All language subtitles for Echo.2024.S01E01.Chafa.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,500 --> 00:02:58,291 Follow me. 2 00:03:00,833 --> 00:03:02,833 The first Choctaw's name 3 00:03:02,833 --> 00:03:04,583 was Chafa. 4 00:03:05,708 --> 00:03:08,625 She saved her family from their cave. 5 00:03:18,958 --> 00:03:23,000 And that's the story of the first Choctaw people. 6 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 You're 7 00:03:29,500 --> 00:03:31,166 my family. 8 00:03:31,166 --> 00:03:32,541 My sister. 9 00:03:32,541 --> 00:03:33,666 No. 10 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 We're cousins. 11 00:03:34,958 --> 00:03:36,916 No. Sisters. 12 00:03:45,083 --> 00:03:46,958 Then Biscuits' dad, 13 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 he grabbed that whole peach pie 14 00:03:51,750 --> 00:03:56,916 and ran straight into the Red River. 15 00:03:58,666 --> 00:03:59,750 Bare-assed. 16 00:04:02,500 --> 00:04:05,791 {\an8}Oh, that, uh, uh... How do you say "man," huh? 17 00:04:07,333 --> 00:04:08,625 Yeah. That man, 18 00:04:09,583 --> 00:04:13,375 he just loved peaches. 19 00:04:14,791 --> 00:04:17,666 Everybody should, uh, love something... 20 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 that much. 21 00:04:21,958 --> 00:04:23,458 - Peaches. 22 00:04:27,083 --> 00:04:29,750 I like your peaches. 23 00:04:31,666 --> 00:04:34,333 Biscuits will be sad 24 00:04:34,333 --> 00:04:36,333 he didn't get to camp with the girls. 25 00:04:36,333 --> 00:04:37,916 Ah. Poor kid. 26 00:04:38,666 --> 00:04:40,166 He'll be better in a few days. 27 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 Will they stay outside in the tent? 28 00:05:04,166 --> 00:05:07,875 I give it five minutes or less. 29 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 It's raining in the tent! 30 00:05:14,250 --> 00:05:16,625 We need hot chocolate. 31 00:05:17,125 --> 00:05:20,083 Sorry lovebug, we're out. 32 00:05:20,958 --> 00:05:23,125 But, I'll go to the store. 33 00:05:24,625 --> 00:05:25,708 Come with me 34 00:05:25,708 --> 00:05:27,166 and help me choose. 35 00:05:30,166 --> 00:05:31,791 ♪ And as the night is gloomy ♪ 36 00:05:31,791 --> 00:05:34,166 ♪ The night winds whisper to me ♪ 37 00:05:34,166 --> 00:05:37,791 ♪ Lonely as I can be ♪ 38 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 Something eating ya? 39 00:05:41,083 --> 00:05:42,458 I don't know. 40 00:05:43,333 --> 00:05:45,625 Ancestors whispering in your ear again? 41 00:05:49,291 --> 00:05:51,666 Well, why don't you ask 'em for something good like, 42 00:05:53,000 --> 00:05:54,958 Powerball? 43 00:06:06,541 --> 00:06:07,791 What's wrong Mama? 44 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 How is she? 45 00:07:26,291 --> 00:07:27,875 I didn't tell her yet. 46 00:07:31,625 --> 00:07:33,083 I found out who cut the brakes. 47 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 They're taken care of. 48 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Oh, and you think that makes me feel better? 49 00:07:38,166 --> 00:07:40,000 That another family is now destroyed? 50 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 It makes me feel better. 51 00:07:41,083 --> 00:07:43,625 I begged her not to marry you. 52 00:07:45,000 --> 00:07:47,541 I told her those Lopez boys are no good. 53 00:07:48,375 --> 00:07:50,333 Thugs. Criminals. 54 00:07:55,083 --> 00:07:56,916 You took her from us. You. 55 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Alright. I think it's time to go. 56 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 No, it's time for him to go. 57 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 Before someone else gets hurt. 58 00:08:07,416 --> 00:08:09,875 I will never forgive you for this. 59 00:08:14,666 --> 00:08:16,250 Henry got me a job. 60 00:08:16,250 --> 00:08:18,208 Where? New York? 61 00:08:18,208 --> 00:08:19,416 Isn't that far enough? 62 00:08:19,416 --> 00:08:20,500 No. 63 00:08:31,583 --> 00:08:33,000 You know, she's really hurting. 64 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 We all are. 65 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Hmm. 66 00:09:03,250 --> 00:09:04,458 "To Bonnie." 67 00:09:07,708 --> 00:09:09,375 She will love it. 68 00:09:10,208 --> 00:09:11,833 She misses you. 69 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 I miss her. 70 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 And Mama. 71 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 I know, sweetie. 72 00:09:20,458 --> 00:09:23,375 Will you tell Mama 73 00:09:23,375 --> 00:09:24,791 I'm sorry? 74 00:09:25,125 --> 00:09:26,791 It's my fault 75 00:09:26,791 --> 00:09:28,916 that she's hurt. 76 00:09:30,416 --> 00:09:33,250 I made her 77 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 take me to the store. 78 00:09:37,625 --> 00:09:38,625 Maya... 79 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 No. 80 00:09:41,625 --> 00:09:44,250 Is she gonna be okay? 81 00:10:26,666 --> 00:10:29,041 Can Bonnie come? 82 00:10:29,750 --> 00:10:30,791 I go too. 83 00:10:34,083 --> 00:10:36,041 Bonnie too. 84 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Bonnie too. 85 00:10:39,125 --> 00:10:41,208 - No. - Maya! 86 00:10:41,208 --> 00:10:44,541 - No, Bonnie. No, Bonnie! You can't go! - No! 87 00:10:44,541 --> 00:10:46,041 No! 88 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 - Bonnie. 89 00:11:22,708 --> 00:11:25,291 Are dragons real? 90 00:11:25,583 --> 00:11:26,583 No. 91 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Or maybe they are 92 00:11:28,833 --> 00:11:30,041 but dragons 93 00:11:30,416 --> 00:11:32,208 live in a different world. 94 00:11:33,291 --> 00:11:34,791 What if 95 00:11:34,791 --> 00:11:37,041 they learned 96 00:11:37,041 --> 00:11:38,416 to come 97 00:11:38,416 --> 00:11:40,291 into our world? 98 00:11:41,250 --> 00:11:43,166 That would 99 00:11:43,166 --> 00:11:44,791 make them 100 00:11:44,791 --> 00:11:45,875 stronger. 101 00:11:46,375 --> 00:11:48,416 You have to learn 102 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 to jump 103 00:11:49,500 --> 00:11:52,000 between two worlds. 104 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 How? 105 00:11:56,291 --> 00:11:58,458 By watching. 106 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 I want to be like you. 107 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 I know, but 108 00:12:08,416 --> 00:12:09,666 remember 109 00:12:10,375 --> 00:12:11,958 school is your focus. 110 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 You're going to grow up 111 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 and have a different life 112 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 than me. 113 00:12:20,375 --> 00:12:22,250 I want yours to be better. 114 00:12:52,166 --> 00:12:53,166 Maya. 115 00:13:03,416 --> 00:13:04,416 Ready. 116 00:13:04,416 --> 00:13:05,541 - Fight! 117 00:13:11,000 --> 00:13:13,416 ♪ Issa brand new day new pace light joggin' ♪ 118 00:13:13,416 --> 00:13:14,791 ♪ Straight facts, no jargon ♪ 119 00:13:14,791 --> 00:13:16,666 ♪ Issa a whole lotta big blue checks no login ♪ 120 00:13:16,666 --> 00:13:18,458 ♪ Low stress, no stallin' ♪ 121 00:13:18,458 --> 00:13:20,791 ♪ See whole lotta big Bugattis when I walk in ♪ 122 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 ♪ Crazy, got 'em going crazy ♪ 123 00:13:25,416 --> 00:13:27,291 ♪ None of these hatin' gon phase me ♪ 124 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 - ♪ Crazy ♪ - ♪ Huh ♪ 125 00:13:29,166 --> 00:13:30,375 ♪ Yeah ♪ 126 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 ♪ I got 'em goin' crazy ♪ 127 00:14:36,041 --> 00:14:37,083 Please, just go. 128 00:14:37,583 --> 00:14:39,458 I won't leave you. 129 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 I'm already gone. 130 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 Get on the ground! 131 00:15:48,000 --> 00:15:49,708 You hear me? Get on the ground. 132 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 On the ground. On the ground! 133 00:16:21,208 --> 00:16:22,916 Hey! 134 00:16:23,958 --> 00:16:25,000 What, are you crazy? 135 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 Get on the ground. 136 00:16:29,750 --> 00:16:30,875 On the ground! 137 00:16:44,041 --> 00:16:45,125 Uh, sir? 138 00:16:45,125 --> 00:16:46,208 Gonna need you to step back. 139 00:16:46,791 --> 00:16:48,625 Hey, hey, don't you know who that is? 140 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 I'm growing concerned, Maya. 141 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 You're not alone. 142 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 We all mourn your father. 143 00:17:21,458 --> 00:17:22,916 I understand your rage. 144 00:17:25,666 --> 00:17:26,666 Do you? 145 00:17:26,666 --> 00:17:27,791 Do you? 146 00:17:32,500 --> 00:17:34,583 My father was killed also. 147 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 When I was 12 years old. 148 00:17:42,750 --> 00:17:44,958 The pain that I felt 149 00:17:44,958 --> 00:17:47,250 in the wake of that moment... 150 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 is something that I have never felt again since. 151 00:17:55,166 --> 00:17:56,666 Let me... 152 00:17:56,666 --> 00:18:00,000 ...help you release this rage in, 153 00:18:00,000 --> 00:18:03,166 in a more constructive way. 154 00:18:03,166 --> 00:18:04,250 How? 155 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 How? 156 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 A job. 157 00:18:10,833 --> 00:18:12,500 You have greatness in you. 158 00:18:15,958 --> 00:18:17,000 Take your hurt, 159 00:18:18,541 --> 00:18:19,583 your loss, 160 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 take your pain, 161 00:18:23,333 --> 00:18:25,250 make it into something useful. 162 00:18:34,833 --> 00:18:36,666 ♪ Chitty-chitty bang Chitty-chitty bang ♪ 163 00:18:36,666 --> 00:18:39,583 ♪ Oh, them cannons rang Yes, them cannons rang ♪ 164 00:18:39,583 --> 00:18:42,583 ♪ Make sure you photo ready when you see the gang ♪ 165 00:18:42,708 --> 00:18:45,291 ♪ I thought I told you lames We are not the same ♪ 166 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 ♪ Havin' some fun whilе you out on your run ♪ 167 00:18:47,791 --> 00:18:50,958 ♪ Takin' victory laps I'm in the hood with them ones ♪ 168 00:18:50,958 --> 00:18:53,958 ♪ Catch mе out in Decatur with some meat and potatoes ♪ 169 00:18:53,958 --> 00:18:57,250 ♪ Waffle House in Atlanta I'll hit the Blue Flame later ♪ 170 00:18:58,166 --> 00:19:00,041 Can't believe Kingpin has us 171 00:19:00,041 --> 00:19:01,625 babysitting this kid, man. 172 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Took me years to get my first assignment. 173 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 Ready? 174 00:19:19,708 --> 00:19:20,916 We're here for the meeting. 175 00:19:20,916 --> 00:19:22,541 A little late for that. 176 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 You bring the doughnuts? 177 00:19:25,541 --> 00:19:27,041 Yeah, we got some more. 178 00:19:27,041 --> 00:19:28,416 Smile to the camera. 179 00:19:33,958 --> 00:19:35,625 Yeah, they're clear. 180 00:19:35,625 --> 00:19:37,500 You're clear. Hands up. 181 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 You're good. 182 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Turn around. 183 00:20:03,208 --> 00:20:04,875 Okay, okay. 184 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Ah. 185 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Okay. 186 00:20:24,791 --> 00:20:25,791 See these guys? 187 00:20:26,833 --> 00:20:28,916 They're trying to move in on Fisk's territories. 188 00:20:29,541 --> 00:20:30,791 We're gonna take 'em out. 189 00:20:31,916 --> 00:20:33,166 Let's try something else. 190 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 We go in there. 191 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Shoot people. 192 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 You cool? 193 00:20:43,333 --> 00:20:44,958 Good. Knock. 194 00:20:55,250 --> 00:20:56,750 Kingpin thanks you for your loyalty. 195 00:21:22,250 --> 00:21:23,791 I got two more for the meeting. 196 00:21:23,791 --> 00:21:24,875 Wait, wait. What? 197 00:21:24,875 --> 00:21:26,750 No, no, it's cool, brother. They're expecting us. 198 00:21:26,750 --> 00:21:27,833 Yeah, yeah, yeah. 199 00:22:49,708 --> 00:22:51,875 ♪ That face, that face What a waste ♪ 200 00:22:51,875 --> 00:22:53,500 ♪ What a waste of a pretty face ♪ 201 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 ♪ That face, what a waste That face, that face ♪ 202 00:22:55,375 --> 00:22:56,625 You again? 203 00:22:57,291 --> 00:22:58,291 Come on. 204 00:23:08,125 --> 00:23:09,125 Nice. 205 00:23:13,666 --> 00:23:14,708 Nice job, kid. 206 00:23:32,916 --> 00:23:34,416 I've been watching them all night. 207 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 And then you guys show up. 208 00:23:43,375 --> 00:23:44,541 And screwed everything up. 209 00:25:00,875 --> 00:25:02,666 None of my men have ever held their own 210 00:25:02,666 --> 00:25:03,750 with him like that. 211 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 You did better than even I expected. 212 00:25:09,500 --> 00:25:13,083 And did you find the exercise of use to you? 213 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 Immensely. 214 00:25:14,750 --> 00:25:15,958 Immensely. 215 00:25:15,958 --> 00:25:17,833 I hoped that would be the case. 216 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 What you lacked was a place and a purpose. 217 00:25:23,458 --> 00:25:26,041 You have that now with me. 218 00:25:27,500 --> 00:25:28,541 We're family, 219 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 no matter what. 220 00:25:32,833 --> 00:25:33,833 Thank you, Uncle. 221 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Thank you, Uncle. 222 00:25:48,791 --> 00:25:50,875 Yes. Good. 223 00:25:57,666 --> 00:25:59,666 And I've dedicated all my resources 224 00:25:59,666 --> 00:26:03,000 into bringing your father's killer to justice. 225 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 I hope you know that. 226 00:26:05,166 --> 00:26:06,250 When you find him, he's mine. 227 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 When you find him, he's mine. 228 00:26:11,666 --> 00:26:13,541 I wouldn't have it any other way. 229 00:26:44,541 --> 00:26:45,750 You 230 00:26:46,375 --> 00:26:47,791 and I, we're the same. 231 00:26:49,625 --> 00:26:51,000 When you're filled with rage, 232 00:26:51,000 --> 00:26:52,083 it makes you blind. 233 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 You can be used. 234 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 You can be manipulated. 235 00:26:59,166 --> 00:27:00,166 Your boss 236 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 wanted your father dead. 237 00:27:03,791 --> 00:27:04,791 Yes. 238 00:27:04,791 --> 00:27:06,125 Your... 239 00:27:06,125 --> 00:27:07,333 boss. 240 00:27:08,500 --> 00:27:09,958 You're lying. 241 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 What a surprise. 242 00:27:57,166 --> 00:27:58,166 Maya, 243 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 you and I, 244 00:28:01,958 --> 00:28:04,458 your father, we're family. 245 00:33:09,875 --> 00:33:12,291 Ow! What the heck? 246 00:33:13,000 --> 00:33:14,875 If my grandma finds out someone's squatting here, 247 00:33:14,875 --> 00:33:16,750 there's gonna be hell to pay. 248 00:33:20,958 --> 00:33:21,958 Maya? 249 00:33:22,416 --> 00:33:23,750 It's me, Biscuits. 250 00:33:24,333 --> 00:33:26,333 Oh, my God! 251 00:33:26,333 --> 00:33:29,333 Oh, yeah! Oh, jeez. Oh, oh! 252 00:33:32,708 --> 00:33:34,541 You look the same... 253 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 after 20 years. 254 00:33:39,791 --> 00:33:40,791 How long... 255 00:33:41,541 --> 00:33:43,500 ...are you in town? 256 00:33:43,500 --> 00:33:44,708 Not long. 257 00:33:44,708 --> 00:33:46,666 - Hey. 258 00:33:47,041 --> 00:33:48,125 That's... 259 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 260 00:33:53,208 --> 00:33:55,333 - This is Maya... 261 00:33:55,750 --> 00:33:56,791 She's our cousin. 262 00:33:57,166 --> 00:33:58,375 She's good people. 263 00:33:59,416 --> 00:34:00,833 Yes, I know. 264 00:34:01,958 --> 00:34:03,041 She was busy... 265 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 New York. 266 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Huge. 267 00:34:10,000 --> 00:34:11,750 Is this yours? 268 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Oh the truck? 269 00:34:14,250 --> 00:34:15,916 No no no, that's Grandma's. 270 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Come here. 271 00:34:17,541 --> 00:34:18,958 Come on. I wanna show you around. 272 00:34:18,958 --> 00:34:20,083 Billy Jack. You too, boy. 273 00:34:20,083 --> 00:34:21,166 It's so nice to see you. 274 00:34:23,333 --> 00:34:25,208 I wish I knew you were coming. 275 00:34:26,500 --> 00:34:28,208 I'm here for a business thing. 276 00:34:28,208 --> 00:34:29,291 In and out. 277 00:34:31,333 --> 00:34:33,750 I want you to keep quiet about this. 278 00:34:34,041 --> 00:34:35,041 No one 279 00:34:35,041 --> 00:34:36,541 needs to know I'm here. 280 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 If Grandma asks me... 281 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 Whatever. 282 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Just do what you can to keep it between us. 283 00:34:44,041 --> 00:34:45,375 Understood. 284 00:34:47,375 --> 00:34:48,750 Good to see you. 285 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Cousin. 286 00:34:54,041 --> 00:34:56,041 Hey! Come here, you. 287 00:34:56,041 --> 00:34:59,208 Maya Lopez is back. Maya's back. 288 00:35:28,000 --> 00:35:29,958 Hey! Pass it over here. 289 00:35:30,416 --> 00:35:31,416 I'm open. 290 00:35:31,791 --> 00:35:32,875 - Hey! Bonnie! 291 00:35:32,875 --> 00:35:34,375 Down low. Bonnie! 292 00:35:37,041 --> 00:35:39,416 Yeah! 293 00:35:39,416 --> 00:35:40,916 Nice shot. 294 00:35:43,916 --> 00:35:44,916 Good game. 295 00:36:00,333 --> 00:36:01,375 ♪ Come on! ♪ 296 00:36:09,833 --> 00:36:11,875 ♪ Does she walk? Does she talk? ♪ 297 00:36:11,875 --> 00:36:14,000 ♪ Does she come complete? ♪ 298 00:36:14,000 --> 00:36:15,666 ♪ My homeroom, homeroom angel ♪ 299 00:36:15,666 --> 00:36:18,083 ♪ Always pulled me from my seat ♪ 300 00:36:18,083 --> 00:36:20,166 ♪ She was pure like snowflakes ♪ 301 00:36:20,166 --> 00:36:22,291 ♪ No one could ever stain ♪ 302 00:36:22,291 --> 00:36:25,250 - ♪ The memory of my angel ♪ 303 00:36:30,125 --> 00:36:32,708 - What size? 304 00:36:36,125 --> 00:36:38,750 I have a headache. 305 00:36:39,208 --> 00:36:40,208 Okay? 306 00:36:41,583 --> 00:36:43,375 You ain't from here, but you look familiar. 307 00:36:43,375 --> 00:36:44,458 How come? 308 00:36:46,416 --> 00:36:47,416 Well, alright. 309 00:36:47,416 --> 00:36:49,458 Mystery is your thing, is it? 310 00:36:50,333 --> 00:36:51,458 You here to skate or ain't you? 311 00:36:51,458 --> 00:36:52,916 Well, hi. Howdy. 312 00:36:52,916 --> 00:36:54,166 Hello, Becca. 313 00:36:54,166 --> 00:36:56,125 Here are your kids sevens right there. 314 00:36:56,125 --> 00:36:58,416 They're all yours. Have fun, hmm? 315 00:37:02,916 --> 00:37:04,166 So what's it going to be? 316 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 Well, if you ain't here to skate, 317 00:37:11,125 --> 00:37:12,208 he ain't available. 318 00:37:13,166 --> 00:37:15,500 It's seven bucks to skate or it's five bucks to watch. 319 00:37:15,500 --> 00:37:17,541 Or you go ahead and spend that five dollars 320 00:37:17,541 --> 00:37:18,875 on a Butterfinger Blizzard. 321 00:37:20,458 --> 00:37:23,041 ♪ My angel is the centerfold ♪ 322 00:37:23,041 --> 00:37:25,083 ♪ Angel is the centerfold ♪ 323 00:37:25,083 --> 00:37:26,500 ♪ My blood runs cold ♪ 324 00:37:26,500 --> 00:37:27,875 ♪ My memory has just been sold ♪ 325 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 And now, 326 00:37:29,250 --> 00:37:30,791 ladies and gents, boys and girls, 327 00:37:30,791 --> 00:37:32,583 please make your way to the starting line 328 00:37:32,583 --> 00:37:34,750 for the fun that can't stop... 329 00:37:34,750 --> 00:37:38,000 Red Light, Green Light. 330 00:37:42,166 --> 00:37:43,625 Here we go! 331 00:37:47,041 --> 00:37:48,041 Green light, go! 332 00:37:52,583 --> 00:37:54,416 We've been playing this since the 90s. 333 00:37:54,416 --> 00:37:55,875 You should switch it up. 334 00:37:55,875 --> 00:37:57,208 Are you nuts? 335 00:37:57,833 --> 00:38:00,583 Look at those glowing faces. 336 00:38:01,083 --> 00:38:03,166 ♪ Angel is the centerfold ♪ 337 00:38:05,083 --> 00:38:06,125 Red light, stop! 338 00:38:08,791 --> 00:38:09,875 Use your core. 339 00:38:09,875 --> 00:38:11,375 - Oh! 340 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 What's going on? 341 00:38:17,000 --> 00:38:19,250 Let's talk somewhere private. 342 00:38:22,750 --> 00:38:24,000 Green light, go! 343 00:38:35,708 --> 00:38:37,125 ♪ I ain't gonna stop ♪ 344 00:38:50,708 --> 00:38:52,583 ♪ I'll be six feet deep ♪ 345 00:38:54,291 --> 00:38:55,458 ♪ Before I get cold ♪ 346 00:38:58,416 --> 00:39:01,291 That guy you have working for you sucks. 347 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Vickie? 348 00:39:05,333 --> 00:39:06,333 He's alright. 349 00:39:07,750 --> 00:39:08,916 Pain in my ass 350 00:39:09,708 --> 00:39:11,708 but he's worked for me 351 00:39:12,000 --> 00:39:13,166 many years. 352 00:39:13,708 --> 00:39:15,166 Not only at the rink. 353 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 You know? 354 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 So they finally caught up to you. 355 00:39:22,250 --> 00:39:23,833 Bullet or blade? 356 00:39:24,583 --> 00:39:25,583 Bullet. 357 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Alright. Now, what are we working with here? 358 00:39:29,125 --> 00:39:31,000 What are we working with here? 359 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Hopefully, not that thing. 360 00:39:33,208 --> 00:39:34,833 Mm. Locking hemostat. 361 00:39:34,833 --> 00:39:37,000 It keeps the cannula from slipping out of your carotid 362 00:39:37,000 --> 00:39:38,583 during desanguination. 363 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 But, uh, I don't think we're embalming you today. 364 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 She's not embalming you today. 365 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Gretchen's 366 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 our resident mortician. 367 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 You're an undertaker? 368 00:39:49,583 --> 00:39:52,416 If you want a body fixed... 369 00:39:52,875 --> 00:39:55,250 If you want a body gone... 370 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 She's the person you call. 371 00:39:59,208 --> 00:40:01,125 You want me fixed... 372 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 or gone? 373 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Let's start 374 00:40:05,541 --> 00:40:07,083 with fixed. 375 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Dental floss. Nice. 376 00:40:19,125 --> 00:40:20,375 Take a deep breath. 377 00:41:12,750 --> 00:41:14,000 If she 378 00:41:14,583 --> 00:41:16,500 finds out you were here 379 00:41:18,041 --> 00:41:19,208 and you 380 00:41:19,208 --> 00:41:20,750 didn't see her 381 00:41:22,291 --> 00:41:24,625 you will break 382 00:41:24,625 --> 00:41:25,708 her heart. 383 00:41:26,125 --> 00:41:28,833 Her feelings aren't my business. 384 00:41:30,666 --> 00:41:31,666 I disagree. 385 00:41:32,583 --> 00:41:33,958 Also not my business. 386 00:41:46,041 --> 00:41:47,166 Your turn. 387 00:42:06,833 --> 00:42:08,500 I figured you needed more from me 388 00:42:08,500 --> 00:42:09,916 than stitches. 389 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 I need just one train car. 390 00:42:16,000 --> 00:42:19,416 To send Fisk's men a message. 391 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 With your shipping route. 392 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 I won't bring a war here. 393 00:42:25,708 --> 00:42:27,208 To the people I love 394 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 and who 395 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 love you. 396 00:42:31,791 --> 00:42:33,041 Why are you doing this? 397 00:42:33,541 --> 00:42:35,500 Kingpin had his run. 398 00:42:36,500 --> 00:42:38,375 It's time for a queen. 399 00:42:49,250 --> 00:42:50,833 I never saw you. 400 00:42:50,833 --> 00:42:52,750 We didn't have 401 00:42:52,750 --> 00:42:54,166 this conversation. 402 00:44:26,833 --> 00:44:28,666 You want an empire. 403 00:44:31,416 --> 00:44:32,416 You want a war. 404 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 You'll have it. 405 00:44:49,416 --> 00:44:51,291 {\an8}♪ Believer ♪ 406 00:44:52,375 --> 00:44:55,250 {\an8}♪ Took me over like a fever ♪ 407 00:44:56,458 --> 00:45:00,500 {\an8}♪ Caught you hiding in the smoke, smoke, smoke ♪ 408 00:45:00,500 --> 00:45:04,166 {\an8}♪ Like a meteor I glow, glow, glow ♪ 409 00:45:04,166 --> 00:45:05,666 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 410 00:45:05,666 --> 00:45:07,625 {\an8}♪ Well, I'll release her ♪ 411 00:45:08,875 --> 00:45:11,708 {\an8}♪ From the bindings of her teachers ♪ 412 00:45:12,875 --> 00:45:17,041 {\an8}♪ What they're hiding there is broke, broke, broke ♪ 413 00:45:17,041 --> 00:45:21,125 {\an8}♪ Like the River Styx I flow, flow, flow ♪ 414 00:45:22,875 --> 00:45:25,416 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 415 00:45:26,958 --> 00:45:29,666 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 416 00:45:32,041 --> 00:45:36,000 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 417 00:45:36,000 --> 00:45:40,375 {\an8}♪ All that burning ♪ 418 00:45:40,375 --> 00:45:43,750 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 419 00:45:44,708 --> 00:45:48,166 {\an8}♪ All that burning ♪ 26607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.