Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:07,880
Handlingen i filmen er oppdiktet,
men den bygger på oppførsel -
2
00:00:08,049 --> 00:00:12,213
- som er virkelighet
i dagens voksenverden.
3
00:02:32,151 --> 00:02:34,275
Deidre?
4
00:02:36,238 --> 00:02:38,647
Hei, skatt.
5
00:02:41,410 --> 00:02:47,117
-Deidre, vet du hvilken dag det er?
-Nei, elskede.
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,419
Det vet du godt.
7
00:03:02,932 --> 00:03:05,802
Jeg ser fryktelig ut.
8
00:03:06,018 --> 00:03:12,056
Ikke kom hit og ert meg
med de fettete posene dine.
9
00:03:14,068 --> 00:03:17,935
Elskede...
Skatten min...
10
00:03:19,990 --> 00:03:23,110
Jeg elsker deg.
11
00:03:27,164 --> 00:03:30,284
Ikke ert meg, skatt.
12
00:03:30,418 --> 00:03:35,542
Skynd deg, Michael.
Jeg er sulten.
13
00:03:52,982 --> 00:03:55,141
Si det.
14
00:03:56,110 --> 00:03:58,519
Mat meg.
15
00:04:02,241 --> 00:04:04,732
Si det en gang til.
16
00:04:05,703 --> 00:04:08,242
Mat meg!
17
00:04:29,852 --> 00:04:33,304
Utkanten av Hamburg - Tyskland
18
00:04:34,482 --> 00:04:37,151
Vi går inn.
19
00:04:39,987 --> 00:04:43,024
Internasjonalt politiarbeid
er fine greier.
20
00:04:43,157 --> 00:04:47,783
Det slutter ikke i stor stil,
men i stedet med et sukk.
21
00:04:53,918 --> 00:04:58,331
Phillip, vi er bare med.
Denne saken er deres.
22
00:04:58,547 --> 00:05:03,590
-Det er min fortjeneste at vi er her.
-Du er en våre beste, ved PCen.
23
00:05:04,220 --> 00:05:09,131
-Vil du leke Dirty Harry?
-Jeg vil se kreket først.
24
00:05:09,266 --> 00:05:12,553
La meg få fullføre denne gangen.
25
00:05:12,686 --> 00:05:17,432
Uten hans hjelp,
hadde vi ligget to år etter.
26
00:05:18,776 --> 00:05:22,228
Ja, for faen. Hvorfor ikke.
27
00:05:24,657 --> 00:05:27,575
Gå inn i helvetet.
28
00:07:12,264 --> 00:07:14,340
Gi meg...
29
00:07:26,612 --> 00:07:29,649
Nei, nei, nei...
30
00:07:33,327 --> 00:07:36,530
Det er min kropp.
Jeg vil bli spist.
31
00:07:36,664 --> 00:07:40,745
Jeg får gjøre hva jeg vil.
Jeg vil bli spist!
32
00:07:54,974 --> 00:07:58,924
Et sted i USA
33
00:08:20,082 --> 00:08:23,415
Huden din er fløyelsmyk.
34
00:08:25,838 --> 00:08:30,666
Den er så myk og lekker.
35
00:08:34,763 --> 00:08:40,102
Jeg kunne drukne i kroppen din
og aldri mer bli funnet.
36
00:08:43,731 --> 00:08:46,649
Du gjør meg så lykkelig.
37
00:08:53,699 --> 00:08:56,238
Bendt Beach, Sydney - Australia
38
00:09:26,023 --> 00:09:28,893
-Jeg har savnet deg.
-Og jeg deg.
39
00:09:29,026 --> 00:09:32,893
-Takk for at du hentet meg.
-Du sa jeg ikke skulle det.
40
00:09:32,988 --> 00:09:37,532
-Du har jo bilen min.
-Er dette en test?
41
00:09:38,243 --> 00:09:43,202
Du sier jeg ikke skal komme, men
forventer deg at jeg er der likevel?
42
00:09:43,373 --> 00:09:47,075
Det var en lang reise.
Jeg er trett.
43
00:09:47,211 --> 00:09:50,497
Jeg har en presang til deg.
44
00:09:57,054 --> 00:10:01,135
Jeg er borte noen måneder,
og du piercer fitta?
45
00:10:01,308 --> 00:10:05,010
-Det var fire måneder.
-Godt det ikke var lenger.
46
00:10:05,187 --> 00:10:10,098
-Før elsket du små overraskelser.
-Du kan vel spørre meg først.
47
00:10:10,275 --> 00:10:13,811
Spørre deg?
Når gav jeg deg eiendomsrett?
48
00:10:14,404 --> 00:10:18,901
-Da du flyttet inn her.
-Vi får vel gjøre hva vi vil begge to?
49
00:10:22,412 --> 00:10:25,664
Problemet
er at du ikke stoler på meg.
50
00:10:25,791 --> 00:10:30,038
Du tror jeg skal stikke,
bare fordi jeg knuller andre.
51
00:10:31,380 --> 00:10:36,072
Jeg knullet tre fyrer
og to jenter da du var borte, -
52
00:10:37,177 --> 00:10:42,682
- og jeg er fremdeles her
og venter på at du skal komme hjem.
53
00:10:51,692 --> 00:10:53,981
Se på meg.
54
00:10:58,699 --> 00:11:01,320
Er du tilbake nå?
55
00:11:01,952 --> 00:11:04,277
Er du det?
56
00:11:05,372 --> 00:11:07,993
Drit i det.
57
00:11:16,175 --> 00:11:19,294
-Greit, er du klar?
-Ja.
58
00:11:19,428 --> 00:11:22,049
-Er du sikker?
-Ja.
59
00:11:22,973 --> 00:11:26,591
Da heiser jeg den.
Opp med seg.
60
00:11:36,486 --> 00:11:39,488
Sitt stille, elskede.
61
00:11:40,073 --> 00:11:42,399
-Oi!
-Hva er det?
62
00:11:42,618 --> 00:11:46,615
275 kilo.
63
00:11:48,081 --> 00:11:51,119
-Vi greide det.
-Og du svever.
64
00:12:30,415 --> 00:12:34,034
-Hvor har du vært?
-Ikke snakk.
65
00:12:34,211 --> 00:12:36,916
Bare slikk...
66
00:13:34,313 --> 00:13:36,389
Hva er det?
67
00:13:53,874 --> 00:13:57,575
-Vil du se på deg selv? Hva?
-Ja.
68
00:14:00,756 --> 00:14:03,247
Se, da!
69
00:14:10,849 --> 00:14:13,933
Kjempefint, Deidre.
70
00:14:36,541 --> 00:14:40,077
Det er mange typer kjærlighet.
71
00:15:08,949 --> 00:15:13,694
Det skal gjøre vondt, Phillip.
Det er en naturlov.
72
00:15:14,287 --> 00:15:18,285
Finner vi hundre,
finnes det ytterligere tusen.
73
00:15:18,458 --> 00:15:23,583
Griper vi ti,
vil fem gå fri.
74
00:15:23,797 --> 00:15:29,301
Hvor lenge holdt du på med pedofil-
saken før de andre reagerte?
75
00:15:29,845 --> 00:15:31,802
18 måneder.
76
00:15:31,930 --> 00:15:36,510
Det handler ikke om å seire,
men om å begrense.
77
00:15:36,685 --> 00:15:43,269
Når det koker, legger vi på lokket.
Ikke la egoet definere fremgang.
78
00:15:46,361 --> 00:15:49,030
Velkommen tilbake.
79
00:15:49,448 --> 00:15:55,450
-Er planeten din i en annen tidssone?
-Trafikken er for jævlig.
80
00:15:58,039 --> 00:15:59,914
Sir.
81
00:16:05,297 --> 00:16:09,212
Greit, da skal vi se om vi finner noen.
82
00:16:32,199 --> 00:16:34,572
Denne er morsom.
83
00:16:38,497 --> 00:16:42,708
Koselig og bamsete.
De må ha slått hodet som små.
84
00:16:42,959 --> 00:16:47,835
Nei da. Isbjørnen på kjærestens
pyjamas blunket til meg i går.
85
00:16:47,923 --> 00:16:51,671
-Du er gæren.
-Vi har jo snakket om det.
86
00:16:52,677 --> 00:16:56,379
-Jeg har funnet noe stort.
-Hit med det.
87
00:16:56,556 --> 00:17:00,472
Nei, dette er virkelig...stort.
88
00:17:08,527 --> 00:17:12,524
En del bilder går utover det
å opphøye fedme.
89
00:17:13,782 --> 00:17:17,033
Hva driver de med, egentlig?
90
00:17:17,244 --> 00:17:21,194
De forer dem.
De kalles forere.
91
00:17:23,416 --> 00:17:27,284
Forer de dem
fordi de liker feite jenter?
92
00:17:28,296 --> 00:17:32,543
-Ja.
-Store rumper får verden i sving.
93
00:17:32,676 --> 00:17:37,338
De vil kontrollere dem. Fore dem,
så de ikke kan forlate huset en gang.
94
00:17:37,430 --> 00:17:43,137
De kan ikke drite uten foreren.
Det absolutte sub/dom-forholdet.
95
00:17:43,728 --> 00:17:46,481
-Hvem er hersker?
-Foreren.
96
00:17:46,565 --> 00:17:51,524
Han må jo ta seg av den som
spiser. Gjør ikke det ham til slave?
97
00:17:51,611 --> 00:17:56,950
Dette er ikke noe alminnelig
"slikk støvlene mine"-forhold.
98
00:17:57,826 --> 00:18:04,031
Det handler om avhengighet. Eteren
gir foreren fullstendig kontroll.
99
00:18:25,895 --> 00:18:30,605
Jeg savner Marie.
Hun veide 304 kilo. Nå er hun borte.
100
00:18:32,652 --> 00:18:36,568
De fjerner dem alltid
når de blir riktig store.
101
00:18:37,782 --> 00:18:42,326
Jeg elsker store kvinner.
Hva er adressen til siden?
102
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
-De logger ut.
-Etter dem.
103
00:18:55,175 --> 00:18:57,714
Nå har jeg deg.
104
00:19:18,698 --> 00:19:20,691
Smart.
105
00:19:33,088 --> 00:19:38,378
Kom igjen, skatt.
Smil til kamera.
106
00:19:42,013 --> 00:19:45,798
Vis fansen hvor lekker du er.
107
00:19:49,729 --> 00:19:55,068
Dette er en spesiell dag.
Jeg har endelig nådd mitt mål.
108
00:19:55,944 --> 00:19:58,269
275 kilo.
109
00:20:03,868 --> 00:20:06,490
Jeg har greid det.
110
00:20:06,913 --> 00:20:09,582
Vi har greid det.
111
00:20:10,709 --> 00:20:15,869
Det er en enorm lettelse.
112
00:20:27,016 --> 00:20:30,967
Bruker uten adgang blokkert.
113
00:20:35,942 --> 00:20:38,148
Sporer.
114
00:20:52,083 --> 00:20:55,868
Han har bra beskyttelse.
Det er et privat nettverk.
115
00:20:56,045 --> 00:21:00,874
Kan du prøve å få IP-adressen,
jeg skal se hva jeg kan gjøre her.
116
00:21:02,552 --> 00:21:05,257
Jeg har IP-adressen.
117
00:21:07,098 --> 00:21:11,263
Det hjelper ikke.
Han er smart.
118
00:21:12,437 --> 00:21:15,557
Sporing fullført.
119
00:21:16,775 --> 00:21:19,444
-Den ligger nok i Asia.
-Ei Kinakjerring.
120
00:21:19,569 --> 00:21:25,441
Pen bredbåndsoppkobling.
Hun vet ikke at det er risikabelt.
121
00:21:26,201 --> 00:21:31,444
-Det er ikke bryet verdt å jage ham.
-Han vil virkelig skjule noe.
122
00:21:41,382 --> 00:21:44,087
Spise er å utvikles.
123
00:21:44,260 --> 00:21:49,682
Hvis man er hva man spiser,
hva er man når man er blitt spist?
124
00:21:51,476 --> 00:21:54,893
Det lurer jeg også på.
125
00:22:53,204 --> 00:22:56,740
Bruker uten adgang blokkert.
126
00:23:13,224 --> 00:23:16,178
Jeg er så sulten.
127
00:23:24,527 --> 00:23:26,603
Mat meg.
128
00:23:27,447 --> 00:23:29,772
Mat meg.
129
00:23:34,495 --> 00:23:37,331
Jeg er så svak.
130
00:23:47,592 --> 00:23:49,882
Mat meg.
131
00:23:53,890 --> 00:23:56,345
Samme fyr.
132
00:24:05,735 --> 00:24:09,483
Du er en riktig liten PacMan.
133
00:24:14,577 --> 00:24:17,864
Som jafser i seg alle stygginger.
134
00:24:20,667 --> 00:24:24,452
-Hent maten min, Michael.
-Ja, mamma.
135
00:24:26,673 --> 00:24:29,840
-Jeg er sulten.
-Jeg vet det.
136
00:24:30,009 --> 00:24:32,928
Jeg kommer, mamma.
137
00:24:34,764 --> 00:24:37,433
Mat meg.
138
00:24:56,577 --> 00:24:59,781
Jafs, jafs, jafs...
139
00:25:24,731 --> 00:25:27,601
Hallo der, Deidre.
140
00:25:49,047 --> 00:25:51,420
Så motbydelig.
141
00:25:58,181 --> 00:26:02,262
Hva er dette?
Blodtrykk, kolesterol.
142
00:26:15,490 --> 00:26:18,194
Toledo, Ohio.
143
00:26:23,247 --> 00:26:25,288
Odds?
144
00:26:30,630 --> 00:26:33,204
Hva er dette?
145
00:26:33,633 --> 00:26:35,875
Kom igjen!
146
00:26:36,552 --> 00:26:38,463
Faen!
147
00:26:44,852 --> 00:26:50,191
Han har helsedata om dem.
Blodtrykk, kolesterol, puls.
148
00:26:50,316 --> 00:26:54,397
-Han leker vel doktor.
-Han tvangsfôrer dem.
149
00:26:54,487 --> 00:26:58,485
Sånne som han
gir ikke opp i siste stund.
150
00:26:58,991 --> 00:27:02,111
Han fører dem i døden.
151
00:27:02,870 --> 00:27:06,951
Og han filmer det. Det er det
samme som en snuff movie.
152
00:27:07,083 --> 00:27:12,373
Falsk blod, falske dødsfall.
Det er det samme, men mer raffinert.
153
00:27:13,381 --> 00:27:18,423
De eneste ofrene er de som betaler
en masse for å få runke til det.
154
00:27:18,553 --> 00:27:22,219
Han ler nok hele veien til banken.
Drikk dette.
155
00:27:22,390 --> 00:27:25,344
-Dette føles ikke bra.
-Det er bare juice.
156
00:27:25,518 --> 00:27:31,805
Jeg mener alvor. Dette er på ordentlig.
Han gjør alt for å beskytte seg.
157
00:27:32,233 --> 00:27:37,904
Det tok 12 timer å komme inn,
og jeg fikk ikke tak i admin filene.
158
00:27:38,072 --> 00:27:42,764
Hvis han virkelig dreper disse feite
rypene, eller kraftige kvinnene, -
159
00:27:43,161 --> 00:27:47,242
- ville han være seriemorder.
160
00:27:47,748 --> 00:27:53,420
Han legger neppe ut en video
på seg selv med ofrene på nettet.
161
00:27:55,882 --> 00:27:58,717
Det er kanskje det
han vil man skal tro.
162
00:28:00,469 --> 00:28:04,930
Hvorfor skulle han ha privat nettverk
om det er mykporno eller for innvidde?
163
00:28:05,057 --> 00:28:11,060
Hvorfor alle sikkerhetsforskrifter?
Han kan ha kidnappet dem.
164
00:28:11,147 --> 00:28:16,936
Du trenger visst å
bevise noe for deg selv igjen.
165
00:28:17,111 --> 00:28:22,355
Tror du en følelse er nok
for at jeg skal sende deg til Toledo?
166
00:28:22,491 --> 00:28:28,494
Er halvparten av det du påstår sant,
er vi havnet i en stor, jævla gråsone.
167
00:28:29,957 --> 00:28:34,335
-Er det kriminelt å mate noen?
-Det er kriminelt å sulte noen.
168
00:28:34,378 --> 00:28:39,050
Det gjør ikke det motsatte sant.
I Tyskland slet vi for å sette fast -
169
00:28:39,050 --> 00:28:43,594
- en gærning som matet en
annen med hans egne kroppsdeler.
170
00:28:45,223 --> 00:28:50,051
Jeg trenger din støtte.
Er du med eller mot meg?
171
00:28:52,271 --> 00:28:57,645
Jeg burde ha sendt deg hjem
da jeg så deg gråte på toalettet.
172
00:29:01,781 --> 00:29:06,360
Du trenger å rense skallen.
Du får fri resten av måneden.
173
00:29:06,452 --> 00:29:10,070
Hvor mange må dø,
før du får ut fingeren?
174
00:29:10,206 --> 00:29:14,898
Ikke snakk til meg på den måten!
Hvis de er så feite som du påstår, -
175
00:29:15,044 --> 00:29:20,667
- kommer de til å dø av slag,
hjerteinfarkt eller stygghet i alle fall.
176
00:29:20,758 --> 00:29:22,882
Gå hjem nå!
177
00:30:44,383 --> 00:30:46,958
Herregud!
178
00:31:08,491 --> 00:31:13,450
-Unnskyld, elskede.
-Jeg elsker deg.
179
00:31:18,042 --> 00:31:22,668
Hold kjeft!
Hold kjeft, for helvete!
180
00:31:31,222 --> 00:31:33,761
Abbey?
181
00:31:38,354 --> 00:31:41,107
-Abbey!
-Phillip.
182
00:31:42,483 --> 00:31:44,856
Abbey!
183
00:32:18,018 --> 00:32:21,471
Utkanten av Toledo, Ohio - USA
1 uke senere
184
00:32:24,275 --> 00:32:30,028
Det er hyggeligere her.
Her er det fugler, frisk luft.
185
00:32:31,365 --> 00:32:34,034
Elskede...
186
00:32:39,373 --> 00:32:42,410
Hva er det, elskede?
187
00:32:46,380 --> 00:32:48,753
Jeg liker meg ikke her.
188
00:32:48,841 --> 00:32:52,542
Denne plassen
betyr mye for meg.
189
00:32:52,720 --> 00:32:56,717
-Jeg tok med gardinene dine.
-Det stinker.
190
00:33:03,314 --> 00:33:07,525
Og jeg har med en
spesiell, liten godbit til deg.
191
00:33:14,533 --> 00:33:19,327
-Det er små griser.
-Nei! Nei, Michael!
192
00:33:19,747 --> 00:33:24,825
Jeg er ikke sulten.
Jeg vil ikke være her.
193
00:33:27,796 --> 00:33:35,888
Kanskje jeg må finne ei jente
som setter pris på alt dette.
194
00:33:46,190 --> 00:33:48,266
Jeg spiser, elskede.
195
00:33:48,359 --> 00:33:51,063
Bendt Beach, Sydney - Australia
Samme tid
196
00:33:53,197 --> 00:33:58,785
Sett på maken. Ei rype
som logger inn på FeederX hver dag.
197
00:34:00,120 --> 00:34:03,122
Kathleen Metszencalmpf.
198
00:34:03,582 --> 00:34:07,747
Montague Drive.
Jeg har funnet noe, Nigel.
199
00:34:10,381 --> 00:34:15,292
Se her.
FeederX-admin, logger inn fra Ohio.
200
00:34:17,471 --> 00:34:20,508
Du er så vakker, Deidre.
201
00:34:21,433 --> 00:34:23,807
Si det igjen.
202
00:34:26,105 --> 00:34:29,107
Du er så vakker.
203
00:34:47,710 --> 00:34:52,170
Toledo, Ohio - USA
2 dager senere
204
00:35:13,152 --> 00:35:18,312
Nok en deilig dag i Glassbyen.
Det blir bortimot 13 grader.
205
00:35:18,616 --> 00:35:24,868
Husk å besøk "Alt du kan spise-
bufféten" på tirsdag.
206
00:35:40,512 --> 00:35:43,632
Fru Metszencalmpf?
207
00:36:52,000 --> 00:36:57,244
Til Michael. Dette er
det eneste kompasset du trenger.
208
00:36:58,674 --> 00:37:01,628
Firet Church of God.
209
00:37:03,095 --> 00:37:05,420
Michael.
210
00:37:06,974 --> 00:37:13,594
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Sjekk en Fader Turner.
211
00:37:14,523 --> 00:37:20,312
5 Clarence Way, Toledo.
Sjekk Michael Metszencalmpf også.
212
00:37:21,280 --> 00:37:24,282
-Samme som Kathleen.
-Greit.
213
00:37:24,491 --> 00:37:28,193
Hver gang jeg gjør et søk,
logges kodene mine.
214
00:37:28,370 --> 00:37:31,739
-Richard blir gæren.
-Hva kan han gjøre?
215
00:37:31,874 --> 00:37:37,830
Si meg opp?
Sørge for at jeg havner i fengsel?
216
00:37:45,304 --> 00:37:48,803
Fader Turner?
Jeg heter Phillip Jackson.
217
00:37:48,891 --> 00:37:55,308
Beklager at jeg forstyrrer. Jeg fikk
adressen din av Janet i kirken.
218
00:37:59,610 --> 00:38:04,652
Jeg fant denne bønneboken.
Kan du ta en titt på den?
219
00:38:21,507 --> 00:38:25,801
-Den sier meg ingenting.
-Du så jo knapt på den.
220
00:38:26,512 --> 00:38:29,679
-Du er visst ikke herfra?
-Nei.
221
00:38:30,766 --> 00:38:36,188
-Kan du ikke si noe om den?
-Vi deler ut tusenvis hvert år.
222
00:38:36,855 --> 00:38:40,723
Vekslingskursen for å redde sjeler
er ganske lav.
223
00:38:40,901 --> 00:38:46,192
-Jo flere bibler, desto bedre odds.
-Liker du å vedde?
224
00:38:47,199 --> 00:38:51,031
Jeg vedder på
at du ikke skrev noe i alle biblene.
225
00:38:51,119 --> 00:38:56,992
-Hvorfor tror du jeg skrev i noen?
-Vi kan leke hele dagen.
226
00:39:04,591 --> 00:39:08,672
For mange år siden gav jeg den
til en gutt med problemer.
227
00:39:12,724 --> 00:39:15,809
Han hadde problemer hjemme.
228
00:39:18,897 --> 00:39:23,025
Da moren hans døde,
fikk han bo hos oss.
229
00:39:31,994 --> 00:39:34,782
Det var en feiltagelse.
230
00:39:37,791 --> 00:39:43,331
Jeg har ikke snakket med ham
på flere år. Jeg vet ikke hvor han er.
231
00:39:43,463 --> 00:39:48,257
-Jeg må få tak i ham.
-Ikke si mer om Michael.
232
00:39:53,515 --> 00:39:56,968
Gud får gjøre sine egen drittjobber.
233
00:40:08,030 --> 00:40:12,158
Sydney, Australia - 6 timer senere
234
00:40:18,498 --> 00:40:22,626
-Hvordan går det?
-Jeg vet ikke hvilken tidssone jeg er i.
235
00:40:22,753 --> 00:40:27,000
Presten adopterte Michael
Metszencalmpf da han var 15.
236
00:40:27,132 --> 00:40:32,008
Vi må ha særskilt tillatelse
for å få tak i adopsjonsfilene.
237
00:40:32,220 --> 00:40:37,643
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
Jeg fant litt om den biologiske moren.
238
00:40:38,727 --> 00:40:44,647
-Hun døde i 1984, da han var ni år.
-Da mangler vi seks år av hans liv.
239
00:40:45,067 --> 00:40:49,729
Hvorfor ble han ikke adoptert
da han var ni?
240
00:40:49,947 --> 00:40:54,941
-Fosterhjem, internatskole.
-Heter han Metszencalmpf nå?
241
00:40:55,118 --> 00:41:00,706
Jeg vet ikke. Vi kan ikke gjøre mer.
Du må komme hjem, Phil.
242
00:41:01,583 --> 00:41:04,703
Du har ingen myndighet.
243
00:41:06,505 --> 00:41:09,708
-Hørte du hva jag sa?
-Jeg ringer deg.
244
00:41:15,347 --> 00:41:17,802
Unnskyld meg!
245
00:41:18,725 --> 00:41:24,894
De pene damene er ute tidlig
om morgenen, som blomstene.
246
00:41:25,816 --> 00:41:29,434
-Tuller du med meg?
-Nei, slett ikke.
247
00:41:29,820 --> 00:41:35,526
-Du er visst ikke herfra.
-Nei, jeg er fra Sydney i Australia.
248
00:41:35,617 --> 00:41:38,904
-Er det i nærheten av Japan?
-Ganske nært.
249
00:41:38,996 --> 00:41:43,160
-Hva gjør du i USA?
-Du kommer ikke til å tro meg.
250
00:41:43,458 --> 00:41:46,792
Jeg lover ikke å le.
251
00:41:47,796 --> 00:41:52,173
-Jeg traff ei dame på nettet.
-Jeg har hørt om sånt.
252
00:41:52,259 --> 00:41:57,965
Hun sendte et bilde av seg selv.
Hun var 157 cm og veide 140 kg.
253
00:41:58,140 --> 00:42:03,811
Jeg visste at hun var den rette,
men da jeg kom dit, var hun ikke der.
254
00:42:04,604 --> 00:42:10,643
Det var en 14 år gammel gutt
som lot som han var en annen.
255
00:42:15,532 --> 00:42:20,158
Jeg er ei stor jente. Folk har
stirret og plaget meg hele livet.
256
00:42:20,287 --> 00:42:24,415
Jeg har ikke alltid vært stor.
Før hadde jeg normale proporsjoner.
257
00:42:24,499 --> 00:42:29,577
-Broren min så potensialet mitt.
-Han har perfekt smak.
258
00:42:29,755 --> 00:42:33,586
Han bor i Sylvania og har
et annet hus i utkanten av byen.
259
00:42:33,675 --> 00:42:40,473
-Når han har fikset det, flytter jeg dit.
-Tror du han trenger en snekker?
260
00:42:45,187 --> 00:42:50,312
Kanskje det. Jeg har ikke telefon-
nummeret, men jeg kan adressen:
261
00:42:50,442 --> 00:42:52,767
3 Middlesex Drive.
262
00:42:53,487 --> 00:42:56,986
-Hva heter han?
-Carter. Michael Carter.
263
00:42:58,784 --> 00:43:02,283
-Hva heter du?
-Nigel.
264
00:43:03,080 --> 00:43:06,117
Liker du Burger King?
265
00:43:13,215 --> 00:43:18,174
Jeg vet hvor huset ligger.
3 Middlesex Drive.
266
00:43:49,626 --> 00:43:52,331
Jeg visste det.
267
00:46:00,882 --> 00:46:03,042
Astma.
268
00:46:08,932 --> 00:46:11,601
Hva driver jeg med, egentlig?
269
00:46:16,648 --> 00:46:21,340
Du har ringt til Michael Carter.
Ingen kan ta telefonen nå, -
270
00:46:21,361 --> 00:46:26,053
- men oppgi navn,
nummer og en kort melding, -
271
00:46:26,491 --> 00:46:29,659
- så hører noen snart fra seg.
272
00:46:30,287 --> 00:46:33,039
Fred være med deg.
273
00:47:03,778 --> 00:47:05,771
Vent!
274
00:47:20,170 --> 00:47:23,172
Dette er kona mi, Mary.
275
00:47:24,257 --> 00:47:27,211
Er hun ikke vakker?
276
00:47:29,763 --> 00:47:36,762
Ikke vær redd. Jackson er politi.
I alle fall der han kommer fra.
277
00:47:36,895 --> 00:47:40,561
Her er han en sivil person
som begår eiendomskrenkelse.
278
00:47:40,982 --> 00:47:43,355
Skal jeg ringe politiet?
279
00:47:43,443 --> 00:47:47,820
Må vi ringe politiet
eller vil du treffe en terapeut?
280
00:47:47,906 --> 00:47:50,908
Vet hun hva du driver med?
281
00:47:51,743 --> 00:47:54,661
Kom, jeg følger deg inn.
282
00:47:59,209 --> 00:48:01,878
Jeg kommer straks.
283
00:48:05,590 --> 00:48:08,544
Jeg vet hva du gjør.
284
00:48:09,469 --> 00:48:13,005
Der tok du meg.
Frem med håndjernene, Deres Nåde.
285
00:48:13,098 --> 00:48:17,594
Jeg gav mine kvinner for mange
kalorier og gjorde dem feite.
286
00:48:18,353 --> 00:48:23,691
De var forresten feite allerede,
men tilfeldigvis elsker jeg det.
287
00:48:24,192 --> 00:48:27,276
Du mater dem til de dør.
288
00:48:27,946 --> 00:48:29,986
Greit.
289
00:48:31,157 --> 00:48:35,653
Hvorfor ikke, PacMan.
Du har jo reist så langt.
290
00:48:39,249 --> 00:48:43,662
Jeg ser på meg selv som en
som underletter og muliggjør.
291
00:48:43,753 --> 00:48:48,445
Jeg gjør det mulig for mine kvinner
å frigjøre seg fra det sosiale trykket -
292
00:48:48,550 --> 00:48:53,242
- som vil at de skal rette seg etter
en norm som bygger på -
293
00:48:54,514 --> 00:48:58,844
- abstrakt basalmetabolisme
og kroppsmasseindeks.
294
00:48:59,018 --> 00:49:02,767
De får være hva de vil,
og jeg elsker dem som de er.
295
00:49:02,856 --> 00:49:06,522
Er det derfor du tvangsfôrer dem
og måler verdiene deres?
296
00:49:06,651 --> 00:49:11,147
Måler ikke menn brystkassen
og vet hva de tar i benkepress?
297
00:49:11,239 --> 00:49:16,068
Når vi fisker, veier vi vel fisken
for å se hvor stor den er?
298
00:49:17,328 --> 00:49:21,458
Har du hørt en kvinne snakke om
å komme inn i en minimal kjole -
299
00:49:21,458 --> 00:49:24,791
- og fornemmet opprømtheten
i stemmen hennes?
300
00:49:24,919 --> 00:49:30,080
Statistikk er bare tall. Det er
hvordan vi tolker dem som gir mening.
301
00:49:30,884 --> 00:49:33,209
Hvor er Lucy?
302
00:49:34,053 --> 00:49:41,302
Lucy er en selvstendig modell.
Hun har fått en større karriere.
303
00:49:41,436 --> 00:49:46,181
-Det er kriminelt å hacke Interpol.
-Du hacket deg inn i min verden.
304
00:49:46,316 --> 00:49:50,527
Du banket på døren min
og bad meg komme ut og leke.
305
00:49:50,695 --> 00:49:55,690
-Jeg kunne ikke motstå fristelsen.
-Dette er ikke noen lek!
306
00:50:04,959 --> 00:50:08,459
-Du er sosiopat.
-Sosiopat, jaså?
307
00:50:08,588 --> 00:50:11,625
Vet du hva en sosiopat er?
308
00:50:12,091 --> 00:50:16,588
En personlighetsforstyrrelse som
karakteriseres av asosial oppførsel.
309
00:50:16,679 --> 00:50:21,757
Tilsidesettelse av loven, sosiale
konvensjoner og andres rettigheter.
310
00:50:22,227 --> 00:50:26,012
Hvor mange symptomer
stemmer med deg, Phillip?
311
00:50:30,109 --> 00:50:32,980
Brøt du deg inn i huset mitt nettopp?
312
00:50:33,154 --> 00:50:38,030
Bedrageri kjennetegnes av
gjentatte løgner og falske navn.
313
00:50:38,201 --> 00:50:41,949
Hva sa du
til lillesøsteren min at du het?
314
00:50:42,038 --> 00:50:46,166
Likegyldighet overfor egen
og andres sikkerhet.
315
00:50:51,631 --> 00:50:55,795
Hvem er det som egentlig
er sosiopat her?
316
00:50:57,428 --> 00:51:01,593
Forsvinn
før jeg ringer politiet.
317
00:51:01,724 --> 00:51:04,133
Ring politiet, du.
318
00:51:07,522 --> 00:51:10,559
-Er alt i orden?
-Ja da.
319
00:51:13,236 --> 00:51:16,819
-Skadet han deg?
-Slett ikke.
320
00:51:23,454 --> 00:51:27,121
Jeg må ut en tur.
321
00:51:27,917 --> 00:51:31,120
Alarmsentralen, hva gjelder det?
322
00:51:31,296 --> 00:51:35,293
-Middagen er klar rundt syv.
-Jeg kommer.
323
00:51:39,804 --> 00:51:41,880
Deidre!
324
00:52:11,169 --> 00:52:14,621
Leieboeren flyttet
på grunn av vaskebjørnene.
325
00:52:14,756 --> 00:52:18,706
-Ingen vil ha uvelkomne gjester.
-Leieboer?
326
00:52:19,719 --> 00:52:24,548
Hvor er Deidre? Har hun også
fått en større karriere?
327
00:52:26,434 --> 00:52:31,014
Hvor tar du dem med hen,
når du gjør det du gjør?
328
00:52:32,523 --> 00:52:39,653
Har du noen som elsker deg,
som vil du skal komme tilbake?
329
00:52:41,157 --> 00:52:43,566
Truer du meg?
330
00:52:44,118 --> 00:52:47,618
-Du skremmer ikke meg.
-Jaså?
331
00:52:56,506 --> 00:52:59,757
Hoppsan, her kommer kavaleriet.
332
00:52:59,884 --> 00:53:04,049
Jeg foreslår at du forsvinner herfra,
før du dummer deg ut.
333
00:53:06,891 --> 00:53:10,178
-Sjarmerende.
-Dra til helvete!
334
00:54:21,215 --> 00:54:23,790
Du spøker visst.
335
00:54:30,266 --> 00:54:34,928
-Du trenger en skikkelig frokost.
-Jeg trenger kaffe.
336
00:54:38,524 --> 00:54:41,277
Det er varmt.
337
00:54:45,531 --> 00:54:47,821
Du må spise.
338
00:54:55,500 --> 00:55:01,621
-Hva faen vil du?
-Du skjønner visst ikke hva jeg gjør.
339
00:55:02,590 --> 00:55:06,173
Jeg setter virkelig pris på skjønnhet.
340
00:55:07,053 --> 00:55:10,389
Sann skjønnhet
handler ikke om anorektikere -
341
00:55:10,389 --> 00:55:14,601
- som ville sprekke bekkenet
hvis de prøvde å føde.
342
00:55:14,936 --> 00:55:21,603
Mote, kultur og Madison Avenue
har stjålet sann skjønnhet.
343
00:55:22,026 --> 00:55:25,941
Modeller er tynne,
androgyne kvinner med små bryst.
344
00:55:26,030 --> 00:55:33,243
De er snarere som gutter.
De har ingen kurver, ingen hofter.
345
00:55:33,454 --> 00:55:37,452
Små, beinete rumper
og ikke noe kroppshår.
346
00:55:37,750 --> 00:55:42,442
Moten gjør at deres fysiske
kvinnelighet handler om klær og hår -
347
00:55:44,882 --> 00:55:47,587
- istedet for om selve kroppen.
348
00:55:47,677 --> 00:55:52,671
Kvinnene jeg forer, er befridd fra
den kunstige forfengeligheten.
349
00:55:52,807 --> 00:55:59,391
De trenger ikke la kirurgen
forminske brystene eller magene.
350
00:55:59,897 --> 00:56:04,589
Jeg befrir dem. Jeg støtter
deres lengsel etter nytelse, -
351
00:56:04,735 --> 00:56:07,987
- og jeg tillater dem å være vakre.
352
00:56:08,239 --> 00:56:12,410
Sannheten er at menn vil ha
kvinner som er store og myke, -
353
00:56:12,410 --> 00:56:16,870
- ikke harde, med dårlig ånde
fra underernæring.
354
00:56:17,039 --> 00:56:22,248
Rettferdiggjør det å gjøre dem
så store at de ikke kan bevege seg?
355
00:56:22,336 --> 00:56:28,043
Nære en kvinne.
vise henne respekt og omsorg.
356
00:56:28,843 --> 00:56:34,133
Godta henne som hun er.
Det er å elske en kvinne.
357
00:56:35,266 --> 00:56:39,958
Forstår du ikke, Phil? Det handler om
at jeg respekterer min dronning -
358
00:56:41,188 --> 00:56:45,234
- og at jeg lar hennes behov
gå foran alt annet.
359
00:56:45,318 --> 00:56:49,315
Prisen oppveies
av fullendelsen.
360
00:56:49,488 --> 00:56:52,158
Hva har du gitt meg?
361
00:56:52,283 --> 00:56:56,115
-De spiser for å behage.
-Jeg skal drepe deg.
362
00:56:56,245 --> 00:56:58,369
Jaså?
363
00:57:00,708 --> 00:57:04,291
La oss snakke om kvinnen i ditt liv.
364
00:57:05,880 --> 00:57:09,581
Hvordan blir hun spesiell?
Behandler du henne godt?
365
00:57:09,717 --> 00:57:12,552
Kjøper du presanger?
366
00:57:13,137 --> 00:57:19,804
Hvordan kan du være så mye borte?
Først i Hamburg og så i Ohio.
367
00:57:20,269 --> 00:57:26,438
Sender du blomster? Ringer du henne
hver kveld, eller har du mer enn en?
368
00:57:27,109 --> 00:57:30,229
Behandler du henne ømt?
369
00:57:31,238 --> 00:57:34,572
Er du en romantiker, Phil?
370
00:57:36,243 --> 00:57:40,657
Eller er du en som knuller overalt
og liker tøffe tak?
371
00:57:40,790 --> 00:57:43,364
Dra til helvete!
372
00:57:43,751 --> 00:57:46,753
Du er kanskje den misunnelige typen.
373
00:57:46,837 --> 00:57:52,461
Når hun forlater huset, er du redd
hun ikke skal komme tilbake?
374
00:57:55,304 --> 00:58:00,429
Holder du henne på avstand,
fordi nærhet skremmer deg?
375
00:58:29,463 --> 00:58:31,919
Men, Phil...
376
00:58:33,676 --> 00:58:36,713
Det gjør deg livredd.
377
00:58:37,138 --> 00:58:41,053
Det står skrevet i pannen på deg.
378
00:58:48,482 --> 00:58:50,724
Hallo!
379
00:58:51,861 --> 00:58:55,906
Ete er å utvikles.
380
00:58:56,741 --> 00:58:59,577
Noe eter alltid noe annet, -
381
00:58:59,577 --> 00:59:04,269
- og de beste eterne,
lengst opp i næringskjeden, -
382
00:59:04,457 --> 00:59:08,158
- er høyest utviklet.
383
00:59:08,753 --> 00:59:16,251
Det er seks milliarder mennesker
på jorden, og vi eter jorden levende.
384
00:59:17,094 --> 00:59:21,804
Vi eter, fordi vi er programmert
til å gjøre det.
385
00:59:25,061 --> 00:59:31,182
Hvorfor tror du folk blir feitere?
Fordi de som eter, overlever.
386
00:59:34,570 --> 00:59:38,781
Og de som ikke gjør det,
blir spist selv.
387
00:59:46,499 --> 00:59:50,627
Nå for tiden
fortærer vi til og med de døde.
388
01:00:18,948 --> 01:00:21,985
Vi kremerer dem.
389
01:00:25,579 --> 01:00:30,490
Vi presser sammen asken
till diamanter, -
390
01:00:37,007 --> 01:00:40,626
- og vi bærer dem som ringer.
391
01:01:22,303 --> 01:01:25,387
Spis rosenkålen din!
392
01:01:34,190 --> 01:01:38,436
-Elskede...
-Hun er bare ei dum ku.
393
01:01:43,365 --> 01:01:46,450
Phillip!
394
01:02:14,980 --> 01:02:17,270
Du kiler meg.
395
01:02:17,608 --> 01:02:22,686
-Du elsker det.
-Du elsker det. Du er sikkert stiv.
396
01:02:24,740 --> 01:02:27,065
Jeg skal spise.
397
01:02:40,673 --> 01:02:44,588
De som ikke gjør det, blir spist selv.
398
01:02:57,398 --> 01:03:02,108
Jeg elsker deg.
Du min lille lakrisbåt.
399
01:03:14,081 --> 01:03:17,249
Du er min lille lakrisbåt.
400
01:03:19,795 --> 01:03:23,461
Nei, du er min lille lakrisbåt.
401
01:03:31,515 --> 01:03:35,727
-Din syke jævel!
-Du er min lille lakrisbåt.
402
01:03:36,020 --> 01:03:39,389
Nei, du er min lille lakrisbåt.
403
01:03:41,692 --> 01:03:45,310
Du er min lille lakrisbåt.
404
01:04:03,505 --> 01:04:07,124
-Jeg er redd.
-Ingen fare.
405
01:04:08,135 --> 01:04:12,964
Jeg gjør en test først,
deretter prøver vi med litt væske.
406
01:04:13,140 --> 01:04:15,465
Hvis jeg spyr, da?
407
01:04:15,976 --> 01:04:21,054
Du må kontrollere brekningsrefleksen.
Jeg skal være forsiktig.
408
01:04:27,196 --> 01:04:32,356
Og Herren tok brødet og brøt det.
Gi dette til mine disipler.
409
01:04:32,659 --> 01:04:37,702
Dette er mitt legeme.
Så tok han vinen...
410
01:04:47,800 --> 01:04:52,296
Det kan være litt ubehagelig først.
411
01:04:56,433 --> 01:04:58,758
Kristi legeme.
412
01:05:00,312 --> 01:05:02,554
Kristi legeme.
413
01:05:02,648 --> 01:05:06,314
-Jeg vil ikke skade deg i en kirke.
-Hva vil du?
414
01:05:06,402 --> 01:05:10,898
-Kjenner du til din manns nettside?
-Selvfølgelig gjør jeg det.
415
01:05:11,156 --> 01:05:16,910
Michael tar seg av
ulykkelige kvinner. Det er hans gave.
416
01:05:18,038 --> 01:05:23,626
-Er du fullstendig jævla sprø?
-Snakk ikke slik i Herrens hus!
417
01:05:34,888 --> 01:05:38,008
-Kristi legeme.
-Amen.
418
01:05:41,311 --> 01:05:45,476
-Kristi...
-Jeg er ikke sulten, Fader.
419
01:05:57,035 --> 01:05:58,993
Greit.
420
01:06:02,791 --> 01:06:07,584
Herren ser ned og gråter
når Han ser slike som deg.
421
01:06:14,928 --> 01:06:17,218
Du blir med meg.
422
01:06:28,525 --> 01:06:32,393
-Unnskyld, elskede.
-Den må ha havnet feil.
423
01:06:39,077 --> 01:06:44,155
-Se på dette.
-Jeg vil ikke være med på dette.
424
01:06:45,584 --> 01:06:49,914
-Hva er det du ikke skjønner?
-Slipp meg!
425
01:06:50,631 --> 01:06:53,549
-Se på det!
-Slipp meg!
426
01:06:55,344 --> 01:06:57,633
Se, da!
427
01:06:57,763 --> 01:07:00,254
Ser du?
428
01:07:01,975 --> 01:07:04,182
Ser du?
429
01:07:08,690 --> 01:07:12,309
Han tjener ikke penger
på folk som liker feite kvinner.
430
01:07:12,402 --> 01:07:15,024
De satser penger på når de skal dø!
431
01:07:15,155 --> 01:07:19,201
Flere kvinner vil dø,
hvis du ikke hjelper meg.
432
01:07:24,581 --> 01:07:28,034
-PacMan.
-Hvorfor ikke, PacMan.
433
01:07:53,527 --> 01:07:59,234
Jeg sender deg en liste med navn
og personnummer. Alle er etere.
434
01:07:59,408 --> 01:08:04,533
-Finn ut alt du kan.
-Jeg hadde tenkt å ringe deg.
435
01:08:06,957 --> 01:08:10,824
Jeg fant informasjon
om Michael Metszencalmpf.
436
01:08:11,003 --> 01:08:15,000
-Jeg sender det til deg nå.
-Jeg skal sjekke.
437
01:08:20,304 --> 01:08:22,593
Rettslege anmelder kvinnes død
438
01:08:22,764 --> 01:08:25,599
Dette må du lese.
439
01:08:27,519 --> 01:08:30,603
Der har du din kjære Michael.
440
01:08:31,523 --> 01:08:33,813
Gode Gud...
441
01:08:34,818 --> 01:08:37,191
Michael...
442
01:08:59,801 --> 01:09:03,337
Jeg har fått tilbake litt informasjon.
443
01:09:03,472 --> 01:09:08,976
Nesten alle disse eterne
er anmeldt forsvunnet.
444
01:09:13,231 --> 01:09:18,274
-Fant du noen adresse på Deidre?
-Nei. Hun heter nok ikke det.
445
01:09:18,695 --> 01:09:24,449
-Jeg fortsetter å lete. Vær forsiktig.
-Gjør meg en tjeneste til.
446
01:09:24,618 --> 01:09:29,696
Søk etter eiendommer i
Michael Carters navn.
447
01:09:30,082 --> 01:09:33,000
Og på en Mary Carter også.
448
01:09:33,126 --> 01:09:38,204
-Se om han har noen fast eiendom.
-Jeg kan ikke. Det er altfor farlig.
449
01:09:38,340 --> 01:09:42,717
Du må komme tilbake nå.
Nå kan vi få Richard til å agere.
450
01:09:42,803 --> 01:09:46,338
-Nei, jeg har ham nå!
-Du har ingen myndighet.
451
01:09:46,431 --> 01:09:51,260
-Til helvete med myndigheten!
-Hva hvis noe går galt?
452
01:09:51,645 --> 01:09:57,019
-Til helvete med deg også!
-Jævla idiot!
453
01:10:18,296 --> 01:10:22,634
Gud tilgir dem som gjør feil,
men han tilgir nok ikke dem -
454
01:10:22,634 --> 01:10:26,762
- som bare ser på
når hans viktigste bud blir brutt.
455
01:10:27,639 --> 01:10:34,259
Saken er den, Mary, at alle disse
kvinnene har vært på nettsiden.
456
01:10:34,688 --> 01:10:40,062
-De er rapportert savnet!
-Det betyr ikke at de er døde.
457
01:10:42,362 --> 01:10:47,024
De kan være hvor som helst.
De kan ha flyttet.
458
01:10:48,243 --> 01:10:54,329
Tro meg, en person som er forsvunnet
i over to måneder, er død!
459
01:10:55,417 --> 01:10:58,501
De kommer ikke tilbake!
460
01:11:08,221 --> 01:11:11,923
Vet du hvor dette rommet er?
461
01:11:16,188 --> 01:11:20,269
Det kan være et rom i huset
til Michaels mor.
462
01:11:20,484 --> 01:11:26,522
Jeg har vært der. Det er forlatt.
Si sannheten nå, for helvete!
463
01:11:26,698 --> 01:11:30,649
Det er bondegården
til moren hans, din jævel!
464
01:11:30,827 --> 01:11:35,621
-Jeg vet hvem du jobber for.
-Han har to hus. Hvor ligger det?
465
01:11:35,832 --> 01:11:39,083
Forbi den gamle flyplassen.
466
01:11:39,169 --> 01:11:44,792
Det spiller ingen rolle. Du kan ikke
fange ham. Han er et Guds barn.
467
01:11:47,511 --> 01:11:50,465
Vil du treffe mannen din?
468
01:11:53,225 --> 01:11:56,344
Ligg stille og hold kjeft!
469
01:12:11,660 --> 01:12:15,159
-... dem som oss skyldige er...
-Hold kjeft!
470
01:12:15,247 --> 01:12:19,292
-Led oss ikke inn i fristelse...
-Hold kjeft!
471
01:12:39,896 --> 01:12:44,440
Au! Det gjorde vondt!
Hvorfor gjorde du det?
472
01:12:44,776 --> 01:12:49,687
Jeg kommer til å få blåmerke.
Du bet jo nesten bort et stykke.
473
01:12:49,906 --> 01:12:52,576
Hva er i veien med deg?
474
01:12:57,247 --> 01:13:01,245
Fader Vår, du som er i Himmelen.
Helliget vorde ditt navn...
475
01:13:04,296 --> 01:13:07,665
Jeg vil du skal be om det.
476
01:13:12,721 --> 01:13:17,181
Jeg er sulten.
Gi meg noe å spise.
477
01:13:17,601 --> 01:13:21,516
-Gi oss i dag vårt daglige brød...
-Hold kjeft!
478
01:13:29,237 --> 01:13:31,361
Si det.
479
01:13:31,865 --> 01:13:36,658
-Jeg vil veie 500 kilo!
-Jaså? Si det igjen!
480
01:13:36,870 --> 01:13:43,157
Du havner i helvete for dette!
Du kommer til å bli straffet!
481
01:13:45,086 --> 01:13:50,425
-Mat meg.
-Jomfru Maria, full av nåde Michael!
482
01:13:50,884 --> 01:13:52,960
Jeg må spise.
483
01:13:56,431 --> 01:13:59,468
Jeg er så svak.
484
01:14:14,866 --> 01:14:17,026
Er du klar?
485
01:14:23,124 --> 01:14:25,284
Da setter vi i gang.
486
01:14:56,658 --> 01:14:58,153
Faen!
487
01:15:28,106 --> 01:15:33,528
Det er ganske salt, elskede.
Det er nok litt for salt.
488
01:15:36,448 --> 01:15:39,781
-Hva er det i det?
-Bare fortykningsmiddel.
489
01:15:47,333 --> 01:15:50,453
Jeg får hjerteklapp av det.
490
01:15:55,008 --> 01:15:58,176
Vi legger til søtningsmiddel
neste gang.
491
01:16:15,070 --> 01:16:18,403
Jeg føler meg slett ikke bra.
492
01:16:23,078 --> 01:16:26,530
Du burde kanskje ringe etter lege.
493
01:16:39,052 --> 01:16:42,504
Blodtrykket er 240/160.
494
01:16:44,516 --> 01:16:47,553
Og du har ikke feber.
495
01:17:03,284 --> 01:17:06,784
Men jeg har vanskelig for å puste.
496
01:17:10,708 --> 01:17:13,497
Mer enn vanlig.
497
01:17:41,948 --> 01:17:43,989
Greit...
498
01:17:49,622 --> 01:17:53,158
Da skal du få puste.
499
01:18:18,818 --> 01:18:22,816
Vi skal gjøre
det komfortabelt for deg.
500
01:18:28,620 --> 01:18:31,871
Sånn at du kan få puste.
501
01:18:44,260 --> 01:18:46,882
Gå bort fra henne.
502
01:18:47,555 --> 01:18:49,762
Langsomt!
503
01:18:53,311 --> 01:18:56,265
Hold hendene så jeg kan se dem.
504
01:18:56,522 --> 01:18:58,729
Hendene!
505
01:18:59,025 --> 01:19:03,651
La kjæresten min være!
Du kan bare våge å skade ham!
506
01:19:03,780 --> 01:19:07,031
Du skjønner ikke.
Han holder på å drepe deg.
507
01:19:07,116 --> 01:19:10,818
Ser jeg død ut, din jævla tosk?
508
01:19:29,305 --> 01:19:35,308
-Ikke gå noe sted!
-Hvor i helvete skal jeg gå?
509
01:21:10,948 --> 01:21:16,157
Det er pappa. Han har ikke beveget
seg på 20 år. Du får ikke være der.
510
01:22:41,372 --> 01:22:45,038
La meg få presentere Lucy.
511
01:22:45,710 --> 01:22:48,580
Du har henne over hele deg.
512
01:23:11,402 --> 01:23:14,023
Er det Lucy?
513
01:23:15,156 --> 01:23:17,611
Er det Lucy?
514
01:23:21,829 --> 01:23:25,910
Det finnes mange kulturer
som tror på reinkarnasjon.
515
01:23:26,083 --> 01:23:30,295
At vi flytter fra en kropp
til en annen når vi dør.
516
01:23:30,421 --> 01:23:33,505
Jeg påskynder bare det hele.
517
01:23:36,344 --> 01:23:41,766
Jeg har virkelig halsbrann,
og jeg er svimmel.
518
01:23:42,225 --> 01:23:45,843
Jeg trenger virkelig lege.
519
01:23:47,939 --> 01:23:53,099
Si det til henne, Michael.
Fortell hva du har matet henne med.
520
01:23:54,529 --> 01:23:57,862
Fortell hvordan du akter
å drepe henne.
521
01:24:00,618 --> 01:24:03,702
Har han fortalt om kona si?
522
01:24:10,962 --> 01:24:16,170
Den slanke, vakre kona si?
523
01:24:37,071 --> 01:24:41,022
-Mat henne.
-Mary er her, Michael.
524
01:24:41,534 --> 01:24:44,618
Hun ligger bundet i bilen min.
525
01:24:44,787 --> 01:24:49,283
Mary er her, Michael.
Hun ligger bundet i bilen min.
526
01:24:53,754 --> 01:25:00,469
-Tror du jeg er dum?
-Elskede, du sa aldri at du var gift.
527
01:25:04,974 --> 01:25:09,388
-Jeg er ikke sulten...
-Hold i trakten.
528
01:25:17,695 --> 01:25:19,985
Mat henne.
529
01:25:20,573 --> 01:25:22,364
Nei!
530
01:25:23,200 --> 01:25:25,656
Så umulig du er, da.
531
01:25:26,662 --> 01:25:28,786
Sånn ja.
532
01:25:31,542 --> 01:25:34,496
For en følelse, kompis.
533
01:25:37,882 --> 01:25:40,456
For en følelse!
534
01:25:44,472 --> 01:25:48,885
Hold opp!
Ser du ikke at han ikke vil?
535
01:25:49,810 --> 01:25:55,019
Michael.. Det er ingen fare, elskede.
Sett deg hos meg.
536
01:25:56,275 --> 01:25:58,731
Kom til mamma.
537
01:26:06,160 --> 01:26:09,696
Ja, Michael. Du husker vel mamma?
538
01:26:10,623 --> 01:26:14,159
-Michael.
-Kom til mamma.
539
01:26:19,632 --> 01:26:24,211
-Ikke snakk om moren min.
-Du drepte din egen mor.
540
01:26:30,601 --> 01:26:35,430
Han lyver, elskede.
Si at det ikke er sant.
541
01:26:41,904 --> 01:26:44,858
- Naturligvis er det sant.
-Nei...
542
01:26:48,953 --> 01:26:51,408
Jeg drepte henne.
543
01:26:55,459 --> 01:26:59,671
Jeg skar bort alt fettet hennes -
544
01:27:02,049 --> 01:27:05,798
- og gjorde henne slank og vakker.
545
01:27:14,186 --> 01:27:17,231
Hvis allverdens honning
lå i en brønn, -
546
01:27:17,231 --> 01:27:21,182
- ville den lille gutten min ha
slikket den opp i munnen sin.
547
01:27:21,777 --> 01:27:27,484
Er det slik du vil jeg skal reagere?
Vil du jeg skal bryte sammen?
548
01:27:29,034 --> 01:27:31,324
Det kan jeg ordne, Phil.
549
01:27:31,454 --> 01:27:36,146
Det er din feil. Hvis jeg dør i
søvne og du ikke redder meg, -
550
01:27:37,376 --> 01:27:43,083
vil hendene mine stikke opp
av graven, slik at folk går på dem.
551
01:27:43,924 --> 01:27:48,504
-Michael...
-Ser du ikke at det er en maktlek?
552
01:27:48,637 --> 01:27:54,640
-Dette er din feil, din jævel!
-Hører du det? Det er din feil!
553
01:27:55,060 --> 01:27:59,225
Michael!
Du skremmer meg.
554
01:28:00,065 --> 01:28:05,404
Legg bort pistolen
og sett deg hos meg, elskede.
555
01:28:10,701 --> 01:28:14,319
Vil du se makt, Phil?
Dette er makt.
556
01:28:25,382 --> 01:28:27,624
Unnskyld.
557
01:28:28,886 --> 01:28:31,092
Du!
558
01:28:32,097 --> 01:28:38,599
Jeg mente ikke å skremme deg.
Jeg bare spøkte. Unnskyld.
559
01:28:40,648 --> 01:28:44,100
Ditt krek!
Du lurte meg, ditt krek.
560
01:28:49,114 --> 01:28:53,409
Jeg skal gjøre det
mer komfortabelt for deg.
561
01:28:58,874 --> 01:29:01,449
Dette er makt.
562
01:29:03,921 --> 01:29:06,080
Hold opp.
563
01:29:10,928 --> 01:29:15,266
Ifølge moderne kulturantropologi
skapte den sabeltannede tigeren -
564
01:29:15,266 --> 01:29:18,718
- vår bevissthet ved å ete oss.
565
01:29:19,854 --> 01:29:22,606
Stilig, ikke sant?
566
01:29:29,738 --> 01:29:33,072
Og dette er virkelig makt.
567
01:29:46,213 --> 01:29:49,796
Se hva du fikk meg til å gjøre, Phil.
568
01:29:55,139 --> 01:30:00,014
-Unnskyld, elskede. Det er min feil.
-Ja, men det gjør ingenting.
569
01:30:43,854 --> 01:30:51,020
La ham være din jævel!
Du har ingenting med dette å gjøre!
570
01:31:21,350 --> 01:31:24,636
Akter du å skyte meg, PacMan?
571
01:31:25,562 --> 01:31:30,605
Jeg knipset jo tross alt deg.
572
01:31:36,323 --> 01:31:42,361
Du blir berømt. Du kommer
til å synes direkte over hele verden.
573
01:31:44,206 --> 01:31:48,121
Men du burde
kanskje gå ned litt.
574
01:31:51,714 --> 01:31:55,249
Kamera legger til flere kilo.
575
01:31:57,344 --> 01:32:01,010
Drittpreik!
Det er ikke direkte.
576
01:32:02,057 --> 01:32:06,222
Du spiller inn og redigerer det.
Du ville ikke vist det direkte.
577
01:32:06,395 --> 01:32:09,230
Det er for farlig.
578
01:32:14,611 --> 01:32:18,064
Hvor lenge har Lucy vært død?
579
01:32:23,829 --> 01:32:27,198
Hvor lenge har Lucy vært død?
580
01:32:31,128 --> 01:32:35,209
Ditt jævla krek.
Du fortjener å dø.
581
01:32:36,175 --> 01:32:40,007
Kanskje det.
Men du greier ikke å gjøre det.
582
01:32:40,387 --> 01:32:46,308
Din jævel!
Din ekle jævel!
583
01:32:46,685 --> 01:32:50,932
Du forventet deg vel
å bli mottatt som en helt?
584
01:32:51,023 --> 01:32:57,394
Det er vel det du er, Phil? Den
store helten? Den flinke soldaten?
585
01:32:57,821 --> 01:33:01,949
Ta en titt på deg selv.
Du er ingen soldat.
586
01:33:02,326 --> 01:33:06,786
-Du er en dårlig spøk.
-Perverse drittsekk!
587
01:33:07,039 --> 01:33:11,731
Det er latterlige kreatur som deg -
588
01:33:12,169 --> 01:33:18,587
- som betviler sin manndom
så snart de kjærtegner kjønnsdelene.
589
01:33:19,009 --> 01:33:23,701
Med all sin utilstrekkelighet
ødelegger de for oss andre -
590
01:33:25,015 --> 01:33:30,603
- ved sin tapre kamp for sannhet,
rettferdighet og amerikansk livsstil.
591
01:33:30,729 --> 01:33:34,146
Du kom vel hit
for sannhet og rettferdighet, Phil?
592
01:33:34,274 --> 01:33:40,028
Eller for å redde den stakkars, feite
kvinnen og få en ny fjær i hatten?
593
01:33:40,239 --> 01:33:46,989
-Du kan i alle fall dra til helvete!
-Dra til helvete, ditt jævla svin!
594
01:33:47,579 --> 01:33:53,037
Forsvinn fra vårt hus,
ditt jævla svin!
595
01:34:39,173 --> 01:34:41,047
Nei.
596
01:35:09,745 --> 01:35:14,324
-Hei, elskede. Hvordan går det?
-Bra. Jeg må ut en tur.
597
01:35:14,625 --> 01:35:19,785
Jeg har gjort i stand smørbrød
til deg. Middag rundt syv.
598
01:35:22,758 --> 01:35:26,673
-Da er jeg hjemme.
-Jeg elsker deg også.
599
01:35:28,138 --> 01:35:32,433
Kjør forsiktig, elskede.
Veiene er livsfarlige.
600
01:37:05,819 --> 01:37:09,271
Unnskyld, vil du også ha?
601
01:37:23,295 --> 01:37:25,419
Si det.
602
01:37:27,341 --> 01:37:29,547
Mat meg.
603
01:37:32,763 --> 01:37:35,515
Jeg hører deg ikke.
604
01:37:39,019 --> 01:37:41,143
Si det.
605
01:37:44,107 --> 01:37:47,560
Mat meg.
47951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.