All language subtitles for Feed.2005.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-MKu-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:07,880 Handlingen i filmen er oppdiktet, men den bygger på oppførsel - 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,213 - som er virkelighet i dagens voksenverden. 3 00:02:32,151 --> 00:02:34,275 Deidre? 4 00:02:36,238 --> 00:02:38,647 Hei, skatt. 5 00:02:41,410 --> 00:02:47,117 -Deidre, vet du hvilken dag det er? -Nei, elskede. 6 00:02:47,667 --> 00:02:50,419 Det vet du godt. 7 00:03:02,932 --> 00:03:05,802 Jeg ser fryktelig ut. 8 00:03:06,018 --> 00:03:12,056 Ikke kom hit og ert meg med de fettete posene dine. 9 00:03:14,068 --> 00:03:17,935 Elskede... Skatten min... 10 00:03:19,990 --> 00:03:23,110 Jeg elsker deg. 11 00:03:27,164 --> 00:03:30,284 Ikke ert meg, skatt. 12 00:03:30,418 --> 00:03:35,542 Skynd deg, Michael. Jeg er sulten. 13 00:03:52,982 --> 00:03:55,141 Si det. 14 00:03:56,110 --> 00:03:58,519 Mat meg. 15 00:04:02,241 --> 00:04:04,732 Si det en gang til. 16 00:04:05,703 --> 00:04:08,242 Mat meg! 17 00:04:29,852 --> 00:04:33,304 Utkanten av Hamburg - Tyskland 18 00:04:34,482 --> 00:04:37,151 Vi går inn. 19 00:04:39,987 --> 00:04:43,024 Internasjonalt politiarbeid er fine greier. 20 00:04:43,157 --> 00:04:47,783 Det slutter ikke i stor stil, men i stedet med et sukk. 21 00:04:53,918 --> 00:04:58,331 Phillip, vi er bare med. Denne saken er deres. 22 00:04:58,547 --> 00:05:03,590 -Det er min fortjeneste at vi er her. -Du er en våre beste, ved PCen. 23 00:05:04,220 --> 00:05:09,131 -Vil du leke Dirty Harry? -Jeg vil se kreket først. 24 00:05:09,266 --> 00:05:12,553 La meg få fullføre denne gangen. 25 00:05:12,686 --> 00:05:17,432 Uten hans hjelp, hadde vi ligget to år etter. 26 00:05:18,776 --> 00:05:22,228 Ja, for faen. Hvorfor ikke. 27 00:05:24,657 --> 00:05:27,575 Gå inn i helvetet. 28 00:07:12,264 --> 00:07:14,340 Gi meg... 29 00:07:26,612 --> 00:07:29,649 Nei, nei, nei... 30 00:07:33,327 --> 00:07:36,530 Det er min kropp. Jeg vil bli spist. 31 00:07:36,664 --> 00:07:40,745 Jeg får gjøre hva jeg vil. Jeg vil bli spist! 32 00:07:54,974 --> 00:07:58,924 Et sted i USA 33 00:08:20,082 --> 00:08:23,415 Huden din er fløyelsmyk. 34 00:08:25,838 --> 00:08:30,666 Den er så myk og lekker. 35 00:08:34,763 --> 00:08:40,102 Jeg kunne drukne i kroppen din og aldri mer bli funnet. 36 00:08:43,731 --> 00:08:46,649 Du gjør meg så lykkelig. 37 00:08:53,699 --> 00:08:56,238 Bendt Beach, Sydney - Australia 38 00:09:26,023 --> 00:09:28,893 -Jeg har savnet deg. -Og jeg deg. 39 00:09:29,026 --> 00:09:32,893 -Takk for at du hentet meg. -Du sa jeg ikke skulle det. 40 00:09:32,988 --> 00:09:37,532 -Du har jo bilen min. -Er dette en test? 41 00:09:38,243 --> 00:09:43,202 Du sier jeg ikke skal komme, men forventer deg at jeg er der likevel? 42 00:09:43,373 --> 00:09:47,075 Det var en lang reise. Jeg er trett. 43 00:09:47,211 --> 00:09:50,497 Jeg har en presang til deg. 44 00:09:57,054 --> 00:10:01,135 Jeg er borte noen måneder, og du piercer fitta? 45 00:10:01,308 --> 00:10:05,010 -Det var fire måneder. -Godt det ikke var lenger. 46 00:10:05,187 --> 00:10:10,098 -Før elsket du små overraskelser. -Du kan vel spørre meg først. 47 00:10:10,275 --> 00:10:13,811 Spørre deg? Når gav jeg deg eiendomsrett? 48 00:10:14,404 --> 00:10:18,901 -Da du flyttet inn her. -Vi får vel gjøre hva vi vil begge to? 49 00:10:22,412 --> 00:10:25,664 Problemet er at du ikke stoler på meg. 50 00:10:25,791 --> 00:10:30,038 Du tror jeg skal stikke, bare fordi jeg knuller andre. 51 00:10:31,380 --> 00:10:36,072 Jeg knullet tre fyrer og to jenter da du var borte, - 52 00:10:37,177 --> 00:10:42,682 - og jeg er fremdeles her og venter på at du skal komme hjem. 53 00:10:51,692 --> 00:10:53,981 Se på meg. 54 00:10:58,699 --> 00:11:01,320 Er du tilbake nå? 55 00:11:01,952 --> 00:11:04,277 Er du det? 56 00:11:05,372 --> 00:11:07,993 Drit i det. 57 00:11:16,175 --> 00:11:19,294 -Greit, er du klar? -Ja. 58 00:11:19,428 --> 00:11:22,049 -Er du sikker? -Ja. 59 00:11:22,973 --> 00:11:26,591 Da heiser jeg den. Opp med seg. 60 00:11:36,486 --> 00:11:39,488 Sitt stille, elskede. 61 00:11:40,073 --> 00:11:42,399 -Oi! -Hva er det? 62 00:11:42,618 --> 00:11:46,615 275 kilo. 63 00:11:48,081 --> 00:11:51,119 -Vi greide det. -Og du svever. 64 00:12:30,415 --> 00:12:34,034 -Hvor har du vært? -Ikke snakk. 65 00:12:34,211 --> 00:12:36,916 Bare slikk... 66 00:13:34,313 --> 00:13:36,389 Hva er det? 67 00:13:53,874 --> 00:13:57,575 -Vil du se på deg selv? Hva? -Ja. 68 00:14:00,756 --> 00:14:03,247 Se, da! 69 00:14:10,849 --> 00:14:13,933 Kjempefint, Deidre. 70 00:14:36,541 --> 00:14:40,077 Det er mange typer kjærlighet. 71 00:15:08,949 --> 00:15:13,694 Det skal gjøre vondt, Phillip. Det er en naturlov. 72 00:15:14,287 --> 00:15:18,285 Finner vi hundre, finnes det ytterligere tusen. 73 00:15:18,458 --> 00:15:23,583 Griper vi ti, vil fem gå fri. 74 00:15:23,797 --> 00:15:29,301 Hvor lenge holdt du på med pedofil- saken før de andre reagerte? 75 00:15:29,845 --> 00:15:31,802 18 måneder. 76 00:15:31,930 --> 00:15:36,510 Det handler ikke om å seire, men om å begrense. 77 00:15:36,685 --> 00:15:43,269 Når det koker, legger vi på lokket. Ikke la egoet definere fremgang. 78 00:15:46,361 --> 00:15:49,030 Velkommen tilbake. 79 00:15:49,448 --> 00:15:55,450 -Er planeten din i en annen tidssone? -Trafikken er for jævlig. 80 00:15:58,039 --> 00:15:59,914 Sir. 81 00:16:05,297 --> 00:16:09,212 Greit, da skal vi se om vi finner noen. 82 00:16:32,199 --> 00:16:34,572 Denne er morsom. 83 00:16:38,497 --> 00:16:42,708 Koselig og bamsete. De må ha slått hodet som små. 84 00:16:42,959 --> 00:16:47,835 Nei da. Isbjørnen på kjærestens pyjamas blunket til meg i går. 85 00:16:47,923 --> 00:16:51,671 -Du er gæren. -Vi har jo snakket om det. 86 00:16:52,677 --> 00:16:56,379 -Jeg har funnet noe stort. -Hit med det. 87 00:16:56,556 --> 00:17:00,472 Nei, dette er virkelig...stort. 88 00:17:08,527 --> 00:17:12,524 En del bilder går utover det å opphøye fedme. 89 00:17:13,782 --> 00:17:17,033 Hva driver de med, egentlig? 90 00:17:17,244 --> 00:17:21,194 De forer dem. De kalles forere. 91 00:17:23,416 --> 00:17:27,284 Forer de dem fordi de liker feite jenter? 92 00:17:28,296 --> 00:17:32,543 -Ja. -Store rumper får verden i sving. 93 00:17:32,676 --> 00:17:37,338 De vil kontrollere dem. Fore dem, så de ikke kan forlate huset en gang. 94 00:17:37,430 --> 00:17:43,137 De kan ikke drite uten foreren. Det absolutte sub/dom-forholdet. 95 00:17:43,728 --> 00:17:46,481 -Hvem er hersker? -Foreren. 96 00:17:46,565 --> 00:17:51,524 Han må jo ta seg av den som spiser. Gjør ikke det ham til slave? 97 00:17:51,611 --> 00:17:56,950 Dette er ikke noe alminnelig "slikk støvlene mine"-forhold. 98 00:17:57,826 --> 00:18:04,031 Det handler om avhengighet. Eteren gir foreren fullstendig kontroll. 99 00:18:25,895 --> 00:18:30,605 Jeg savner Marie. Hun veide 304 kilo. Nå er hun borte. 100 00:18:32,652 --> 00:18:36,568 De fjerner dem alltid når de blir riktig store. 101 00:18:37,782 --> 00:18:42,326 Jeg elsker store kvinner. Hva er adressen til siden? 102 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 -De logger ut. -Etter dem. 103 00:18:55,175 --> 00:18:57,714 Nå har jeg deg. 104 00:19:18,698 --> 00:19:20,691 Smart. 105 00:19:33,088 --> 00:19:38,378 Kom igjen, skatt. Smil til kamera. 106 00:19:42,013 --> 00:19:45,798 Vis fansen hvor lekker du er. 107 00:19:49,729 --> 00:19:55,068 Dette er en spesiell dag. Jeg har endelig nådd mitt mål. 108 00:19:55,944 --> 00:19:58,269 275 kilo. 109 00:20:03,868 --> 00:20:06,490 Jeg har greid det. 110 00:20:06,913 --> 00:20:09,582 Vi har greid det. 111 00:20:10,709 --> 00:20:15,869 Det er en enorm lettelse. 112 00:20:27,016 --> 00:20:30,967 Bruker uten adgang blokkert. 113 00:20:35,942 --> 00:20:38,148 Sporer. 114 00:20:52,083 --> 00:20:55,868 Han har bra beskyttelse. Det er et privat nettverk. 115 00:20:56,045 --> 00:21:00,874 Kan du prøve å få IP-adressen, jeg skal se hva jeg kan gjøre her. 116 00:21:02,552 --> 00:21:05,257 Jeg har IP-adressen. 117 00:21:07,098 --> 00:21:11,263 Det hjelper ikke. Han er smart. 118 00:21:12,437 --> 00:21:15,557 Sporing fullført. 119 00:21:16,775 --> 00:21:19,444 -Den ligger nok i Asia. -Ei Kinakjerring. 120 00:21:19,569 --> 00:21:25,441 Pen bredbåndsoppkobling. Hun vet ikke at det er risikabelt. 121 00:21:26,201 --> 00:21:31,444 -Det er ikke bryet verdt å jage ham. -Han vil virkelig skjule noe. 122 00:21:41,382 --> 00:21:44,087 Spise er å utvikles. 123 00:21:44,260 --> 00:21:49,682 Hvis man er hva man spiser, hva er man når man er blitt spist? 124 00:21:51,476 --> 00:21:54,893 Det lurer jeg også på. 125 00:22:53,204 --> 00:22:56,740 Bruker uten adgang blokkert. 126 00:23:13,224 --> 00:23:16,178 Jeg er så sulten. 127 00:23:24,527 --> 00:23:26,603 Mat meg. 128 00:23:27,447 --> 00:23:29,772 Mat meg. 129 00:23:34,495 --> 00:23:37,331 Jeg er så svak. 130 00:23:47,592 --> 00:23:49,882 Mat meg. 131 00:23:53,890 --> 00:23:56,345 Samme fyr. 132 00:24:05,735 --> 00:24:09,483 Du er en riktig liten PacMan. 133 00:24:14,577 --> 00:24:17,864 Som jafser i seg alle stygginger. 134 00:24:20,667 --> 00:24:24,452 -Hent maten min, Michael. -Ja, mamma. 135 00:24:26,673 --> 00:24:29,840 -Jeg er sulten. -Jeg vet det. 136 00:24:30,009 --> 00:24:32,928 Jeg kommer, mamma. 137 00:24:34,764 --> 00:24:37,433 Mat meg. 138 00:24:56,577 --> 00:24:59,781 Jafs, jafs, jafs... 139 00:25:24,731 --> 00:25:27,601 Hallo der, Deidre. 140 00:25:49,047 --> 00:25:51,420 Så motbydelig. 141 00:25:58,181 --> 00:26:02,262 Hva er dette? Blodtrykk, kolesterol. 142 00:26:15,490 --> 00:26:18,194 Toledo, Ohio. 143 00:26:23,247 --> 00:26:25,288 Odds? 144 00:26:30,630 --> 00:26:33,204 Hva er dette? 145 00:26:33,633 --> 00:26:35,875 Kom igjen! 146 00:26:36,552 --> 00:26:38,463 Faen! 147 00:26:44,852 --> 00:26:50,191 Han har helsedata om dem. Blodtrykk, kolesterol, puls. 148 00:26:50,316 --> 00:26:54,397 -Han leker vel doktor. -Han tvangsfôrer dem. 149 00:26:54,487 --> 00:26:58,485 Sånne som han gir ikke opp i siste stund. 150 00:26:58,991 --> 00:27:02,111 Han fører dem i døden. 151 00:27:02,870 --> 00:27:06,951 Og han filmer det. Det er det samme som en snuff movie. 152 00:27:07,083 --> 00:27:12,373 Falsk blod, falske dødsfall. Det er det samme, men mer raffinert. 153 00:27:13,381 --> 00:27:18,423 De eneste ofrene er de som betaler en masse for å få runke til det. 154 00:27:18,553 --> 00:27:22,219 Han ler nok hele veien til banken. Drikk dette. 155 00:27:22,390 --> 00:27:25,344 -Dette føles ikke bra. -Det er bare juice. 156 00:27:25,518 --> 00:27:31,805 Jeg mener alvor. Dette er på ordentlig. Han gjør alt for å beskytte seg. 157 00:27:32,233 --> 00:27:37,904 Det tok 12 timer å komme inn, og jeg fikk ikke tak i admin filene. 158 00:27:38,072 --> 00:27:42,764 Hvis han virkelig dreper disse feite rypene, eller kraftige kvinnene, - 159 00:27:43,161 --> 00:27:47,242 - ville han være seriemorder. 160 00:27:47,748 --> 00:27:53,420 Han legger neppe ut en video på seg selv med ofrene på nettet. 161 00:27:55,882 --> 00:27:58,717 Det er kanskje det han vil man skal tro. 162 00:28:00,469 --> 00:28:04,930 Hvorfor skulle han ha privat nettverk om det er mykporno eller for innvidde? 163 00:28:05,057 --> 00:28:11,060 Hvorfor alle sikkerhetsforskrifter? Han kan ha kidnappet dem. 164 00:28:11,147 --> 00:28:16,936 Du trenger visst å bevise noe for deg selv igjen. 165 00:28:17,111 --> 00:28:22,355 Tror du en følelse er nok for at jeg skal sende deg til Toledo? 166 00:28:22,491 --> 00:28:28,494 Er halvparten av det du påstår sant, er vi havnet i en stor, jævla gråsone. 167 00:28:29,957 --> 00:28:34,335 -Er det kriminelt å mate noen? -Det er kriminelt å sulte noen. 168 00:28:34,378 --> 00:28:39,050 Det gjør ikke det motsatte sant. I Tyskland slet vi for å sette fast - 169 00:28:39,050 --> 00:28:43,594 - en gærning som matet en annen med hans egne kroppsdeler. 170 00:28:45,223 --> 00:28:50,051 Jeg trenger din støtte. Er du med eller mot meg? 171 00:28:52,271 --> 00:28:57,645 Jeg burde ha sendt deg hjem da jeg så deg gråte på toalettet. 172 00:29:01,781 --> 00:29:06,360 Du trenger å rense skallen. Du får fri resten av måneden. 173 00:29:06,452 --> 00:29:10,070 Hvor mange må dø, før du får ut fingeren? 174 00:29:10,206 --> 00:29:14,898 Ikke snakk til meg på den måten! Hvis de er så feite som du påstår, - 175 00:29:15,044 --> 00:29:20,667 - kommer de til å dø av slag, hjerteinfarkt eller stygghet i alle fall. 176 00:29:20,758 --> 00:29:22,882 Gå hjem nå! 177 00:30:44,383 --> 00:30:46,958 Herregud! 178 00:31:08,491 --> 00:31:13,450 -Unnskyld, elskede. -Jeg elsker deg. 179 00:31:18,042 --> 00:31:22,668 Hold kjeft! Hold kjeft, for helvete! 180 00:31:31,222 --> 00:31:33,761 Abbey? 181 00:31:38,354 --> 00:31:41,107 -Abbey! -Phillip. 182 00:31:42,483 --> 00:31:44,856 Abbey! 183 00:32:18,018 --> 00:32:21,471 Utkanten av Toledo, Ohio - USA 1 uke senere 184 00:32:24,275 --> 00:32:30,028 Det er hyggeligere her. Her er det fugler, frisk luft. 185 00:32:31,365 --> 00:32:34,034 Elskede... 186 00:32:39,373 --> 00:32:42,410 Hva er det, elskede? 187 00:32:46,380 --> 00:32:48,753 Jeg liker meg ikke her. 188 00:32:48,841 --> 00:32:52,542 Denne plassen betyr mye for meg. 189 00:32:52,720 --> 00:32:56,717 -Jeg tok med gardinene dine. -Det stinker. 190 00:33:03,314 --> 00:33:07,525 Og jeg har med en spesiell, liten godbit til deg. 191 00:33:14,533 --> 00:33:19,327 -Det er små griser. -Nei! Nei, Michael! 192 00:33:19,747 --> 00:33:24,825 Jeg er ikke sulten. Jeg vil ikke være her. 193 00:33:27,796 --> 00:33:35,888 Kanskje jeg må finne ei jente som setter pris på alt dette. 194 00:33:46,190 --> 00:33:48,266 Jeg spiser, elskede. 195 00:33:48,359 --> 00:33:51,063 Bendt Beach, Sydney - Australia Samme tid 196 00:33:53,197 --> 00:33:58,785 Sett på maken. Ei rype som logger inn på FeederX hver dag. 197 00:34:00,120 --> 00:34:03,122 Kathleen Metszencalmpf. 198 00:34:03,582 --> 00:34:07,747 Montague Drive. Jeg har funnet noe, Nigel. 199 00:34:10,381 --> 00:34:15,292 Se her. FeederX-admin, logger inn fra Ohio. 200 00:34:17,471 --> 00:34:20,508 Du er så vakker, Deidre. 201 00:34:21,433 --> 00:34:23,807 Si det igjen. 202 00:34:26,105 --> 00:34:29,107 Du er så vakker. 203 00:34:47,710 --> 00:34:52,170 Toledo, Ohio - USA 2 dager senere 204 00:35:13,152 --> 00:35:18,312 Nok en deilig dag i Glassbyen. Det blir bortimot 13 grader. 205 00:35:18,616 --> 00:35:24,868 Husk å besøk "Alt du kan spise- bufféten" på tirsdag. 206 00:35:40,512 --> 00:35:43,632 Fru Metszencalmpf? 207 00:36:52,000 --> 00:36:57,244 Til Michael. Dette er det eneste kompasset du trenger. 208 00:36:58,674 --> 00:37:01,628 Firet Church of God. 209 00:37:03,095 --> 00:37:05,420 Michael. 210 00:37:06,974 --> 00:37:13,594 Kan du gjøre meg en tjeneste? Sjekk en Fader Turner. 211 00:37:14,523 --> 00:37:20,312 5 Clarence Way, Toledo. Sjekk Michael Metszencalmpf også. 212 00:37:21,280 --> 00:37:24,282 -Samme som Kathleen. -Greit. 213 00:37:24,491 --> 00:37:28,193 Hver gang jeg gjør et søk, logges kodene mine. 214 00:37:28,370 --> 00:37:31,739 -Richard blir gæren. -Hva kan han gjøre? 215 00:37:31,874 --> 00:37:37,830 Si meg opp? Sørge for at jeg havner i fengsel? 216 00:37:45,304 --> 00:37:48,803 Fader Turner? Jeg heter Phillip Jackson. 217 00:37:48,891 --> 00:37:55,308 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg fikk adressen din av Janet i kirken. 218 00:37:59,610 --> 00:38:04,652 Jeg fant denne bønneboken. Kan du ta en titt på den? 219 00:38:21,507 --> 00:38:25,801 -Den sier meg ingenting. -Du så jo knapt på den. 220 00:38:26,512 --> 00:38:29,679 -Du er visst ikke herfra? -Nei. 221 00:38:30,766 --> 00:38:36,188 -Kan du ikke si noe om den? -Vi deler ut tusenvis hvert år. 222 00:38:36,855 --> 00:38:40,723 Vekslingskursen for å redde sjeler er ganske lav. 223 00:38:40,901 --> 00:38:46,192 -Jo flere bibler, desto bedre odds. -Liker du å vedde? 224 00:38:47,199 --> 00:38:51,031 Jeg vedder på at du ikke skrev noe i alle biblene. 225 00:38:51,119 --> 00:38:56,992 -Hvorfor tror du jeg skrev i noen? -Vi kan leke hele dagen. 226 00:39:04,591 --> 00:39:08,672 For mange år siden gav jeg den til en gutt med problemer. 227 00:39:12,724 --> 00:39:15,809 Han hadde problemer hjemme. 228 00:39:18,897 --> 00:39:23,025 Da moren hans døde, fikk han bo hos oss. 229 00:39:31,994 --> 00:39:34,782 Det var en feiltagelse. 230 00:39:37,791 --> 00:39:43,331 Jeg har ikke snakket med ham på flere år. Jeg vet ikke hvor han er. 231 00:39:43,463 --> 00:39:48,257 -Jeg må få tak i ham. -Ikke si mer om Michael. 232 00:39:53,515 --> 00:39:56,968 Gud får gjøre sine egen drittjobber. 233 00:40:08,030 --> 00:40:12,158 Sydney, Australia - 6 timer senere 234 00:40:18,498 --> 00:40:22,626 -Hvordan går det? -Jeg vet ikke hvilken tidssone jeg er i. 235 00:40:22,753 --> 00:40:27,000 Presten adopterte Michael Metszencalmpf da han var 15. 236 00:40:27,132 --> 00:40:32,008 Vi må ha særskilt tillatelse for å få tak i adopsjonsfilene. 237 00:40:32,220 --> 00:40:37,643 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. Jeg fant litt om den biologiske moren. 238 00:40:38,727 --> 00:40:44,647 -Hun døde i 1984, da han var ni år. -Da mangler vi seks år av hans liv. 239 00:40:45,067 --> 00:40:49,729 Hvorfor ble han ikke adoptert da han var ni? 240 00:40:49,947 --> 00:40:54,941 -Fosterhjem, internatskole. -Heter han Metszencalmpf nå? 241 00:40:55,118 --> 00:41:00,706 Jeg vet ikke. Vi kan ikke gjøre mer. Du må komme hjem, Phil. 242 00:41:01,583 --> 00:41:04,703 Du har ingen myndighet. 243 00:41:06,505 --> 00:41:09,708 -Hørte du hva jag sa? -Jeg ringer deg. 244 00:41:15,347 --> 00:41:17,802 Unnskyld meg! 245 00:41:18,725 --> 00:41:24,894 De pene damene er ute tidlig om morgenen, som blomstene. 246 00:41:25,816 --> 00:41:29,434 -Tuller du med meg? -Nei, slett ikke. 247 00:41:29,820 --> 00:41:35,526 -Du er visst ikke herfra. -Nei, jeg er fra Sydney i Australia. 248 00:41:35,617 --> 00:41:38,904 -Er det i nærheten av Japan? -Ganske nært. 249 00:41:38,996 --> 00:41:43,160 -Hva gjør du i USA? -Du kommer ikke til å tro meg. 250 00:41:43,458 --> 00:41:46,792 Jeg lover ikke å le. 251 00:41:47,796 --> 00:41:52,173 -Jeg traff ei dame på nettet. -Jeg har hørt om sånt. 252 00:41:52,259 --> 00:41:57,965 Hun sendte et bilde av seg selv. Hun var 157 cm og veide 140 kg. 253 00:41:58,140 --> 00:42:03,811 Jeg visste at hun var den rette, men da jeg kom dit, var hun ikke der. 254 00:42:04,604 --> 00:42:10,643 Det var en 14 år gammel gutt som lot som han var en annen. 255 00:42:15,532 --> 00:42:20,158 Jeg er ei stor jente. Folk har stirret og plaget meg hele livet. 256 00:42:20,287 --> 00:42:24,415 Jeg har ikke alltid vært stor. Før hadde jeg normale proporsjoner. 257 00:42:24,499 --> 00:42:29,577 -Broren min så potensialet mitt. -Han har perfekt smak. 258 00:42:29,755 --> 00:42:33,586 Han bor i Sylvania og har et annet hus i utkanten av byen. 259 00:42:33,675 --> 00:42:40,473 -Når han har fikset det, flytter jeg dit. -Tror du han trenger en snekker? 260 00:42:45,187 --> 00:42:50,312 Kanskje det. Jeg har ikke telefon- nummeret, men jeg kan adressen: 261 00:42:50,442 --> 00:42:52,767 3 Middlesex Drive. 262 00:42:53,487 --> 00:42:56,986 -Hva heter han? -Carter. Michael Carter. 263 00:42:58,784 --> 00:43:02,283 -Hva heter du? -Nigel. 264 00:43:03,080 --> 00:43:06,117 Liker du Burger King? 265 00:43:13,215 --> 00:43:18,174 Jeg vet hvor huset ligger. 3 Middlesex Drive. 266 00:43:49,626 --> 00:43:52,331 Jeg visste det. 267 00:46:00,882 --> 00:46:03,042 Astma. 268 00:46:08,932 --> 00:46:11,601 Hva driver jeg med, egentlig? 269 00:46:16,648 --> 00:46:21,340 Du har ringt til Michael Carter. Ingen kan ta telefonen nå, - 270 00:46:21,361 --> 00:46:26,053 - men oppgi navn, nummer og en kort melding, - 271 00:46:26,491 --> 00:46:29,659 - så hører noen snart fra seg. 272 00:46:30,287 --> 00:46:33,039 Fred være med deg. 273 00:47:03,778 --> 00:47:05,771 Vent! 274 00:47:20,170 --> 00:47:23,172 Dette er kona mi, Mary. 275 00:47:24,257 --> 00:47:27,211 Er hun ikke vakker? 276 00:47:29,763 --> 00:47:36,762 Ikke vær redd. Jackson er politi. I alle fall der han kommer fra. 277 00:47:36,895 --> 00:47:40,561 Her er han en sivil person som begår eiendomskrenkelse. 278 00:47:40,982 --> 00:47:43,355 Skal jeg ringe politiet? 279 00:47:43,443 --> 00:47:47,820 Må vi ringe politiet eller vil du treffe en terapeut? 280 00:47:47,906 --> 00:47:50,908 Vet hun hva du driver med? 281 00:47:51,743 --> 00:47:54,661 Kom, jeg følger deg inn. 282 00:47:59,209 --> 00:48:01,878 Jeg kommer straks. 283 00:48:05,590 --> 00:48:08,544 Jeg vet hva du gjør. 284 00:48:09,469 --> 00:48:13,005 Der tok du meg. Frem med håndjernene, Deres Nåde. 285 00:48:13,098 --> 00:48:17,594 Jeg gav mine kvinner for mange kalorier og gjorde dem feite. 286 00:48:18,353 --> 00:48:23,691 De var forresten feite allerede, men tilfeldigvis elsker jeg det. 287 00:48:24,192 --> 00:48:27,276 Du mater dem til de dør. 288 00:48:27,946 --> 00:48:29,986 Greit. 289 00:48:31,157 --> 00:48:35,653 Hvorfor ikke, PacMan. Du har jo reist så langt. 290 00:48:39,249 --> 00:48:43,662 Jeg ser på meg selv som en som underletter og muliggjør. 291 00:48:43,753 --> 00:48:48,445 Jeg gjør det mulig for mine kvinner å frigjøre seg fra det sosiale trykket - 292 00:48:48,550 --> 00:48:53,242 - som vil at de skal rette seg etter en norm som bygger på - 293 00:48:54,514 --> 00:48:58,844 - abstrakt basalmetabolisme og kroppsmasseindeks. 294 00:48:59,018 --> 00:49:02,767 De får være hva de vil, og jeg elsker dem som de er. 295 00:49:02,856 --> 00:49:06,522 Er det derfor du tvangsfôrer dem og måler verdiene deres? 296 00:49:06,651 --> 00:49:11,147 Måler ikke menn brystkassen og vet hva de tar i benkepress? 297 00:49:11,239 --> 00:49:16,068 Når vi fisker, veier vi vel fisken for å se hvor stor den er? 298 00:49:17,328 --> 00:49:21,458 Har du hørt en kvinne snakke om å komme inn i en minimal kjole - 299 00:49:21,458 --> 00:49:24,791 - og fornemmet opprømtheten i stemmen hennes? 300 00:49:24,919 --> 00:49:30,080 Statistikk er bare tall. Det er hvordan vi tolker dem som gir mening. 301 00:49:30,884 --> 00:49:33,209 Hvor er Lucy? 302 00:49:34,053 --> 00:49:41,302 Lucy er en selvstendig modell. Hun har fått en større karriere. 303 00:49:41,436 --> 00:49:46,181 -Det er kriminelt å hacke Interpol. -Du hacket deg inn i min verden. 304 00:49:46,316 --> 00:49:50,527 Du banket på døren min og bad meg komme ut og leke. 305 00:49:50,695 --> 00:49:55,690 -Jeg kunne ikke motstå fristelsen. -Dette er ikke noen lek! 306 00:50:04,959 --> 00:50:08,459 -Du er sosiopat. -Sosiopat, jaså? 307 00:50:08,588 --> 00:50:11,625 Vet du hva en sosiopat er? 308 00:50:12,091 --> 00:50:16,588 En personlighetsforstyrrelse som karakteriseres av asosial oppførsel. 309 00:50:16,679 --> 00:50:21,757 Tilsidesettelse av loven, sosiale konvensjoner og andres rettigheter. 310 00:50:22,227 --> 00:50:26,012 Hvor mange symptomer stemmer med deg, Phillip? 311 00:50:30,109 --> 00:50:32,980 Brøt du deg inn i huset mitt nettopp? 312 00:50:33,154 --> 00:50:38,030 Bedrageri kjennetegnes av gjentatte løgner og falske navn. 313 00:50:38,201 --> 00:50:41,949 Hva sa du til lillesøsteren min at du het? 314 00:50:42,038 --> 00:50:46,166 Likegyldighet overfor egen og andres sikkerhet. 315 00:50:51,631 --> 00:50:55,795 Hvem er det som egentlig er sosiopat her? 316 00:50:57,428 --> 00:51:01,593 Forsvinn før jeg ringer politiet. 317 00:51:01,724 --> 00:51:04,133 Ring politiet, du. 318 00:51:07,522 --> 00:51:10,559 -Er alt i orden? -Ja da. 319 00:51:13,236 --> 00:51:16,819 -Skadet han deg? -Slett ikke. 320 00:51:23,454 --> 00:51:27,121 Jeg må ut en tur. 321 00:51:27,917 --> 00:51:31,120 Alarmsentralen, hva gjelder det? 322 00:51:31,296 --> 00:51:35,293 -Middagen er klar rundt syv. -Jeg kommer. 323 00:51:39,804 --> 00:51:41,880 Deidre! 324 00:52:11,169 --> 00:52:14,621 Leieboeren flyttet på grunn av vaskebjørnene. 325 00:52:14,756 --> 00:52:18,706 -Ingen vil ha uvelkomne gjester. -Leieboer? 326 00:52:19,719 --> 00:52:24,548 Hvor er Deidre? Har hun også fått en større karriere? 327 00:52:26,434 --> 00:52:31,014 Hvor tar du dem med hen, når du gjør det du gjør? 328 00:52:32,523 --> 00:52:39,653 Har du noen som elsker deg, som vil du skal komme tilbake? 329 00:52:41,157 --> 00:52:43,566 Truer du meg? 330 00:52:44,118 --> 00:52:47,618 -Du skremmer ikke meg. -Jaså? 331 00:52:56,506 --> 00:52:59,757 Hoppsan, her kommer kavaleriet. 332 00:52:59,884 --> 00:53:04,049 Jeg foreslår at du forsvinner herfra, før du dummer deg ut. 333 00:53:06,891 --> 00:53:10,178 -Sjarmerende. -Dra til helvete! 334 00:54:21,215 --> 00:54:23,790 Du spøker visst. 335 00:54:30,266 --> 00:54:34,928 -Du trenger en skikkelig frokost. -Jeg trenger kaffe. 336 00:54:38,524 --> 00:54:41,277 Det er varmt. 337 00:54:45,531 --> 00:54:47,821 Du må spise. 338 00:54:55,500 --> 00:55:01,621 -Hva faen vil du? -Du skjønner visst ikke hva jeg gjør. 339 00:55:02,590 --> 00:55:06,173 Jeg setter virkelig pris på skjønnhet. 340 00:55:07,053 --> 00:55:10,389 Sann skjønnhet handler ikke om anorektikere - 341 00:55:10,389 --> 00:55:14,601 - som ville sprekke bekkenet hvis de prøvde å føde. 342 00:55:14,936 --> 00:55:21,603 Mote, kultur og Madison Avenue har stjålet sann skjønnhet. 343 00:55:22,026 --> 00:55:25,941 Modeller er tynne, androgyne kvinner med små bryst. 344 00:55:26,030 --> 00:55:33,243 De er snarere som gutter. De har ingen kurver, ingen hofter. 345 00:55:33,454 --> 00:55:37,452 Små, beinete rumper og ikke noe kroppshår. 346 00:55:37,750 --> 00:55:42,442 Moten gjør at deres fysiske kvinnelighet handler om klær og hår - 347 00:55:44,882 --> 00:55:47,587 - istedet for om selve kroppen. 348 00:55:47,677 --> 00:55:52,671 Kvinnene jeg forer, er befridd fra den kunstige forfengeligheten. 349 00:55:52,807 --> 00:55:59,391 De trenger ikke la kirurgen forminske brystene eller magene. 350 00:55:59,897 --> 00:56:04,589 Jeg befrir dem. Jeg støtter deres lengsel etter nytelse, - 351 00:56:04,735 --> 00:56:07,987 - og jeg tillater dem å være vakre. 352 00:56:08,239 --> 00:56:12,410 Sannheten er at menn vil ha kvinner som er store og myke, - 353 00:56:12,410 --> 00:56:16,870 - ikke harde, med dårlig ånde fra underernæring. 354 00:56:17,039 --> 00:56:22,248 Rettferdiggjør det å gjøre dem så store at de ikke kan bevege seg? 355 00:56:22,336 --> 00:56:28,043 Nære en kvinne. vise henne respekt og omsorg. 356 00:56:28,843 --> 00:56:34,133 Godta henne som hun er. Det er å elske en kvinne. 357 00:56:35,266 --> 00:56:39,958 Forstår du ikke, Phil? Det handler om at jeg respekterer min dronning - 358 00:56:41,188 --> 00:56:45,234 - og at jeg lar hennes behov gå foran alt annet. 359 00:56:45,318 --> 00:56:49,315 Prisen oppveies av fullendelsen. 360 00:56:49,488 --> 00:56:52,158 Hva har du gitt meg? 361 00:56:52,283 --> 00:56:56,115 -De spiser for å behage. -Jeg skal drepe deg. 362 00:56:56,245 --> 00:56:58,369 Jaså? 363 00:57:00,708 --> 00:57:04,291 La oss snakke om kvinnen i ditt liv. 364 00:57:05,880 --> 00:57:09,581 Hvordan blir hun spesiell? Behandler du henne godt? 365 00:57:09,717 --> 00:57:12,552 Kjøper du presanger? 366 00:57:13,137 --> 00:57:19,804 Hvordan kan du være så mye borte? Først i Hamburg og så i Ohio. 367 00:57:20,269 --> 00:57:26,438 Sender du blomster? Ringer du henne hver kveld, eller har du mer enn en? 368 00:57:27,109 --> 00:57:30,229 Behandler du henne ømt? 369 00:57:31,238 --> 00:57:34,572 Er du en romantiker, Phil? 370 00:57:36,243 --> 00:57:40,657 Eller er du en som knuller overalt og liker tøffe tak? 371 00:57:40,790 --> 00:57:43,364 Dra til helvete! 372 00:57:43,751 --> 00:57:46,753 Du er kanskje den misunnelige typen. 373 00:57:46,837 --> 00:57:52,461 Når hun forlater huset, er du redd hun ikke skal komme tilbake? 374 00:57:55,304 --> 00:58:00,429 Holder du henne på avstand, fordi nærhet skremmer deg? 375 00:58:29,463 --> 00:58:31,919 Men, Phil... 376 00:58:33,676 --> 00:58:36,713 Det gjør deg livredd. 377 00:58:37,138 --> 00:58:41,053 Det står skrevet i pannen på deg. 378 00:58:48,482 --> 00:58:50,724 Hallo! 379 00:58:51,861 --> 00:58:55,906 Ete er å utvikles. 380 00:58:56,741 --> 00:58:59,577 Noe eter alltid noe annet, - 381 00:58:59,577 --> 00:59:04,269 - og de beste eterne, lengst opp i næringskjeden, - 382 00:59:04,457 --> 00:59:08,158 - er høyest utviklet. 383 00:59:08,753 --> 00:59:16,251 Det er seks milliarder mennesker på jorden, og vi eter jorden levende. 384 00:59:17,094 --> 00:59:21,804 Vi eter, fordi vi er programmert til å gjøre det. 385 00:59:25,061 --> 00:59:31,182 Hvorfor tror du folk blir feitere? Fordi de som eter, overlever. 386 00:59:34,570 --> 00:59:38,781 Og de som ikke gjør det, blir spist selv. 387 00:59:46,499 --> 00:59:50,627 Nå for tiden fortærer vi til og med de døde. 388 01:00:18,948 --> 01:00:21,985 Vi kremerer dem. 389 01:00:25,579 --> 01:00:30,490 Vi presser sammen asken till diamanter, - 390 01:00:37,007 --> 01:00:40,626 - og vi bærer dem som ringer. 391 01:01:22,303 --> 01:01:25,387 Spis rosenkålen din! 392 01:01:34,190 --> 01:01:38,436 -Elskede... -Hun er bare ei dum ku. 393 01:01:43,365 --> 01:01:46,450 Phillip! 394 01:02:14,980 --> 01:02:17,270 Du kiler meg. 395 01:02:17,608 --> 01:02:22,686 -Du elsker det. -Du elsker det. Du er sikkert stiv. 396 01:02:24,740 --> 01:02:27,065 Jeg skal spise. 397 01:02:40,673 --> 01:02:44,588 De som ikke gjør det, blir spist selv. 398 01:02:57,398 --> 01:03:02,108 Jeg elsker deg. Du min lille lakrisbåt. 399 01:03:14,081 --> 01:03:17,249 Du er min lille lakrisbåt. 400 01:03:19,795 --> 01:03:23,461 Nei, du er min lille lakrisbåt. 401 01:03:31,515 --> 01:03:35,727 -Din syke jævel! -Du er min lille lakrisbåt. 402 01:03:36,020 --> 01:03:39,389 Nei, du er min lille lakrisbåt. 403 01:03:41,692 --> 01:03:45,310 Du er min lille lakrisbåt. 404 01:04:03,505 --> 01:04:07,124 -Jeg er redd. -Ingen fare. 405 01:04:08,135 --> 01:04:12,964 Jeg gjør en test først, deretter prøver vi med litt væske. 406 01:04:13,140 --> 01:04:15,465 Hvis jeg spyr, da? 407 01:04:15,976 --> 01:04:21,054 Du må kontrollere brekningsrefleksen. Jeg skal være forsiktig. 408 01:04:27,196 --> 01:04:32,356 Og Herren tok brødet og brøt det. Gi dette til mine disipler. 409 01:04:32,659 --> 01:04:37,702 Dette er mitt legeme. Så tok han vinen... 410 01:04:47,800 --> 01:04:52,296 Det kan være litt ubehagelig først. 411 01:04:56,433 --> 01:04:58,758 Kristi legeme. 412 01:05:00,312 --> 01:05:02,554 Kristi legeme. 413 01:05:02,648 --> 01:05:06,314 -Jeg vil ikke skade deg i en kirke. -Hva vil du? 414 01:05:06,402 --> 01:05:10,898 -Kjenner du til din manns nettside? -Selvfølgelig gjør jeg det. 415 01:05:11,156 --> 01:05:16,910 Michael tar seg av ulykkelige kvinner. Det er hans gave. 416 01:05:18,038 --> 01:05:23,626 -Er du fullstendig jævla sprø? -Snakk ikke slik i Herrens hus! 417 01:05:34,888 --> 01:05:38,008 -Kristi legeme. -Amen. 418 01:05:41,311 --> 01:05:45,476 -Kristi... -Jeg er ikke sulten, Fader. 419 01:05:57,035 --> 01:05:58,993 Greit. 420 01:06:02,791 --> 01:06:07,584 Herren ser ned og gråter når Han ser slike som deg. 421 01:06:14,928 --> 01:06:17,218 Du blir med meg. 422 01:06:28,525 --> 01:06:32,393 -Unnskyld, elskede. -Den må ha havnet feil. 423 01:06:39,077 --> 01:06:44,155 -Se på dette. -Jeg vil ikke være med på dette. 424 01:06:45,584 --> 01:06:49,914 -Hva er det du ikke skjønner? -Slipp meg! 425 01:06:50,631 --> 01:06:53,549 -Se på det! -Slipp meg! 426 01:06:55,344 --> 01:06:57,633 Se, da! 427 01:06:57,763 --> 01:07:00,254 Ser du? 428 01:07:01,975 --> 01:07:04,182 Ser du? 429 01:07:08,690 --> 01:07:12,309 Han tjener ikke penger på folk som liker feite kvinner. 430 01:07:12,402 --> 01:07:15,024 De satser penger på når de skal dø! 431 01:07:15,155 --> 01:07:19,201 Flere kvinner vil dø, hvis du ikke hjelper meg. 432 01:07:24,581 --> 01:07:28,034 -PacMan. -Hvorfor ikke, PacMan. 433 01:07:53,527 --> 01:07:59,234 Jeg sender deg en liste med navn og personnummer. Alle er etere. 434 01:07:59,408 --> 01:08:04,533 -Finn ut alt du kan. -Jeg hadde tenkt å ringe deg. 435 01:08:06,957 --> 01:08:10,824 Jeg fant informasjon om Michael Metszencalmpf. 436 01:08:11,003 --> 01:08:15,000 -Jeg sender det til deg nå. -Jeg skal sjekke. 437 01:08:20,304 --> 01:08:22,593 Rettslege anmelder kvinnes død 438 01:08:22,764 --> 01:08:25,599 Dette må du lese. 439 01:08:27,519 --> 01:08:30,603 Der har du din kjære Michael. 440 01:08:31,523 --> 01:08:33,813 Gode Gud... 441 01:08:34,818 --> 01:08:37,191 Michael... 442 01:08:59,801 --> 01:09:03,337 Jeg har fått tilbake litt informasjon. 443 01:09:03,472 --> 01:09:08,976 Nesten alle disse eterne er anmeldt forsvunnet. 444 01:09:13,231 --> 01:09:18,274 -Fant du noen adresse på Deidre? -Nei. Hun heter nok ikke det. 445 01:09:18,695 --> 01:09:24,449 -Jeg fortsetter å lete. Vær forsiktig. -Gjør meg en tjeneste til. 446 01:09:24,618 --> 01:09:29,696 Søk etter eiendommer i Michael Carters navn. 447 01:09:30,082 --> 01:09:33,000 Og på en Mary Carter også. 448 01:09:33,126 --> 01:09:38,204 -Se om han har noen fast eiendom. -Jeg kan ikke. Det er altfor farlig. 449 01:09:38,340 --> 01:09:42,717 Du må komme tilbake nå. Nå kan vi få Richard til å agere. 450 01:09:42,803 --> 01:09:46,338 -Nei, jeg har ham nå! -Du har ingen myndighet. 451 01:09:46,431 --> 01:09:51,260 -Til helvete med myndigheten! -Hva hvis noe går galt? 452 01:09:51,645 --> 01:09:57,019 -Til helvete med deg også! -Jævla idiot! 453 01:10:18,296 --> 01:10:22,634 Gud tilgir dem som gjør feil, men han tilgir nok ikke dem - 454 01:10:22,634 --> 01:10:26,762 - som bare ser på når hans viktigste bud blir brutt. 455 01:10:27,639 --> 01:10:34,259 Saken er den, Mary, at alle disse kvinnene har vært på nettsiden. 456 01:10:34,688 --> 01:10:40,062 -De er rapportert savnet! -Det betyr ikke at de er døde. 457 01:10:42,362 --> 01:10:47,024 De kan være hvor som helst. De kan ha flyttet. 458 01:10:48,243 --> 01:10:54,329 Tro meg, en person som er forsvunnet i over to måneder, er død! 459 01:10:55,417 --> 01:10:58,501 De kommer ikke tilbake! 460 01:11:08,221 --> 01:11:11,923 Vet du hvor dette rommet er? 461 01:11:16,188 --> 01:11:20,269 Det kan være et rom i huset til Michaels mor. 462 01:11:20,484 --> 01:11:26,522 Jeg har vært der. Det er forlatt. Si sannheten nå, for helvete! 463 01:11:26,698 --> 01:11:30,649 Det er bondegården til moren hans, din jævel! 464 01:11:30,827 --> 01:11:35,621 -Jeg vet hvem du jobber for. -Han har to hus. Hvor ligger det? 465 01:11:35,832 --> 01:11:39,083 Forbi den gamle flyplassen. 466 01:11:39,169 --> 01:11:44,792 Det spiller ingen rolle. Du kan ikke fange ham. Han er et Guds barn. 467 01:11:47,511 --> 01:11:50,465 Vil du treffe mannen din? 468 01:11:53,225 --> 01:11:56,344 Ligg stille og hold kjeft! 469 01:12:11,660 --> 01:12:15,159 -... dem som oss skyldige er... -Hold kjeft! 470 01:12:15,247 --> 01:12:19,292 -Led oss ikke inn i fristelse... -Hold kjeft! 471 01:12:39,896 --> 01:12:44,440 Au! Det gjorde vondt! Hvorfor gjorde du det? 472 01:12:44,776 --> 01:12:49,687 Jeg kommer til å få blåmerke. Du bet jo nesten bort et stykke. 473 01:12:49,906 --> 01:12:52,576 Hva er i veien med deg? 474 01:12:57,247 --> 01:13:01,245 Fader Vår, du som er i Himmelen. Helliget vorde ditt navn... 475 01:13:04,296 --> 01:13:07,665 Jeg vil du skal be om det. 476 01:13:12,721 --> 01:13:17,181 Jeg er sulten. Gi meg noe å spise. 477 01:13:17,601 --> 01:13:21,516 -Gi oss i dag vårt daglige brød... -Hold kjeft! 478 01:13:29,237 --> 01:13:31,361 Si det. 479 01:13:31,865 --> 01:13:36,658 -Jeg vil veie 500 kilo! -Jaså? Si det igjen! 480 01:13:36,870 --> 01:13:43,157 Du havner i helvete for dette! Du kommer til å bli straffet! 481 01:13:45,086 --> 01:13:50,425 -Mat meg. -Jomfru Maria, full av nåde Michael! 482 01:13:50,884 --> 01:13:52,960 Jeg må spise. 483 01:13:56,431 --> 01:13:59,468 Jeg er så svak. 484 01:14:14,866 --> 01:14:17,026 Er du klar? 485 01:14:23,124 --> 01:14:25,284 Da setter vi i gang. 486 01:14:56,658 --> 01:14:58,153 Faen! 487 01:15:28,106 --> 01:15:33,528 Det er ganske salt, elskede. Det er nok litt for salt. 488 01:15:36,448 --> 01:15:39,781 -Hva er det i det? -Bare fortykningsmiddel. 489 01:15:47,333 --> 01:15:50,453 Jeg får hjerteklapp av det. 490 01:15:55,008 --> 01:15:58,176 Vi legger til søtningsmiddel neste gang. 491 01:16:15,070 --> 01:16:18,403 Jeg føler meg slett ikke bra. 492 01:16:23,078 --> 01:16:26,530 Du burde kanskje ringe etter lege. 493 01:16:39,052 --> 01:16:42,504 Blodtrykket er 240/160. 494 01:16:44,516 --> 01:16:47,553 Og du har ikke feber. 495 01:17:03,284 --> 01:17:06,784 Men jeg har vanskelig for å puste. 496 01:17:10,708 --> 01:17:13,497 Mer enn vanlig. 497 01:17:41,948 --> 01:17:43,989 Greit... 498 01:17:49,622 --> 01:17:53,158 Da skal du få puste. 499 01:18:18,818 --> 01:18:22,816 Vi skal gjøre det komfortabelt for deg. 500 01:18:28,620 --> 01:18:31,871 Sånn at du kan få puste. 501 01:18:44,260 --> 01:18:46,882 Gå bort fra henne. 502 01:18:47,555 --> 01:18:49,762 Langsomt! 503 01:18:53,311 --> 01:18:56,265 Hold hendene så jeg kan se dem. 504 01:18:56,522 --> 01:18:58,729 Hendene! 505 01:18:59,025 --> 01:19:03,651 La kjæresten min være! Du kan bare våge å skade ham! 506 01:19:03,780 --> 01:19:07,031 Du skjønner ikke. Han holder på å drepe deg. 507 01:19:07,116 --> 01:19:10,818 Ser jeg død ut, din jævla tosk? 508 01:19:29,305 --> 01:19:35,308 -Ikke gå noe sted! -Hvor i helvete skal jeg gå? 509 01:21:10,948 --> 01:21:16,157 Det er pappa. Han har ikke beveget seg på 20 år. Du får ikke være der. 510 01:22:41,372 --> 01:22:45,038 La meg få presentere Lucy. 511 01:22:45,710 --> 01:22:48,580 Du har henne over hele deg. 512 01:23:11,402 --> 01:23:14,023 Er det Lucy? 513 01:23:15,156 --> 01:23:17,611 Er det Lucy? 514 01:23:21,829 --> 01:23:25,910 Det finnes mange kulturer som tror på reinkarnasjon. 515 01:23:26,083 --> 01:23:30,295 At vi flytter fra en kropp til en annen når vi dør. 516 01:23:30,421 --> 01:23:33,505 Jeg påskynder bare det hele. 517 01:23:36,344 --> 01:23:41,766 Jeg har virkelig halsbrann, og jeg er svimmel. 518 01:23:42,225 --> 01:23:45,843 Jeg trenger virkelig lege. 519 01:23:47,939 --> 01:23:53,099 Si det til henne, Michael. Fortell hva du har matet henne med. 520 01:23:54,529 --> 01:23:57,862 Fortell hvordan du akter å drepe henne. 521 01:24:00,618 --> 01:24:03,702 Har han fortalt om kona si? 522 01:24:10,962 --> 01:24:16,170 Den slanke, vakre kona si? 523 01:24:37,071 --> 01:24:41,022 -Mat henne. -Mary er her, Michael. 524 01:24:41,534 --> 01:24:44,618 Hun ligger bundet i bilen min. 525 01:24:44,787 --> 01:24:49,283 Mary er her, Michael. Hun ligger bundet i bilen min. 526 01:24:53,754 --> 01:25:00,469 -Tror du jeg er dum? -Elskede, du sa aldri at du var gift. 527 01:25:04,974 --> 01:25:09,388 -Jeg er ikke sulten... -Hold i trakten. 528 01:25:17,695 --> 01:25:19,985 Mat henne. 529 01:25:20,573 --> 01:25:22,364 Nei! 530 01:25:23,200 --> 01:25:25,656 Så umulig du er, da. 531 01:25:26,662 --> 01:25:28,786 Sånn ja. 532 01:25:31,542 --> 01:25:34,496 For en følelse, kompis. 533 01:25:37,882 --> 01:25:40,456 For en følelse! 534 01:25:44,472 --> 01:25:48,885 Hold opp! Ser du ikke at han ikke vil? 535 01:25:49,810 --> 01:25:55,019 Michael.. Det er ingen fare, elskede. Sett deg hos meg. 536 01:25:56,275 --> 01:25:58,731 Kom til mamma. 537 01:26:06,160 --> 01:26:09,696 Ja, Michael. Du husker vel mamma? 538 01:26:10,623 --> 01:26:14,159 -Michael. -Kom til mamma. 539 01:26:19,632 --> 01:26:24,211 -Ikke snakk om moren min. -Du drepte din egen mor. 540 01:26:30,601 --> 01:26:35,430 Han lyver, elskede. Si at det ikke er sant. 541 01:26:41,904 --> 01:26:44,858 - Naturligvis er det sant. -Nei... 542 01:26:48,953 --> 01:26:51,408 Jeg drepte henne. 543 01:26:55,459 --> 01:26:59,671 Jeg skar bort alt fettet hennes - 544 01:27:02,049 --> 01:27:05,798 - og gjorde henne slank og vakker. 545 01:27:14,186 --> 01:27:17,231 Hvis allverdens honning lå i en brønn, - 546 01:27:17,231 --> 01:27:21,182 - ville den lille gutten min ha slikket den opp i munnen sin. 547 01:27:21,777 --> 01:27:27,484 Er det slik du vil jeg skal reagere? Vil du jeg skal bryte sammen? 548 01:27:29,034 --> 01:27:31,324 Det kan jeg ordne, Phil. 549 01:27:31,454 --> 01:27:36,146 Det er din feil. Hvis jeg dør i søvne og du ikke redder meg, - 550 01:27:37,376 --> 01:27:43,083 vil hendene mine stikke opp av graven, slik at folk går på dem. 551 01:27:43,924 --> 01:27:48,504 -Michael... -Ser du ikke at det er en maktlek? 552 01:27:48,637 --> 01:27:54,640 -Dette er din feil, din jævel! -Hører du det? Det er din feil! 553 01:27:55,060 --> 01:27:59,225 Michael! Du skremmer meg. 554 01:28:00,065 --> 01:28:05,404 Legg bort pistolen og sett deg hos meg, elskede. 555 01:28:10,701 --> 01:28:14,319 Vil du se makt, Phil? Dette er makt. 556 01:28:25,382 --> 01:28:27,624 Unnskyld. 557 01:28:28,886 --> 01:28:31,092 Du! 558 01:28:32,097 --> 01:28:38,599 Jeg mente ikke å skremme deg. Jeg bare spøkte. Unnskyld. 559 01:28:40,648 --> 01:28:44,100 Ditt krek! Du lurte meg, ditt krek. 560 01:28:49,114 --> 01:28:53,409 Jeg skal gjøre det mer komfortabelt for deg. 561 01:28:58,874 --> 01:29:01,449 Dette er makt. 562 01:29:03,921 --> 01:29:06,080 Hold opp. 563 01:29:10,928 --> 01:29:15,266 Ifølge moderne kulturantropologi skapte den sabeltannede tigeren - 564 01:29:15,266 --> 01:29:18,718 - vår bevissthet ved å ete oss. 565 01:29:19,854 --> 01:29:22,606 Stilig, ikke sant? 566 01:29:29,738 --> 01:29:33,072 Og dette er virkelig makt. 567 01:29:46,213 --> 01:29:49,796 Se hva du fikk meg til å gjøre, Phil. 568 01:29:55,139 --> 01:30:00,014 -Unnskyld, elskede. Det er min feil. -Ja, men det gjør ingenting. 569 01:30:43,854 --> 01:30:51,020 La ham være din jævel! Du har ingenting med dette å gjøre! 570 01:31:21,350 --> 01:31:24,636 Akter du å skyte meg, PacMan? 571 01:31:25,562 --> 01:31:30,605 Jeg knipset jo tross alt deg. 572 01:31:36,323 --> 01:31:42,361 Du blir berømt. Du kommer til å synes direkte over hele verden. 573 01:31:44,206 --> 01:31:48,121 Men du burde kanskje gå ned litt. 574 01:31:51,714 --> 01:31:55,249 Kamera legger til flere kilo. 575 01:31:57,344 --> 01:32:01,010 Drittpreik! Det er ikke direkte. 576 01:32:02,057 --> 01:32:06,222 Du spiller inn og redigerer det. Du ville ikke vist det direkte. 577 01:32:06,395 --> 01:32:09,230 Det er for farlig. 578 01:32:14,611 --> 01:32:18,064 Hvor lenge har Lucy vært død? 579 01:32:23,829 --> 01:32:27,198 Hvor lenge har Lucy vært død? 580 01:32:31,128 --> 01:32:35,209 Ditt jævla krek. Du fortjener å dø. 581 01:32:36,175 --> 01:32:40,007 Kanskje det. Men du greier ikke å gjøre det. 582 01:32:40,387 --> 01:32:46,308 Din jævel! Din ekle jævel! 583 01:32:46,685 --> 01:32:50,932 Du forventet deg vel å bli mottatt som en helt? 584 01:32:51,023 --> 01:32:57,394 Det er vel det du er, Phil? Den store helten? Den flinke soldaten? 585 01:32:57,821 --> 01:33:01,949 Ta en titt på deg selv. Du er ingen soldat. 586 01:33:02,326 --> 01:33:06,786 -Du er en dårlig spøk. -Perverse drittsekk! 587 01:33:07,039 --> 01:33:11,731 Det er latterlige kreatur som deg - 588 01:33:12,169 --> 01:33:18,587 - som betviler sin manndom så snart de kjærtegner kjønnsdelene. 589 01:33:19,009 --> 01:33:23,701 Med all sin utilstrekkelighet ødelegger de for oss andre - 590 01:33:25,015 --> 01:33:30,603 - ved sin tapre kamp for sannhet, rettferdighet og amerikansk livsstil. 591 01:33:30,729 --> 01:33:34,146 Du kom vel hit for sannhet og rettferdighet, Phil? 592 01:33:34,274 --> 01:33:40,028 Eller for å redde den stakkars, feite kvinnen og få en ny fjær i hatten? 593 01:33:40,239 --> 01:33:46,989 -Du kan i alle fall dra til helvete! -Dra til helvete, ditt jævla svin! 594 01:33:47,579 --> 01:33:53,037 Forsvinn fra vårt hus, ditt jævla svin! 595 01:34:39,173 --> 01:34:41,047 Nei. 596 01:35:09,745 --> 01:35:14,324 -Hei, elskede. Hvordan går det? -Bra. Jeg må ut en tur. 597 01:35:14,625 --> 01:35:19,785 Jeg har gjort i stand smørbrød til deg. Middag rundt syv. 598 01:35:22,758 --> 01:35:26,673 -Da er jeg hjemme. -Jeg elsker deg også. 599 01:35:28,138 --> 01:35:32,433 Kjør forsiktig, elskede. Veiene er livsfarlige. 600 01:37:05,819 --> 01:37:09,271 Unnskyld, vil du også ha? 601 01:37:23,295 --> 01:37:25,419 Si det. 602 01:37:27,341 --> 01:37:29,547 Mat meg. 603 01:37:32,763 --> 01:37:35,515 Jeg hører deg ikke. 604 01:37:39,019 --> 01:37:41,143 Si det. 605 01:37:44,107 --> 01:37:47,560 Mat meg. 47951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.