Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,179 --> 00:03:11,222
Guarda chi si vede...
2
00:03:11,889 --> 00:03:14,266
-Ciao Nicky.
-Salve William.
3
00:03:14,850 --> 00:03:16,268
-Come te la passi?
-Niente male...
4
00:03:17,186 --> 00:03:18,604
-Sono contento per te.
-E te, tutto bene?
5
00:03:19,271 --> 00:03:20,648
-Gli affari?
-Non mi lamento...
6
00:03:21,148 --> 00:03:22,525
-Ciao Matt!
-Ciao...
7
00:03:23,609 --> 00:03:25,486
-Come sta la nostra stella?
-Nicky!
8
00:03:25,945 --> 00:03:27,029
A gonfie vele!
9
00:03:27,571 --> 00:03:29,115
-Hai gi� finito?
-S�, qui s�, ma devo correre...
10
00:03:29,199 --> 00:03:30,325
un numero lo faccio
al Pussycat.
11
00:03:30,491 --> 00:03:31,701
Ok, divertiti.
12
00:03:32,343 --> 00:03:34,137
-Gli affari come vanno?
-� sempre pieno...
13
00:03:34,762 --> 00:03:36,180
fanno la fila solo
per vedere la pupa.
14
00:03:36,348 --> 00:03:38,725
Bene, hai trovato un
filone d'oro.
15
00:03:39,309 --> 00:03:40,352
L'hai detto!
16
00:04:45,153 --> 00:04:46,196
Andiamo!
17
00:04:53,370 --> 00:04:56,164
Che colpo di culo
abbiamo avuto!
18
00:04:56,748 --> 00:04:57,958
Nicky...Matt!
19
00:04:58,667 --> 00:04:59,751
Salve...che stai combinando?
20
00:05:02,212 --> 00:05:04,173
-Come ve la passate?
-Splendidamente.
21
00:05:05,132 --> 00:05:07,050
-Sempre in forma...
-Come no...
22
00:05:09,803 --> 00:05:11,221
Controllavo gli incassi
della serata.
23
00:05:12,055 --> 00:05:15,350
Quella ragazza vale
un milione di dollari.
24
00:05:16,476 --> 00:05:19,021
Gi�...� una vera bomba,
vero Mike?
25
00:05:19,605 --> 00:05:23,317
Dimmi Matt, fammi sapere,
sono curioso...
26
00:05:24,234 --> 00:05:26,653
te la sei fatta, eh?
E com'� a letto?
27
00:05:27,321 --> 00:05:29,531
Mike, lascialo in pace...
ha il morale a terra
28
00:05:30,115 --> 00:05:31,408
da quando ha rotto
con quella pupa...
29
00:05:31,825 --> 00:05:37,122
E come dargli torto?
Dai, prenditi una sedia...
30
00:05:37,915 --> 00:05:40,209
Piantala Mike!
Sono qui per lavorare.
31
00:05:41,126 --> 00:05:43,837
-Lavorare?
-Proprio cos�.
32
00:05:45,380 --> 00:05:47,299
Prima beviamo qualcosa...
33
00:05:48,842 --> 00:05:51,011
...coraggio...mica vi
voglio avvelenare, anzi...
34
00:05:52,638 --> 00:05:54,640
Mike...devi pagarci.
35
00:05:54,766 --> 00:05:58,437
Nicky, per favore...lo so...
vi assicuro...credetemi
36
00:05:59,271 --> 00:06:02,733
...sull'anima di mia madre...
venerd� vi pago tutta la settimana.
37
00:06:03,316 --> 00:06:04,568
Ma se ci devi gi� un mese...
38
00:06:06,445 --> 00:06:08,905
Darei chiss� che cosa
per pagarvi stasera stessa
39
00:06:10,073 --> 00:06:12,743
datemi ancora
un poco di tempo...
40
00:06:14,703 --> 00:06:17,414
Avete gi� dimenticato di
quando ve la passaste male?
41
00:06:18,040 --> 00:06:19,833
Chi vi prenot� le ragazze
per tutto un mese?
42
00:06:20,834 --> 00:06:22,586
Non fui io ad aiutarvi allora?
43
00:06:22,878 --> 00:06:24,629
S�, ma hai fatto un
buon affare, allora...
44
00:06:25,172 --> 00:06:26,214
adesso � diverso.
45
00:06:27,758 --> 00:06:32,346
Io fui l'amico che vi aiut�...
aspettate fino a venerd�.
46
00:06:32,804 --> 00:06:34,348
C'� sempre un venerd�
con te, Mike...
47
00:06:34,766 --> 00:06:40,229
Nicky...sul mio onore...
ve lo giuro sul mio onore
48
00:06:41,064 --> 00:06:44,233
ve lo giuro sulla tomba
di mia madre...
49
00:06:44,859 --> 00:06:46,361
venerd� vi pago.
50
00:06:47,155 --> 00:06:48,281
Alzati.
51
00:06:50,158 --> 00:06:52,160
Venerd�?
Ok, venerd�.
52
00:06:53,078 --> 00:06:57,248
Bravi...sapevo di poter
contare su di voi...
53
00:06:57,832 --> 00:06:58,875
� proprio matto...
54
00:06:59,793 --> 00:07:02,629
Direttamente dal paradiso,
latte di suocera...
55
00:07:03,505 --> 00:07:05,465
questo viene dalle
tette di una strega...
56
00:07:06,257 --> 00:07:09,260
Ti fa diventare un toro...
l'ho preso per te.
57
00:07:12,055 --> 00:07:13,181
Facciamoci un bicchiere.
58
00:08:16,202 --> 00:08:17,704
Brava! Sei grande!
59
00:08:18,331 --> 00:08:23,669
Non � uno schianto, amici?
La nostra star Loretta!
60
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
E ora per voi, un'altra
splendida stella...Black Velvet!
61
00:08:28,552 --> 00:08:31,513
-Leila, che ci fai qui?
-Morivo dalla voglia di vederti.
62
00:08:32,765 --> 00:08:33,891
Sei stata fantastica...
63
00:08:34,850 --> 00:08:37,102
-Lo pensi davvero?
-Certo..s�.
64
00:08:37,436 --> 00:08:40,189
Eri incantevole
e affascinante.
65
00:09:12,221 --> 00:09:14,181
Adoro il tuo seno...
66
00:09:27,611 --> 00:09:29,780
Sapessi che voglia ho
di prenderla a calci nel culo...
67
00:09:30,531 --> 00:09:32,199
Dimenticala...quella ragazza
le piace pi� di te.
68
00:09:32,991 --> 00:09:34,284
Non voglio perderla.
69
00:09:35,327 --> 00:09:38,455
Non la vuoi perdere?
Matt...tu sei un bel ragazzo...
70
00:09:39,206 --> 00:09:41,291
potresti avere una ragazza
diversa a notte...
71
00:09:41,959 --> 00:09:43,377
perch� vuoi perdere il sonno
per quella?
72
00:09:44,128 --> 00:09:45,379
Ne vale davvero la pena?
73
00:09:45,838 --> 00:09:50,759
S�...per lei vale la pena.
74
00:10:00,940 --> 00:10:02,846
Come fai a rompere dei rami
senza graffiarti le braccia?
75
00:10:03,046 --> 00:10:04,340
Non lo so ...
76
00:10:04,540 --> 00:10:06,113
Sei caduto dall'albero.
77
00:10:06,460 --> 00:10:07,486
Questo ti piace o no?
78
00:10:11,360 --> 00:10:13,233
Se non ti metti a ridere,
esco dall'auto.
79
00:10:37,073 --> 00:10:40,493
Allora...Honey lavora da Mike,
dalle 9 all'una venerd� e sabato.
80
00:10:41,578 --> 00:10:43,121
Il mercoled� dalle 3 alle 7.
81
00:10:43,831 --> 00:10:45,916
Conferma Bjoux al
Latino, fino a luned�.
82
00:10:46,292 --> 00:10:48,627
Cos'� questo?
Veleno per topi, tesoro?
83
00:10:49,337 --> 00:10:51,797
� un vino speciale,
ce lo ha dato Mike.
84
00:10:55,551 --> 00:11:00,556
Ehi...ma ieri sera al club non
dovevi spogliarti del tutto?
85
00:11:01,432 --> 00:11:04,518
Come mai non ti sei spogliata
completamente?
86
00:11:05,895 --> 00:11:07,188
Ho le mie cose in
questi giorni...
87
00:11:07,980 --> 00:11:10,608
E tu vai a fare lo strip
pur avendo le tue cose?
88
00:11:13,069 --> 00:11:14,236
Che cavolo combini?
89
00:11:14,529 --> 00:11:17,323
Fammi saltare quel contratto
e ti faccio lavorare un anno gratis.
90
00:11:17,740 --> 00:11:18,783
Questo vale per tutte.
91
00:11:18,908 --> 00:11:20,076
Allora lavoreremo
un anno gratis...
92
00:11:20,828 --> 00:11:22,580
-Che ne dici di sabato e domenica?
-S�, ci vado...
93
00:11:23,665 --> 00:11:25,500
� un buon club quello.
94
00:11:26,793 --> 00:11:28,920
...Vedr� che non si
ripeter� pi�...
95
00:11:29,713 --> 00:11:31,882
Un'altra telefonata...
quando mi dai i miei soldi?
96
00:11:32,465 --> 00:11:34,092
-Sto aspettando da un'ora.
-Seduta!
97
00:11:34,634 --> 00:11:35,677
Cosa credi, che ho
tempo da perdere?
98
00:11:35,760 --> 00:11:36,803
Scusi un istante...
99
00:11:37,679 --> 00:11:42,058
Te li do io i tuoi soldi
non c'� bisogno che faccia storie.
100
00:11:42,434 --> 00:11:44,644
Me li sono guadagnati,
non cercare di incantarmi...
101
00:11:44,769 --> 00:11:46,688
Tesoro, ti ricordi che mi
devi 20 dollari, vero?
102
00:11:46,938 --> 00:11:48,356
-Sei sicura?
-Certo...
103
00:11:48,982 --> 00:11:50,734
Non sono tutti...
quando mi dai il resto?
104
00:11:50,817 --> 00:11:53,195
Chiamami tra
un paio di giorni...
105
00:11:53,408 --> 00:11:55,289
Vorrei parlare con
Nicholas Piacenza...
106
00:11:55,531 --> 00:11:56,616
Sono io.
107
00:11:56,726 --> 00:11:58,895
Un sadico ha aggredito Honey,
stanotte dopo lo spettacolo.
108
00:11:59,830 --> 00:12:01,193
State zitti!
109
00:12:01,393 --> 00:12:04,006
Qualcuno l'ha aggredita e ferita
seriamente con delle forbici.
110
00:12:06,286 --> 00:12:07,380
Lei dov'�?
111
00:12:07,580 --> 00:12:09,153
Al St. Vincent hospital.
112
00:12:10,046 --> 00:12:11,326
Bene, grazie.
113
00:12:11,820 --> 00:12:12,820
Matt ...
114
00:12:13,100 --> 00:12:14,646
Harry, rispondi tu al telefono.
115
00:12:24,910 --> 00:12:27,793
Hanno impedito a Honey di fare
un altro spettacolo l'altra notte.
116
00:12:27,993 --> 00:12:30,982
-Oh no...
-L'ha conciata male...
117
00:12:30,983 --> 00:12:33,152
-Chi � stato?
-Non si sa.
118
00:12:33,736 --> 00:12:36,739
Ora � al Saint Vincent Hospital,
dovremmo andarci...
119
00:12:43,496 --> 00:12:46,165
-Ciao tesoro...
-Ciao Nicky.
120
00:12:47,792 --> 00:12:48,835
Matt...
121
00:12:49,044 --> 00:12:51,338
Questi fiori sono per te,
belli eh?
122
00:12:53,090 --> 00:12:56,051
Te li metto qui accanto.
Ti piacciono?
123
00:12:57,844 --> 00:12:58,886
Sono belli.
124
00:13:02,973 --> 00:13:09,229
Honey...se ti serve qualcosa,
noi te le procureremo...capito?
125
00:13:09,648 --> 00:13:12,359
Come ti senti ora?
Ti va di parlarne?
126
00:13:12,736 --> 00:13:16,448
-Sei riuscita a vederlo?
-No.
127
00:13:17,784 --> 00:13:19,577
Mi ha presa alle spalle.
128
00:13:24,246 --> 00:13:28,250
Nicky...era una bestia,
non era un uomo...
129
00:13:29,293 --> 00:13:32,922
Mi ha gettata per terra
e mi teneva per i capelli
130
00:13:33,673 --> 00:13:35,216
e mi colpiva...
131
00:13:38,302 --> 00:13:43,265
Ho cercato di scappare,
ma mi ha afferrato le mani
132
00:13:44,266 --> 00:13:46,894
e ha cominciato a
tagliarmi le dita...
133
00:13:47,937 --> 00:13:49,563
a tagliarle...capisci?
134
00:13:54,735 --> 00:13:59,490
lo lo imploravo di lasciarmi
e urlavo...urlavo tanto...
135
00:14:00,449 --> 00:14:05,413
vedevo quello che stava facendo
e urlavo di non tagliarmi le dita
136
00:14:06,205 --> 00:14:09,083
per piet�...non tagliarmi le dita!
137
00:15:01,010 --> 00:15:03,012
Forza Matty, dagliele!
138
00:15:04,722 --> 00:15:06,974
Vai campione...dacci dentro!
139
00:15:07,641 --> 00:15:09,101
Non mollare!
140
00:15:10,436 --> 00:15:12,104
Dai Matty, stendilo!
141
00:15:13,439 --> 00:15:16,025
Insisti che quello
� gi� cotto!
142
00:15:21,864 --> 00:15:23,240
Ancora!
143
00:16:26,176 --> 00:16:27,428
Ciao Jimmy, come va?
144
00:16:27,970 --> 00:16:29,096
Molto bene, e tu Matt?
145
00:16:29,638 --> 00:16:30,681
-Me la cavo.
-Resta qui...
146
00:16:31,140 --> 00:16:32,349
No..no a pi� tardi, grazie.
147
00:16:34,476 --> 00:16:36,103
Bene cos�, dolcezza.
148
00:16:43,485 --> 00:16:45,946
-Ciao tesoro...
-Ciao Bibi.
149
00:16:51,285 --> 00:16:54,038
-Non � Matt quello l�?
-S�, � lui.
150
00:16:54,621 --> 00:16:56,498
Ehi Matt...vieni qua.
151
00:17:01,253 --> 00:17:02,838
-Ciao, come stai?
-Ehi, Frankie...
152
00:17:03,339 --> 00:17:05,007
Conosci tutti qui, vero?
Siediti.
153
00:17:05,674 --> 00:17:11,055
Tesoro vieni qui...
Jack Daniel's senza ghiaccio.
154
00:17:13,098 --> 00:17:14,975
Dov'� Nicky,
non � venuto con te?
155
00:17:17,061 --> 00:17:19,146
Si � preso una serata libera
mentre noi lavoriamo.
156
00:17:20,022 --> 00:17:22,775
Che figlio di buona donna,
noi qui a sgobbare e lui a divertirsi.
157
00:17:23,484 --> 00:17:25,235
-Che ne dici del posto?
-Gradevole.
158
00:17:25,944 --> 00:17:27,529
E quei..
cd, come si chiamano?
159
00:17:27,988 --> 00:17:31,867
-Jvc...
-S�, Jvc...li voglio pure nei cessi
160
00:17:32,368 --> 00:17:34,620
cinquecento dollari a pezzo
pi� le videocassette
161
00:17:35,204 --> 00:17:36,622
sto facendo le cose in grande.
162
00:17:39,249 --> 00:17:42,044
Minchia, la vedi quanta gente?
Ed � solo venerd�...
163
00:17:42,379 --> 00:17:44,422
Senti, fammi un favore,
prendi il compenso di Matty...
164
00:17:44,506 --> 00:17:46,717
in cucina nel cassetto
del tavolo a destra c'� una busta
165
00:17:46,842 --> 00:17:49,053
c'� scritto "Matty",
sai leggere, no?
166
00:17:49,679 --> 00:17:51,722
-Come no...
-E che aspetti? Vai!
167
00:17:51,723 --> 00:17:53,141
Non avevo detto
niente ghiaccio?
168
00:17:53,600 --> 00:17:55,268
Ma che cazzo succede?
Parlo arabo?
169
00:17:55,644 --> 00:17:56,687
Lo bevo lo stesso, Jack.
170
00:17:57,062 --> 00:17:58,563
Non � lo stesso...
Toglilo!
171
00:17:59,022 --> 00:18:01,358
Avanti, bellezza, portacene
un altro senza ghiaccio!
172
00:18:03,402 --> 00:18:06,488
Madonna mia, guarda che
fottuto sbirro sta entrando.
173
00:18:16,583 --> 00:18:19,503
Quella puttana sta adescando
un cliente...falla alzare.
174
00:18:21,130 --> 00:18:22,172
Su...
175
00:18:52,287 --> 00:18:54,164
-Frank...
-Wheeler...
176
00:18:55,165 --> 00:18:56,207
Come stai Matt?
177
00:18:59,002 --> 00:19:01,254
Di venerd� doveva venire,
la migliore della settimana
178
00:19:01,880 --> 00:19:02,922
siete qui per rovinarmi gli affari?
179
00:19:03,298 --> 00:19:05,467
Ti faccio chiudere se hai
messo le ragazze a fare le puttane.
180
00:19:06,259 --> 00:19:08,303
-Non c'� pi� il vicesceriffo?
-Non provocarmi.
181
00:19:11,973 --> 00:19:13,350
Devo parlare con te, ragazzo.
182
00:19:13,976 --> 00:19:15,770
Stai sbavando dietro
qualche omicidio, Al?
183
00:19:16,354 --> 00:19:18,189
Lo sai che una ragazza �
stata ferita ieri notte...
184
00:19:18,898 --> 00:19:20,024
una che lavorava per te.
185
00:19:21,192 --> 00:19:24,612
-Ce ne sono molte.
-Molte lavorano per te...lo so
186
00:19:25,321 --> 00:19:27,156
Cerca di non fare lo stupido
con me, Rossi...
187
00:19:28,324 --> 00:19:30,117
Non sono qua
per farmi prendere in giro.
188
00:19:30,619 --> 00:19:31,953
Una � stata aggredita,
e allora?
189
00:19:32,454 --> 00:19:34,956
-Non sto parlando con te.
-E con chi?
190
00:19:35,582 --> 00:19:37,125
Non mi stavo rivolgendo a te.
191
00:19:41,463 --> 00:19:43,090
Chi l'ha aggredita
non l'ha fatto per rapinarla
192
00:19:43,674 --> 00:19:44,966
non le ha preso
nemmeno un centesimo
193
00:19:45,592 --> 00:19:46,927
� sporca la cosa, Rossi!
194
00:19:48,011 --> 00:19:50,597
Specie perch� aveva a che fare
con tipi del vostro stampo.
195
00:19:51,890 --> 00:19:54,935
Immagino che un pezzo grosso
come te debba saperne qualcosa.
196
00:19:55,936 --> 00:19:57,229
E invece non ne so niente.
197
00:19:57,563 --> 00:19:59,482
Prova a pensarci meglio, eh?
198
00:20:01,150 --> 00:20:05,196
Uno che tratta affari del tuo tipo
non pu� rifiutarsi di collaborare.
199
00:20:06,364 --> 00:20:09,242
Spero proprio di
essere stato chiaro.
200
00:20:16,457 --> 00:20:19,669
E state attenti, voi e
tutti i vostri scagnozzi.
201
00:20:21,005 --> 00:20:23,298
Adesso usciamo da
questo immondezzaio.
202
00:20:28,887 --> 00:20:30,097
Un tipo socievole, eh?
203
00:20:31,056 --> 00:20:32,850
Fra tutti i poliziotti
quello � il pi� stronzo
204
00:20:33,517 --> 00:20:34,977
non so perch� l'hanno
trasferito alla omicidi.
205
00:20:35,686 --> 00:20:36,812
Dovreste ringraziare Dio...
206
00:20:37,563 --> 00:20:40,149
ricordi quanti bastoni tra le ruote
quando aveva questa zona?
207
00:20:40,358 --> 00:20:43,069
Guarda...
sta controllando le licenze.
208
00:20:49,284 --> 00:20:50,327
-Ecco a lei.
-Grazie.
209
00:20:54,831 --> 00:20:57,959
Te l'avevo detto...� inutile
perdere tempo con quei mafiosi
210
00:20:58,501 --> 00:20:59,544
non gli cavi nulla di bocca.
211
00:21:00,253 --> 00:21:01,796
Pensa che Rossi
sappia qualcosa?
212
00:21:02,589 --> 00:21:03,757
Penso proprio di s�.
213
00:21:04,507 --> 00:21:06,176
Avr� pestato i calli
a qualche altro merdoso
214
00:21:07,135 --> 00:21:08,803
e questo avr� voluto vendicarsi.
215
00:21:09,163 --> 00:21:10,914
Magari potessi sbatterli
tutti al fresco.
216
00:21:11,790 --> 00:21:13,584
E se invece non c'entrassero
affatto in questa storia?
217
00:21:14,126 --> 00:21:15,586
Ci scommetteresti, Sanchez?
218
00:21:47,284 --> 00:21:49,912
Loretta....Loretta...
219
00:21:57,169 --> 00:21:58,545
Loretta...
220
00:22:17,055 --> 00:22:19,349
-Buongiorno.
-Buongiorno.
221
00:22:20,558 --> 00:22:21,935
Non avresti dieci dollari?
222
00:22:23,603 --> 00:22:24,687
Sono nel borsellino.
223
00:22:25,438 --> 00:22:26,731
Gi� visto...sei al verde.
224
00:22:27,941 --> 00:22:29,859
Allora guarda qua dentro.
225
00:22:40,829 --> 00:22:42,455
Grazie Loretta,
poi te li rendo.
226
00:22:43,206 --> 00:22:44,249
Che impegni hai?
227
00:22:44,707 --> 00:22:46,292
Questa sera lavoro al Latino.
228
00:22:49,379 --> 00:22:50,672
Il locale che preferisci.
229
00:22:51,548 --> 00:22:54,008
L'ultima volta che ci ho ballato
ho visto un tipo che
230
00:22:54,634 --> 00:22:56,761
� venuto prima che mi
togliessi il reggiseno
231
00:22:57,345 --> 00:22:59,139
e poi gli uomini si chiedono
cosa abbiamo contro di loro.
232
00:22:59,298 --> 00:23:00,883
Sei tu che ce l'hai
con loro, invece.
233
00:23:01,926 --> 00:23:03,469
Perch�, non ne hai
ancora abbastanza?
234
00:23:03,845 --> 00:23:04,887
Ancora no...
235
00:23:05,221 --> 00:23:07,348
E dire che volevo essere carina
e farti il caff�
236
00:23:07,890 --> 00:23:09,684
ma forse tu preferiresti
che al posto mio
237
00:23:09,768 --> 00:23:11,102
ci fosse uno dei
tuoi amici italiani.
238
00:23:11,311 --> 00:23:15,441
No Leila, non riesco a muovermi
se prima non prendo il caff�.
239
00:23:19,646 --> 00:23:22,193
I ragazzi non sembrano pi� cos� carini
quando ci sono io qui, no?
240
00:23:22,393 --> 00:23:23,846
Certo.
241
00:23:24,046 --> 00:23:27,833
Questo � quello che mi piace sentire
dalla mia Loretta.
242
00:23:28,953 --> 00:23:30,460
Mi ami?
243
00:23:33,166 --> 00:23:34,980
Amo questa bocca.
244
00:23:35,433 --> 00:23:37,060
Ti amo.
245
00:23:39,886 --> 00:23:41,393
Devo portarti il caff�.
246
00:23:41,593 --> 00:23:42,593
Adesso s�.
247
00:25:11,694 --> 00:25:14,322
Un bell'applauso per Loretta!
248
00:25:27,961 --> 00:25:29,379
Ti do un passaggio
fino a casa.
249
00:25:32,173 --> 00:25:34,717
Ho promesso a Leila che sarei
passata a prenderla al Latino.
250
00:25:35,343 --> 00:25:36,886
La strada di casa tua
la conosce.
251
00:25:39,973 --> 00:25:42,684
Hai detto che non volevi
pi� vedermi, ricordi?
252
00:25:43,018 --> 00:25:44,270
Gi�.
253
00:25:48,899 --> 00:25:50,693
Il rumore del traffico
ti tiene ancora sveglio?
254
00:25:50,769 --> 00:25:52,437
E tu hai smesso con quella roba?
255
00:25:55,023 --> 00:25:56,066
Certo...
256
00:26:01,530 --> 00:26:02,823
Vedrai altre ragazze, immagino.
257
00:26:03,407 --> 00:26:04,449
S�.
258
00:26:06,785 --> 00:26:08,453
E questo ti aiuta?
259
00:26:22,927 --> 00:26:24,261
Matt...
260
00:26:26,222 --> 00:26:30,810
non capisci che io ho...
paura di fare l'amore con te?
261
00:26:32,603 --> 00:26:33,854
Ti ho amato troppo...
262
00:26:34,690 --> 00:26:36,525
Che cos'hai?
Sei troppo silenzioso.
263
00:26:38,610 --> 00:26:41,571
� che forse non riesco
a trovare le parole giuste.
264
00:26:46,535 --> 00:26:49,121
A volte non ce ne sono, Matt.
265
00:26:57,797 --> 00:26:59,173
Accidenti...
266
00:27:08,141 --> 00:27:09,225
Grazie.
267
00:29:50,810 --> 00:29:52,395
Chi legge queste pagine
deve sapere
268
00:29:53,063 --> 00:29:55,231
che non si tratta di
finzione ma di realt�.
269
00:29:56,024 --> 00:29:58,151
L'immonda carne di quella donna
ha meritato gli sfregi...
270
00:29:58,693 --> 00:30:02,364
le lacerazioni, i morsi
e l'acciaio purificatore.
271
00:30:03,073 --> 00:30:07,702
Ha urlato, si � divincolata,
il sangue � sgorgato a fiotti
272
00:30:08,536 --> 00:30:11,081
disperdendo il suo
impuro flusso vitale.
273
00:30:11,748 --> 00:30:13,833
Tre del mattino,
stazione di Herald Square.
274
00:30:14,961 --> 00:30:18,173
Pu� ritenersi fortunata
se � ancora viva...
275
00:30:19,174 --> 00:30:22,302
Potrebbe essere lo stesso maniaco
che ha colpito l'altra ballerina?
276
00:30:22,969 --> 00:30:24,053
-Lo stesso?
-S�.
277
00:30:25,388 --> 00:30:28,475
� solo un'ipotesi ma
direi che � possibile.
278
00:30:29,601 --> 00:30:33,229
Tutte le ferite dimostrano
una formidabile precisione.
279
00:30:34,397 --> 00:30:39,652
L'aggressore conosce bene
l'anatomia umana
280
00:30:40,320 --> 00:30:44,282
infatti evita di colpire
i punti vitali e le arterie.
281
00:30:45,366 --> 00:30:50,997
E in entrambi i casi � come se
avesse voluto evitare
282
00:30:51,748 --> 00:30:53,917
alle ragazze...
una morte istantanea.
283
00:30:56,044 --> 00:30:58,171
� stato esauriente dottore,
grazie del suo aiuto.
284
00:30:58,755 --> 00:31:00,423
Se ha ancora bisogno di me
sa dove trovarmi.
285
00:31:07,349 --> 00:31:09,351
Pezzo di imbecille...
gi� dalla mia macchina!
286
00:31:09,810 --> 00:31:11,311
-Come mi hai chiamato?
-Mi hai sentito.
287
00:31:11,895 --> 00:31:13,563
Ti sembra il modo di rivolgersi
a chi lavora anche per te?
288
00:31:14,272 --> 00:31:15,315
E allora lavorate e basta.
289
00:31:16,024 --> 00:31:18,360
Mi si rivolta lo stomaco quando
ho a che fare con quelli come te.
290
00:31:18,902 --> 00:31:20,654
Chi te lo ha chiesto?
Sta alla larga, che � meglio.
291
00:31:20,788 --> 00:31:23,332
Era la seconda ragazza del tuo giro,
magari qualcuno ce l'ha con te.
292
00:31:24,041 --> 00:31:25,084
Hai idea di chi possa essere?
293
00:31:26,502 --> 00:31:28,587
Stiamo cercando di proteggere
le tue ragazze, idiota!
294
00:31:29,380 --> 00:31:30,714
Ah s�?
E da quando in qua?
295
00:31:34,176 --> 00:31:37,179
Ecco cosa odio...
gli italoamericani e le Cadillac.
296
00:31:38,222 --> 00:31:39,807
Fermatevi...vi devo parlare.
297
00:31:43,729 --> 00:31:45,773
-Che c'�?
-Che � preso a Loretta?
298
00:31:47,024 --> 00:31:49,360
Dopo il primo numero
� rimasta nel suo camerino.
299
00:31:51,236 --> 00:31:54,281
Come faccio a mandare
avanti il club?
300
00:31:56,033 --> 00:31:57,701
Vado a parlarle io, Mike.
301
00:31:59,662 --> 00:32:04,083
Se quella femmina non continua,
finisce che mi distruggono il locale.
302
00:32:05,167 --> 00:32:07,586
lo vi pago bene per
procurarmi le ragazze...
303
00:32:08,254 --> 00:32:11,423
Se non ti piace
valle a prendere da Goldstein.
304
00:32:12,299 --> 00:32:14,927
Io non li tradisco gli amici,
ma gli affari sono affari.
305
00:32:15,970 --> 00:32:17,388
Cos� mi metti in guai grossi.
306
00:32:17,763 --> 00:32:20,599
Tu nei guai?
E io cosa dovrei dire?
307
00:32:33,112 --> 00:32:36,949
Volevo solo vedere se
ti serviva qualcosa.
308
00:32:38,743 --> 00:32:40,453
Mike dice che
vuoi mollare.
309
00:32:41,830 --> 00:32:44,666
Dammi un po' di tempo per
trovare qualcuna che ti sostituisca.
310
00:32:48,212 --> 00:32:50,256
No..no...continuo.
311
00:33:03,603 --> 00:33:07,023
-Matty...credi che morir�?
-Non lo so.
312
00:33:08,274 --> 00:33:10,776
Calmati...si riprender�, vedrai.
313
00:33:12,696 --> 00:33:14,781
Puoi scordarti che Mike
ci ridia indietro quei soldi.
314
00:33:15,407 --> 00:33:17,200
A questo punto non
resta che lasciarglieli.
315
00:33:18,243 --> 00:33:19,703
Non ha tutti i torti, in fondo...
316
00:33:20,287 --> 00:33:21,330
E chi glielo nega?
317
00:33:21,788 --> 00:33:24,750
Il guaio � che quel bastardo
si rivolger� altrove per le ragazze.
318
00:33:26,251 --> 00:33:27,586
Anche questo mi sembra giusto.
319
00:33:28,337 --> 00:33:29,630
Giusto? Giusto un cavolo!
320
00:33:30,005 --> 00:33:33,717
Noi siamo suoi amici,
lo abbiamo liberato da quei ladroni.
321
00:33:34,260 --> 00:33:38,848
Nicky...si trattava di affari.
322
00:33:42,810 --> 00:33:47,398
Begli affari sono stati...
proprio belli Matty...
323
00:34:09,464 --> 00:34:10,757
Un'altra che ha disdetto.
324
00:34:13,509 --> 00:34:15,928
-Che gli prende a quelle stronze?
-Hanno paura.
325
00:34:17,096 --> 00:34:18,389
E chi non ne ha?
326
00:34:19,265 --> 00:34:22,560
Lo sai che se quel pazzo continua
noi chiudiamo bottega?
327
00:34:24,687 --> 00:34:26,063
Che facciamo Matty?
328
00:34:26,163 --> 00:34:28,240
E che possiamo fare?
329
00:34:28,700 --> 00:34:32,704
Questo! Ce lo leviamo
dalle palle quel figlio di puttana.
330
00:34:33,189 --> 00:34:35,024
-Mettila via.
-Metterla via?
331
00:34:40,154 --> 00:34:41,780
Che ti prende, Matt?
332
00:34:43,032 --> 00:34:44,617
Non te la senti pi� di usarla?
333
00:34:45,659 --> 00:34:47,161
Perch�, tu s�?
334
00:34:47,412 --> 00:34:48,997
Te la senti di puntarla
contro qualcuno
335
00:34:49,831 --> 00:34:51,541
e di premere il grilletto?
336
00:34:52,959 --> 00:34:54,252
Fallo, allora!
337
00:34:56,505 --> 00:34:58,215
E vada tutto al diavolo!
338
00:35:26,284 --> 00:35:27,661
Scusa Matt...
339
00:35:30,914 --> 00:35:32,207
...mi dispiace.
340
00:35:33,542 --> 00:35:35,127
Voglio dire...ho sbagliato.
341
00:35:35,752 --> 00:35:38,130
Gi�...lascia perdere.
342
00:35:40,675 --> 00:35:42,385
Ci conosciamo da tanto, no?
343
00:36:03,766 --> 00:36:07,060
MAT ROSSI
CONTRO RIO-IL-KID
344
00:36:07,410 --> 00:36:12,570
KID RIO FERITO NEL
MATCH CON MATT ROSSI
345
00:36:13,330 --> 00:36:15,700
RIO IN COMA
346
00:36:18,160 --> 00:36:21,233
RIO � MORTO
347
00:36:22,890 --> 00:36:26,210
ROSSI ABBANDONA IL RING
Cita la morte di Kid Rio come ragione principale.
348
00:36:45,201 --> 00:36:46,536
Matt...
349
00:36:50,790 --> 00:36:51,958
Ho un messaggio da chi sai tu...
350
00:36:52,875 --> 00:36:54,627
vorrebbe sapere se c'�
ragione di preoccuparsi.
351
00:36:55,503 --> 00:36:57,171
Di a Carmine che
pu� stare tranquillo.
352
00:36:58,423 --> 00:37:00,133
Gira la voce che ci sia
di mezzo Goldstein...
353
00:37:00,550 --> 00:37:01,592
No, lui non c'entra.
354
00:37:02,176 --> 00:37:06,723
Sei sicuro? � lui che ci guadagna
se le nostre ragazze non lavorano.
355
00:37:07,765 --> 00:37:08,891
Quello � un figlio di puttana.
356
00:37:12,603 --> 00:37:16,190
Qualcuno dovrebbe fargli capire
che non siamo i soli a rischiare.
357
00:37:17,359 --> 00:37:19,486
Carmine non star� pensando
di dargli una lezione?
358
00:37:22,323 --> 00:37:25,826
Non sar� che ora l'idea del
sangue ora ti fa paura?
359
00:37:50,644 --> 00:37:51,686
Nell'angolo...
360
00:37:51,895 --> 00:37:53,104
Ce l'hai in pugno, Matty!
361
00:37:56,858 --> 00:37:58,818
Quel ragazzo non sta in piedi,
perch� non interrompono il match?
362
00:37:59,319 --> 00:38:03,865
Questo lascialo decidere all'arbitro,
tu pensa solo a finire!
363
00:38:04,824 --> 00:38:05,867
...Fallo fuori...
364
00:38:21,842 --> 00:38:24,345
-Buonanotte Fred.
-Buonanotte signor Goldstein.
365
00:38:32,687 --> 00:38:33,980
-Goldstein...
-Matty!
366
00:38:34,522 --> 00:38:36,607
-Ho bisogno di parlarti.
-Vieni nel mio ufficio.
367
00:38:37,149 --> 00:38:39,902
-No, meglio qui.
-Va bene, ma sta calmo.
368
00:38:40,569 --> 00:38:41,821
Hai organizzato tu
questo casino?
369
00:38:42,446 --> 00:38:45,282
Matty...sono un uomo d'affari,
non un gangster.
370
00:38:45,950 --> 00:38:46,993
C'� chi dice il contrario.
371
00:38:47,093 --> 00:38:48,370
lo ti sono amico,
ma altri proprio no.
372
00:38:48,454 --> 00:38:49,955
-Riflettici sopra.
-Ci ho gi� riflettuto.
373
00:38:50,706 --> 00:38:53,375
Persone come noi hanno tanti nemici,
perch� dovrei farti questo?
374
00:38:53,834 --> 00:38:54,877
Ci guadagneresti...
375
00:38:54,960 --> 00:38:56,045
� vero ma non...
376
00:38:58,964 --> 00:39:01,342
Che cosa mi dici per evitare
che ti ammazzi come un cane?
377
00:39:01,760 --> 00:39:03,720
Che uccideresti l'uomo sbagliato.
378
00:39:09,894 --> 00:39:11,771
Allora sentir� qualcuno d'altro.
379
00:40:19,081 --> 00:40:20,499
Su tesoro, o farai tardi.
380
00:40:21,208 --> 00:40:23,127
Ti vengo a prendere a scuola,
alle cinque in punto.
381
00:40:23,878 --> 00:40:27,006
Ricorda di ordinare la cena,
la prenderemo al ritorno, ok?
382
00:40:27,715 --> 00:40:29,758
-Me ne ricorder�.
-Dammi un bacio...
383
00:40:37,391 --> 00:40:39,101
Ruby...ascoltami...
384
00:40:41,770 --> 00:40:43,981
per qualche giorno
non andare al lavoro.
385
00:40:44,690 --> 00:40:46,275
Lo sai che faccio tutto
quello che vuoi.
386
00:40:49,196 --> 00:40:51,031
E tu lo sai quanto ti amo?
387
00:40:53,784 --> 00:40:55,952
Su Nicky...hai tante
cose da fare...
388
00:40:57,329 --> 00:40:58,455
Chiudi bene.
389
00:41:19,310 --> 00:41:20,353
Buongiorno Nick!
390
00:41:21,145 --> 00:41:22,814
-Ti va un caff�?
-Grazie...
391
00:41:23,015 --> 00:41:24,057
Hanno rinunciato altre?
392
00:41:24,516 --> 00:41:25,976
S�, due , ma le ho
gi� sostituite.
393
00:41:26,727 --> 00:41:27,853
Ben fatto Harry.
394
00:41:31,023 --> 00:41:32,065
S�, Starlight.
395
00:41:32,315 --> 00:41:33,400
Il direttore, per favore.
396
00:41:33,900 --> 00:41:35,193
-Chi � lei?
-Ellen Star.
397
00:41:36,028 --> 00:41:37,070
Sono, io...che vuole?
398
00:41:37,237 --> 00:41:39,614
Desidero farle qualche domanda
su Leila Power e Honey Washington.
399
00:41:40,532 --> 00:41:41,575
Che vuol sapere?
400
00:41:41,783 --> 00:41:43,118
Da quanto tempo lavoravano
per la sua agenzia?
401
00:41:43,385 --> 00:41:44,428
E a questa che gliene frega?
402
00:41:44,528 --> 00:41:45,805
-Ma chi �?
-La solita giornalista del cavolo.
403
00:41:46,347 --> 00:41:47,390
-E cosa vuole?
-Niente.
404
00:41:47,849 --> 00:41:48,891
Non ho niente da dire.
405
00:41:50,166 --> 00:41:52,166
UN'ALTRA BALLERINA TAGLIATA.
406
00:41:58,734 --> 00:42:01,154
Sta migliorando, vero Matt?
407
00:42:02,280 --> 00:42:03,698
S�, direi di s�.
408
00:42:05,992 --> 00:42:07,160
Grazie per essere venuto.
409
00:42:09,537 --> 00:42:10,955
L'ho fatto volentieri.
410
00:42:14,834 --> 00:42:16,919
Dai....stiamo un po' insieme.
411
00:42:18,379 --> 00:42:20,423
-Ti va?
-Ok.
412
00:42:23,844 --> 00:42:25,220
Abbiamo alcuni dati.
413
00:42:25,971 --> 00:42:28,682
Sappiamo che non � di colore,
ha usato una specie di rasoio
414
00:42:29,475 --> 00:42:31,351
e all'apparenza sembra esperto
di arti marziali.
415
00:42:32,019 --> 00:42:33,729
A parte questo,
nient'altro che buio.
416
00:42:34,022 --> 00:42:36,399
Mi rivolger� al dipartimento
a Washington...
417
00:42:37,066 --> 00:42:39,235
passeranno questi dati al computer,
appena risponderanno
418
00:42:39,861 --> 00:42:41,154
provveder� ad informarla.
419
00:42:41,863 --> 00:42:43,782
Ma per ora siamo in alto mare.
420
00:42:46,910 --> 00:42:50,747
Se tu fossi un criminale
e volessi eliminare qualcuno
421
00:42:51,498 --> 00:42:52,540
in che modo lo faresti?
422
00:42:54,375 --> 00:42:55,418
Con una pistola.
423
00:42:56,462 --> 00:42:57,505
Perch�?
424
00:42:57,588 --> 00:42:59,590
Per essere sicuro
di raggiungere lo scopo.
425
00:43:00,716 --> 00:43:03,094
Perch� non colpiscono Rossi
invece delle sue ragazze?
426
00:43:04,053 --> 00:43:05,387
Pu� darsi che non
vogliano ucciderlo
427
00:43:06,180 --> 00:43:07,515
ma solo spaventarlo.
428
00:43:11,061 --> 00:43:13,188
Se fosse lui il bersaglio
sarebbe gi� morto.
429
00:43:14,397 --> 00:43:16,191
Sappiamo che membri di
associazioni rivali
430
00:43:16,900 --> 00:43:18,902
non lo vedono di buon occhio
e vorrebbero eliminarlo
431
00:43:21,196 --> 00:43:26,326
ma se stavolta le cose
stessero diversamente?
432
00:43:27,119 --> 00:43:28,829
Lo sa cosa vorrebbe dire questo?
433
00:43:30,455 --> 00:43:34,292
S�, cercare un ago in un pagliaio.
434
00:43:42,969 --> 00:43:44,137
Vengo subito.
435
00:43:56,524 --> 00:43:58,234
Quarantottesima, a Broadway.
436
00:44:14,333 --> 00:44:16,794
Da quanto tempo non
venivamo qua, ricordi?
437
00:44:17,129 --> 00:44:21,300
Gi�...ci sono venuto
altre volte da solo, ma...
438
00:44:21,551 --> 00:44:22,927
non era la stessa cosa.
439
00:44:25,722 --> 00:44:27,599
Quasi dimenticavo...
440
00:44:34,189 --> 00:44:35,231
Che cos'�?
441
00:44:36,274 --> 00:44:37,776
Per il tuo compleanno.
442
00:44:39,694 --> 00:44:40,862
Avanti, aprilo.
443
00:44:50,038 --> 00:44:51,331
Matty...
444
00:44:54,542 --> 00:44:55,585
Aspetta.
445
00:44:57,546 --> 00:45:00,674
Devi farlo girare. Cos�.
446
00:45:00,874 --> 00:45:01,874
TI AMO.
447
00:45:07,057 --> 00:45:09,476
Un anno fa questo
non me lo avresti mai regalato.
448
00:45:10,727 --> 00:45:13,021
Un altro die miei sbagli, lo so.
449
00:45:18,777 --> 00:45:20,028
Grazie.
450
00:45:42,051 --> 00:45:43,803
Vedo che hai trovato il whisky.
451
00:46:04,533 --> 00:46:06,452
Scusa se non ho del bourbon.
452
00:46:18,088 --> 00:46:20,174
Tutto come ai vecchi tempi.
453
00:47:01,065 --> 00:47:02,900
Non me ne pentir�,
vero Matty?
454
00:47:04,360 --> 00:47:06,362
Non te ne pentirai.
455
00:47:08,031 --> 00:47:09,741
Il passato non c'entra affatto...
456
00:47:10,325 --> 00:47:15,831
Conta solo...
il presente.
457
00:47:54,369 --> 00:47:55,454
Buonanotte...
458
00:48:50,292 --> 00:48:52,294
-Cosa c'�?
-Niente...
459
00:48:53,086 --> 00:48:56,214
-Ti prendo dei fazzoletti.
-Lascia...va gi� meglio.
460
00:48:59,510 --> 00:49:01,512
Un'altra notte di terrore
nella nostra citt�...
461
00:49:02,346 --> 00:49:04,598
Silver Chavez, una ballerina
ventitreenne � morta
462
00:49:05,224 --> 00:49:07,059
in seguito alle ferite riportate
in seguito ad un'aggressione
463
00:49:07,852 --> 00:49:09,020
commessa dal cosiddetto
"maniaco di New York".
464
00:49:09,437 --> 00:49:12,023
La Chavez � la prima vittima
caduta sotto i colpi dell'assassino.
465
00:49:12,941 --> 00:49:15,360
Dal New York Medical Center
ulteriori particolari.
466
00:49:16,361 --> 00:49:19,489
Ti mando due uomini, fanne
l'uso che credi.
467
00:49:20,281 --> 00:49:21,533
Non ne ho bisogno, Carmine.
468
00:49:22,242 --> 00:49:25,870
Senti, io ho fiducia in te Matteo,
ma questa storia deve finire
469
00:49:26,163 --> 00:49:30,334
� davvero un brutto affare,
ne stanno parlando i media
470
00:49:31,126 --> 00:49:32,169
...troppo rumore.
471
00:49:32,919 --> 00:49:34,296
S�, capisco.
472
00:49:34,463 --> 00:49:37,007
Allora accetta i miei uomini,
potrebbero esserti utili.
473
00:49:39,218 --> 00:49:42,304
Venti anni fa questa telefonata
non sarebbe stata necessaria
474
00:49:43,264 --> 00:49:45,975
a questo punto la faccenda sarebbe
stata gi� sistemata.
475
00:49:46,725 --> 00:49:47,852
S�, lo so.
476
00:49:48,052 --> 00:49:50,680
Bene, saluta tutti Matteo,
e ricordati...
477
00:49:52,182 --> 00:49:54,434
lo sai cosa si deve fare.
478
00:50:34,476 --> 00:50:38,146
Dopo ventiquattro ore di mazzate
vedessi come era conciato...
479
00:50:39,272 --> 00:50:40,732
Madonna...
480
00:50:42,484 --> 00:50:45,153
Poi una bella scossa elettrica...
481
00:50:45,696 --> 00:50:47,739
Guagli�...falle brillare!
482
00:50:47,939 --> 00:50:49,073
Maronna...
Si � impalato da solo sul gancio ...
483
00:50:49,273 --> 00:50:51,166
Continuava ad urlare...
484
00:50:53,940 --> 00:50:56,806
Ecco cosa mi ispirano
Carmine e i suoi amici ...
485
00:51:22,356 --> 00:51:23,399
Zitto, eh?
486
00:51:39,290 --> 00:51:40,750
Faccia passare!
Capoinfermiera!
487
00:51:41,834 --> 00:51:43,252
Forza con quel carrello!
488
00:51:43,919 --> 00:51:45,504
Presto! Procedura di emergenza!
Accendi il monitor!
489
00:51:46,005 --> 00:51:47,048
Apri l'ossigeno!
490
00:51:48,466 --> 00:51:51,010
Dai piccola...reagisci!
491
00:51:51,802 --> 00:51:54,472
Presto! Sbrigatevi!
Fate presto!
492
00:51:55,181 --> 00:51:56,223
Aumenta l'ossigeno.
493
00:51:56,974 --> 00:51:58,559
Non mollare, Leila.
Elettrostimolatore pronto?
494
00:51:59,018 --> 00:52:01,270
-Pronto!
-Bene, pronto a dare corrente.
495
00:52:04,523 --> 00:52:05,566
Ossigeno, presto!
496
00:52:06,569 --> 00:52:08,279
Nessuna reazione...
497
00:52:08,780 --> 00:52:10,073
Avanti Leila...forza.
498
00:52:10,531 --> 00:52:11,949
Elettrocardiogramma piatto.
499
00:52:12,617 --> 00:52:13,951
Flusso negativo.
500
00:52:15,578 --> 00:52:17,413
� inutile...
501
00:52:49,530 --> 00:52:50,572
Chi �?
502
00:52:51,448 --> 00:52:53,492
Jorge...sono io, Loretta.
503
00:52:54,660 --> 00:52:55,744
Loretta?
504
00:53:03,295 --> 00:53:07,633
Loretta...questa volta te la do
ad un prezzo speciale.
505
00:53:21,772 --> 00:53:23,482
Bentornata...
506
00:53:30,990 --> 00:53:33,993
Via...vattene via!
507
00:53:38,080 --> 00:53:39,999
Tomatene a casa...
508
00:53:41,042 --> 00:53:42,084
Vattene!
509
00:53:46,590 --> 00:53:48,800
Mi viene la nausea
solo a guardarla.
510
00:53:50,510 --> 00:53:52,679
Quella farebbe scappare
pure un ergastolano...
511
00:53:54,056 --> 00:53:56,058
se almeno Loretta
si facesse viva.
512
00:53:56,350 --> 00:53:57,643
Perch� non chiami l'agenzia?
513
00:53:58,477 --> 00:54:03,023
S�, quelle facce di cazzo...
ora mi sentiranno...
514
00:54:03,649 --> 00:54:05,526
glieli do io i soldi a quelli.
515
00:54:05,651 --> 00:54:08,321
Mi hanno mandato una vacca
al posto di Loretta.
516
00:54:11,199 --> 00:54:12,241
S�, Starlight...
517
00:54:12,492 --> 00:54:14,243
-Sono io.
-Che c'�, Mike?
518
00:54:15,036 --> 00:54:18,498
Stasera mi hai mandato
un pezzo di lardo...
519
00:54:19,374 --> 00:54:21,459
Di che di lamenti...
� un po' abbondante
520
00:54:22,085 --> 00:54:23,211
ma mica te la devi sposare.
521
00:54:24,087 --> 00:54:26,005
Sai che non ti ho chiesto
una miss Universo...
522
00:54:26,839 --> 00:54:28,424
ma neppure una vacca!
523
00:54:29,175 --> 00:54:31,761
Ora vado sulla pedana,
la prendo...
524
00:54:32,929 --> 00:54:35,056
e la butto sul marciapiede.
525
00:54:35,973 --> 00:54:37,475
Ora devo lasciarti,
ti richiamo dopo....ciao.
526
00:54:38,976 --> 00:54:41,479
Che figlio di puttana...
cos� mi tratta...
527
00:54:42,522 --> 00:54:44,273
vatti a fidare degli amici.
528
00:54:45,400 --> 00:54:47,777
Sono rovinato...finito.
529
00:54:48,986 --> 00:54:51,823
Ma ti pare che devo tenere
qui quella culona?
530
00:54:55,159 --> 00:54:56,452
Loretta...
531
00:54:57,914 --> 00:54:59,332
Ciao.
532
00:55:05,755 --> 00:55:07,340
Loretta...
533
00:55:17,642 --> 00:55:19,436
Loretta...svegliati...
534
00:55:21,020 --> 00:55:23,022
-Chi �?
-Sono io, Ruby.
535
00:55:26,569 --> 00:55:28,446
� da ieri sera
che ti stanno cercando.
536
00:55:28,547 --> 00:55:29,881
Coraggio...alzati.
537
00:55:32,801 --> 00:55:34,427
-Che ore sono?
-� tardi.
538
00:55:35,804 --> 00:55:37,180
Ti preparo un bagno.
539
00:55:55,324 --> 00:55:56,659
Capitolo 8
540
00:55:58,327 --> 00:56:00,371
Solo con l'eliminazione di
ogni criminale,
541
00:56:01,080 --> 00:56:03,082
di ogni prostituta,
di ogni parassita,
542
00:56:03,958 --> 00:56:07,128
l'uomo potr� progressivamente
raggiungere la purezza.
543
00:56:13,719 --> 00:56:15,471
Straziando i loro
corpi impuri,
544
00:56:16,263 --> 00:56:18,348
suscitando nella loro carne
fremiti di terrore.
545
00:56:19,099 --> 00:56:20,684
Senza cedere
ad alcuna indulgenza...
546
00:56:21,477 --> 00:56:23,270
ad alcuna piet�.
547
00:56:51,758 --> 00:56:54,177
-Possiamo scattare qualche foto?
-No, adesso basta.
548
00:56:59,849 --> 00:57:01,392
-Indizi?
-Nessuno, per ora.
549
00:57:02,685 --> 00:57:05,522
Non c'� dubbio, questa volta
� toccato ad una ragazza di Goldstein.
550
00:57:05,614 --> 00:57:06,740
Un altro bel guaio.
551
00:57:08,742 --> 00:57:11,120
Quel maniaco ha ampliato
il suo raggio di azione.
552
00:57:11,787 --> 00:57:13,956
Se non ci sbrighiamo ci troveremo
tutti quei gangster tra i piedi.
553
00:57:14,498 --> 00:57:16,250
A chi si riferisce?
Alla mafia?
554
00:57:16,792 --> 00:57:18,001
E a tutte le altre organizzazioni.
555
00:57:21,047 --> 00:57:23,091
Voi rimanete lontani
dalla nostra zona,
556
00:57:24,175 --> 00:57:26,010
ho gi� troppi problemi,
non ne voglio degli altri.
557
00:57:26,845 --> 00:57:29,848
Matty...quando � toccato
alle tue ragazze
558
00:57:30,640 --> 00:57:32,600
non � forse con me
che te la sei presa?
559
00:57:33,435 --> 00:57:34,978
Ora sono coinvolto anche io.
560
00:57:36,104 --> 00:57:37,730
Ti aspetti che resti a guardare?
561
00:57:37,857 --> 00:57:39,024
Ascolta il mio piano...
562
00:57:39,859 --> 00:57:42,987
Ci organizzeremo per accompagnare
le nostre ragazze ai club
563
00:57:43,612 --> 00:57:46,740
e daremo incarico ai nostri uomini
di stanare quel pazzo.
564
00:57:47,658 --> 00:57:50,369
Terremo aperte le agenzie
per 24 ore al giorno
565
00:57:50,995 --> 00:57:52,163
per i casi di emergenza.
566
00:57:52,397 --> 00:57:55,775
Ed infine costringeremo
i gestori dei club ad assumere
567
00:57:55,926 --> 00:57:58,345
altri gorilla per tenere
d'occhio chi frequenta i loro locali.
568
00:57:58,929 --> 00:57:59,972
La cosa non sar� facile.
569
00:58:00,681 --> 00:58:02,140
Li aiuteremo economicamente.
570
00:58:02,891 --> 00:58:04,851
Ah s�? E quanto
avete preventivato?
571
00:58:05,477 --> 00:58:10,023
Riteniamo che tutta l'operazione
richieder� sui 250 dollari a settimana
572
00:58:10,566 --> 00:58:12,150
da parte di ognuno, intendo.
573
00:58:15,445 --> 00:58:16,488
Si pu� fare.
574
00:58:16,739 --> 00:58:21,160
Molto bene...e ora scoviamo
quel fottuto bastardo.
575
00:59:42,745 --> 00:59:45,998
-Nadia...prudenza, capito?
-Ok.
576
00:59:49,669 --> 00:59:51,796
Dillo ai tuoi compari,
non voglio gangster per le strade.
577
00:59:52,880 --> 00:59:55,716
E d� a Matt di stare attento...
al primo segno di violenza
578
00:59:56,676 --> 00:59:59,178
lui e i suoi scagnozzi
sono spacciati.
579
01:00:01,389 --> 01:00:03,724
Entro 24 ore devono sparire.
580
01:00:24,038 --> 01:00:25,540
Sei libera?
Quando finisci?
581
01:00:26,082 --> 01:00:27,584
Per ora non ho impegni.
582
01:00:33,506 --> 01:00:35,675
-Come va Jimmy?
-Bene, e tu Nick, novit�?
583
01:00:36,467 --> 01:00:37,510
Niente.
584
01:00:38,344 --> 01:00:39,846
Dammi un doppio scotch,
sto morendo di sete.
585
01:00:41,639 --> 01:00:43,433
Tesoro, servigli un
doppio whisky.
586
01:00:43,600 --> 01:00:45,394
-Matt si � visto?
-S�, ma � uscito.
587
01:00:46,478 --> 01:00:48,855
-E Frank dov'�?
-ln cucina...lo chiamo?
588
01:00:49,398 --> 01:00:50,440
Meglio di s�.
589
01:00:54,861 --> 01:00:57,072
Fanne versare un altro,
intanto vado in bagno.
590
01:00:57,365 --> 01:00:58,407
Va bene....tesoro...
591
01:01:47,749 --> 01:01:49,042
Ehi Nick...come va?
592
01:01:50,669 --> 01:01:52,170
Vedi quel tipo di fronte a Bibi?
593
01:01:52,488 --> 01:01:54,073
-Quello alto e grasso?
-S�.
594
01:01:54,082 --> 01:01:55,333
L'ho notato da quando � entrato,
e allora?
595
01:01:55,592 --> 01:01:58,094
Ha una specie di rasoio in tasca,
una lama affilata.
596
01:02:00,055 --> 01:02:01,306
-No...
-Perch�?
597
01:02:02,057 --> 01:02:04,518
Aspetta...fa venire qui Bibi.
598
01:02:44,225 --> 01:02:45,768
-Che succede?
-Niente...
599
01:02:46,019 --> 01:02:48,396
Quel tizio che avevi davanti.
e non guardarlo!
600
01:02:48,500 --> 01:02:49,500
Quale tizio?
601
01:02:49,523 --> 01:02:51,108
Quel gorilla che non
ti staccava gli occhi di dosso.
602
01:02:51,775 --> 01:02:52,985
S�, certo...e allora?
603
01:02:53,694 --> 01:02:56,613
Portatelo in cucina,
fa come ti pare ma portacelo.
604
01:02:57,489 --> 01:02:59,575
-Va bene.
-Fa come ti ha detto.
605
01:03:04,121 --> 01:03:05,414
-Salve.
-Ciao.
606
01:03:05,956 --> 01:03:07,124
-Come andiamo?
-Benissimo.
607
01:03:08,293 --> 01:03:09,961
Ehi tu...fila!
608
01:03:10,503 --> 01:03:13,131
Amico...va a pulire
la strada...avanti!
609
01:03:14,174 --> 01:03:15,466
Frank...dov'� l'interruttore?
610
01:03:18,470 --> 01:03:20,014
� la tua serata fortunata...
611
01:03:20,598 --> 01:03:21,640
Dici a me?
612
01:03:22,099 --> 01:03:24,268
S�, vieni bello...fai vedere
se ci sai fare...
613
01:03:26,061 --> 01:03:27,855
Credi che riuscirai
a soddisfarmi, eh?
614
01:03:28,481 --> 01:03:29,773
Lo vedrai, bambina.
615
01:03:32,818 --> 01:03:34,069
Ti far� urlare di piacere.
616
01:03:34,653 --> 01:03:35,696
Non aspetto altro...
617
01:03:36,864 --> 01:03:37,948
Lasciala, stronzo!
618
01:03:38,449 --> 01:03:39,783
-Cosa succede?
-Diccelo tu.
619
01:03:40,493 --> 01:03:42,578
Proprio tu, delinquente...
Fa vedere cosa hai in tasca.
620
01:03:42,995 --> 01:03:44,121
Cosa ho in tasca
non vi riguarda.
621
01:03:44,455 --> 01:03:45,748
Toglimi le mani di dosso!
622
01:03:53,297 --> 01:03:55,883
Maledetto bastardo!
Pezzo di merda!
623
01:04:03,599 --> 01:04:06,811
Matty...Nick e Frank
fanno a pugni con un tipo.
624
01:04:07,521 --> 01:04:09,856
Matty...lo abbiamo trovato!
625
01:04:10,607 --> 01:04:11,942
lo lo ammazzo...
626
01:04:21,326 --> 01:04:22,369
Ma non � lui!
627
01:04:24,621 --> 01:04:26,331
Aspetta, non � lui, Matty!
628
01:04:27,415 --> 01:04:28,708
Matt, fermati!
629
01:04:29,459 --> 01:04:31,169
Basta, non � lui!
630
01:04:31,962 --> 01:04:34,881
Fermati...ci siamo sbagliati,
non � il maniaco...
631
01:04:35,081 --> 01:04:38,803
Guarda...ha un biglietto d'aereo,
� arrivato oggi, � un architetto.
632
01:04:39,595 --> 01:04:41,764
� arrivato oggi da Chicago.
633
01:04:45,519 --> 01:04:47,688
Cosa hai detto?
Che non c'entra niente?
634
01:04:48,647 --> 01:04:50,357
Guardami in faccia...
lui non � il maniaco?
635
01:04:52,151 --> 01:04:56,488
-Non � il maniaco!
-Allora buttiamolo fuori.
636
01:04:57,573 --> 01:04:58,740
Vaffanculo...
637
01:05:04,496 --> 01:05:06,081
Dove cazzo sei?
638
01:05:25,017 --> 01:05:26,477
Loretta...
639
01:05:32,816 --> 01:05:34,276
Loretta...
640
01:06:06,894 --> 01:06:08,979
Nessuno � al di sopra della legge.
641
01:06:09,439 --> 01:06:11,107
Non se lo dimentichi, sergente.
642
01:06:11,858 --> 01:06:15,153
Ci siamo soltanto noi tra quel
bastardo e la gente da proteggere.
643
01:06:16,239 --> 01:06:17,281
Allora?
644
01:06:17,406 --> 01:06:19,742
Ho chiamato la Starlight, hanno detto
che Rossi non si fatto vivo
645
01:06:21,410 --> 01:06:22,495
Come prevedevo.
646
01:06:25,665 --> 01:06:26,707
Lo troveremo.
647
01:06:47,437 --> 01:06:49,398
-Agenzia Starlight.
-Matty...
648
01:06:49,899 --> 01:06:51,067
Sono io, Nicky...
649
01:06:52,026 --> 01:06:55,363
Ha colpito ancora, hanno
trovato il corpo di Cindy
650
01:06:56,030 --> 01:06:59,117
vicino al Pussycat...
� morta.
651
01:07:04,372 --> 01:07:05,415
Matty...
652
01:07:07,208 --> 01:07:08,751
Matty, mi senti?
653
01:07:49,000 --> 01:07:52,962
Matty...hai vinto...
ce l'abbiamo fatta!
654
01:07:53,173 --> 01:07:58,720
Perch� non hai sospeso l'incontro?
Dovevi sospendere il match!
655
01:08:00,472 --> 01:08:02,599
Vaffanculo!
656
01:08:06,728 --> 01:08:09,564
Vattene! Sta lontano!
657
01:08:14,903 --> 01:08:17,739
Amico, dove vai?
Lo spettacolo non � finito...
658
01:08:17,823 --> 01:08:19,158
Questa � una truffa!
659
01:08:19,326 --> 01:08:20,785
-Ti faccio uno sconto.
-Ma piantala!
660
01:08:21,578 --> 01:08:23,955
Ti do il prossimo biglietto
a met� prezzo.
661
01:08:27,792 --> 01:08:31,212
Amico, aspetta...
Ti perdi il resto.
662
01:08:31,755 --> 01:08:32,881
Ci sono delle pupe super...
663
01:08:33,465 --> 01:08:35,508
Ho visto di meglio
anche allo zoo.
664
01:08:36,176 --> 01:08:38,261
-Ti offro un'altra consumazione.
-� uno schifo.
665
01:08:38,304 --> 01:08:40,640
Questa fottutissima agenzia,
ma tu guarda...
666
01:08:47,772 --> 01:08:49,398
-Pronto!
-S�, agenzia Starlight.
667
01:08:50,066 --> 01:08:51,233
-Sei tu Nick?
-Chi �?
668
01:08:51,401 --> 01:08:53,069
Sono Mike, chi
vuoi che sia?
669
01:08:53,486 --> 01:08:54,529
Che vuoi, Mike?
670
01:08:54,737 --> 01:08:56,197
Te l'avevo detto che
sarebbe finita in questo modo.
671
01:08:56,614 --> 01:08:57,657
Di che parli?
672
01:08:57,699 --> 01:08:59,409
Del mio locale...se ne stanno
andando tutti.
673
01:08:59,909 --> 01:09:00,952
Non c'� Loretta?
674
01:09:01,286 --> 01:09:04,497
No, n� Loretta, n�
l'ombra di una femmina...femmina.
675
01:09:06,207 --> 01:09:08,209
Sono nei pasticci, capito?
676
01:09:08,626 --> 01:09:09,669
Ti mando un'altra ragazza.
677
01:09:10,003 --> 01:09:11,087
Sarebbe ora...
678
01:09:18,053 --> 01:09:19,096
Pronto?
679
01:09:19,388 --> 01:09:20,598
-Ciao Bijoux, sono Nicky.
680
01:09:21,182 --> 01:09:22,766
Stasera puoi fare il
secondo turno da Mike?
681
01:09:23,434 --> 01:09:26,270
Scordatelo...non lavoro finch�
non trovano quel pazzo.
682
01:09:30,274 --> 01:09:31,484
Perfino Bijoux...
683
01:09:33,444 --> 01:09:34,778
Cancella la Davenport...
684
01:09:35,029 --> 01:09:37,574
-Chi, Bijoux?
-S�, lei con Loretta.
685
01:09:48,835 --> 01:09:51,463
Nicky...scusa...
686
01:09:51,756 --> 01:09:54,508
per quanto riguarda la
mia paga di questa settimana
687
01:09:54,968 --> 01:09:57,846
volevo solo dirti...
che puoi anche...
688
01:09:58,596 --> 01:10:00,307
darmela pi� in l�...
non fa niente...
689
01:10:01,141 --> 01:10:03,310
voglio dire...lo so che �
un brutto momento...
690
01:10:04,728 --> 01:10:07,230
Ti ringrazio di cuore Harry,
te la dar� lo stesso.
691
01:10:07,772 --> 01:10:08,815
Grazie.
692
01:10:40,680 --> 01:10:42,098
Ma guarda che razza di casino.
693
01:10:42,298 --> 01:10:43,517
Hai visto che roba?
Abbiamo messo a soqquadro tutto
694
01:10:44,143 --> 01:10:45,811
non si trova pi� un bicchiere...
io dove li servo i drink...
695
01:10:46,312 --> 01:10:47,730
...dentro le ciotole di coccio?
696
01:10:49,064 --> 01:10:51,525
Deficiente...che cazzo spazzi?
L� devi spazzare...
697
01:10:52,152 --> 01:10:54,154
Ancora non so perch�
cavolo l'ho chiamato...
698
01:10:54,821 --> 01:10:56,281
non � rimasto pi� niente
da pulire...
699
01:11:01,578 --> 01:11:03,663
Matty...lo capisco
quello che stai provando...
700
01:11:04,414 --> 01:11:06,583
mi dispiace ma devi cercare
di non prendertela...
701
01:11:06,692 --> 01:11:08,193
Abbiamo sbagliato,
� colpa nostra...
702
01:11:08,860 --> 01:11:10,654
ma voglio dirti una cosa...
dobbiamo acciuffarlo
703
01:11:11,363 --> 01:11:13,865
altrimenti son guai per tutti,
nessuno escluso.
704
01:11:14,158 --> 01:11:16,660
Matty...ne ho parlato a
Tony Fingers...
705
01:11:17,703 --> 01:11:19,413
Toglietevi davanti,
poche storie...
706
01:11:20,122 --> 01:11:21,248
Ma che cazzo sta succedendo?
707
01:11:21,832 --> 01:11:22,958
Polizia! Mani sulla testa!
708
01:11:23,376 --> 01:11:24,418
Ma che scherzo � questo?
709
01:11:24,835 --> 01:11:26,420
Chiudi il becco!
Tutti e due! Forza!
710
01:11:26,587 --> 01:11:27,630
Chiudi il becco...cammina!
711
01:11:27,880 --> 01:11:29,173
-E lasciami!
-Avanti!
712
01:11:30,007 --> 01:11:31,050
Ma che cosa ho fatto?
713
01:11:31,550 --> 01:11:32,927
Silenzio e metti le
mani sul bancone!
714
01:11:33,469 --> 01:11:35,054
Non si pu� neanche
venire a farsi un bicchiere...
715
01:11:35,846 --> 01:11:37,390
Ora mi stai facendo
girare le palle!
716
01:11:37,807 --> 01:11:38,933
Contro il bancone!
717
01:11:40,060 --> 01:11:43,772
Credevo che vi avrei trovati nel
vostro ambiente...le fogne.
718
01:11:44,648 --> 01:11:46,900
Siete in arresto per
minaccia e aggressione.
719
01:11:47,484 --> 01:11:48,527
E chi avremmo aggredito?
720
01:11:48,985 --> 01:11:50,404
Vi avevo avvertito, mafiosi...
721
01:11:51,154 --> 01:11:53,156
io non permetto
atti di violenza.
722
01:11:55,659 --> 01:11:59,871
Avanti...ammanettali e
digli i loro diritti.
723
01:12:04,751 --> 01:12:06,420
Da questo momento
qualsiasi cosa diciate
724
01:12:07,045 --> 01:12:08,338
potr� essere usata contro di voi.
725
01:12:12,510 --> 01:12:13,553
Accidenti...
726
01:12:18,809 --> 01:12:20,394
Ruby mi star�
gi� aspettando.
727
01:12:55,889 --> 01:12:57,140
Ruby!
728
01:13:10,862 --> 01:13:13,364
Ehi tu...fermati!
729
01:13:14,407 --> 01:13:15,450
Nicky...
730
01:13:17,660 --> 01:13:19,079
-Non muovetelo.
-Chiamate un'ambulanza!
731
01:13:28,505 --> 01:13:30,590
Ok, mafioso di merda...
732
01:13:31,883 --> 01:13:33,510
hai assalito un uomo
usando un'arma...
733
01:13:34,427 --> 01:13:35,470
le tue mani.
734
01:13:36,473 --> 01:13:37,599
Fai il duro, eh?
735
01:13:38,392 --> 01:13:40,936
Non mi importa quanti pezzenti
hai battuto sul ring...
736
01:13:41,603 --> 01:13:43,146
non sei tanto duro
da battere la legge.
737
01:13:43,730 --> 01:13:44,898
Perch� non vai all'inferno?
738
01:13:51,488 --> 01:13:53,782
Il nostro amico ha bisogno
di una lezioncina.
739
01:13:55,992 --> 01:13:57,661
Non mi puoi mettere
le mani addosso.
740
01:13:58,995 --> 01:14:00,747
Lezione numero uno...
741
01:14:02,041 --> 01:14:05,128
ricordati che io rappresento
il potere della legge
742
01:14:06,838 --> 01:14:11,050
e devo far intendere ai miserabili
rifiuti umani come te
743
01:14:11,968 --> 01:14:15,847
le conseguenze e le punizioni
che la gente onesta chiede
744
01:14:16,597 --> 01:14:18,141
per chi ha un
comportamento antisociale.
745
01:14:19,392 --> 01:14:21,644
Mi capisci, vero?
Sono stato chiaro?
746
01:14:22,353 --> 01:14:23,813
S�, sei stato chiaro.
747
01:14:25,606 --> 01:14:28,901
Capisco solo che tu sei
un grande figlio di puttana.
748
01:14:39,886 --> 01:14:41,366
Lezione numero 1.
749
01:14:41,566 --> 01:14:43,073
Il poliziotto �
750
01:14:43,473 --> 01:14:47,913
l'incarnazione vivente della legge.
751
01:14:49,460 --> 01:14:52,233
E non bisogna mancargli di rispetto.
752
01:14:52,806 --> 01:14:54,806
Me le hai rotte ...
753
01:14:59,116 --> 01:15:00,784
Chiudi a chiave la porta.
754
01:15:00,984 --> 01:15:03,393
Penso che qui ne avremo
ancora per un bel po'.
755
01:15:25,516 --> 01:15:28,394
Puoi uscire, i tuoi compari hanno
pagato la cauzione.
756
01:15:29,604 --> 01:15:30,980
Per ora sei libero.
757
01:15:35,860 --> 01:15:40,156
Comunque Rossi, il tuo socio
� all'ospedale.
758
01:15:54,379 --> 01:15:56,047
Ha avuto un'emorragia interna
759
01:15:56,881 --> 01:15:58,549
speravamo che l'operazione
l'avesse bloccata,
760
01:15:59,342 --> 01:16:01,427
ma a questo punto credo che
non ci resti altro da fare
761
01:16:02,678 --> 01:16:04,889
che dire una preghiera
ed aspettare.
762
01:16:05,557 --> 01:16:06,809
Prego...mi segua...
763
01:16:38,549 --> 01:16:40,050
Nicky...
764
01:17:11,457 --> 01:17:15,127
Amico mio...come stai?
Vai, il capo ti aspetta.
765
01:17:16,712 --> 01:17:19,757
� stato campione
di pugilato.
766
01:17:30,427 --> 01:17:33,513
Matteo...siediti.
767
01:17:35,309 --> 01:17:37,269
Mi fa piacere che tu
sia venuto a trovarmi
768
01:17:38,645 --> 01:17:41,148
ma sei qui per affari...
peccato...
769
01:17:42,107 --> 01:17:46,153
� sempre la stessa cosa...
hai appetito?
770
01:17:46,613 --> 01:17:49,491
Vito ha preparato della
scarola e dei fagiolini
771
01:17:50,158 --> 01:17:52,202
poi delle scaloppine al
vino bianco
772
01:17:53,411 --> 01:17:55,288
che ne dici?
O preferisci altro?
773
01:17:55,914 --> 01:17:58,291
Va bene, Don Carmine,
ma non ho molta fame.
774
01:17:58,391 --> 01:18:01,595
Ma devi mangiare...
gli affari non devono interferire
775
01:18:02,179 --> 01:18:03,305
n� con il letto,
n� con la tavola
776
01:18:04,390 --> 01:18:05,516
fa vivere pi� a lungo.
777
01:18:09,728 --> 01:18:14,775
Va bene...dimmi...
qual � il problema?
778
01:18:17,404 --> 01:18:20,615
Quel pazzo...non vedo
l'ora di averlo davanti
779
01:18:21,408 --> 01:18:22,617
lo voglio proprio fare a pezzi.
780
01:18:23,451 --> 01:18:25,912
Sta attento...non devi
farti prendere dalla rabbia.
781
01:18:27,414 --> 01:18:29,833
Quello l� fa sul serio.
782
01:18:30,625 --> 01:18:31,918
Anche io faccio sul serio
783
01:18:32,460 --> 01:18:33,503
ho cercato di impedirgli
di nuocere...
784
01:18:34,212 --> 01:18:36,881
Lasciandoti convincere
che 250 dollari a settimana
785
01:18:37,590 --> 01:18:40,260
ti mettevano al sicuro?
Mi stupisci Matty...
786
01:18:41,928 --> 01:18:43,596
Goldstein ti ha usato...
787
01:18:45,974 --> 01:18:49,936
hai visto che finch� non hanno
toccato lui non ha fatto nulla?
788
01:18:50,104 --> 01:18:52,898
Ti ho dato degli uomini,
ma tu li hai mandati a spasso
789
01:18:53,357 --> 01:18:54,608
invece di farli lavorare.
790
01:18:56,569 --> 01:18:59,989
Grazie Vito...
un po' di vino.
791
01:19:00,157 --> 01:19:01,616
Comincia a mangiare...
792
01:19:07,330 --> 01:19:09,082
Credevo tu avessi capito
che non serve
793
01:19:10,208 --> 01:19:12,085
prevedere le mosse
di quel pazzo,
794
01:19:12,919 --> 01:19:13,962
...va preso.
795
01:19:15,255 --> 01:19:17,215
ln fondo � come il terrorismo...
796
01:19:18,133 --> 01:19:21,887
occorre trovarne i focolai
e distruggerli.
797
01:19:26,475 --> 01:19:27,893
Buono eh?
798
01:19:30,021 --> 01:19:33,191
Un uomo di buon senso
impara tutto sui suoi nemici
799
01:19:34,692 --> 01:19:38,029
cerca di studiarli e
di conoscerli a fondo...
800
01:19:39,155 --> 01:19:40,406
e tu cosa hai imparato?
801
01:19:41,115 --> 01:19:44,410
Niente...non sai niente
del tuo avversario.
802
01:19:45,787 --> 01:19:49,624
Devi conoscerlo...
rispettarlo, anche...capisci?
803
01:19:50,042 --> 01:19:51,335
Perch� � il tuo nemico.
804
01:19:56,632 --> 01:19:57,966
Credi di riuscirci?
805
01:20:00,302 --> 01:20:03,138
Guardami e pensaci
prima di rispondere.
806
01:20:03,889 --> 01:20:05,432
Credi di riuscirci?
807
01:20:07,142 --> 01:20:08,268
Ci riuscir�.
808
01:20:10,270 --> 01:20:13,982
Bene...ho fiducia in te.
809
01:20:14,858 --> 01:20:16,985
Ne ho sempre avuta,
fin da quando eri piccolo...
810
01:20:17,945 --> 01:20:19,863
ricordati che questa �
una faccenda...
811
01:20:20,531 --> 01:20:22,241
che va sistemata per sempre.
812
01:20:23,826 --> 01:20:26,995
Padre, vengo a chiedere perdono
per qualcosa che sto per commettere.
813
01:20:27,122 --> 01:20:29,916
Non posso concedertelo,
nemmeno Dio potrebbe perdonare
814
01:20:30,667 --> 01:20:32,711
per un peccato che non �
stato ancora commesso
815
01:20:33,170 --> 01:20:34,421
ma cosa intendi fare?
816
01:20:38,008 --> 01:20:39,384
Non posso dirlo.
817
01:20:41,053 --> 01:20:44,056
Puoi anche nasconderlo a me,
non certo al Signore
818
01:20:45,724 --> 01:20:47,726
ascolta ora la sua voce, figliolo.
819
01:20:49,395 --> 01:20:53,691
Sii forte...
non indurti in peccato.
820
01:20:53,942 --> 01:20:57,279
D� 25 Padre Nostro
e 25 Ave Maria
821
01:20:57,405 --> 01:20:59,950
e ora recitiamo insieme
l'Atto di dolore.
822
01:21:01,201 --> 01:21:02,744
-Mio Dio...
-Mio Dio...
823
01:21:03,411 --> 01:21:05,288
-mi pento e mi dolgo...
-mi pento e mi dolgo...
824
01:21:05,997 --> 01:21:07,999
-con tutto il cuore...
-con tutto il cuore...
825
01:21:08,667 --> 01:21:10,126
-dei miei peccati...
-dei miei peccati...
826
01:23:30,938 --> 01:23:31,981
Pronto...
827
01:23:32,147 --> 01:23:33,566
-Loretta...
-Matty...
828
01:23:33,600 --> 01:23:34,851
-S�, sono io.
-Dove sei?
829
01:23:36,652 --> 01:23:37,695
Non molto lontano.
830
01:23:38,071 --> 01:23:39,781
Ho bisogno di te.
831
01:23:40,448 --> 01:23:41,783
Ti prego...ho bisogno di te.
832
01:23:44,700 --> 01:23:47,246
Per favore...
dimmi dove sei, Matty.
833
01:23:47,446 --> 01:23:49,126
Volevo dirti che ti amo.
834
01:23:50,686 --> 01:23:52,086
Anch'io ti amo.
835
01:23:56,060 --> 01:23:58,060
Matty...Matty...
ti prego.
836
01:24:42,060 --> 01:24:47,846
Ti ho sempre pagato...
te li dar� domani!
837
01:24:50,073 --> 01:24:51,646
Non puoi trattarmi cos�,
apri la porta, bastardo!
838
01:24:51,815 --> 01:24:53,859
Razza di una stronza schifosa!
839
01:24:56,401 --> 01:24:58,529
Non chiamarmi mai pi�
cos�, hai capito?
840
01:24:59,321 --> 01:25:01,532
Mai pi�, puttana!
841
01:25:03,450 --> 01:25:04,618
Stronza!
842
01:25:27,153 --> 01:25:29,513
Harry sta impazzendo,
ti ha cercata dappertutto.
843
01:25:29,713 --> 01:25:31,100
Che diamine ti � successo?
844
01:25:32,300 --> 01:25:34,486
Parecchie cose antipatiche,
poi ti dico, Ruby.
845
01:25:34,766 --> 01:25:36,060
Ho bisogno di soldi.
846
01:25:42,460 --> 01:25:43,960
Ok, ecco i soldi...
ma prendi un taxi e va a casa
847
01:25:44,606 --> 01:25:47,873
ti raggiungo appena
avr� finito.
848
01:25:48,793 --> 01:25:52,153
Promettimi che farai cos�,
vai subito a casa, capito?
849
01:25:52,878 --> 01:25:53,920
S�.
850
01:25:57,513 --> 01:25:59,180
Tieni, prendi anche questa.
851
01:26:22,230 --> 01:26:23,606
Jorge, aprimi!
852
01:26:26,100 --> 01:26:27,633
Jorge! Ho i soldi!
853
01:26:28,980 --> 01:26:30,806
Aprimi, sono io, Loretta.
854
01:26:42,589 --> 01:26:43,632
Jorge!
855
01:27:15,664 --> 01:27:18,542
No! No!
856
01:30:26,846 --> 01:30:28,313
Non muoverti!
Mani in alto!
857
01:30:53,524 --> 01:30:55,025
� morto, tenente.
858
01:31:01,451 --> 01:31:02,494
Matty...
859
01:31:06,207 --> 01:31:08,416
Accidenti...
860
01:31:10,758 --> 01:31:12,552
� lui, corrisponde ai dati.
861
01:31:28,913 --> 01:31:31,433
Chi credi di essere, Rossi?
Un eroe?
862
01:31:32,700 --> 01:31:36,366
No, un uomo...
nient'altro.
863
01:31:41,633 --> 01:31:43,153
Forse lo sei.
864
01:31:47,326 --> 01:31:48,673
Portatelo via.
865
01:31:50,940 --> 01:31:52,526
Coraggio su, muoviti...
60610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.