Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,500 --> 00:02:58,291
Follow me.
2
00:03:00,833 --> 00:03:02,833
The first Choctaw's name
3
00:03:02,833 --> 00:03:04,583
was Chafa.
4
00:03:05,708 --> 00:03:08,625
She saved her family
from their cave.
5
00:03:18,958 --> 00:03:23,000
And that's the story of
the first Choctaw people.
6
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
You're
7
00:03:29,500 --> 00:03:31,166
my family.
8
00:03:31,166 --> 00:03:32,541
My sister.
9
00:03:32,541 --> 00:03:33,666
No.
10
00:03:33,666 --> 00:03:34,958
We're cousins.
11
00:03:34,958 --> 00:03:36,916
No. Sisters.
12
00:03:45,083 --> 00:03:46,958
Then Biscuits' dad,
13
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
he grabbed that
whole peach pie
14
00:03:51,750 --> 00:03:56,916
and ran straight
into the Red River.
15
00:03:58,666 --> 00:03:59,750
Bare-assed.
16
00:04:02,500 --> 00:04:05,791
{\an8}Oh, that, uh, uh...
How do you say "man," huh?
17
00:04:07,333 --> 00:04:08,625
Yeah. That man,
18
00:04:09,583 --> 00:04:13,375
he just loved peaches.
19
00:04:14,791 --> 00:04:17,666
Everybody should, uh,
love something...
20
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
that much.
21
00:04:21,958 --> 00:04:23,458
- Peaches.
22
00:04:27,083 --> 00:04:29,750
I like your peaches.
23
00:04:31,666 --> 00:04:34,333
Biscuits will be sad
24
00:04:34,333 --> 00:04:36,333
he didn't get to camp
with the girls.
25
00:04:36,333 --> 00:04:37,916
Ah. Poor kid.
26
00:04:38,666 --> 00:04:40,166
He'll be better in a few days.
27
00:04:58,916 --> 00:05:02,916
Will they stay outside
in the tent?
28
00:05:04,166 --> 00:05:07,875
I give it five minutes
or less.
29
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
It's raining in the tent!
30
00:05:14,250 --> 00:05:16,625
We need hot chocolate.
31
00:05:17,125 --> 00:05:20,083
Sorry lovebug, we're out.
32
00:05:20,958 --> 00:05:23,125
But, I'll go to the store.
33
00:05:24,625 --> 00:05:25,708
Come with me
34
00:05:25,708 --> 00:05:27,166
and help me choose.
35
00:05:30,166 --> 00:05:31,791
♪ And as the night is gloomy ♪
36
00:05:31,791 --> 00:05:34,166
♪ The night winds whisper to me ♪
37
00:05:34,166 --> 00:05:37,791
♪ Lonely as I can be ♪
38
00:05:39,750 --> 00:05:41,083
Something eating ya?
39
00:05:41,083 --> 00:05:42,458
I don't know.
40
00:05:43,333 --> 00:05:45,625
Ancestors whispering
in your ear again?
41
00:05:49,291 --> 00:05:51,666
Well, why don't you ask 'em
for something good like,
42
00:05:53,000 --> 00:05:54,958
Powerball?
43
00:06:06,541 --> 00:06:07,791
What's wrong Mama?
44
00:07:23,708 --> 00:07:24,708
How is she?
45
00:07:26,291 --> 00:07:27,875
I didn't
tell her yet.
46
00:07:31,625 --> 00:07:33,083
I found out
who cut the brakes.
47
00:07:33,875 --> 00:07:34,875
They're taken care of.
48
00:07:35,291 --> 00:07:37,458
Oh, and you think
that makes me feel better?
49
00:07:38,166 --> 00:07:40,000
That another family
is now destroyed?
50
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
It makes me feel better.
51
00:07:41,083 --> 00:07:43,625
I begged her not to marry you.
52
00:07:45,000 --> 00:07:47,541
I told her those Lopez boys
are no good.
53
00:07:48,375 --> 00:07:50,333
Thugs. Criminals.
54
00:07:55,083 --> 00:07:56,916
You took her from us. You.
55
00:07:56,916 --> 00:07:58,666
Alright.
I think it's time to go.
56
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
No, it's time for him to go.
57
00:08:02,500 --> 00:08:04,125
Before someone else
gets hurt.
58
00:08:07,416 --> 00:08:09,875
I will never forgive you
for this.
59
00:08:14,666 --> 00:08:16,250
Henry got me a job.
60
00:08:16,250 --> 00:08:18,208
Where? New York?
61
00:08:18,208 --> 00:08:19,416
Isn't that far enough?
62
00:08:19,416 --> 00:08:20,500
No.
63
00:08:31,583 --> 00:08:33,000
You know,
she's really hurting.
64
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
We all are.
65
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Hmm.
66
00:09:03,250 --> 00:09:04,458
"To Bonnie."
67
00:09:07,708 --> 00:09:09,375
She will love it.
68
00:09:10,208 --> 00:09:11,833
She misses you.
69
00:09:12,791 --> 00:09:14,708
I miss her.
70
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
And Mama.
71
00:09:17,583 --> 00:09:19,583
I know, sweetie.
72
00:09:20,458 --> 00:09:23,375
Will you tell Mama
73
00:09:23,375 --> 00:09:24,791
I'm sorry?
74
00:09:25,125 --> 00:09:26,791
It's my fault
75
00:09:26,791 --> 00:09:28,916
that she's hurt.
76
00:09:30,416 --> 00:09:33,250
I made her
77
00:09:33,250 --> 00:09:35,708
take me to the store.
78
00:09:37,625 --> 00:09:38,625
Maya...
79
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
No.
80
00:09:41,625 --> 00:09:44,250
Is she gonna be okay?
81
00:10:26,666 --> 00:10:29,041
Can Bonnie come?
82
00:10:29,750 --> 00:10:30,791
I go too.
83
00:10:34,083 --> 00:10:36,041
Bonnie too.
84
00:10:36,416 --> 00:10:38,166
Bonnie too.
85
00:10:39,125 --> 00:10:41,208
- No.
- Maya!
86
00:10:41,208 --> 00:10:44,541
- No, Bonnie. No, Bonnie! You can't go!
- No!
87
00:10:44,541 --> 00:10:46,041
No!
88
00:10:46,041 --> 00:10:49,916
- Bonnie.
89
00:11:22,708 --> 00:11:25,291
Are dragons real?
90
00:11:25,583 --> 00:11:26,583
No.
91
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
Or maybe they are
92
00:11:28,833 --> 00:11:30,041
but dragons
93
00:11:30,416 --> 00:11:32,208
live in a different world.
94
00:11:33,291 --> 00:11:34,791
What if
95
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
they learned
96
00:11:37,041 --> 00:11:38,416
to come
97
00:11:38,416 --> 00:11:40,291
into our world?
98
00:11:41,250 --> 00:11:43,166
That would
99
00:11:43,166 --> 00:11:44,791
make them
100
00:11:44,791 --> 00:11:45,875
stronger.
101
00:11:46,375 --> 00:11:48,416
You have to learn
102
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
to jump
103
00:11:49,500 --> 00:11:52,000
between two worlds.
104
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
How?
105
00:11:56,291 --> 00:11:58,458
By watching.
106
00:12:04,541 --> 00:12:06,166
I want to be like you.
107
00:12:06,583 --> 00:12:08,083
I know, but
108
00:12:08,416 --> 00:12:09,666
remember
109
00:12:10,375 --> 00:12:11,958
school is your focus.
110
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
You're going to grow up
111
00:12:15,250 --> 00:12:17,750
and have a different life
112
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
than me.
113
00:12:20,375 --> 00:12:22,250
I want yours to be better.
114
00:12:52,166 --> 00:12:53,166
Maya.
115
00:13:03,416 --> 00:13:04,416
Ready.
116
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
- Fight!
117
00:13:11,000 --> 00:13:13,416
♪ Issa brand new day
new pace light joggin' ♪
118
00:13:13,416 --> 00:13:14,791
♪ Straight facts, no jargon ♪
119
00:13:14,791 --> 00:13:16,666
♪ Issa a whole lotta
big blue checks no login ♪
120
00:13:16,666 --> 00:13:18,458
♪ Low stress, no stallin' ♪
121
00:13:18,458 --> 00:13:20,791
♪ See whole lotta
big Bugattis when I walk in ♪
122
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
♪ Crazy,
got 'em going crazy ♪
123
00:13:25,416 --> 00:13:27,291
♪ None of these hatin'
gon phase me ♪
124
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
- ♪ Crazy ♪
- ♪ Huh ♪
125
00:13:29,166 --> 00:13:30,375
♪ Yeah ♪
126
00:13:30,375 --> 00:13:31,708
♪ I got 'em goin' crazy ♪
127
00:14:36,041 --> 00:14:37,083
Please, just go.
128
00:14:37,583 --> 00:14:39,458
I won't leave you.
129
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
I'm already gone.
130
00:15:46,458 --> 00:15:47,541
Get on the ground!
131
00:15:48,000 --> 00:15:49,708
You hear me?
Get on the ground.
132
00:15:49,708 --> 00:15:51,416
On the ground. On the ground!
133
00:16:21,208 --> 00:16:22,916
Hey!
134
00:16:23,958 --> 00:16:25,000
What, are you crazy?
135
00:16:27,083 --> 00:16:28,166
Get on the ground.
136
00:16:29,750 --> 00:16:30,875
On the ground!
137
00:16:44,041 --> 00:16:45,125
Uh, sir?
138
00:16:45,125 --> 00:16:46,208
Gonna need you to step back.
139
00:16:46,791 --> 00:16:48,625
Hey, hey, don't you know
who that is?
140
00:17:05,958 --> 00:17:08,000
I'm growing concerned,
Maya.
141
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
You're not alone.
142
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
We all mourn your father.
143
00:17:21,458 --> 00:17:22,916
I understand your rage.
144
00:17:25,666 --> 00:17:26,666
Do you?
145
00:17:26,666 --> 00:17:27,791
Do you?
146
00:17:32,500 --> 00:17:34,583
My father was killed also.
147
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
When I was 12 years old.
148
00:17:42,750 --> 00:17:44,958
The pain that I felt
149
00:17:44,958 --> 00:17:47,250
in the wake of that moment...
150
00:17:48,500 --> 00:17:52,125
is something that I have
never felt again since.
151
00:17:55,166 --> 00:17:56,666
Let me...
152
00:17:56,666 --> 00:18:00,000
...help you release
this rage in,
153
00:18:00,000 --> 00:18:03,166
in a more constructive way.
154
00:18:03,166 --> 00:18:04,250
How?
155
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
How?
156
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
A job.
157
00:18:10,833 --> 00:18:12,500
You have greatness in you.
158
00:18:15,958 --> 00:18:17,000
Take your hurt,
159
00:18:18,541 --> 00:18:19,583
your loss,
160
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
take your pain,
161
00:18:23,333 --> 00:18:25,250
make it into something useful.
162
00:18:34,833 --> 00:18:36,666
♪ Chitty-chitty bang
Chitty-chitty bang ♪
163
00:18:36,666 --> 00:18:39,583
♪ Oh, them cannons rang
Yes, them cannons rang ♪
164
00:18:39,583 --> 00:18:42,583
♪ Make sure you photo ready
when you see the gang ♪
165
00:18:42,708 --> 00:18:45,291
♪ I thought I told you lames
We are not the same ♪
166
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
♪ Havin' some fun
whilе you out on your run ♪
167
00:18:47,791 --> 00:18:50,958
♪ Takin' victory laps I'm in
the hood with them ones ♪
168
00:18:50,958 --> 00:18:53,958
♪ Catch mе out in Decatur
with some meat and potatoes ♪
169
00:18:53,958 --> 00:18:57,250
♪ Waffle House in Atlanta I'll
hit the Blue Flame later ♪
170
00:18:58,166 --> 00:19:00,041
Can't believe
Kingpin has us
171
00:19:00,041 --> 00:19:01,625
babysitting this kid, man.
172
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Took me years to get
my first assignment.
173
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
Ready?
174
00:19:19,708 --> 00:19:20,916
We're here for the meeting.
175
00:19:20,916 --> 00:19:22,541
A little late for that.
176
00:19:22,541 --> 00:19:24,041
You bring the doughnuts?
177
00:19:25,541 --> 00:19:27,041
Yeah, we got some more.
178
00:19:27,041 --> 00:19:28,416
Smile to the camera.
179
00:19:33,958 --> 00:19:35,625
Yeah, they're clear.
180
00:19:35,625 --> 00:19:37,500
You're clear. Hands up.
181
00:19:39,333 --> 00:19:40,333
You're good.
182
00:19:50,708 --> 00:19:51,708
Turn around.
183
00:20:03,208 --> 00:20:04,875
Okay, okay.
184
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
Ah.
185
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Okay.
186
00:20:24,791 --> 00:20:25,791
See these guys?
187
00:20:26,833 --> 00:20:28,916
They're trying to move in
on Fisk's territories.
188
00:20:29,541 --> 00:20:30,791
We're gonna take 'em out.
189
00:20:31,916 --> 00:20:33,166
Let's try something else.
190
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
We go in there.
191
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
Shoot people.
192
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
You cool?
193
00:20:43,333 --> 00:20:44,958
Good. Knock.
194
00:20:55,250 --> 00:20:56,750
Kingpin thanks you
for your loyalty.
195
00:21:22,250 --> 00:21:23,791
I got two more
for the meeting.
196
00:21:23,791 --> 00:21:24,875
Wait, wait. What?
197
00:21:24,875 --> 00:21:26,750
No, no, it's cool, brother.
They're expecting us.
198
00:21:26,750 --> 00:21:27,833
Yeah, yeah, yeah.
199
00:22:49,708 --> 00:22:51,875
♪ That face, that face
What a waste ♪
200
00:22:51,875 --> 00:22:53,500
♪ What a waste of
a pretty face ♪
201
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
♪ That face, what a waste
That face, that face ♪
202
00:22:55,375 --> 00:22:56,625
You again?
203
00:22:57,291 --> 00:22:58,291
Come on.
204
00:23:08,125 --> 00:23:09,125
Nice.
205
00:23:13,666 --> 00:23:14,708
Nice job, kid.
206
00:23:32,916 --> 00:23:34,416
I've been watching them
all night.
207
00:23:36,500 --> 00:23:37,750
And then you guys show up.
208
00:23:43,375 --> 00:23:44,541
And screwed everything up.
209
00:25:00,875 --> 00:25:02,666
None of my men
have ever held their own
210
00:25:02,666 --> 00:25:03,750
with him like that.
211
00:25:04,375 --> 00:25:06,416
You did better than
even I expected.
212
00:25:09,500 --> 00:25:13,083
And did you find
the exercise of use to you?
213
00:25:13,750 --> 00:25:14,750
Immensely.
214
00:25:14,750 --> 00:25:15,958
Immensely.
215
00:25:15,958 --> 00:25:17,833
I hoped
that would be the case.
216
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
What you lacked was a place
and a purpose.
217
00:25:23,458 --> 00:25:26,041
You have that now with me.
218
00:25:27,500 --> 00:25:28,541
We're family,
219
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
no matter what.
220
00:25:32,833 --> 00:25:33,833
Thank you, Uncle.
221
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Thank you, Uncle.
222
00:25:48,791 --> 00:25:50,875
Yes. Good.
223
00:25:57,666 --> 00:25:59,666
And I've dedicated
all my resources
224
00:25:59,666 --> 00:26:03,000
into bringing your
father's killer to justice.
225
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
I hope you know that.
226
00:26:05,166 --> 00:26:06,250
When you find him, he's mine.
227
00:26:06,250 --> 00:26:08,041
When you find him, he's mine.
228
00:26:11,666 --> 00:26:13,541
I wouldn't have it
any other way.
229
00:26:44,541 --> 00:26:45,750
You
230
00:26:46,375 --> 00:26:47,791
and I, we're the same.
231
00:26:49,625 --> 00:26:51,000
When you're filled with rage,
232
00:26:51,000 --> 00:26:52,083
it makes you blind.
233
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
You can be used.
234
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
You can be manipulated.
235
00:26:59,166 --> 00:27:00,166
Your boss
236
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
wanted your father dead.
237
00:27:03,791 --> 00:27:04,791
Yes.
238
00:27:04,791 --> 00:27:06,125
Your...
239
00:27:06,125 --> 00:27:07,333
boss.
240
00:27:08,500 --> 00:27:09,958
You're lying.
241
00:27:51,083 --> 00:27:52,375
What a surprise.
242
00:27:57,166 --> 00:27:58,166
Maya,
243
00:28:00,125 --> 00:28:01,375
you and I,
244
00:28:01,958 --> 00:28:04,458
your father, we're family.
245
00:33:09,875 --> 00:33:12,291
Ow!
What the heck?
246
00:33:13,000 --> 00:33:14,875
If my grandma finds out
someone's squatting here,
247
00:33:14,875 --> 00:33:16,750
there's gonna be hell to pay.
248
00:33:20,958 --> 00:33:21,958
Maya?
249
00:33:22,416 --> 00:33:23,750
It's me, Biscuits.
250
00:33:24,333 --> 00:33:26,333
Oh, my God!
251
00:33:26,333 --> 00:33:29,333
Oh, yeah! Oh, jeez. Oh, oh!
252
00:33:32,708 --> 00:33:34,541
You look the same...
253
00:33:35,208 --> 00:33:38,291
after 20 years.
254
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
How long...
255
00:33:41,541 --> 00:33:43,500
...are you in town?
256
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Not long.
257
00:33:44,708 --> 00:33:46,666
- Hey.
258
00:33:47,041 --> 00:33:48,125
That's...
259
00:33:48,875 --> 00:33:51,750
Billy Jack.
260
00:33:53,208 --> 00:33:55,333
- This is Maya...
261
00:33:55,750 --> 00:33:56,791
She's our cousin.
262
00:33:57,166 --> 00:33:58,375
She's good people.
263
00:33:59,416 --> 00:34:00,833
Yes, I know.
264
00:34:01,958 --> 00:34:03,041
She was busy...
265
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
New York.
266
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Huge.
267
00:34:10,000 --> 00:34:11,750
Is this yours?
268
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Oh the truck?
269
00:34:14,250 --> 00:34:15,916
No no no, that's Grandma's.
270
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
Come here.
271
00:34:17,541 --> 00:34:18,958
Come on.
I wanna show you around.
272
00:34:18,958 --> 00:34:20,083
Billy Jack. You too, boy.
273
00:34:20,083 --> 00:34:21,166
It's so nice to see you.
274
00:34:23,333 --> 00:34:25,208
I wish I knew you were coming.
275
00:34:26,500 --> 00:34:28,208
I'm here for a business thing.
276
00:34:28,208 --> 00:34:29,291
In and out.
277
00:34:31,333 --> 00:34:33,750
I want you
to keep quiet about this.
278
00:34:34,041 --> 00:34:35,041
No one
279
00:34:35,041 --> 00:34:36,541
needs to know I'm here.
280
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
If Grandma asks me...
281
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
Whatever.
282
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Just do what you can
to keep it between us.
283
00:34:44,041 --> 00:34:45,375
Understood.
284
00:34:47,375 --> 00:34:48,750
Good to see you.
285
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Cousin.
286
00:34:54,041 --> 00:34:56,041
Hey! Come here, you.
287
00:34:56,041 --> 00:34:59,208
Maya Lopez is back.
Maya's back.
288
00:35:28,000 --> 00:35:29,958
Hey! Pass it over here.
289
00:35:30,416 --> 00:35:31,416
I'm open.
290
00:35:31,791 --> 00:35:32,875
- Hey!
Bonnie!
291
00:35:32,875 --> 00:35:34,375
Down low.
Bonnie!
292
00:35:37,041 --> 00:35:39,416
Yeah!
293
00:35:39,416 --> 00:35:40,916
Nice shot.
294
00:35:43,916 --> 00:35:44,916
Good game.
295
00:36:00,333 --> 00:36:01,375
♪ Come on! ♪
296
00:36:09,833 --> 00:36:11,875
♪ Does she walk?
Does she talk? ♪
297
00:36:11,875 --> 00:36:14,000
♪ Does she come complete? ♪
298
00:36:14,000 --> 00:36:15,666
♪ My homeroom,
homeroom angel ♪
299
00:36:15,666 --> 00:36:18,083
♪ Always pulled me
from my seat ♪
300
00:36:18,083 --> 00:36:20,166
♪ She was pure like
snowflakes ♪
301
00:36:20,166 --> 00:36:22,291
♪ No one could ever stain ♪
302
00:36:22,291 --> 00:36:25,250
- ♪ The memory of my angel ♪
303
00:36:30,125 --> 00:36:32,708
- What size?
304
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
I have a headache.
305
00:36:39,208 --> 00:36:40,208
Okay?
306
00:36:41,583 --> 00:36:43,375
You ain't from here,
but you look familiar.
307
00:36:43,375 --> 00:36:44,458
How come?
308
00:36:46,416 --> 00:36:47,416
Well, alright.
309
00:36:47,416 --> 00:36:49,458
Mystery is your thing, is it?
310
00:36:50,333 --> 00:36:51,458
You here to skate
or ain't you?
311
00:36:51,458 --> 00:36:52,916
Well, hi. Howdy.
312
00:36:52,916 --> 00:36:54,166
Hello, Becca.
313
00:36:54,166 --> 00:36:56,125
Here are your kids sevens
right there.
314
00:36:56,125 --> 00:36:58,416
They're all yours.
Have fun, hmm?
315
00:37:02,916 --> 00:37:04,166
So what's it going to be?
316
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
Well, if you ain't here
to skate,
317
00:37:11,125 --> 00:37:12,208
he ain't available.
318
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
It's seven bucks to skate
or it's five bucks to watch.
319
00:37:15,500 --> 00:37:17,541
Or you go ahead
and spend that five dollars
320
00:37:17,541 --> 00:37:18,875
on a Butterfinger Blizzard.
321
00:37:20,458 --> 00:37:23,041
♪ My angel is the centerfold ♪
322
00:37:23,041 --> 00:37:25,083
♪ Angel is the centerfold ♪
323
00:37:25,083 --> 00:37:26,500
♪ My blood runs cold ♪
324
00:37:26,500 --> 00:37:27,875
♪ My memory
has just been sold ♪
325
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
And now,
326
00:37:29,250 --> 00:37:30,791
ladies and gents,
boys and girls,
327
00:37:30,791 --> 00:37:32,583
please make your way
to the starting line
328
00:37:32,583 --> 00:37:34,750
for the fun that can't stop...
329
00:37:34,750 --> 00:37:38,000
Red Light, Green Light.
330
00:37:42,166 --> 00:37:43,625
Here we go!
331
00:37:47,041 --> 00:37:48,041
Green light, go!
332
00:37:52,583 --> 00:37:54,416
We've been playing this
since the 90s.
333
00:37:54,416 --> 00:37:55,875
You should switch it up.
334
00:37:55,875 --> 00:37:57,208
Are you nuts?
335
00:37:57,833 --> 00:38:00,583
Look at those glowing faces.
336
00:38:01,083 --> 00:38:03,166
♪ Angel is the centerfold ♪
337
00:38:05,083 --> 00:38:06,125
Red light, stop!
338
00:38:08,791 --> 00:38:09,875
Use your core.
339
00:38:09,875 --> 00:38:11,375
- Oh!
340
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
What's going on?
341
00:38:17,000 --> 00:38:19,250
Let's talk somewhere private.
342
00:38:22,750 --> 00:38:24,000
Green light, go!
343
00:38:35,708 --> 00:38:37,125
♪ I ain't gonna stop ♪
344
00:38:50,708 --> 00:38:52,583
♪ I'll be six feet deep ♪
345
00:38:54,291 --> 00:38:55,458
♪ Before I get cold ♪
346
00:38:58,416 --> 00:39:01,291
That guy you have working
for you sucks.
347
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Vickie?
348
00:39:05,333 --> 00:39:06,333
He's alright.
349
00:39:07,750 --> 00:39:08,916
Pain in my ass
350
00:39:09,708 --> 00:39:11,708
but he's worked for me
351
00:39:12,000 --> 00:39:13,166
many years.
352
00:39:13,708 --> 00:39:15,166
Not only at the rink.
353
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
You know?
354
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
So they finally
caught up to you.
355
00:39:22,250 --> 00:39:23,833
Bullet or blade?
356
00:39:24,583 --> 00:39:25,583
Bullet.
357
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Alright. Now, what are
we working with here?
358
00:39:29,125 --> 00:39:31,000
What are we working with here?
359
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Hopefully, not that thing.
360
00:39:33,208 --> 00:39:34,833
Mm. Locking hemostat.
361
00:39:34,833 --> 00:39:37,000
It keeps the cannula from
slipping out of your carotid
362
00:39:37,000 --> 00:39:38,583
during desanguination.
363
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
But, uh, I don't think
we're embalming you today.
364
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
She's not embalming you today.
365
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Gretchen's
366
00:39:45,000 --> 00:39:47,250
our resident mortician.
367
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
You're an undertaker?
368
00:39:49,583 --> 00:39:52,416
If you want a body fixed...
369
00:39:52,875 --> 00:39:55,250
If you want a body gone...
370
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
She's the person you call.
371
00:39:59,208 --> 00:40:01,125
You want me fixed...
372
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
or gone?
373
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Let's start
374
00:40:05,541 --> 00:40:07,083
with fixed.
375
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Dental floss. Nice.
376
00:40:19,125 --> 00:40:20,375
Take a deep breath.
377
00:41:12,750 --> 00:41:14,000
If she
378
00:41:14,583 --> 00:41:16,500
finds out you were here
379
00:41:18,041 --> 00:41:19,208
and you
380
00:41:19,208 --> 00:41:20,750
didn't see her
381
00:41:22,291 --> 00:41:24,625
you will break
382
00:41:24,625 --> 00:41:25,708
her heart.
383
00:41:26,125 --> 00:41:28,833
Her feelings
aren't my business.
384
00:41:30,666 --> 00:41:31,666
I disagree.
385
00:41:32,583 --> 00:41:33,958
Also not my business.
386
00:41:46,041 --> 00:41:47,166
Your turn.
387
00:42:06,833 --> 00:42:08,500
I figured
you needed more from me
388
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
than stitches.
389
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
I need just one train car.
390
00:42:16,000 --> 00:42:19,416
To send Fisk's men a message.
391
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
With your shipping route.
392
00:42:22,625 --> 00:42:25,166
I won't bring a war here.
393
00:42:25,708 --> 00:42:27,208
To the people I love
394
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
and who
395
00:42:29,833 --> 00:42:30,875
love you.
396
00:42:31,791 --> 00:42:33,041
Why are you doing this?
397
00:42:33,541 --> 00:42:35,500
Kingpin had his run.
398
00:42:36,500 --> 00:42:38,375
It's time for a queen.
399
00:42:49,250 --> 00:42:50,833
I never saw you.
400
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
We didn't have
401
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
this conversation.
402
00:44:26,833 --> 00:44:28,666
You want an empire.
403
00:44:31,416 --> 00:44:32,416
You want a war.
404
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
You'll have it.
405
00:44:49,416 --> 00:44:51,291
{\an8}♪ Believer ♪
406
00:44:52,375 --> 00:44:55,250
{\an8}♪ Took me over like a fever ♪
407
00:44:56,458 --> 00:45:00,500
{\an8}♪ Caught you hiding
in the smoke, smoke, smoke ♪
408
00:45:00,500 --> 00:45:04,166
{\an8}♪ Like a meteor
I glow, glow, glow ♪
409
00:45:04,166 --> 00:45:05,666
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
410
00:45:05,666 --> 00:45:07,625
{\an8}♪ Well, I'll release her ♪
411
00:45:08,875 --> 00:45:11,708
{\an8}♪ From the bindings
of her teachers ♪
412
00:45:12,875 --> 00:45:17,041
{\an8}♪ What they're hiding there
is broke, broke, broke ♪
413
00:45:17,041 --> 00:45:21,125
{\an8}♪ Like the River Styx
I flow, flow, flow ♪
414
00:45:22,875 --> 00:45:25,416
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
415
00:45:26,958 --> 00:45:29,666
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
416
00:45:32,041 --> 00:45:36,000
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
417
00:45:36,000 --> 00:45:40,375
{\an8}♪ All that burning ♪
418
00:45:40,375 --> 00:45:43,750
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
419
00:45:44,708 --> 00:45:48,166
{\an8}♪ All that burning ♪
26607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.