:45:48,871 --> 00:45:52,041
But there's an issue.
328
00:45:53,292 --> 00:45:57,797
The division cop was
actually a pretty bad guy.
329
00:45:58,965 --> 00:46:01,634
We weren't the only ones after him.
330
00:46:04,637 --> 00:46:08,641
Have you heard of the Tokyo Life Group?
331
00:46:15,022 --> 00:46:19,026
Yes, they're in the way.
332
00:46:19,610 --> 00:46:22,405
Like gum under our shoes.
333
00:46:23,531 --> 00:46:25,908
I'll take care of them.
334
00:46:30,454 --> 00:46:33,374
You reek. Change your clothes.
335
00:46:37,211 --> 00:46:39,297
Say something.
336
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
What is it?
337
00:46:45,219 --> 00:46:46,387
Thin them out.
338
00:46:48,431 --> 00:46:49,515
Just one?
339
00:46:51,017 --> 00:46:52,601
I have a plan.
340
00:46:56,897 --> 00:46:58,399
I don't need a plan.
341
00:46:59,483 --> 00:47:04,655
Listen. We need insurance.
342
00:47:07,533 --> 00:47:08,534
Insurance?
343
00:47:11,704 --> 00:47:13,706
Pick off the first one.
344
00:47:16,751 --> 00:47:19,170
And then they'll make their move.
345
00:47:27,845 --> 00:47:34,852
OFF LIMITS
346
00:51:51,692 --> 00:51:52,693
Takashi,
347
00:51:53,319 --> 00:51:56,905
all things have a threshold.
348
00:51:58,198 --> 00:52:01,493
If you can understand the threshold,
you'll get the first move.
349
00:52:27,061 --> 00:52:28,062
BORN MAY 26, 1986, AGE 32
350
00:52:28,145 --> 00:52:31,231
FORMER INSPECTOR, 2ND DIVISION
METRO POLICE PUBLIC SECURITY
351
00:52:37,279 --> 00:52:39,114
I'll be providing backup.
352
00:52:39,782 --> 00:52:42,618
You can do this, Takashi.
353
00:52:45,663 --> 00:52:47,164
Don't be so nervous.
354
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Takashi.
355
00:53:00,177 --> 00:53:01,261
You remember everything?
356
00:53:03,931 --> 00:53:06,100
Yoichi Kouzuma, 32.
357
00:53:06,558 --> 00:53:09,395
Former inspector,
Metro Police Public Security.
358
00:53:10,187 --> 00:53:12,064
Presently working in trade.
359
00:53:12,398 --> 00:53:16,860
Monitored and oversaw the crackdown
on the Chinese Mafia as a detective.
360
00:53:17,444 --> 00:53:21,031
Exposed smuggling of
amphetamines and weapons.
361
00:53:21,532 --> 00:53:23,450
Promoted to inspector at age 29.
362
00:56:11,743 --> 00:56:13,745
He tricked us.
363
00:56:14,746 --> 00:56:17,833
You. Me.
364
00:56:22,296 --> 00:56:23,630
It was...
365
00:58:03,897 --> 00:58:08,151
Paid Assassins. You heard of these guys?
366
00:58:12,572 --> 00:58:13,448
No.
367
00:58:14,741 --> 00:58:16,159
It's ridiculous.
368
00:58:17,911 --> 00:58:19,830
They'll kill anyone you ask.
369
00:58:20,497 --> 00:58:24,835
Just pay them and they'll take care
of yakuza or even regular citizens.
370
00:58:29,881 --> 00:58:33,719
They killed Yosuke this morning.
371
00:58:38,181 --> 00:58:40,100
Must be the guys who killed Hasegawa.
372
00:58:40,726 --> 00:58:44,980
What kind of guy could just kill Yosuke?
Must be pretty strong.
373
00:58:53,822 --> 00:58:55,157
I'm not getting involved.
374
00:59:46,083 --> 00:59:49,002
This isn't like Rina.
375
00:59:49,503 --> 00:59:52,339
She's usually here
with plenty of time to spare.
376
01:00:35,465 --> 01:00:36,341
Who are you?
377
01:00:39,761 --> 01:00:40,762
Why am...
378
01:00:42,180 --> 01:00:43,265
I here?
379
01:00:46,560 --> 01:00:48,103
Takashi Sato...
380
01:00:49,312 --> 01:00:50,230
Takashi?
381
01:00:52,440 --> 01:00:53,441
What's happening?
382
01:00:54,276 --> 01:00:56,820
I don't know. This is just the plan.
383
01:00:57,320 --> 01:00:58,238
What?
384
01:01:03,910 --> 01:01:08,331
I'll be waiting here
for the next five hours, Takashi.
385
01:01:29,686 --> 01:01:30,770
Why am I here?
386
01:01:32,772 --> 01:01:34,024
Takashi Sato...
387
01:01:35,066 --> 01:01:36,067
Takashi?
388
01:01:36,151 --> 01:01:37,110
Takashi.
389
01:01:38,612 --> 01:01:39,529
Hey!
390
01:01:43,992 --> 01:01:48,496
I'll be waiting here
for the next five hours, Takashi.
391
01:01:50,665 --> 01:01:52,709
1-8-10 NAKAKAMATA,
OTA-KU, TOKYO 144-0033
392
01:01:52,792 --> 01:01:55,754
Should we go to the police?
393
01:01:56,504 --> 01:01:57,672
Not for this.
394
01:02:00,592 --> 01:02:01,760
I'm coming with you.
395
01:02:04,930 --> 01:02:05,931
You'll die.
396
01:02:07,307 --> 01:02:08,225
I won't.
397
01:02:09,309 --> 01:02:11,061
I used to be a hoodlum.
398
01:02:12,020 --> 01:02:15,523
I can tell you're no regular guy.
399
01:02:17,150 --> 01:02:18,026
And...
400
01:02:20,612 --> 01:02:22,781
I'm willing to die for Rina.
401
01:02:24,699 --> 01:02:27,702
I really like Rina --
402
01:02:29,663 --> 01:02:32,082
If you really care about her...
403
01:02:33,124 --> 01:02:34,376
then, don't follow me.
404
01:03:19,587 --> 01:03:22,340
PAY PHONE
405
01:04:05,592 --> 01:04:06,468
Rina.
406
01:08:45,246 --> 01:08:46,331
Takashi.
407
01:08:50,418 --> 01:08:52,337
She's great insurance.
408
01:09:09,896 --> 01:09:11,648
Stay right here.
409
01:09:59,404 --> 01:10:00,279
Nakaya!
410
01:10:08,037 --> 01:10:09,330
You're alive?
411
01:10:12,291 --> 01:10:16,295
No. I'm already dead. You guys...
412
01:10:16,379 --> 01:10:20,508
No, Tokyo Life Group got rid of me.
413
01:10:20,591 --> 01:10:23,553
Didn't leave a trace behind.
414
01:10:24,262 --> 01:10:25,346
But...
415
01:10:27,223 --> 01:10:28,141
how?
416
01:10:29,559 --> 01:10:31,018
Well...
417
01:10:33,187 --> 01:10:35,857
We've always been back behind the scenes.
418
01:10:36,691 --> 01:10:41,320
But behind the back, is the front.
419
01:10:43,531 --> 01:10:47,368
You tricked us, and you tricked Jun.
420
01:10:48,953 --> 01:10:51,956
Yes. That was some time ago.
421
01:10:53,791 --> 01:10:55,334
He was a good guy.
422
01:10:56,461 --> 01:10:58,463
But he found out about us.
423
01:11:00,423 --> 01:11:02,425
About my side business.
424
01:11:07,638 --> 01:11:10,391
You've come quite a ways
just on conviction.
425
01:11:10,975 --> 01:11:14,228
Didn't you ever think
you were undervaluing ourselves?
426
01:11:17,774 --> 01:11:19,734
I respect that.
427
01:11:26,657 --> 01:11:30,328
I told you, I'm already dead.
428
01:12:15,248 --> 01:12:16,165
Takashi!
429
01:13:48,841 --> 01:13:49,842
Are you okay?
430
01:13:50,468 --> 01:13:52,178
Oh, yes.
431
01:13:53,554 --> 01:13:55,181
Thank you.
432
01:13:56,891 --> 01:13:57,808
No problem. Take care.
433
01:14:01,938 --> 01:14:04,190
Okay. Well then...
434
01:14:04,273 --> 01:14:05,608
Hey Kenta.
435
01:14:06,734 --> 01:14:07,985
Did something happen?
436
01:14:09,278 --> 01:14:11,030
You seem calmer.
437
01:14:11,113 --> 01:14:14,283
Yes, I thought so too. What is it?
438
01:14:16,953 --> 01:14:17,954
Actually...
439
01:14:19,789 --> 01:14:22,208
I'm trying to be more like Takashi.
440
01:14:24,627 --> 01:14:27,380
Didn't you call him a quiet old fart?
441
01:14:27,463 --> 01:14:29,465
Well, he is!
442
01:14:29,966 --> 01:14:32,593
But he's, like, strong-hearted.
443
01:14:33,552 --> 01:14:34,720
Isn't that cool?
444
01:14:39,266 --> 01:14:40,142
Something happen?
445
01:14:40,726 --> 01:14:42,937
Nothing in particular.
446
01:14:48,901 --> 01:14:54,824
Hey Takashi,
Kenta says he wants to be like you!
447
01:14:54,907 --> 01:14:57,243
You can't tell him!
448
01:14:57,326 --> 01:15:00,454
Like, awkward! This is why guys dump you.
449
01:15:00,538 --> 01:15:01,914
Whoa...
450
01:15:01,998 --> 01:15:04,500
So much for strong-hearted!
451
01:15:04,583 --> 01:15:07,378
Takashi, Kenta says you're strong-hearted.
452
01:15:07,461 --> 01:15:11,090
You too, Rina. Stop embarrassing me.
453
01:15:22,893 --> 01:15:26,313
Did Takashi just smile?
454
01:15:26,731 --> 01:15:28,649
He was smiling.
455
01:15:31,819 --> 01:15:34,989
I didn't realize he could do that.
456
01:15:35,906 --> 01:15:36,907
A first.
457
01:15:38,075 --> 01:15:39,660
First time I've seen that.
458
01:15:40,828 --> 01:15:43,581
In your three years together?
459
01:15:43,664 --> 01:15:45,583
Why does everyone say that?
460
01:15:45,666 --> 01:15:48,586
It's the kind of thing you'd notice.
461
01:15:48,669 --> 01:15:54,008
But I get it. They aren't together.
462
01:15:54,091 --> 01:15:56,886
Rina's not that wild, I guess.
463
01:15:56,969 --> 01:16:01,432
Why are you making fun of me?
464
01:16:01,515 --> 01:16:04,351
I'm not. I just think it's cute.
28064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.