All language subtitles for Echo.2024.S01E02.Lowak.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:09,583 None of my men have ever held their own 2 00:00:09,583 --> 00:00:10,666 with him like that. 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,791 You did better than even I expected. 4 00:00:14,791 --> 00:00:17,333 And I've dedicated all my resources 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,708 into bringing your father's killer to justice. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,125 When you find him, he's mine. 7 00:00:24,458 --> 00:00:25,458 You and I, 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 we're family. 9 00:00:33,916 --> 00:00:35,458 Maya Lopez is back. 10 00:00:35,458 --> 00:00:36,625 If she 11 00:00:36,625 --> 00:00:38,083 finds out you were here 12 00:00:38,083 --> 00:00:39,416 and you didn't see her 13 00:00:39,541 --> 00:00:41,791 you will break her heart. 14 00:00:43,541 --> 00:00:45,125 Ancestors whispering in your ear again? 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,750 I will never forgive you for this. 16 00:00:52,583 --> 00:00:53,791 You're going to have a 17 00:00:53,791 --> 00:00:54,958 different life 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 than me. 19 00:00:58,416 --> 00:00:59,833 When you're filled with rage, 20 00:00:59,833 --> 00:01:00,916 it makes you blind. 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 You can be used. 22 00:01:06,500 --> 00:01:07,916 So they finally caught up to you. 23 00:01:09,166 --> 00:01:10,625 You see Uncle Henry? 24 00:01:10,625 --> 00:01:12,750 I need just one train car. 25 00:01:12,750 --> 00:01:15,291 I won't bring a war here. 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 All we need is ten. 27 00:02:51,291 --> 00:02:53,375 You are needed. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,041 We will defeat you. 29 00:04:02,541 --> 00:04:04,250 - The crowd is fickle. - Lowak! 30 00:04:04,416 --> 00:04:06,250 Whichever team loses this game... 31 00:04:06,250 --> 00:04:08,750 ...will be banished from these lands forever. 32 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 You cannot lose focus now! 33 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 ♪ Believer ♪ 34 00:06:20,791 --> 00:06:23,375 ♪ Took me over like a fever ♪ 35 00:06:24,791 --> 00:06:28,750 {\an8}♪ Caught you hiding in the smoke, smoke, smoke ♪ 36 00:06:28,750 --> 00:06:32,416 {\an8}♪ Like a meteor I glow, glow, glow ♪ 37 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 38 00:06:33,958 --> 00:06:35,625 {\an8}♪ Well, I'll release her ♪ 39 00:06:37,291 --> 00:06:40,208 {\an8}♪ From the bindings of her teachers ♪ 40 00:06:41,250 --> 00:06:45,375 {\an8}♪ What they're hiding there is broke, broke, broke ♪ 41 00:06:45,375 --> 00:06:50,000 {\an8}♪ Like the River Styx I flow, flow, flow ♪ 42 00:06:51,291 --> 00:06:53,916 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 43 00:06:55,416 --> 00:06:58,250 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 44 00:07:00,458 --> 00:07:03,958 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 45 00:07:04,583 --> 00:07:08,583 {\an8}♪ All that burning ♪ 46 00:07:08,583 --> 00:07:12,666 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 47 00:07:12,666 --> 00:07:16,541 {\an8}♪ All that burning ♪ 48 00:08:28,833 --> 00:08:30,625 Ever take this off-roading? 49 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 Never. 50 00:08:32,458 --> 00:08:35,291 Grandma would kill me. 51 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 I'm not good. 52 00:08:38,166 --> 00:08:40,375 with the steering wheel on the wrong side. 53 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Think I could bother you 54 00:08:42,833 --> 00:08:45,625 to get a few more things I need from town? 55 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 A shopping list? 56 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 It's not illegal 57 00:08:57,291 --> 00:08:58,375 is it? 58 00:09:14,125 --> 00:09:16,250 - Aho, aho! 59 00:09:16,250 --> 00:09:19,041 Many moon come Choctaw. Hmm. 60 00:09:19,666 --> 00:09:24,041 Now this depicts the animals talking to the wind, 61 00:09:24,041 --> 00:09:27,958 symbolizing the harmony with Mother Earth. 62 00:09:31,708 --> 00:09:34,958 Buy the damn thing, buy the damn thing, 63 00:09:34,958 --> 00:09:37,416 buy the damn thing, buy the damn thing. 64 00:09:38,625 --> 00:09:40,250 Aho! All my relations... 65 00:09:46,875 --> 00:09:47,958 It's nice. 66 00:09:48,666 --> 00:09:51,458 But the aesthetic of our casita is a little more... 67 00:09:51,458 --> 00:09:52,708 How would you describe it? 68 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Uh, southwesty? 69 00:09:54,541 --> 00:09:55,916 Yes, southwesty. 70 00:09:55,916 --> 00:09:57,958 Do you have any of those Navajo rugs? 71 00:09:57,958 --> 00:09:59,666 Oh, you might try Anthropologie. 72 00:09:59,666 --> 00:10:02,250 They have all the, uh, ethnically ambiguous schmatta 73 00:10:02,250 --> 00:10:03,750 you could possibly use. 74 00:10:03,750 --> 00:10:07,250 Oh, hey, hey. Uh, sure, you guys can drive over 75 00:10:07,250 --> 00:10:10,875 to, uh, Anthropologie and get your "Navajo rug," 76 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 but that's all stuff from Madripoor. 77 00:10:13,875 --> 00:10:17,875 But if you buy from Grandfather Skully Ick-Sho, 78 00:10:17,875 --> 00:10:21,458 you're getting authentic handmade art 79 00:10:21,458 --> 00:10:23,875 from humble Native American artisans. 80 00:10:23,875 --> 00:10:25,208 Go away. 81 00:10:27,875 --> 00:10:29,083 We'll take it. 82 00:10:29,083 --> 00:10:31,458 Ah, good. Good, good, good, good. 83 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Uh, do you have any of those, um, 84 00:10:33,250 --> 00:10:34,333 - bolo ties? Mmm-hmm. 85 00:10:34,333 --> 00:10:35,583 - Bolo ties? Mmm-hmm. 86 00:10:35,583 --> 00:10:38,000 Does a chicken have lips? I got two left. 87 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 Step into the parlor. Step in. 88 00:10:40,666 --> 00:10:42,416 They have a parlor. 89 00:10:52,416 --> 00:10:53,416 Thank you. 90 00:10:53,416 --> 00:10:55,541 - Yakoke. - 91 00:10:56,916 --> 00:10:58,125 What'd she say? 92 00:10:59,291 --> 00:11:00,583 Oh, what's all this? 93 00:11:00,583 --> 00:11:03,166 You get your income tax check back or what? 94 00:11:03,166 --> 00:11:05,000 I don't know why you gotta be all somehow. 95 00:11:05,000 --> 00:11:07,333 I just helped you with that sale with the na hullos. 96 00:11:07,333 --> 00:11:09,791 You know, I got better cameras than that piece of shit. 97 00:11:11,250 --> 00:11:12,458 No, I... I don't need better. 98 00:11:12,458 --> 00:11:14,208 - Uh, I need smaller. 99 00:11:17,833 --> 00:11:19,791 No, no. I need way smaller. 100 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 - How about that? - Nope. 101 00:11:22,916 --> 00:11:25,041 I need teeny tiny, like... 102 00:11:25,041 --> 00:11:27,083 Like a little hummingbird's tongue, tiny. 103 00:11:28,250 --> 00:11:29,375 Hummingbird tongue? 104 00:11:35,458 --> 00:11:36,666 Yeah, that's it. 105 00:11:37,958 --> 00:11:39,041 That's the one. 106 00:11:39,041 --> 00:11:41,708 You know, this is militia-type shit you're buying. 107 00:11:42,375 --> 00:11:43,791 You're welcome. 108 00:11:43,791 --> 00:11:45,000 {\an8}Now, where's the frybread stand? 109 00:11:45,000 --> 00:11:46,291 {\an8}It wafts grease everywhere. 110 00:11:46,291 --> 00:11:47,541 {\an8}Where should we set the speakers 111 00:11:47,541 --> 00:11:50,250 {\an8}to get the best sound of the drums projected? 112 00:11:50,250 --> 00:11:51,333 Yeah, right here. 113 00:11:51,333 --> 00:11:52,708 By the 4H barn? 114 00:11:52,708 --> 00:11:55,958 Now I don't see a booth for your art, Chula. 115 00:11:55,958 --> 00:11:57,666 Nita. - Now Nita, you know 116 00:11:57,666 --> 00:11:59,625 Chula's store's been closed down for a while now. 117 00:11:59,625 --> 00:12:00,875 Oh, that's right. 118 00:12:00,875 --> 00:12:02,375 She ain't had a booth in years. 119 00:12:02,375 --> 00:12:05,625 Now this booth here. It's the prime spot. 120 00:12:05,625 --> 00:12:07,875 Nita, you have it for your beads. 121 00:12:07,875 --> 00:12:09,375 Oh. 122 00:12:09,375 --> 00:12:10,458 Thank you. 123 00:12:10,458 --> 00:12:12,791 Yakoke for all your hard work. 124 00:12:12,791 --> 00:12:15,666 Probably extra busy with Maya back in town and all. 125 00:12:15,666 --> 00:12:18,125 - Oh, yeah. I was so excited. 126 00:12:18,125 --> 00:12:20,208 When I took Chris to the rink yesterday, 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,458 I saw Maya there talking to Henry. 128 00:12:22,458 --> 00:12:24,833 She looks so much like Taloa. 129 00:12:31,083 --> 00:12:32,250 Let's take a ride. 130 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Okay. 131 00:12:36,541 --> 00:12:37,541 I got 132 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 supper 133 00:12:38,666 --> 00:12:39,791 at seven. 134 00:12:39,791 --> 00:12:40,875 Uh... 135 00:12:40,875 --> 00:12:42,500 I'm not supposed to 136 00:12:42,500 --> 00:12:43,666 have the truck... 137 00:12:43,666 --> 00:12:46,083 You can have supper with Chula 138 00:12:46,333 --> 00:12:47,791 'til you're 60. 139 00:13:00,708 --> 00:13:01,708 Okay. 140 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 I'm telling you, Henry, I can handle the big stuff. 141 00:13:09,625 --> 00:13:10,708 But you gotta trust me. 142 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 143 00:13:13,958 --> 00:13:15,125 What a surprise. 144 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 Somebody's grandbaby having a birthday bash 145 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 I don't know about? 146 00:13:19,541 --> 00:13:20,625 We need to talk. 147 00:13:23,000 --> 00:13:25,041 ♪ I will never find another lover ♪ 148 00:13:25,041 --> 00:13:26,833 ♪ More precious than you ♪ 149 00:13:26,833 --> 00:13:28,458 ♪ Precious than you ♪ 150 00:13:28,458 --> 00:13:31,625 ♪ Girl, you are close to me you're like my mother ♪ 151 00:13:31,625 --> 00:13:33,583 ♪ Close to me, you're like my father ♪ 152 00:13:33,583 --> 00:13:35,333 ♪ Close to me, you're like my sister ♪ 153 00:13:35,333 --> 00:13:36,416 You okay? 154 00:13:37,541 --> 00:13:38,750 Maya's back. 155 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 She came by to see you? 156 00:13:41,875 --> 00:13:43,291 Not likely. 157 00:13:46,166 --> 00:13:47,166 What's she after? 158 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 You don't wanna know. 159 00:13:50,333 --> 00:13:51,625 It's nothing I can help her with. 160 00:13:55,458 --> 00:13:56,750 Maya's influence... 161 00:13:58,208 --> 00:14:00,041 I think we can both agree. 162 00:14:00,041 --> 00:14:02,250 Biscuits is impressionable. 163 00:14:02,833 --> 00:14:04,291 It's the last thing he needs. 164 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 She's got a life in New York. 165 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 She's grown. 166 00:14:11,875 --> 00:14:13,916 And it's my understanding that she's just 167 00:14:14,458 --> 00:14:15,791 passing through town. 168 00:14:17,125 --> 00:14:18,458 Let's hope that's it then. 169 00:14:19,000 --> 00:14:21,625 And that Bonnie doesn't find out she's back. 170 00:14:22,916 --> 00:14:24,875 She's already had her heart chopped in two... 171 00:14:24,875 --> 00:14:26,166 They were both grieving. 172 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 That was a long time ago. 173 00:14:37,916 --> 00:14:38,916 Yeah. 174 00:14:39,541 --> 00:14:41,416 I'll let you get back to work then. 175 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Just if you can, 176 00:14:46,583 --> 00:14:49,166 encourage her to stick to her plan. 177 00:14:49,666 --> 00:14:51,958 Pass through town without causing any trouble. 178 00:15:26,958 --> 00:15:29,083 What are we doing here? 179 00:15:29,375 --> 00:15:30,875 I need one more thing. 180 00:15:45,583 --> 00:15:47,750 Am I missing something? 181 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 Your phone, please. 182 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Follow the tracker. 183 00:16:16,250 --> 00:16:17,750 Almost a full moon. 184 00:16:17,958 --> 00:16:20,083 That'll help you see. 185 00:16:20,458 --> 00:16:22,416 Help me see what? 186 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Me. 187 00:16:31,750 --> 00:16:33,625 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 188 00:16:55,875 --> 00:16:58,208 Come on, Billy Jack, we got a train to follow. 189 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 We got another bend coming up. 190 00:17:42,833 --> 00:17:43,916 You better tuck in. 191 00:19:08,416 --> 00:19:10,625 {\an8}Of course, why does Pokni have to call right now? 192 00:19:10,625 --> 00:19:11,875 I'm in the middle of a mission. 193 00:19:12,583 --> 00:19:13,833 Sorry, Grandma. 194 00:19:44,583 --> 00:19:46,625 Ho! Looks like we're going off-roading. 195 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 Billy Jack, come on. Get in the back. 196 00:19:51,041 --> 00:19:53,375 Hold on! 197 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 Whoo-hoo! 198 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Whoo! 199 00:20:04,416 --> 00:20:05,583 Ho! 200 00:21:29,125 --> 00:21:31,708 Dang it! Well, hold on, Billy Jack. 201 00:21:45,166 --> 00:21:46,666 Come on. Come on. 202 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Where is she? 203 00:22:16,791 --> 00:22:18,875 Ho! Jesus Christ! 204 00:22:18,875 --> 00:22:20,375 She's way over there. 205 00:22:32,750 --> 00:22:34,666 Tunnel! Tunnel! 206 00:22:45,416 --> 00:22:47,083 This is crazy. 207 00:22:47,083 --> 00:22:49,000 This is crazy! 208 00:23:21,000 --> 00:23:22,208 You almost died! 209 00:23:23,958 --> 00:23:25,208 You almost died! 210 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Oh, my God, Billy Jack. You okay, boy? 211 00:23:30,458 --> 00:23:32,750 - Grandma's gonna kill me. 212 00:23:32,916 --> 00:23:34,250 Whatever you stole, 213 00:23:34,666 --> 00:23:36,083 it better be worth it. 214 00:23:36,583 --> 00:23:37,875 Steal? 215 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 I didn't steal anything. 216 00:23:42,458 --> 00:23:44,625 Bumper's damn near dragging off the ground. 217 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 Damn it, Maya. 218 00:23:54,416 --> 00:23:57,541 ♪ Beautiful day in the Apple, boys ♪ 219 00:23:57,541 --> 00:24:00,333 ♪ We's gonna be unstoppable ♪ 220 00:24:03,083 --> 00:24:04,083 Look alive. 221 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 Zane, new shipment's in. 222 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 Oi, oi. 223 00:24:09,958 --> 00:24:11,083 How we lookin'? 224 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 Munitions just came in. 225 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 We good? 226 00:24:14,541 --> 00:24:15,833 Top stuff. 227 00:24:15,833 --> 00:24:17,708 - Good times, Cart. Yeah. 228 00:24:19,416 --> 00:24:20,416 Oi, you. 229 00:24:20,916 --> 00:24:21,916 Unpack this. 230 00:24:25,000 --> 00:24:26,208 Tickety-boo, baby. 231 00:24:28,125 --> 00:24:29,500 Alright, here we go. 232 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 Hello. 233 00:25:26,125 --> 00:25:27,750 - Uh-huh. 234 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 Uh-huh. 235 00:25:31,916 --> 00:25:33,166 Mmm-hmm. 236 00:25:42,125 --> 00:25:44,333 - When'd you get the call? - Just before I called you 237 00:25:44,333 --> 00:25:46,541 fifteen minutes ago, nineteen minutes. 238 00:25:46,541 --> 00:25:48,625 Alright. Have the boys check our paperwork, 239 00:25:48,625 --> 00:25:49,791 and all the transport to make sure... 240 00:25:49,791 --> 00:25:51,000 Sir, I've been over all our paperwork, 241 00:25:51,000 --> 00:25:52,250 and it's all done the same as always. 242 00:25:52,250 --> 00:25:54,333 Never doubted that. I trust my team. 243 00:25:54,333 --> 00:25:55,416 Heard from the other stops. 244 00:25:55,416 --> 00:25:56,750 Transfers up and down that whole line. 245 00:25:56,750 --> 00:25:59,458 Everyone did 'em exactly as usual. 246 00:25:59,458 --> 00:26:00,666 D9-X was no different. 247 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 D9-X? 248 00:26:04,916 --> 00:26:06,166 That's the one that blew. 249 00:26:07,541 --> 00:26:08,541 You sure? 250 00:26:09,666 --> 00:26:10,791 Our house is in order. 251 00:26:12,750 --> 00:26:13,875 We had nothing to do with this. 252 00:26:13,875 --> 00:26:16,458 We keep our heads down and our mouths shut. 253 00:26:17,875 --> 00:26:19,875 And you think they'll just give up? 254 00:26:20,916 --> 00:26:21,916 Don't worry about it. 255 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 Any crap rolls downhill, it won't land on you. 256 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 It'll land on me. 257 00:26:38,791 --> 00:26:39,791 Now... 258 00:26:39,791 --> 00:26:40,958 you say... 259 00:26:41,625 --> 00:26:42,625 you 260 00:26:42,625 --> 00:26:44,083 got that... 261 00:26:44,333 --> 00:26:46,041 caught in something? 262 00:26:46,500 --> 00:26:48,791 Think you can fix it? 263 00:26:51,875 --> 00:26:54,416 I want something like this. 264 00:27:01,291 --> 00:27:02,708 Oh, uh... 265 00:27:03,583 --> 00:27:05,666 Where's my... 266 00:27:06,958 --> 00:27:09,583 slip-joint pliers? 267 00:27:18,375 --> 00:27:19,541 Ah. 268 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Thank you. 269 00:27:22,583 --> 00:27:23,708 Yeah, well, uh... 270 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 I really 271 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 miss you 272 00:27:28,750 --> 00:27:29,833 around here. 273 00:27:30,708 --> 00:27:33,708 20 years is... way too long. 274 00:27:34,583 --> 00:27:36,666 It wasn't my choice. 275 00:27:37,250 --> 00:27:39,166 Well... 276 00:27:40,208 --> 00:27:41,291 I go... 277 00:27:41,875 --> 00:27:43,625 get things. 278 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 If, uh... 279 00:27:48,208 --> 00:27:49,375 somebody comes in... 280 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 just, uhh... 281 00:27:52,166 --> 00:27:54,208 ...holler. 282 00:28:55,250 --> 00:28:56,458 Thank you. 283 00:28:56,666 --> 00:28:58,833 The real one 284 00:28:59,583 --> 00:29:02,000 take time 285 00:29:02,666 --> 00:29:04,791 for me to build. 286 00:29:05,583 --> 00:29:06,833 That's temporary. 287 00:29:06,833 --> 00:29:10,541 Don't you run off with it. 288 00:29:12,166 --> 00:29:14,541 I doubt I could run with this if I wanted to. 289 00:29:14,666 --> 00:29:16,875 Okay. 290 00:29:45,000 --> 00:29:46,291 Ah... You know her. 291 00:29:47,333 --> 00:29:48,333 That's... 292 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 the first Choctaw. 293 00:29:50,333 --> 00:29:53,333 The one who saved everyone from the cave. 294 00:29:53,333 --> 00:29:54,500 Oh yeah. 295 00:29:54,875 --> 00:29:58,333 And when they emerged, 296 00:29:58,625 --> 00:30:02,125 they turned into human beings. 297 00:30:02,125 --> 00:30:04,541 Your grandmother 298 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 could trace 299 00:30:06,625 --> 00:30:07,958 your roots 300 00:30:08,333 --> 00:30:10,000 back to 301 00:30:11,375 --> 00:30:13,291 the first Choctaw. 302 00:30:15,583 --> 00:30:16,625 Chafa and 303 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 the ancestors would 304 00:30:18,625 --> 00:30:20,541 watch out for 305 00:30:20,541 --> 00:30:21,791 family 306 00:30:22,333 --> 00:30:25,000 in times of need. 307 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 They're tricky. 308 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 You can never predict... 309 00:30:31,083 --> 00:30:33,416 ...when they might come calling. 310 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Your grandmother 311 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 knows all that. 312 00:30:40,250 --> 00:30:41,541 Maybe you 313 00:30:41,541 --> 00:30:42,958 ask her? 314 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Let me know when 315 00:30:46,875 --> 00:30:48,916 my leg is ready? 316 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Thank you. 317 00:31:03,583 --> 00:31:04,666 New car, Chula? 318 00:31:05,875 --> 00:31:07,583 Biscuits borrowed mine. 319 00:31:28,541 --> 00:31:30,416 So generous to that boy. 320 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 I just admire it, you know. 321 00:31:34,958 --> 00:31:36,916 Have a good one. 322 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Howdy, y'all fellow gamers of Tamaha. 323 00:31:40,125 --> 00:31:41,416 Today's your lucky day 324 00:31:41,416 --> 00:31:43,916 as I'm in need of some vehicular funding. 325 00:31:43,916 --> 00:31:47,416 Nothing puts the fun in funding like a PlayStation 4. 326 00:31:47,416 --> 00:31:49,333 That's right, I'm selling my baby. 327 00:31:49,333 --> 00:31:51,375 One hundred and twenty-five bones. 328 00:31:53,375 --> 00:31:55,625 OBO. That means "or best offer," 329 00:31:55,625 --> 00:31:57,083 for those that don't know, thanks. 330 00:31:57,666 --> 00:31:58,958 - Over and out. 331 00:32:02,125 --> 00:32:04,333 Man, it's been, like, 18 hours. 332 00:32:04,333 --> 00:32:05,833 Pokni's gonna kill me. 333 00:32:05,833 --> 00:32:06,916 I love you, man. 334 00:32:07,833 --> 00:32:09,208 But you really messed up. 335 00:32:14,833 --> 00:32:16,291 Biscuits here again, um... 336 00:32:16,291 --> 00:32:17,750 So, yeah, it's, like, 337 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 a pretty new PlayStation, 338 00:32:19,250 --> 00:32:21,125 and I'm not trying to brag or nothing, 339 00:32:21,125 --> 00:32:22,875 but you know, I... I wouldn't be doing this 340 00:32:22,875 --> 00:32:25,166 if I didn't need the money to fix my grandma's truck. 341 00:32:25,166 --> 00:32:27,041 So please, help Biscuits out. 342 00:32:27,041 --> 00:32:28,500 It's in mint condition, 343 00:32:28,500 --> 00:32:31,458 and it's now at a low, low price of 100 bucks. 344 00:32:36,750 --> 00:32:38,166 Hey, Biscuits? 345 00:32:39,416 --> 00:32:41,041 Biscuits, are you there? 346 00:32:41,625 --> 00:32:42,833 Bonnie? 347 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 What happened to the truck? 348 00:32:47,958 --> 00:32:49,375 Yeah, um... 349 00:32:49,375 --> 00:32:50,541 I was driving them back roads 350 00:32:50,541 --> 00:32:52,833 and I might have been a little distracted, 351 00:32:52,833 --> 00:32:56,083 and, uh, there might have been a little bit of trouble 352 00:32:56,083 --> 00:32:57,166 with Pokni's truck, 353 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 and I'm trying to raise some money for repairs 354 00:32:59,458 --> 00:33:01,583 before she puts me in an early grave. 355 00:33:01,583 --> 00:33:02,833 Jeez, are you okay? 356 00:33:02,833 --> 00:33:04,375 And what... What was the trouble? 357 00:33:04,375 --> 00:33:06,416 No trouble. No trouble at all. 358 00:33:06,416 --> 00:33:09,333 I'm okay, Billy Jack's okay, Maya's okay. 359 00:33:09,333 --> 00:33:11,208 But the truck, it's, well... 360 00:33:12,583 --> 00:33:13,833 Maya? 361 00:33:19,041 --> 00:33:21,625 - What? Maya is here? 362 00:33:22,291 --> 00:33:23,583 She's in Tamaha? 363 00:33:27,958 --> 00:33:29,041 Uh, sorry, I'm losing you. 364 00:33:29,041 --> 00:33:30,375 Please, uh, call the tip line 365 00:33:30,375 --> 00:33:32,375 if you want to buy a PlayStation, thank you. 366 00:33:32,375 --> 00:33:33,625 Biscuits, where is she? 367 00:33:34,208 --> 00:33:35,375 Is she at the house? 368 00:33:35,375 --> 00:33:36,458 Is she going to Henry's? 369 00:33:36,458 --> 00:33:37,541 Over and out. 370 00:33:37,541 --> 00:33:40,000 Biscuits, don't you dare do this to me. 371 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Biscuits. 372 00:33:43,458 --> 00:33:44,833 - Biscuits! 373 00:34:07,666 --> 00:34:10,041 I expected you here a while ago. 374 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 What the hell do you think you're doing? 375 00:34:13,833 --> 00:34:14,833 Breakfast. 376 00:34:14,833 --> 00:34:17,125 Most important meal of the day. 377 00:34:17,250 --> 00:34:18,291 You want some? 378 00:34:18,708 --> 00:34:19,791 You 379 00:34:19,791 --> 00:34:21,833 have no idea 380 00:34:21,833 --> 00:34:24,125 what you're messing with. 381 00:34:27,000 --> 00:34:28,958 I gave you a chance to know what's coming. 382 00:34:29,375 --> 00:34:30,958 I wanted you with me. 383 00:34:31,166 --> 00:34:33,625 Meaning, you're starting a war. 384 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 There's already a war. 385 00:34:35,708 --> 00:34:37,833 And I don't want 386 00:34:37,958 --> 00:34:40,458 New York problems coming here. 387 00:34:46,916 --> 00:34:48,541 I have a strategy. 388 00:34:48,541 --> 00:34:50,250 It's playing out the way I planned. 389 00:34:50,250 --> 00:34:52,416 No. This is chaos. 390 00:34:53,000 --> 00:34:54,708 People will die. 391 00:34:54,958 --> 00:34:56,958 I say when it starts. 392 00:34:57,208 --> 00:34:58,458 I say when it stops. 393 00:34:58,458 --> 00:34:59,625 That's not chaos. 394 00:34:59,625 --> 00:35:00,916 That's power. 395 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 You sound like 396 00:35:05,875 --> 00:35:07,541 Fisk. 397 00:35:09,666 --> 00:35:10,916 So, are you with me 398 00:35:10,916 --> 00:35:12,375 or against me? 399 00:35:13,041 --> 00:35:14,833 All I know, is I... 400 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 ...gotta figure out 401 00:35:16,916 --> 00:35:18,583 how to clean your mess. 402 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 Just lay low. 403 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 You seem to have forgotten 404 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 that people close to you 405 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 are the ones that get hurt. 406 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 And who's that, exactly? 26671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.