Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,520
[English subtitles are available]
2
00:00:08,520 --> 00:00:14,160
[Luoyang]
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,630
In 697,
4
00:00:12,630 --> 00:00:15,360
the Nine Cauldrons, a symbol of power, were cast.
5
00:00:15,950 --> 00:00:18,920
Empress Wu Zetian decided
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,070
to construct a Dragon Altar near the soon-to-be-combined Luoshui Dam
7
00:00:22,070 --> 00:00:24,670
and host the Ceremony of the Sacred Cauldrons.
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,790
However, a strange case actually arose from this.
9
00:00:32,310 --> 00:00:34,310
The dam was completed as scheduled.
10
00:00:34,490 --> 00:00:37,510
Make sure this evening's celebration party is a good one.
11
00:00:37,510 --> 00:00:38,760
Yes, my lord.
12
00:00:38,700 --> 00:00:40,150
[Assistant Minister of Water Resources, Wang Weihe]
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,610
[Director of Water Resources, Zhao Anxi]
14
00:00:44,560 --> 00:00:45,950
My lord. My lord.
15
00:00:45,950 --> 00:00:46,710
Look!
16
00:00:50,070 --> 00:00:52,190
What do you want me to see?
17
00:00:55,510 --> 00:00:56,390
Brothers,
18
00:00:56,620 --> 00:00:58,440
all of you have worked hard these days.
19
00:00:58,440 --> 00:01:00,880
This is the wine that Lord Wang Weihe rewarded you with.
20
00:01:00,880 --> 00:01:01,840
Cheers!
21
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Okay!
22
00:01:02,870 --> 00:01:04,360
Cheers.
23
00:01:05,030 --> 00:01:05,590
Cheers.
24
00:01:12,030 --> 00:01:12,830
What's wrong?
25
00:01:12,830 --> 00:01:14,760
Something is wrong with this wine.
26
00:01:15,070 --> 00:01:16,390
Get into the water!
27
00:01:17,590 --> 00:01:19,230
I can't breathe.
28
00:01:27,039 --> 00:01:28,950
Why is the door locked?
29
00:01:29,510 --> 00:01:31,430
Let us out!
30
00:02:15,270 --> 00:02:16,640
Something's wrong in the water!
31
00:02:16,640 --> 00:02:17,520
Go ashore!
32
00:02:53,140 --> 00:02:53,670
Hurry!
33
00:02:58,030 --> 00:02:58,790
Anxi.
34
00:03:01,610 --> 00:03:02,300
Anxi!
35
00:03:12,030 --> 00:03:12,980
Anxi!
36
00:03:14,120 --> 00:03:15,350
Anxi!
37
00:03:27,890 --> 00:03:34,540
[Detective Dee and the Punished Swellhead]
38
00:03:36,590 --> 00:03:39,540
[Council Hall]
39
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
He is my brother, Qiao Laowu,
40
00:03:41,680 --> 00:03:43,060
a constable of the Supreme Court.
41
00:03:43,060 --> 00:03:44,550
A tip-off says
42
00:03:44,570 --> 00:03:46,200
that Wang Weihe, the Assistant Minister of Water Resources,
43
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
abuses his power by embezzling and accepting bribes.
44
00:03:46,270 --> 00:03:48,460
[Judge of Supreme Court, Di Renjie]
45
00:03:48,520 --> 00:03:51,040
[Chief Constable of the Supreme Court, Qiao Zhongliang]
46
00:03:49,270 --> 00:03:50,870
In order to find out the truth,
47
00:03:50,870 --> 00:03:53,590
Laowu went undercover at the laborer's camp.
48
00:03:53,670 --> 00:03:55,470
The coroner's autopsy results
49
00:03:55,490 --> 00:03:56,880
showed no signs of poisoning.
50
00:03:56,880 --> 00:04:01,160
There were many blue scales and scratches on his body.
51
00:03:57,220 --> 00:03:58,300
[Chief Constable of the Supreme Court, Qiao Ling'er]
52
00:04:01,630 --> 00:04:03,300
But they're not fatal.
53
00:04:03,350 --> 00:04:05,080
341 laborers suffocated to death
54
00:04:05,080 --> 00:04:06,920
in two laborer's camp
55
00:04:06,950 --> 00:04:09,840
on the eve of the dam's closing,
56
00:04:09,860 --> 00:04:11,530
and 152 were reported missing.
57
00:04:11,530 --> 00:04:13,370
Where are those missing people?
58
00:04:11,580 --> 00:04:13,060
[Deputy Chief Judge of the Supreme Court, Zong Hua]
59
00:04:14,420 --> 00:04:15,390
My lord,
60
00:04:15,560 --> 00:04:18,089
there is a survivor in the laborer's camp.
61
00:04:18,329 --> 00:04:19,360
His name is Zhao Andong,
62
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
a foreman
63
00:04:20,510 --> 00:04:23,180
and the younger brother of Zhao Anxi, the Director of Water Resources.
64
00:04:23,180 --> 00:04:24,380
When we found him,
65
00:04:24,400 --> 00:04:27,160
he was passed out on the shore with half a body in his arms.
66
00:04:27,160 --> 00:04:28,670
He should know
67
00:04:28,710 --> 00:04:30,220
what happened that night.
68
00:04:33,560 --> 00:04:35,430
Lai Junchen takes part in this case.
69
00:04:35,430 --> 00:04:38,260
He took Zhao Andong to the imperial prison for trial.
70
00:04:38,260 --> 00:04:39,520
No one can question Zhao Andong
71
00:04:39,520 --> 00:04:41,650
except him.
72
00:04:42,190 --> 00:04:43,780
This guy is ignorant.
73
00:04:43,810 --> 00:04:45,930
He only knows how to torture and force confessions.
74
00:04:45,930 --> 00:04:48,560
Anyone in his hands is as good as dead.
75
00:04:48,810 --> 00:04:50,710
I also heard that the Assistant Minister of Water Resources,
76
00:04:50,710 --> 00:04:52,770
Wang Weihe, was also arrested by him.
77
00:04:53,220 --> 00:04:54,750
I guess that Wang Weihe will
78
00:04:54,940 --> 00:04:57,490
likely be beheaded, and his family's assets will be confiscated.
79
00:04:57,490 --> 00:04:59,390
That's the case.
80
00:05:42,110 --> 00:05:43,440
What are you looking at?
81
00:05:43,600 --> 00:05:45,790
I'll gouge your eyes out if you keep looking!
82
00:05:45,790 --> 00:05:46,630
My lord,
83
00:05:46,760 --> 00:05:48,890
you know the regulations of the imperial prison.
84
00:05:48,890 --> 00:05:51,470
We only recognize waist badges, not people.
85
00:05:51,830 --> 00:05:53,710
How dare you stop me when you know who I am?
86
00:05:53,550 --> 00:05:54,650
[Prison]
87
00:05:54,700 --> 00:05:56,780
It's just your voice...
88
00:05:58,150 --> 00:05:59,830
and this guy
89
00:06:05,510 --> 00:06:07,260
is a bit unfamiliar to me.
90
00:06:13,660 --> 00:06:17,140
[Prison]
91
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
Why does your waist badge
92
00:06:17,390 --> 00:06:19,710
have a smell of rouge and powder?
93
00:06:19,790 --> 00:06:21,030
Cut the crap.
94
00:06:21,140 --> 00:06:21,910
Move.
95
00:06:21,820 --> 00:06:23,320
[Prison]
96
00:06:23,230 --> 00:06:24,760
What's wrong with that man?
97
00:06:30,170 --> 00:06:31,290
It's you.
98
00:06:31,920 --> 00:06:32,650
My lord.
99
00:06:33,030 --> 00:06:33,630
My lord.
100
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
I heard your wife has a nice body.
101
00:06:37,040 --> 00:06:39,430
When can you let me...
102
00:06:41,260 --> 00:06:41,850
My lord.
103
00:06:42,260 --> 00:06:42,790
This way.
104
00:06:44,220 --> 00:06:45,070
Open the door.
105
00:06:55,650 --> 00:06:59,780
I'm here to interrogate the criminal, Zhao Andong, by the imperial order.
106
00:07:00,190 --> 00:07:01,590
Put him down.
107
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
Lord Lai,
108
00:07:04,960 --> 00:07:06,490
we need to see the approval.
109
00:07:07,200 --> 00:07:09,380
My face is not as useful
110
00:07:09,430 --> 00:07:10,940
as the approval from the Supreme Court?
111
00:07:10,940 --> 00:07:13,070
I'm sorry, my lord. I didn't mean that.
112
00:07:29,790 --> 00:07:30,740
My lord.
113
00:07:49,090 --> 00:07:49,930
Well...
114
00:07:50,900 --> 00:07:52,670
That one. That one.
115
00:07:52,720 --> 00:07:54,159
Come over. Come over.
116
00:07:54,880 --> 00:07:56,130
Let me ask you.
117
00:07:56,500 --> 00:07:57,980
Whose carriage is this?
118
00:07:58,300 --> 00:08:01,140
How dare it look exactly like mine?
119
00:08:00,820 --> 00:08:03,890
[Prison]
120
00:08:02,550 --> 00:08:03,610
What are you doing?
121
00:08:04,620 --> 00:08:06,260
You're just a lieutenant.
122
00:08:08,030 --> 00:08:09,070
Do you have a death wish?
123
00:08:09,070 --> 00:08:10,470
Impersonating Lord Lai.
124
00:08:11,030 --> 00:08:12,960
You're the one who has a death wish.
125
00:08:20,740 --> 00:08:21,270
My lord.
126
00:08:21,270 --> 00:08:22,320
Stand still.
127
00:08:46,270 --> 00:08:47,030
Don't move.
128
00:08:47,680 --> 00:08:49,610
Do you want to shoot sleeve arrows?
129
00:08:56,570 --> 00:08:57,250
My lord,
130
00:08:57,280 --> 00:08:58,290
it's true.
131
00:08:59,790 --> 00:09:00,910
[Imperial Prison]
132
00:09:02,910 --> 00:09:03,470
Well.
133
00:09:03,470 --> 00:09:04,950
Lord Lai!
134
00:09:05,620 --> 00:09:07,560
I'm dumbfounded to see this.
135
00:09:07,710 --> 00:09:09,240
Just now, there was a man...
136
00:09:12,590 --> 00:09:16,790
I don't think you want your head anymore.
137
00:09:16,880 --> 00:09:19,390
My lord, let me explain.
138
00:09:19,420 --> 00:09:21,080
I'll kill you, you idiot!
139
00:09:21,400 --> 00:09:22,160
You nut!
140
00:09:22,160 --> 00:09:24,670
You f-f-fool!
141
00:09:28,580 --> 00:09:32,580
[Prison]
142
00:09:41,710 --> 00:09:43,240
Keep a sharp eye on the them!
143
00:09:43,300 --> 00:09:43,560
Yes.
144
00:09:43,580 --> 00:09:45,440
We can't let the culprits escape!
145
00:09:48,070 --> 00:09:49,620
Open the door!
146
00:09:51,820 --> 00:09:52,750
Who is
147
00:09:52,770 --> 00:09:54,210
imitating me speaking?
148
00:09:54,020 --> 00:09:56,360
[Prison]
149
00:10:10,370 --> 00:10:11,830
Both of them are Lord Lai.
150
00:10:11,830 --> 00:10:13,390
Which one is real?
151
00:10:16,790 --> 00:10:18,400
This man is fake.
152
00:10:18,430 --> 00:10:19,630
He deserves to die.
153
00:10:19,670 --> 00:10:20,500
Shoot!
154
00:10:20,520 --> 00:10:21,480
Shoot him to death!
155
00:10:21,480 --> 00:10:24,510
You are fake.
156
00:10:24,630 --> 00:10:25,240
Shoot!
157
00:10:25,270 --> 00:10:26,630
Kill him!
158
00:10:44,390 --> 00:10:45,040
Go!
159
00:11:16,780 --> 00:11:17,610
Come with me.
160
00:11:24,910 --> 00:11:25,620
Hurry!
161
00:11:25,640 --> 00:11:27,300
They're running away. Shoot!
162
00:11:56,140 --> 00:11:56,780
Hya!
163
00:11:57,420 --> 00:11:58,140
Hya!
164
00:12:07,040 --> 00:12:07,680
Hya!
165
00:12:08,130 --> 00:12:08,970
Hya!
166
00:12:10,350 --> 00:12:11,110
Hya!
167
00:12:12,460 --> 00:12:13,720
Get in the carriage!
168
00:12:18,920 --> 00:12:19,520
Hya!
169
00:12:19,690 --> 00:12:21,000
Hurry! They're running away!
170
00:12:21,000 --> 00:12:22,240
Go after them!
171
00:12:23,470 --> 00:12:24,220
Go!
172
00:12:24,250 --> 00:12:25,450
I'll cover you!
173
00:12:30,310 --> 00:12:31,110
My man!
174
00:12:52,840 --> 00:12:55,870
What exactly happened that night?
175
00:12:55,990 --> 00:12:57,150
Speak!
176
00:12:59,160 --> 00:13:00,910
My brother Xizi is dead!
177
00:13:02,050 --> 00:13:03,510
If you don't tell us today,
178
00:13:03,950 --> 00:13:05,950
don't blame me for being rude to you!
179
00:13:09,650 --> 00:13:10,690
Say something!
180
00:13:14,510 --> 00:13:15,430
Liuzi.
181
00:13:19,280 --> 00:13:19,960
Liuzi.
182
00:13:19,980 --> 00:13:20,870
Liuzi.
183
00:13:21,170 --> 00:13:22,370
Stop beating him.
184
00:13:24,750 --> 00:13:25,440
Liuzi.
185
00:13:26,130 --> 00:13:27,280
You watch him.
186
00:13:27,570 --> 00:13:28,950
Tell us when he wakes up.
187
00:13:30,830 --> 00:13:31,750
Lord Di,
188
00:13:32,840 --> 00:13:34,440
I have something to tell you.
189
00:13:35,660 --> 00:13:36,290
Okay.
190
00:13:36,320 --> 00:13:36,850
Let's go.
191
00:13:39,550 --> 00:13:40,090
Dad!
192
00:13:40,210 --> 00:13:40,850
Qiao,
193
00:13:40,870 --> 00:13:41,600
get up.
194
00:13:41,630 --> 00:13:43,150
Why are you doing this?
195
00:13:44,710 --> 00:13:45,550
Lord Di,
196
00:13:45,670 --> 00:13:48,290
itโs my duty to help you investigate the case.
197
00:13:48,910 --> 00:13:50,600
I'm not afraid of death,
198
00:13:51,110 --> 00:13:55,350
but I have more than 40 people in my family.
199
00:13:55,570 --> 00:13:56,570
Stop it.
200
00:13:56,990 --> 00:13:58,100
I understand.
201
00:13:59,470 --> 00:14:00,230
Dad.
202
00:14:01,550 --> 00:14:03,480
Lai Junchen's men are everywhere.
203
00:14:03,540 --> 00:14:05,510
If we take Zhao Andong out now,
204
00:14:05,510 --> 00:14:07,840
he won't get far before he's caught again.
205
00:14:08,030 --> 00:14:09,140
No matter what,
206
00:14:09,170 --> 00:14:11,150
you must leave before dawn.
207
00:14:11,330 --> 00:14:14,120
I'm sorry.
208
00:14:15,870 --> 00:14:19,230
Lai Junchen always kills people without batting an eye.
209
00:14:19,990 --> 00:14:21,690
I can't drag you into this.
210
00:14:22,210 --> 00:14:23,230
Goodbye.
211
00:14:28,700 --> 00:14:29,470
Ling'er!
212
00:14:31,320 --> 00:14:34,110
I shouldn't have let you work at the Court of Judicature and Revision.
213
00:14:34,110 --> 00:14:35,430
I defeated the eight masters of the Court of Judicature and Revision,
214
00:14:35,430 --> 00:14:37,150
so they hired me in defiance of the rules.
215
00:14:37,150 --> 00:14:39,440
I made them lose to you on purpose!
216
00:14:40,390 --> 00:14:42,150
In order to investigate Wang Weihe's corruption case,
217
00:14:42,150 --> 00:14:43,710
your fifth uncle died in the line of duty.
218
00:14:43,710 --> 00:14:45,390
Your sister Ping'er
219
00:14:45,470 --> 00:14:47,230
went to investigate Hong Bao out of anger towards me.
220
00:14:47,230 --> 00:14:49,760
Now we don't know if she's dead or alive.
221
00:14:49,810 --> 00:14:50,690
If...
222
00:14:54,540 --> 00:14:56,420
If anything happens to you too...
223
00:15:01,240 --> 00:15:02,320
Ling'er.
224
00:15:03,620 --> 00:15:05,710
I know you like Di Renjie,
225
00:15:05,840 --> 00:15:06,430
but...
226
00:15:06,460 --> 00:15:08,020
I like him!
227
00:15:08,150 --> 00:15:09,110
Ling'er!
228
00:15:14,300 --> 00:15:15,220
Qiao,
229
00:15:15,260 --> 00:15:16,900
prepare a carriage for me.
230
00:15:17,440 --> 00:15:18,290
Yes.
231
00:15:23,510 --> 00:15:24,150
Liuzi.
232
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
Where is that man?
233
00:15:28,520 --> 00:15:29,670
He was here just now.
234
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
He was in a coma.
235
00:15:32,530 --> 00:15:32,860
I...
236
00:15:32,880 --> 00:15:34,030
Go find him now!
237
00:15:34,060 --> 00:15:34,980
Yes.
238
00:15:36,180 --> 00:15:36,930
Let's go.
239
00:15:41,910 --> 00:15:42,930
How dare you!
240
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
Our parents died when we were young,
241
00:15:50,540 --> 00:15:52,200
and we depended on each other.
242
00:15:52,310 --> 00:15:54,770
My big brother passed the imperial exam at 16
243
00:15:56,730 --> 00:16:00,260
and worked his way up to become the Director of Water Resources.
244
00:16:05,640 --> 00:16:08,040
You always took care of me.
245
00:16:10,140 --> 00:16:11,310
Anxi!
246
00:16:28,680 --> 00:16:29,450
My Lord,
247
00:16:29,500 --> 00:16:32,100
are you really going to investigate this case?
248
00:16:34,520 --> 00:16:36,920
Even if it involves the nobles in the court?
249
00:16:37,100 --> 00:16:39,550
I can't publicly support you in investigating the case.
250
00:16:39,550 --> 00:16:40,860
If anything goes wrong,
251
00:16:40,860 --> 00:16:43,230
we wonโt admit you're a Judge of the Court of Judicature and Revision.
252
00:16:43,230 --> 00:16:44,500
If you can't accept it,
253
00:16:45,580 --> 00:16:46,780
I won't force you.
254
00:16:47,900 --> 00:16:48,460
Okay.
255
00:16:49,480 --> 00:16:52,120
I'll take this case.
256
00:16:50,890 --> 00:16:52,340
[Deputy Chief Judge of the Court of Judicature and Revision]
257
00:16:52,170 --> 00:16:54,410
This is Lai Junchen's official token
258
00:16:54,500 --> 00:16:57,900
and the tablet for entering and exiting the imperial prison.
259
00:16:58,550 --> 00:17:01,080
This pill is called the water repellent pill.
260
00:17:01,920 --> 00:17:03,910
It was the head of the Water Resources Department, Wang Weihe's idea.
261
00:17:03,250 --> 00:17:06,609
[Three months ago]
262
00:17:11,190 --> 00:17:12,390
Lord Wang.
263
00:17:13,599 --> 00:17:16,510
The construction of the dam is is a huge project.
264
00:17:16,550 --> 00:17:18,609
I'm afraid it'll be difficult to complete in three months.
265
00:17:18,609 --> 00:17:20,609
The imperial edict has been issued.
266
00:17:20,720 --> 00:17:23,450
If you fail, you'll be guilty of deceiving Her Majesty.
267
00:17:23,450 --> 00:17:24,940
You, Anxi,
268
00:17:24,960 --> 00:17:26,470
and these people
269
00:17:26,500 --> 00:17:27,920
will all die!
270
00:17:31,060 --> 00:17:31,830
Here.
271
00:17:32,970 --> 00:17:34,500
With this,
272
00:17:34,930 --> 00:17:36,760
we can finish it on time.
273
00:17:41,230 --> 00:17:43,120
On the seventh day of every month on the lunar calendar,
274
00:17:43,120 --> 00:17:45,640
make deals with the Dragon God at the Luonan Inn.
275
00:17:45,640 --> 00:17:48,120
I'm too busy to show up.
276
00:17:48,190 --> 00:17:50,830
You'll be the middleman for contact.
277
00:17:52,250 --> 00:17:57,650
Hong Bao... will be in charge of selling drugs.
278
00:18:05,680 --> 00:18:06,850
Remember,
279
00:18:07,510 --> 00:18:09,280
Hong Bao has selfish motives.
280
00:18:10,710 --> 00:18:12,910
We can't let him meet the Dragon God.
281
00:18:12,910 --> 00:18:13,370
Then...
282
00:18:14,030 --> 00:18:15,490
Does Anxi know about this?
283
00:18:15,560 --> 00:18:18,640
Anxi is old-fashioned and timid.
284
00:18:18,670 --> 00:18:22,440
He can't do this.
285
00:18:46,370 --> 00:18:48,510
With only a little water repellent pill,
286
00:18:48,510 --> 00:18:50,060
it can enhance your energy
287
00:18:50,090 --> 00:18:51,350
and make you stronger.
288
00:18:54,010 --> 00:18:56,330
A whole water repellent pill
289
00:18:56,510 --> 00:18:59,170
can make people work underwater for a long time.
290
00:19:04,400 --> 00:19:07,860
So, the construction progress was much faster than expected.
291
00:19:08,830 --> 00:19:11,090
The project was completed as scheduled.
292
00:19:13,630 --> 00:19:16,100
Both Lord Wang and Hong Bao made money.
293
00:19:18,030 --> 00:19:20,110
The laborers saved their lives.
294
00:19:20,560 --> 00:19:21,960
We all got what we wanted.
295
00:19:22,060 --> 00:19:22,990
It's just...
296
00:19:23,800 --> 00:19:25,470
What if someone takes the water repellent pill
297
00:19:25,470 --> 00:19:26,860
but doesn't go into the water?
298
00:19:26,860 --> 00:19:30,280
What would happen to a fish without water?
299
00:19:30,500 --> 00:19:32,270
What about those missing people?
300
00:19:32,270 --> 00:19:34,670
You wouldn't believe me, even if I told you.
301
00:19:36,310 --> 00:19:37,280
It's a dragon.
302
00:19:39,070 --> 00:19:40,440
A black dragon.
303
00:19:40,800 --> 00:19:43,250
Why are there scales on the victims?
304
00:19:47,710 --> 00:19:49,710
After taking a whole water repellent pill,
305
00:19:49,710 --> 00:19:51,990
people will have scales like this on them,
306
00:19:51,990 --> 00:19:53,790
like the fish in the water.
307
00:19:53,870 --> 00:19:54,740
After the effect,
308
00:19:54,740 --> 00:19:56,180
you're back to normal.
309
00:19:56,980 --> 00:19:58,640
But if you take too many pills,
310
00:20:01,630 --> 00:20:03,370
some scales will never fade away.
311
00:20:03,370 --> 00:20:04,800
Then you can choose not to eat them.
312
00:20:04,800 --> 00:20:06,580
The water repellent pill is addictive.
313
00:20:06,580 --> 00:20:08,630
It's worse than death if you don't take it for one day.
314
00:20:08,630 --> 00:20:10,550
And the addiction will get worse.
315
00:20:10,660 --> 00:20:12,860
If you don't take the pill for a few days,
316
00:20:14,350 --> 00:20:15,350
you'll die too.
317
00:20:15,370 --> 00:20:18,180
How many laborers have taken this pill?
318
00:20:19,670 --> 00:20:23,200
Over 10,000 laborers on the construction site have taken them.
319
00:20:25,730 --> 00:20:28,380
The Imperial Physician, Leng Mochou, is good at detoxifying all poisons.
320
00:20:28,380 --> 00:20:30,870
Only she
321
00:20:30,900 --> 00:20:33,100
can detoxify the water repellent pill.
322
00:20:34,850 --> 00:20:36,320
My master is making pills.
323
00:20:36,320 --> 00:20:36,950
She won't see any guests,
324
00:20:36,950 --> 00:20:39,070
especially Di Renjie.
325
00:20:39,070 --> 00:20:41,310
She just doesn't want to see you, no matter what.
326
00:20:41,310 --> 00:20:42,510
Please go back.
327
00:20:42,530 --> 00:20:43,580
You kid.
328
00:20:43,690 --> 00:20:45,290
I haven't said anything yet.
329
00:20:48,470 --> 00:20:51,170
This is an extremely toxic poison.
330
00:20:52,300 --> 00:20:54,830
I bet your master can't make an antidote to it.
331
00:20:55,810 --> 00:20:58,050
We've seen many provocative ways,
332
00:20:59,230 --> 00:21:02,150
but we've never seen such a low-level way.
333
00:21:06,440 --> 00:21:07,680
You two kids,
334
00:21:07,710 --> 00:21:10,490
sound just like your master.
335
00:21:14,570 --> 00:21:15,450
Master.
336
00:21:15,500 --> 00:21:16,430
It's been years,
337
00:21:16,440 --> 00:21:17,700
and Di Renjie has another problem
338
00:21:17,700 --> 00:21:19,630
of talking behind people's backs.
339
00:21:26,290 --> 00:21:28,800
This medicine is modified by Five Minerals Powder.
340
00:21:28,800 --> 00:21:31,030
It will increase your strength at the beginning,
341
00:21:31,030 --> 00:21:32,450
and your energy will grow.
342
00:21:32,450 --> 00:21:34,310
But it's a very addictive drug.
343
00:21:34,370 --> 00:21:36,350
This prescription contains amethyst,
344
00:21:36,350 --> 00:21:40,020
white quartz, red halloysite, stalactite, sulfur, etc.
345
00:21:40,310 --> 00:21:43,060
If one takes it for a long time, their body will change accordingly.
346
00:21:43,060 --> 00:21:43,910
For example...
347
00:21:43,910 --> 00:21:45,030
His look will turn pale
348
00:21:45,030 --> 00:21:46,950
as scales appear on his body.
349
00:21:50,230 --> 00:21:51,750
The poison is very toxic.
350
00:21:51,840 --> 00:21:53,920
Can you create an antidote for it?
351
00:21:55,230 --> 00:21:56,790
The poison is the antidote.
352
00:21:56,870 --> 00:21:58,350
It's like drinking poison to quench your thirst.
353
00:21:58,350 --> 00:22:01,990
This matter involves the lives of 10,000 laborers.
354
00:22:02,760 --> 00:22:06,230
Imperial Physician Leng, please do your best to help.
355
00:22:06,590 --> 00:22:08,470
You used to call me Mochou.
356
00:22:10,290 --> 00:22:11,150
Okay.
357
00:22:12,630 --> 00:22:14,010
I need more time
358
00:22:14,040 --> 00:22:16,270
and more samples of the water repellent pill.
359
00:22:16,270 --> 00:22:17,420
Before that,
360
00:22:18,090 --> 00:22:21,690
the person who is poisoned should continue to take it to survive.
361
00:22:21,720 --> 00:22:22,470
Goodbye.
362
00:22:22,830 --> 00:22:23,550
See you.
363
00:22:30,430 --> 00:22:32,360
The Dragon God is very mysterious.
364
00:22:33,410 --> 00:22:35,290
No one knows his real identity.
365
00:22:35,310 --> 00:22:36,370
I'm the middleman.
366
00:22:36,790 --> 00:22:39,880
Hong Bao goes to the underground bank for vouchers,
367
00:22:39,900 --> 00:22:40,820
and then I'd take the vouchers
368
00:22:40,820 --> 00:22:42,950
to find the Dragon God for the water repellent pills and give them to Hong Bao.
369
00:22:42,950 --> 00:22:44,140
Hong Bao
370
00:22:44,180 --> 00:22:46,470
is the biggest merchant in Luoyang's black market.
371
00:22:46,470 --> 00:22:48,710
He specializes in shady business.
372
00:22:49,890 --> 00:22:51,620
Tomorrow is the day of the deal.
373
00:22:51,830 --> 00:22:54,250
Three quarters past 11 in the morning at Luonan Inn.
374
00:22:54,250 --> 00:22:57,180
Which bank does Hong Bao exchange the vouchers with?
375
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
No one knows,
376
00:23:01,230 --> 00:23:03,890
except Wang Weihe, Hong Bao, and the Dragon God.
377
00:23:05,060 --> 00:23:06,610
Just catch Hong Bao and the Dragon God,
378
00:23:06,610 --> 00:23:07,630
and everything will be solved.
379
00:23:07,630 --> 00:23:09,970
Hong Bao is a convicted felon in our Supreme Court.
380
00:23:09,970 --> 00:23:12,430
We would have caught him if we could.
381
00:23:12,780 --> 00:23:15,100
The Dragon God is suspicious.
382
00:23:15,620 --> 00:23:17,910
Plus, he has a martial artist to protect him.
383
00:23:17,910 --> 00:23:21,150
It's almost impossible to catch him.
384
00:23:23,440 --> 00:23:24,380
So,
385
00:23:25,100 --> 00:23:28,100
we have to get the transaction vouchers first.
386
00:23:28,470 --> 00:23:30,190
Don't make any more trouble.
387
00:23:32,010 --> 00:23:35,010
[Longyue Restaurant]
388
00:23:39,630 --> 00:23:40,720
What would you like?
389
00:23:40,720 --> 00:23:42,570
Two bottles of Shaodaozi. Only meat and no vegetables.
390
00:23:42,570 --> 00:23:43,730
I'll leave after eating.
391
00:23:43,730 --> 00:23:44,610
Good choice.
392
00:23:44,630 --> 00:23:46,290
This way to the booth, please.
393
00:23:56,380 --> 00:23:57,000
Let's go.
394
00:24:23,870 --> 00:24:24,870
Chief!
395
00:24:24,910 --> 00:24:26,740
I was blinded
396
00:24:27,250 --> 00:24:28,320
and used.
397
00:24:28,360 --> 00:24:29,800
Please forgive me!
398
00:24:30,480 --> 00:24:32,540
How dare you poison the Chief's wine?
399
00:24:32,980 --> 00:24:34,260
And you deny it!
400
00:24:36,190 --> 00:24:37,200
Forget it.
401
00:24:38,100 --> 00:24:39,710
Since you know you're wrong and will change.
402
00:24:39,710 --> 00:24:41,310
I'll let bygones be bygones.
403
00:24:41,870 --> 00:24:43,250
Thank you, Chief.
404
00:24:43,280 --> 00:24:44,950
Thank you, Chief.
405
00:24:45,530 --> 00:24:46,180
Chief.
406
00:25:17,860 --> 00:25:19,240
It's you!
407
00:25:22,190 --> 00:25:23,030
Chief,
408
00:25:23,030 --> 00:25:25,000
the deal is tomorrow.
409
00:25:25,550 --> 00:25:26,910
I'm here to get the voucher.
410
00:25:26,910 --> 00:25:28,030
Voucher?
411
00:25:28,960 --> 00:25:30,550
Wang Weihe didn't trust me
412
00:25:30,570 --> 00:25:32,430
and asked you to be the middleman.
413
00:25:32,430 --> 00:25:34,790
Now he's been arrested by Lai Junchen,
414
00:25:34,790 --> 00:25:35,910
so he will be dead.
415
00:25:36,560 --> 00:25:38,200
How dare you come to me?
416
00:25:39,440 --> 00:25:40,360
Without me,
417
00:25:41,420 --> 00:25:43,150
you can't reach the Dragon God.
418
00:25:43,520 --> 00:25:44,740
Really?
419
00:25:46,630 --> 00:25:47,900
Tell the Dragon God
420
00:25:48,030 --> 00:25:49,430
that from now on,
421
00:25:49,980 --> 00:25:51,620
I'll take all of his goods.
422
00:25:52,220 --> 00:25:55,480
But this time, he needs to make the deal with me himself.
423
00:25:55,710 --> 00:25:56,590
Otherwise,
424
00:25:57,430 --> 00:25:59,710
he won't be able to sell a single pill
425
00:26:00,310 --> 00:26:03,330
in Luoyang!
426
00:26:06,010 --> 00:26:07,380
If he doesn't agree...
427
00:26:41,360 --> 00:26:42,190
Wait!
428
00:26:43,470 --> 00:26:46,870
Three quarters past 11 in the morning tomorrow at Luonan Inn.
429
00:26:46,940 --> 00:26:48,110
Luonan Inn.
430
00:26:57,050 --> 00:26:58,560
The two of them deal directly.
431
00:26:58,560 --> 00:26:59,840
What should we do?
432
00:27:02,160 --> 00:27:04,470
The water repellent pill is very dangerous.
433
00:27:04,470 --> 00:27:07,070
We need to catch the Dragon God at this deal
434
00:27:07,140 --> 00:27:09,900
to solve this problem completely.
435
00:27:11,200 --> 00:27:13,480
Can we change the transaction time?
436
00:27:15,270 --> 00:27:16,310
No.
437
00:27:16,820 --> 00:27:18,110
The Dragon God is very cautious.
438
00:27:18,110 --> 00:27:19,870
Once the time is changed,
439
00:27:19,930 --> 00:27:21,930
he will most likely cancel the deal.
440
00:27:26,200 --> 00:27:27,850
You said
441
00:27:27,900 --> 00:27:29,680
that Hong Bao never met the Dragon God.
442
00:27:29,680 --> 00:27:30,480
Yes.
443
00:27:30,870 --> 00:27:32,600
The deal time remains the same.
444
00:27:32,790 --> 00:27:35,080
You go stall the Dragon God for 15 minutes.
445
00:27:35,080 --> 00:27:37,320
I'll get the voucher from Hong Bao
446
00:27:37,520 --> 00:27:39,560
and then come to make a deal with the Dragon God.
447
00:27:39,560 --> 00:27:41,080
If you couldn't
448
00:27:41,110 --> 00:27:42,780
make a deal with Hong Bao within a quarter,
449
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
what should we do?
450
00:27:44,910 --> 00:27:46,580
We can only play it by ear.
451
00:27:47,510 --> 00:27:48,270
My lord,
452
00:27:48,780 --> 00:27:50,230
there are two more questions.
453
00:27:50,230 --> 00:27:52,500
Hong Bao has Ping with him.
454
00:27:52,830 --> 00:27:54,670
The Dragon God also has a servant.
455
00:27:54,670 --> 00:27:55,350
Second,
456
00:27:55,730 --> 00:27:57,030
Hong Bao is of a suspicious nature.
457
00:27:57,030 --> 00:27:58,990
He won't give you the transaction voucher
458
00:27:58,990 --> 00:28:01,450
if he doesn't have the water repellent pill.
459
00:28:02,160 --> 00:28:04,760
We don't have that many water repellent pills.
460
00:28:05,470 --> 00:28:07,190
But we can get many red pills.
461
00:28:07,480 --> 00:28:08,940
I'll go find Leng Mochou.
462
00:28:11,270 --> 00:28:12,670
I'll go find Leng Mochou.
463
00:28:25,580 --> 00:28:26,420
Please enjoy.
464
00:28:26,440 --> 00:28:27,040
Thank you.
465
00:28:32,460 --> 00:28:33,610
Please come in.
466
00:28:34,550 --> 00:28:35,300
Mr. Bao.
467
00:28:36,070 --> 00:28:37,670
Lord Dragon God likes quiet.
468
00:28:38,050 --> 00:28:41,110
It may be inappropriate to have so many people with you.
469
00:28:49,540 --> 00:28:50,420
Brothers,
470
00:28:50,560 --> 00:28:52,690
please wait at the back door of the inn.
471
00:28:56,280 --> 00:28:57,520
This way, Mr. Bao.
472
00:29:11,470 --> 00:29:14,730
It takes a lot of amethyst to make the water repellent pill.
473
00:29:14,940 --> 00:29:17,480
The waste produced is purple.
474
00:29:17,670 --> 00:29:20,370
The wheels of the Dragon God's carriage
475
00:29:20,390 --> 00:29:22,950
must have had a lot of purple mud.
476
00:29:22,990 --> 00:29:23,700
Ling'er,
477
00:29:23,740 --> 00:29:25,980
your mission is to disguise yourself as a pregnant woman
478
00:29:25,980 --> 00:29:28,640
and you must stall the Dragon God for 15 minutes.
479
00:29:33,230 --> 00:29:33,870
Mr. Bao.
480
00:29:34,150 --> 00:29:34,870
This way.
481
00:29:39,390 --> 00:29:43,830
[Bright Moon, Clear Stream]
482
00:29:41,330 --> 00:29:42,030
Mr. Bao.
483
00:29:43,030 --> 00:29:44,490
Did you bring the voucher?
484
00:29:45,470 --> 00:29:46,790
I have it.
485
00:29:46,800 --> 00:29:48,590
Come and get it if you dare.
486
00:29:52,020 --> 00:29:53,660
It's not time yet.
487
00:29:53,830 --> 00:29:56,870
The Dragon God must like punctual people.
488
00:29:56,870 --> 00:29:59,930
Let's wait until three quarters past 11 in the morning.
489
00:30:06,160 --> 00:30:07,210
Lord Dragon God.
490
00:30:10,070 --> 00:30:11,650
Dad, I'm back.
491
00:30:29,350 --> 00:30:31,270
Lord Dragon God?
492
00:30:33,000 --> 00:30:34,610
Lord Dragon God is inside.
493
00:30:42,750 --> 00:30:44,780
We agreed on a one-line contact.
494
00:30:44,810 --> 00:30:46,010
You should know
495
00:30:46,930 --> 00:30:48,370
the consequences
496
00:30:48,510 --> 00:30:50,230
if you break the rules.
497
00:30:52,030 --> 00:30:53,870
I asked him to bring me here.
498
00:30:53,900 --> 00:30:55,420
Let me introduce myself.
499
00:30:55,860 --> 00:30:56,590
I'm Hong Bao.
500
00:30:58,740 --> 00:31:00,620
Falling into the hands of Lai Junchen,
501
00:31:00,620 --> 00:31:02,350
Lord Wang will die for sure.
502
00:31:02,380 --> 00:31:05,060
But it shouldn't affect the business.
503
00:31:07,970 --> 00:31:08,630
Have a seat.
504
00:31:16,100 --> 00:31:16,900
Evidence.
505
00:31:23,110 --> 00:31:24,640
I want to inspect the goods.
506
00:31:25,190 --> 00:31:26,310
Let me do it for you.
507
00:31:26,790 --> 00:31:27,310
Fine.
508
00:31:27,550 --> 00:31:28,260
Please.
509
00:31:38,690 --> 00:31:39,620
I want two.
510
00:33:17,220 --> 00:33:18,880
My abdomen hurts!
511
00:33:19,340 --> 00:33:21,590
What should I do? Take me to the hospital!
512
00:33:21,590 --> 00:33:22,910
Hurry and take me to the hospital!
513
00:33:22,910 --> 00:33:24,310
Take the money and leave.
514
00:33:26,470 --> 00:33:28,250
My abdomen hurts so much!
515
00:33:28,740 --> 00:33:31,120
I'll take your carriage to the hospital.
516
00:33:31,140 --> 00:33:31,420
Hurry up.
517
00:33:31,420 --> 00:33:32,700
Don't make trouble here.
518
00:33:32,700 --> 00:33:34,390
There will be severe consequences if you don't leave now!
519
00:33:34,390 --> 00:33:35,490
Leave!
520
00:33:36,950 --> 00:33:38,650
My abdomen!
521
00:33:43,070 --> 00:33:46,130
Please send her to the hospital if it won't trouble you.
522
00:33:46,500 --> 00:33:49,560
Take the rest of the money as a reward for your hard work.
523
00:33:50,950 --> 00:33:51,790
No.
524
00:33:51,830 --> 00:33:52,560
I want you...
525
00:33:52,560 --> 00:33:54,490
To take me to the hospital!
526
00:33:56,580 --> 00:33:57,730
Don't go!
527
00:33:57,800 --> 00:33:58,840
Don't go!
528
00:33:59,070 --> 00:34:00,110
Let go of me!
529
00:34:01,690 --> 00:34:03,290
Let's go. Let's go. Let's go.
530
00:34:20,280 --> 00:34:21,070
I said
531
00:34:21,909 --> 00:34:24,420
I want to trade with the Dragon God directly.
532
00:34:25,060 --> 00:34:25,739
Otherwise,
533
00:34:26,719 --> 00:34:30,639
he won't be able to sell a single pill!
534
00:34:31,190 --> 00:34:33,340
Even if Wang Weihe is alive,
535
00:34:36,159 --> 00:34:38,469
he's just my underling!
536
00:34:38,489 --> 00:34:39,719
In Luoyang,
537
00:34:40,030 --> 00:34:41,630
I'm the boss!
538
00:34:41,679 --> 00:34:42,360
Mr. Bao!
539
00:34:43,489 --> 00:34:44,810
He is Lord Dragon God!
540
00:34:55,699 --> 00:34:59,150
Didn't you hear me clearly, huh?
541
00:35:00,290 --> 00:35:02,010
Two brothels.
542
00:35:02,850 --> 00:35:05,050
Three underground gambling houses.
543
00:35:05,970 --> 00:35:08,970
You privately collected numerous weapons and armor.
544
00:35:09,570 --> 00:35:13,030
You kidnapped and killed the rich man, Mr. Liang, in Nancheng.
545
00:35:13,340 --> 00:35:17,320
Over 10 years, you've dominated countless women.
546
00:35:18,320 --> 00:35:20,770
You made counterfeit goods.
547
00:35:20,800 --> 00:35:22,120
Each of these acts
548
00:35:24,050 --> 00:35:27,820
is enough to make your head hang on the wall.
549
00:35:29,200 --> 00:35:31,100
Just because you know what I did,
550
00:35:32,130 --> 00:35:34,330
I'll chop you three
551
00:35:35,150 --> 00:35:38,150
to feed the dog!
552
00:35:51,080 --> 00:35:52,810
Hey, excuse me, the dish is ours.
553
00:35:52,810 --> 00:35:53,890
Bring it to us.
554
00:36:16,900 --> 00:36:18,390
I dare you to hit me again!
555
00:36:21,950 --> 00:36:22,760
Don't go!
556
00:36:32,410 --> 00:36:32,820
Stop!
557
00:36:32,850 --> 00:36:33,490
Stop!
558
00:36:33,660 --> 00:36:34,360
I admit defeat!
559
00:36:34,360 --> 00:36:35,170
I admit defeat!
560
00:36:35,170 --> 00:36:36,650
I admit defeat, okay?
561
00:36:47,780 --> 00:36:50,050
You're more like someone from the Court of Judicature and Revision.
562
00:36:50,050 --> 00:36:51,910
Liutiao Alley, Qinglong Avenue.
563
00:36:52,520 --> 00:36:54,070
The red gate.
564
00:36:56,000 --> 00:37:00,310
The Court of Judicature and Revision won't know my whereabouts.
565
00:37:00,580 --> 00:37:03,590
The Dragon God knows everything.
566
00:37:05,470 --> 00:37:06,560
Lord Dragon God,
567
00:37:07,350 --> 00:37:09,850
do you know why I can live till now?
568
00:37:18,280 --> 00:37:22,520
Because I always suspect anyone.
569
00:37:25,630 --> 00:37:26,910
Remember to come to me!
570
00:38:01,670 --> 00:38:02,410
Hurry!
571
00:38:09,620 --> 00:38:10,970
Hurry! My lord!
572
00:38:30,900 --> 00:38:32,030
Lord Dragon God!
573
00:38:36,830 --> 00:38:37,610
No.
574
00:38:39,000 --> 00:38:40,990
The transaction is overdue.
575
00:38:41,020 --> 00:38:42,390
I was worried about you,
576
00:38:42,410 --> 00:38:43,940
so I came out to wait for you.
577
00:38:44,460 --> 00:38:47,110
But you always wait at the front door.
578
00:38:47,980 --> 00:38:49,490
The deal is overdue.
579
00:38:49,560 --> 00:38:51,480
Should we continue?
580
00:38:51,650 --> 00:38:54,210
I have the final say.
581
00:38:54,860 --> 00:38:55,940
Is Hong Bao here?
582
00:38:55,960 --> 00:38:56,690
He's inside.
583
00:39:00,860 --> 00:39:02,740
Mr. Bao, please spare me! Mr. Bao!
584
00:39:04,080 --> 00:39:05,750
Seems that the deal is overdue.
585
00:39:05,750 --> 00:39:09,650
I heard that Lord Dragon God values punctuality.
586
00:39:12,490 --> 00:39:13,410
Mr. Bao!
587
00:39:14,280 --> 00:39:16,320
Trading with the buyer directly
588
00:39:16,600 --> 00:39:18,160
has broken the rules.
589
00:39:19,780 --> 00:39:21,450
If someone dies in this case,
590
00:39:21,790 --> 00:39:24,290
I won't do business with you.
591
00:39:27,940 --> 00:39:28,730
Fine.
592
00:39:29,370 --> 00:39:30,370
You're right.
593
00:39:32,390 --> 00:39:33,820
Get lost!
594
00:39:41,240 --> 00:39:42,400
Don't blame him.
595
00:39:43,830 --> 00:39:45,640
I asked him to bring me here.
596
00:39:52,620 --> 00:39:53,900
Are you Hong Bao?
597
00:39:53,920 --> 00:39:55,680
Let me introduce myself.
598
00:39:57,320 --> 00:39:58,240
I'm Hong Bao.
599
00:39:58,390 --> 00:40:01,540
I heard Hong Bao always has women by his side.
600
00:40:03,800 --> 00:40:04,720
Who said that?
601
00:40:06,280 --> 00:40:08,770
Can't I be a decent man?
602
00:40:09,260 --> 00:40:13,040
Now that Lord Wang has fallen into the hands of Lai Junchen,
603
00:40:13,130 --> 00:40:14,200
he'll surely die.
604
00:40:15,190 --> 00:40:16,670
We have to continue our business
605
00:40:16,670 --> 00:40:19,290
even without women!
606
00:40:19,400 --> 00:40:20,030
Please!
607
00:40:22,110 --> 00:40:23,030
Please.
608
00:40:30,630 --> 00:40:32,160
I want to inspect the goods.
609
00:40:34,480 --> 00:40:36,260
Show me your evidence first.
610
00:40:51,750 --> 00:40:52,740
A decent man?
611
00:41:03,590 --> 00:41:04,400
Ping'er,
612
00:41:04,780 --> 00:41:08,580
this is the Lord Dragon God you've been dreaming of.
613
00:41:09,630 --> 00:41:12,360
You look familiar to me.
614
00:41:14,740 --> 00:41:18,830
Lord Dragon God often visits the brothel as well?
615
00:41:21,490 --> 00:41:24,210
All beautiful women are the same!
616
00:41:35,030 --> 00:41:36,670
Hurry up.
617
00:41:44,910 --> 00:41:45,910
Do you think
618
00:41:47,100 --> 00:41:49,020
I should inspect the goods first
619
00:41:49,200 --> 00:41:51,370
or show my evidence first?
620
00:42:10,190 --> 00:42:14,980
Lord Dragon God said I can't live without women.
621
00:42:18,240 --> 00:42:21,240
I'll keep my distance from you
622
00:42:21,960 --> 00:42:23,490
and do something big today.
623
00:42:28,990 --> 00:42:30,050
Inspect the goods.
624
00:42:38,530 --> 00:42:39,490
Good stuff.
625
00:42:40,560 --> 00:42:41,510
Good stuff.
626
00:42:43,380 --> 00:42:45,190
Here, have a drink.
627
00:42:45,250 --> 00:42:46,310
Chief Hong,
628
00:42:47,080 --> 00:42:49,520
don't you always have a taste of it first?
629
00:42:50,460 --> 00:42:53,470
Why are you only drinking this time?
630
00:42:53,590 --> 00:42:56,030
Lord Dragon God has improved the water repellent pill.
631
00:42:56,030 --> 00:42:57,710
It now has a stronger effect.
632
00:42:59,290 --> 00:43:00,260
Right. Right.
633
00:43:00,500 --> 00:43:01,400
Let me try it first.
634
00:43:01,400 --> 00:43:02,300
Try it first.
635
00:43:07,350 --> 00:43:08,390
Let me try it first.
636
00:43:08,390 --> 00:43:09,150
Go away!
637
00:43:10,430 --> 00:43:11,750
I haven't tried it yet!
638
00:43:19,730 --> 00:43:21,000
I want two!
639
00:43:51,480 --> 00:43:52,680
I said
640
00:43:53,100 --> 00:43:55,860
I want to trade with the Dragon God directly this time!
641
00:43:55,860 --> 00:43:58,730
Otherwise, he won't be able to sell a single pill!
642
00:43:59,320 --> 00:44:00,990
Are you the Dragon God?
643
00:44:04,340 --> 00:44:06,590
It doesn't matter
644
00:44:06,720 --> 00:44:07,990
if Wang Weihe dies.
645
00:44:08,240 --> 00:44:11,360
He's just my underling.
646
00:44:13,590 --> 00:44:15,000
Here,
647
00:44:15,600 --> 00:44:17,280
I'm the boss!
648
00:44:17,550 --> 00:44:20,030
Mr. Bao, he is the Dragon God!
649
00:44:29,260 --> 00:44:31,030
Am I talking to you?
650
00:44:32,410 --> 00:44:36,060
Didn't you hear me clearly?
651
00:44:36,090 --> 00:44:36,990
Huh?
652
00:44:37,780 --> 00:44:38,830
Crazy.
653
00:44:46,470 --> 00:44:47,510
No,
654
00:44:47,540 --> 00:44:49,590
I'm not crazy.
655
00:44:51,500 --> 00:44:53,420
I'm a fish.
656
00:44:54,050 --> 00:44:57,880
A swimming fish!
657
00:45:08,450 --> 00:45:09,500
Goodbye.
658
00:45:09,940 --> 00:45:10,930
Bye!
659
00:45:10,940 --> 00:45:11,430
You
660
00:45:12,280 --> 00:45:13,160
see us out.
661
00:45:17,260 --> 00:45:18,140
Please.
662
00:45:25,260 --> 00:45:26,420
Lord Di!
663
00:45:26,600 --> 00:45:27,640
Lord Di!
664
00:45:29,180 --> 00:45:30,230
Lord Di!
665
00:45:31,350 --> 00:45:32,150
Father!
666
00:45:32,510 --> 00:45:33,970
Put him in the water! Hurry!
667
00:45:33,970 --> 00:45:34,650
Yes!
668
00:45:44,010 --> 00:45:44,970
Liuzi,
669
00:45:45,000 --> 00:45:46,690
go get Imperial Physician Leng.
670
00:45:46,690 --> 00:45:47,690
Liuzi, come back.
671
00:45:48,280 --> 00:45:50,560
Leng Mochou can't find a cure for the water repellent pill.
672
00:45:50,560 --> 00:45:52,000
It's useless even if Leng's here.
673
00:45:52,000 --> 00:45:53,160
Then what should we do?
674
00:45:53,160 --> 00:45:55,090
Look, he doesn't breathe anymore.
675
00:45:59,560 --> 00:46:01,470
This is my fifth brother, Qiao Laowu.
676
00:46:01,470 --> 00:46:01,930
My lord.
677
00:46:01,930 --> 00:46:03,770
Laowu has just joined the industry.
678
00:46:03,770 --> 00:46:07,270
It's best for him to be undercover at the laborer's camp.
679
00:46:19,290 --> 00:46:22,640
Lord Di, I'm the new female constable of the Court of Judicature and Revision.
680
00:46:22,640 --> 00:46:23,940
You little girl,
681
00:46:24,060 --> 00:46:27,220
just call me Di Renjie when there's no one around.
682
00:46:30,190 --> 00:46:31,030
Di Renjie.
683
00:46:34,230 --> 00:46:35,320
Di Renjie!
684
00:46:36,810 --> 00:46:37,800
Di Renjie!
685
00:46:44,090 --> 00:46:44,910
Hurry.
686
00:46:46,030 --> 00:46:47,050
Dragon God...
687
00:46:48,090 --> 00:46:51,770
Dragon God is planning to kill Zhao Andong.
688
00:46:52,190 --> 00:46:53,740
Go and protect him.
689
00:46:53,760 --> 00:46:55,040
You stay and take care of him.
690
00:46:55,040 --> 00:46:56,240
Liuzi, come with me.
691
00:46:56,260 --> 00:46:56,990
Okay.
692
00:47:00,990 --> 00:47:04,630
The water repellent pill is highly toxic.
693
00:47:05,850 --> 00:47:11,350
You need to use silver needles to flush out the toxin.
694
00:47:11,840 --> 00:47:12,700
Help me...
695
00:47:13,220 --> 00:47:13,640
Help...
696
00:47:13,640 --> 00:47:15,600
Help me go over there.
697
00:47:22,080 --> 00:47:25,950
Seven silver needles for 7 acupoints.
698
00:47:26,860 --> 00:47:27,830
Zhengying.
699
00:47:28,320 --> 00:47:29,450
Chengling.
700
00:47:30,170 --> 00:47:31,450
Tengkong.
701
00:47:32,200 --> 00:47:33,670
Qihu.
702
00:47:36,930 --> 00:47:38,130
Huagai.
703
00:47:38,990 --> 00:47:40,200
Yuzhen.
704
00:47:43,040 --> 00:47:45,400
Where should I put the remaining one?
705
00:47:51,830 --> 00:47:52,910
Di,
706
00:47:54,470 --> 00:47:56,150
wake up.
707
00:48:04,240 --> 00:48:05,010
Wait.
708
00:48:13,440 --> 00:48:14,810
Play it by ear.
709
00:48:39,520 --> 00:48:40,140
Liuzi,
710
00:48:41,070 --> 00:48:41,810
stop chasing them.
711
00:48:41,810 --> 00:48:43,540
Let's go back and check Lord Di.
712
00:48:54,550 --> 00:48:56,610
I knew something was wrong with them.
713
00:48:57,280 --> 00:49:00,270
Not only them.
714
00:49:00,910 --> 00:49:02,150
You too!
715
00:49:26,190 --> 00:49:27,490
How is he?
716
00:49:27,740 --> 00:49:29,100
Di
717
00:49:29,300 --> 00:49:30,850
suggested the Silver Needle Technique.
718
00:49:30,850 --> 00:49:32,700
There are seven silver needles in total,
719
00:49:32,700 --> 00:49:35,690
but he fainted after the sixth one.
720
00:49:35,730 --> 00:49:38,120
I don't know where to put the remaining one.
721
00:49:38,120 --> 00:49:40,770
I sent you to learn medical techniques, but you were unwilling to do so.
722
00:49:40,770 --> 00:49:42,410
Instead, you insisted on learning martial arts
723
00:49:42,410 --> 00:49:43,670
to become a constable.
724
00:49:43,730 --> 00:49:44,820
Look at you now!
725
00:49:45,960 --> 00:49:46,900
Acupoint Baihui!
726
00:49:46,900 --> 00:49:48,560
Only acupoint Baihui is left!
727
00:50:06,930 --> 00:50:07,790
My lord.
728
00:50:08,300 --> 00:50:09,220
He's awake.
729
00:50:09,470 --> 00:50:10,190
He's awake!
730
00:50:10,980 --> 00:50:11,800
My lord,
731
00:50:12,040 --> 00:50:15,430
if you faint for a little bit longer, you'd have become a hedgehog.
732
00:50:15,430 --> 00:50:16,880
How is Zhao Andong?
733
00:50:18,950 --> 00:50:20,230
We failed to catch up.
734
00:50:22,650 --> 00:50:23,330
Let's go.
735
00:50:23,510 --> 00:50:24,710
Be careful, my lord.
736
00:50:43,460 --> 00:50:46,360
Lies are just like flowers.
737
00:50:46,640 --> 00:50:49,380
They look beautiful but don't live long.
738
00:50:50,110 --> 00:50:51,990
I like flowers.
739
00:50:54,870 --> 00:50:57,070
But I hate liars!
740
00:50:57,250 --> 00:50:58,280
Chief Hong,
741
00:50:58,610 --> 00:51:00,370
please don't repeat my words.
742
00:51:07,640 --> 00:51:09,040
Tell me
743
00:51:09,280 --> 00:51:11,310
who was with you.
744
00:51:11,880 --> 00:51:13,200
Where are my goods?
745
00:51:16,900 --> 00:51:20,100
Chief, it's Di Renjie. He's in Qiao's mansion.
746
00:51:23,450 --> 00:51:24,930
Di Renjie?
747
00:51:25,790 --> 00:51:27,580
Qiao's mansion?
748
00:51:30,710 --> 00:51:34,170
I can still get the information I want even if you don't tell me!
749
00:51:38,290 --> 00:51:39,490
I'll leave him to you.
750
00:52:01,640 --> 00:52:03,390
[Beimengqi]
751
00:52:13,600 --> 00:52:14,310
Wait.
752
00:52:15,630 --> 00:52:17,030
Someone is following us.
753
00:52:39,160 --> 00:52:40,650
Miss, take a look.
754
00:52:40,650 --> 00:52:41,750
One more!
755
00:52:44,630 --> 00:52:46,180
Excuse me, how much is this?
756
00:52:46,210 --> 00:52:47,560
Miss, you do have good taste.
757
00:52:47,560 --> 00:52:48,630
This is a crystal ring.
758
00:52:48,630 --> 00:52:49,320
It costs two taels.
759
00:52:49,320 --> 00:52:51,340
Crystal is not something precious.
760
00:52:51,360 --> 00:52:52,370
Why is it so expensive?
761
00:52:52,370 --> 00:52:53,500
It wasn't precious.
762
00:52:53,500 --> 00:52:54,830
But now it's different.
763
00:52:54,890 --> 00:52:55,960
I don't know what happened.
764
00:52:55,960 --> 00:52:59,160
The price of crystal has doubled several times recently.
765
00:53:01,030 --> 00:53:02,570
Great! Great!
766
00:53:02,630 --> 00:53:03,950
One tael.
767
00:53:04,560 --> 00:53:06,520
Two taels. No bargain.
768
00:53:26,030 --> 00:53:26,720
Hold on.
769
00:53:26,840 --> 00:53:28,000
Something is wrong.
770
00:53:37,000 --> 00:53:39,700
Di Renjie, you're too slow!
771
00:53:42,830 --> 00:53:43,550
Father!
772
00:53:43,550 --> 00:53:44,120
Master!
773
00:53:44,150 --> 00:53:44,670
Master!
774
00:53:45,260 --> 00:53:46,190
Master!
775
00:53:47,240 --> 00:53:48,120
Chief Hong,
776
00:53:48,660 --> 00:53:49,900
we should talk it out.
777
00:53:50,110 --> 00:53:51,910
Don't make it hard for my family.
778
00:53:58,170 --> 00:53:58,930
Sister,
779
00:53:58,950 --> 00:54:00,060
can you help me dress up?
780
00:54:00,060 --> 00:54:01,040
Okay.
781
00:54:04,280 --> 00:54:06,840
Seems that someone doesn't want to talk.
782
00:54:06,860 --> 00:54:09,540
Give me the goods in exchange of their lives.
783
00:54:10,550 --> 00:54:11,150
Okay.
784
00:54:11,180 --> 00:54:12,660
I promise you.
785
00:54:12,920 --> 00:54:14,000
Give him the goods.
786
00:55:22,200 --> 00:55:22,950
Hurry! Go after him! Hurry!
787
00:55:22,950 --> 00:55:23,840
Hurry! Hurry!
788
00:55:42,910 --> 00:55:43,430
Go!
789
00:55:43,430 --> 00:55:43,870
Master!
790
00:55:43,870 --> 00:55:44,230
Go!
791
00:55:44,230 --> 00:55:44,950
Master!
792
00:55:45,950 --> 00:55:47,360
Protect them!
793
00:55:47,380 --> 00:55:48,480
Master!
794
00:57:11,150 --> 00:57:12,260
Liuzi!
795
00:57:18,870 --> 00:57:19,830
Liuzi.
796
00:58:13,780 --> 00:58:16,670
You're mine from now on.
797
00:58:21,230 --> 00:58:22,890
I want to be a constable.
798
00:58:22,920 --> 00:58:25,130
So do I.
799
00:58:45,480 --> 00:58:46,590
Ping'er!
800
00:59:03,410 --> 00:59:04,500
Ping'er.
801
00:59:15,630 --> 00:59:16,470
Ping'er.
802
00:59:17,710 --> 00:59:18,830
Sister.
803
00:59:20,350 --> 00:59:21,550
Ping'er.
804
00:59:22,020 --> 00:59:23,040
Ping'er.
805
00:59:23,070 --> 00:59:26,070
How can a girl be a constable?
806
00:59:27,280 --> 00:59:30,470
We'll bring glory to our family!
807
00:59:31,070 --> 00:59:31,650
Father,
808
00:59:31,690 --> 00:59:32,810
I'll also bring glory to our family.
809
00:59:32,810 --> 00:59:33,490
Okay.
810
00:59:34,140 --> 00:59:35,700
I can't go back.
811
00:59:37,810 --> 00:59:38,570
It's okay.
812
00:59:38,600 --> 00:59:39,700
I'm here.
813
00:59:39,710 --> 00:59:41,130
I'm here.
814
00:59:41,320 --> 00:59:42,240
I'm here.
815
00:59:42,260 --> 00:59:43,350
Ping'er!
816
00:59:43,510 --> 00:59:44,430
Ping'er!
817
00:59:44,450 --> 00:59:45,880
Ping'er!
818
00:59:46,470 --> 00:59:48,000
Ping'er!
819
00:59:51,230 --> 00:59:52,750
Ping'er!
820
01:00:02,510 --> 01:00:05,070
Ping'er.
821
01:00:10,370 --> 01:00:12,610
The mysterious death case of laborers has been solved.
822
01:00:11,960 --> 01:00:14,430
[Council Hall]
823
01:00:12,950 --> 01:00:14,540
The murderer Dragon God is dead.
824
01:00:14,540 --> 01:00:18,600
The accomplices such as Hong Bao have been punished according to the law.
825
01:00:19,830 --> 01:00:20,790
Under the imperial decree,
826
01:00:20,790 --> 01:00:23,630
Di Renjie, Judge of the Court of Judicature and Revision, has done a great job in solving the case,
827
01:00:23,630 --> 01:00:24,620
who will be promoted
828
01:00:24,620 --> 01:00:26,380
and awarded 100 taels of gold.
829
01:00:28,030 --> 01:00:28,950
Di Renjie,
830
01:00:28,970 --> 01:00:30,970
prepare for taking over the decree.
831
01:00:32,350 --> 01:00:33,560
Where is Di Renjie?
832
01:00:34,280 --> 01:00:35,380
Lord Zong,
833
01:00:35,700 --> 01:00:37,680
Lord Di went out early to investigate the case.
834
01:00:37,680 --> 01:00:38,760
The case is closed.
835
01:00:38,800 --> 01:00:39,810
What else does he want to investigate?
836
01:00:39,810 --> 01:00:40,900
I don't know.
837
01:00:49,230 --> 01:00:51,760
Do you take the water repellent pill with you?
838
01:00:54,970 --> 01:00:56,230
What do you want it for?
839
01:00:58,740 --> 01:00:59,830
The case is solved.
840
01:00:59,860 --> 01:01:01,060
The people are saved.
841
01:01:01,740 --> 01:01:03,540
What else are you worried about?
842
01:01:03,980 --> 01:01:07,760
This case hasn't been completely solved yet.
843
01:01:08,700 --> 01:01:10,210
That's enough.
844
01:01:11,600 --> 01:01:14,480
If you hadn't found a cure for the water repellent pill,
845
01:01:14,480 --> 01:01:15,480
would you give up?
846
01:01:15,560 --> 01:01:16,590
Of course not.
847
01:01:16,680 --> 01:01:18,120
Neither would I.
848
01:01:20,020 --> 01:01:21,540
I'm good at detoxifying others,
849
01:01:21,540 --> 01:01:24,270
but I can't do anything with a stubborn man.
850
01:01:24,350 --> 01:01:24,940
Let's go.
851
01:01:28,630 --> 01:01:29,500
Lord Di.
852
01:01:29,740 --> 01:01:30,780
Miss Ling'er.
853
01:01:31,120 --> 01:01:34,520
Thank you for saving our lives.
854
01:01:34,730 --> 01:01:35,610
Son, come here.
855
01:01:35,630 --> 01:01:37,160
Kowtow to your benefactor.
856
01:01:37,330 --> 01:01:38,850
-Sir, please get up.
-Get up quickly.
857
01:01:38,850 --> 01:01:39,840
Get up quickly.
858
01:01:39,860 --> 01:01:41,050
Get up quickly.
859
01:01:41,340 --> 01:01:42,110
But
860
01:01:42,150 --> 01:01:44,880
it's a pity that my friends who worked underwater
861
01:01:45,070 --> 01:01:46,830
didn't make it to this day.
862
01:01:46,880 --> 01:01:48,030
Worked underwater?
863
01:01:48,030 --> 01:01:49,790
The two camps where the accident happened
864
01:01:49,790 --> 01:01:51,920
were both underwater constructions.
865
01:01:54,180 --> 01:01:55,940
Underwater constructions?
866
01:01:56,720 --> 01:01:57,980
Water repellent pill.
867
01:01:58,230 --> 01:01:59,350
Underwater.
868
01:02:00,100 --> 01:02:01,130
Black dragon.
869
01:02:02,260 --> 01:02:03,350
Dragon palace.
870
01:02:03,390 --> 01:02:04,850
That's strange.
871
01:02:05,180 --> 01:02:08,270
Usually building a dam doesn't require people to work underwater.
872
01:02:08,270 --> 01:02:09,320
But this dam...
873
01:02:11,310 --> 01:02:12,440
I don't understand.
874
01:02:12,820 --> 01:02:15,170
Who is in charge of the underwater construction?
875
01:02:15,170 --> 01:02:15,970
Zhao Andong.
876
01:02:16,810 --> 01:02:17,490
Yes.
877
01:02:17,810 --> 01:02:18,840
Zhao Andong.
878
01:02:24,940 --> 01:02:25,650
My lord,
879
01:02:25,850 --> 01:02:28,330
this is the list of workers who died in the accident.
880
01:02:28,330 --> 01:02:31,990
Payment has been made by the Ministry of Water to compensate them.
881
01:02:32,290 --> 01:02:35,570
Only 3 million taels were needed to build the dam,
882
01:02:35,800 --> 01:02:38,060
but 10 million taels were spent in total.
883
01:02:38,330 --> 01:02:40,260
No matter how greedy Wang Weihe is,
884
01:02:40,590 --> 01:02:42,450
he wouldn't have the guts to do so.
885
01:02:43,650 --> 01:02:46,680
Where did the money go?
886
01:02:47,260 --> 01:02:50,390
Do we need crystals to build a dam?
887
01:02:51,000 --> 01:02:53,520
Normally, no.
888
01:02:53,940 --> 01:02:54,890
But in this case,
889
01:02:54,920 --> 01:02:56,160
I'm not quite sure.
890
01:02:56,320 --> 01:02:58,400
After all, I was not lucky enough
891
01:02:58,550 --> 01:03:00,550
to ride the purchasing gravy train.
892
01:03:03,030 --> 01:03:04,620
The victims
893
01:03:04,620 --> 01:03:07,110
were all engaged in underwater work.
894
01:03:07,790 --> 01:03:09,830
So the secret of the crystals
895
01:03:10,390 --> 01:03:12,830
should be hidden under the dam.
896
01:03:13,080 --> 01:03:15,310
Could it be the purchaser abused his power
897
01:03:15,310 --> 01:03:17,170
to purchase the crystals for personal use?
898
01:03:17,170 --> 01:03:18,900
Who is in charge of purchasing?
899
01:03:19,260 --> 01:03:21,230
Lord Wang Weihe.
900
01:03:23,880 --> 01:03:26,330
Help me find some good swimmer workers.
901
01:03:26,360 --> 01:03:28,550
Prepare a large amount of fish and meat.
902
01:03:28,550 --> 01:03:30,510
I want to go into the water for a survey.
903
01:03:30,510 --> 01:03:32,020
Everything else is fine.
904
01:03:32,500 --> 01:03:34,450
But there's a black dragon near the dam.
905
01:03:34,450 --> 01:03:35,960
No one dares to go into the water.
906
01:03:35,960 --> 01:03:37,240
The bones are found.
907
01:03:50,130 --> 01:03:50,900
My lord,
908
01:03:50,920 --> 01:03:52,120
there is a black dragon under the water.
909
01:03:52,120 --> 01:03:53,370
No one dares to go into the water.
910
01:03:53,370 --> 01:03:55,370
These bones were found by dredging.
911
01:03:55,560 --> 01:03:57,400
Zhao Andong also mentioned the black dragon before.
912
01:03:57,400 --> 01:03:57,870
Yes.
913
01:03:57,910 --> 01:03:59,170
It's the black dragon.
914
01:04:00,340 --> 01:04:01,610
That's ridiculous.
915
01:04:01,650 --> 01:04:02,570
Why would I lie to you?
916
01:04:02,570 --> 01:04:03,910
Last time, when both sides of the dam were about to be connected,
917
01:04:03,910 --> 01:04:05,440
the dragon palace appeared in the sky.
918
01:04:05,440 --> 01:04:07,220
Together with that black dragon.
919
01:04:07,220 --> 01:04:08,020
That's right.
920
01:04:12,470 --> 01:04:13,110
My lord.
921
01:04:14,240 --> 01:04:15,700
We've searched the whole city,
922
01:04:15,700 --> 01:04:17,900
but we still couldn't find Zhao Andong.
923
01:04:18,430 --> 01:04:19,330
Besides,
924
01:04:19,650 --> 01:04:20,820
Xizi's mother is here.
925
01:04:20,820 --> 01:04:21,760
She's in the morgue.
926
01:04:21,760 --> 01:04:22,330
Let's go.
927
01:04:24,560 --> 01:04:26,190
Xizi.
928
01:04:27,960 --> 01:04:29,210
My son.
929
01:04:29,380 --> 01:04:30,380
Xizi.
930
01:04:30,400 --> 01:04:32,520
Xizi, why are you dead?
931
01:04:32,560 --> 01:04:33,560
Madam.
932
01:04:34,760 --> 01:04:35,860
My son.
933
01:04:36,110 --> 01:04:37,000
Xizi.
934
01:04:37,420 --> 01:04:39,360
My son.
935
01:04:40,290 --> 01:04:41,500
Madam.
936
01:04:41,530 --> 01:04:43,370
My Xizi.
937
01:04:47,750 --> 01:04:49,400
My son.
938
01:04:49,520 --> 01:04:52,090
Why are you dead?
939
01:05:28,010 --> 01:05:29,370
Emei thorn.
940
01:05:40,910 --> 01:05:41,940
Traitor!
941
01:05:45,430 --> 01:05:46,390
Go to hell!
942
01:05:53,340 --> 01:05:54,940
He is the Dragon God.
943
01:06:34,510 --> 01:06:36,440
Dragon God is showing his power...
944
01:06:38,610 --> 01:06:39,810
I didn't catch him up.
945
01:06:40,000 --> 01:06:42,040
It must be someone who works for Lai Junchen.
946
01:06:42,040 --> 01:06:44,550
How long before the Ceremony of the Sacred Cauldrons begins?
947
01:06:44,550 --> 01:06:45,950
About four hours.
948
01:06:48,710 --> 01:06:49,830
It's an emergency.
949
01:06:49,860 --> 01:06:51,090
I don't have time to explain.
950
01:06:51,090 --> 01:06:51,690
Qiao,
951
01:06:51,950 --> 01:06:53,200
go to Lord Zong
952
01:06:53,230 --> 01:06:54,410
and ask him to see Her Majesty
953
01:06:54,410 --> 01:06:55,760
to cancel the Ceremony of the Sacred Cauldrons.
954
01:06:55,760 --> 01:06:56,270
Ling'er,
955
01:06:56,270 --> 01:06:57,500
let's go to the Luoshui Dam
956
01:06:57,500 --> 01:06:58,870
to meet Zhao Andong.
957
01:06:59,570 --> 01:07:01,010
I hope you are right.
958
01:07:13,770 --> 01:07:14,570
Your Majesty.
959
01:07:19,050 --> 01:07:20,530
According to my investigation,
960
01:07:20,530 --> 01:07:22,530
the person who broke into the prison
961
01:07:22,570 --> 01:07:24,420
and rescued the prisoner was
962
01:07:24,450 --> 01:07:26,780
Zhang Xizi, Di Renjie's attendant.
963
01:07:27,000 --> 01:07:28,940
How dare he
964
01:07:29,070 --> 01:07:31,500
ask to stop the Ceremony of the Sacred Cauldrons now!
965
01:07:31,500 --> 01:07:33,900
That's such an arrogant
966
01:07:33,920 --> 01:07:34,970
and bold move.
967
01:07:36,150 --> 01:07:37,630
Imprison Di Renjie
968
01:07:38,640 --> 01:07:40,320
for trial.
969
01:07:40,350 --> 01:07:41,790
Yes, Your Majesty.
970
01:07:46,380 --> 01:07:49,790
The base of the dam is made of crystals.
971
01:07:49,990 --> 01:07:52,020
The crystals reflect the sunlight
972
01:07:52,050 --> 01:07:53,200
into the fog.
973
01:07:53,470 --> 01:07:56,940
This is the so-called dragon palace that the workers saw.
974
01:07:56,970 --> 01:07:58,940
That dragon is the black dragon
975
01:07:58,970 --> 01:08:02,570
that swallowed all the workers and only left white bones behind.
976
01:08:03,060 --> 01:08:04,700
After the dam is built,
977
01:08:04,910 --> 01:08:06,660
they're supposed to fill the reservoir.
978
01:08:06,660 --> 01:08:08,560
By then, the water level will rise rapidly.
979
01:08:08,560 --> 01:08:10,420
Yet the crystals are too fragile.
980
01:08:10,440 --> 01:08:12,870
They're bound to break under heavy pressure.
981
01:08:12,870 --> 01:08:15,390
The dam will collapse immediately.
982
01:08:15,410 --> 01:08:18,600
The Ceremony of the Sacred Cauldrons is held on the downstream side of the dam.
983
01:08:18,600 --> 01:08:22,520
Her Majesty, ministers and all the people involved
984
01:08:22,550 --> 01:08:23,880
will die from the flood.
985
01:08:25,740 --> 01:08:28,890
This is the real purpose of the murderer.
986
01:08:33,240 --> 01:08:35,140
If my deduction is correct,
987
01:08:35,270 --> 01:08:37,210
after putting the meat in,
988
01:08:37,240 --> 01:08:39,439
the black dragon will come and eat them.
989
01:08:39,450 --> 01:08:41,580
This is my best chance to go into the water.
990
01:08:41,580 --> 01:08:42,760
You're bad at swimming.
991
01:08:42,760 --> 01:08:44,090
Let me go into the water.
992
01:08:45,040 --> 01:08:46,899
I can take water repellent pills.
993
01:08:47,020 --> 01:08:47,939
Me too.
994
01:08:48,160 --> 01:08:49,359
Di Renjie.
995
01:08:51,819 --> 01:08:52,760
Di Renjie.
996
01:08:53,990 --> 01:08:56,770
I was ordered to arrest you.
997
01:08:57,140 --> 01:08:58,020
Kneel down now
998
01:08:58,040 --> 01:08:59,120
and surrender
999
01:08:59,149 --> 01:09:00,460
so that you won't suffer any physical pain.
1000
01:09:00,460 --> 01:09:03,520
The black dragon hasn't come out yet. What should we do?
1001
01:09:07,750 --> 01:09:08,550
Lord Di.
1002
01:09:08,760 --> 01:09:09,590
Lord Di.
1003
01:09:09,710 --> 01:09:11,510
We have to buy him some time.
1004
01:09:11,590 --> 01:09:12,910
Hurry, follow me.
1005
01:09:13,990 --> 01:09:14,670
Hurry!
1006
01:09:25,660 --> 01:09:26,470
Your Majesty.
1007
01:09:27,830 --> 01:09:29,050
I present the Kanglong Mace
1008
01:09:29,050 --> 01:09:31,479
to ask Your Majesty to cancel the Ceremony of the Sacred Cauldrons.
1009
01:09:31,479 --> 01:09:32,210
How dare you!
1010
01:09:33,740 --> 01:09:35,470
The ceremony is about to begin.
1011
01:09:35,790 --> 01:09:37,590
You're not allowed to cancel it.
1012
01:09:38,880 --> 01:09:42,359
Di Renjie has left a message for Your Majesty.
1013
01:09:45,170 --> 01:09:46,569
Come over here and say it.
1014
01:09:51,200 --> 01:09:52,870
When the dragon palace shows its presence,
1015
01:09:52,870 --> 01:09:54,960
a disaster will befall.
1016
01:09:57,840 --> 01:09:59,600
Do you trust Di Renjie that much?
1017
01:09:59,600 --> 01:10:01,000
I swear on my life.
1018
01:11:12,530 --> 01:11:13,330
Lord Di.
1019
01:11:13,350 --> 01:11:16,190
The control room of the crystal palace is right in front of the dam.
1020
01:11:16,190 --> 01:11:17,870
You can enter it through the land route.
1021
01:11:17,870 --> 01:11:19,440
There's a control room next to it.
1022
01:11:19,440 --> 01:11:20,900
I don't know what it is for.
1023
01:12:05,990 --> 01:12:06,830
Lord Di.
1024
01:12:06,860 --> 01:12:08,190
Take the Kanglong Mace.
1025
01:12:19,410 --> 01:12:21,770
The Kanglong Mace is here. Who dares to be rude?
1026
01:12:21,770 --> 01:12:22,840
Di Renjie.
1027
01:12:23,350 --> 01:12:25,570
I'll personally face Her Majesty
1028
01:12:25,610 --> 01:12:27,570
to retrieve your Kanglong Mace
1029
01:12:27,610 --> 01:12:29,290
and kill you after that.
1030
01:12:29,310 --> 01:12:29,980
Let's go.
1031
01:12:33,940 --> 01:12:34,830
Lord Di.
1032
01:12:35,470 --> 01:12:37,080
Lord Zong guaranteed you risking his own life.
1033
01:12:37,080 --> 01:12:38,320
That's why Her Majesty gave in.
1034
01:12:38,320 --> 01:12:39,000
My lord,
1035
01:12:39,060 --> 01:12:40,190
I'm counting on you.
1036
01:12:50,090 --> 01:12:50,610
Yes.
1037
01:13:37,160 --> 01:13:38,440
Turn off the mechanism.
1038
01:13:38,440 --> 01:13:39,980
We can hold on a little longer.
1039
01:13:39,980 --> 01:13:41,580
I'll turn off the mechanism.
1040
01:13:41,660 --> 01:13:42,740
You deal with him.
1041
01:14:25,460 --> 01:14:26,920
Now you're here,
1042
01:14:27,460 --> 01:14:29,860
that means you know everything.
1043
01:14:30,610 --> 01:14:34,600
Many people hate a woman being emperor.
1044
01:14:34,670 --> 01:14:35,510
That's why
1045
01:14:35,910 --> 01:14:38,030
countless assassinations and rebellions
1046
01:14:38,030 --> 01:14:39,550
keep happening.
1047
01:14:39,680 --> 01:14:41,750
In order to stabilize the power,
1048
01:14:42,390 --> 01:14:45,450
Her Majesty ordered Wang Weihe, the Minister of Water,
1049
01:14:45,740 --> 01:14:47,810
to build the crystal palace
1050
01:14:48,010 --> 01:14:49,400
under the Luoshui Dam
1051
01:14:49,710 --> 01:14:51,830
and raise some piranhas
1052
01:14:51,870 --> 01:14:53,610
for a period of time.
1053
01:14:53,850 --> 01:14:56,020
When the Ceremony of the Sacred Cauldrons takes place,
1054
01:14:56,020 --> 01:14:57,950
the Dragon God will show his power,
1055
01:14:58,130 --> 01:15:00,920
while the prestige of the emperor will be proven.
1056
01:15:01,230 --> 01:15:02,280
Wang Weihe
1057
01:15:03,670 --> 01:15:05,870
put water repellent pills into the wine
1058
01:15:06,860 --> 01:15:09,110
on the day of the celebration after the crystal palace being built.
1059
01:15:09,110 --> 01:15:10,040
Also,
1060
01:15:10,500 --> 01:15:12,860
he released the piranhas.
1061
01:15:13,190 --> 01:15:15,910
After the workers drank the poisoned wine,
1062
01:15:16,350 --> 01:15:19,740
some people suffocated to death on the shore,
1063
01:15:19,770 --> 01:15:22,370
while others jumped into the water
1064
01:15:22,410 --> 01:15:24,610
and were swallowed by the black dragon.
1065
01:15:25,380 --> 01:15:26,540
And you?
1066
01:15:26,980 --> 01:15:28,570
You managed to escape.
1067
01:15:30,940 --> 01:15:33,140
I checked Wang Weihe's accounts.
1068
01:15:33,590 --> 01:15:35,250
He didn't embezzle the money.
1069
01:15:35,940 --> 01:15:37,440
Instead, he spent all the money
1070
01:15:37,440 --> 01:15:39,890
to purchase crystals
1071
01:15:39,920 --> 01:15:41,360
and build the crystal palace.
1072
01:15:41,360 --> 01:15:42,270
But you
1073
01:15:42,400 --> 01:15:44,400
abused your brother's power
1074
01:15:44,930 --> 01:15:47,860
to take over the construction of the crystal palace.
1075
01:15:47,980 --> 01:15:51,240
When you knew the emperor's plan,
1076
01:15:51,590 --> 01:15:53,190
you did something in secret.
1077
01:15:54,070 --> 01:15:58,110
You wanted to activate the mechanism
1078
01:15:58,710 --> 01:16:00,990
during the Ceremony of the Sacred Cauldrons
1079
01:16:00,990 --> 01:16:03,920
and let the water in the dam flow down
1080
01:16:03,950 --> 01:16:05,810
to drown the emperor and ministers.
1081
01:16:05,810 --> 01:16:06,610
That's right.
1082
01:16:08,800 --> 01:16:11,330
Wu Zetian abused the treacherous officials.
1083
01:16:11,450 --> 01:16:14,140
Loyal officials either died in vain or were dismissed.
1084
01:16:14,140 --> 01:16:17,940
The government is not going well and the people are suffering.
1085
01:16:18,570 --> 01:16:20,830
What's the use of a government like this?
1086
01:16:26,730 --> 01:16:30,540
How did you find my loophole?
1087
01:16:33,600 --> 01:16:36,720
You drank that night too.
1088
01:16:37,260 --> 01:16:39,500
The imperial physician, Leng Mochou, told me
1089
01:16:39,500 --> 01:16:42,100
only she and the maker of water repellent pills
1090
01:16:42,110 --> 01:16:44,480
could detoxify them.
1091
01:16:45,710 --> 01:16:48,600
That's why I know you're the real Dragon God.
1092
01:16:48,620 --> 01:16:52,540
And that Dragon God is just your substitute.
1093
01:16:52,570 --> 01:16:53,560
Anything else?
1094
01:16:53,600 --> 01:16:54,440
Of course.
1095
01:16:54,600 --> 01:16:57,490
Besides the arrow wound on Xizi,
1096
01:16:58,380 --> 01:17:00,440
his ribs were all broken.
1097
01:17:00,470 --> 01:17:03,310
And you were the only one with him.
1098
01:17:07,460 --> 01:17:10,440
If I hadn't saved you,
1099
01:17:10,550 --> 01:17:13,280
you would have died in the torture of Lai Junchen.
1100
01:17:13,970 --> 01:17:17,500
In that case, how would you conduct your plan?
1101
01:17:17,600 --> 01:17:18,670
Di Renjie.
1102
01:17:19,700 --> 01:17:21,050
You're so smart.
1103
01:17:22,910 --> 01:17:25,570
You're still trying to trick me.
1104
01:17:27,420 --> 01:17:28,820
But don't forget,
1105
01:17:30,070 --> 01:17:33,430
you've always been one of my pawns.
1106
01:17:42,530 --> 01:17:43,460
I know.
1107
01:17:43,880 --> 01:17:47,760
You planned all this
1108
01:17:48,410 --> 01:17:50,510
and lured me into the game slowly.
1109
01:17:51,430 --> 01:17:53,650
At first, you provided me with clues
1110
01:17:53,680 --> 01:17:54,880
and helped me solve the case.
1111
01:17:54,880 --> 01:17:57,230
When Lai Junchen came after me,
1112
01:17:58,200 --> 01:18:00,330
Lord Zong, who is in charge of the Kanglong Mace,
1113
01:18:00,330 --> 01:18:02,090
would use the mace to save me.
1114
01:18:02,120 --> 01:18:03,000
And then,
1115
01:18:03,300 --> 01:18:05,760
you asked me to bring the Kanglong Mace here.
1116
01:18:14,430 --> 01:18:17,670
The crystal palace won't collapse that soon
1117
01:18:17,700 --> 01:18:19,420
under the water pressure.
1118
01:18:19,660 --> 01:18:23,420
But if the unstoppable Kanglong Mace is here...
1119
01:18:23,450 --> 01:18:24,250
That's right.
1120
01:18:26,020 --> 01:18:28,630
This is all my plan.
1121
01:18:29,050 --> 01:18:31,770
Lord Di, you must have heard
1122
01:18:32,250 --> 01:18:33,120
of a saying,
1123
01:18:34,220 --> 01:18:36,420
"Things will turn into their opposites
1124
01:18:37,310 --> 01:18:38,270
if
1125
01:18:38,940 --> 01:18:40,140
pushed too far."
1126
01:18:40,900 --> 01:18:42,020
Let me ask you.
1127
01:18:43,190 --> 01:18:44,140
Wu,
1128
01:18:44,370 --> 01:18:45,900
what kind of emperor is she?
1129
01:18:46,280 --> 01:18:47,010
Zhou,
1130
01:18:47,280 --> 01:18:48,740
what kind of dynasty is it?
1131
01:18:51,320 --> 01:18:53,790
Only Li and the Tang Dynasty
1132
01:18:53,970 --> 01:18:55,860
can benefit the people.
1133
01:18:58,950 --> 01:19:00,520
Why don't we work together
1134
01:19:00,560 --> 01:19:03,250
and rebuild the new order of the Tang Dynasty?
1135
01:19:03,420 --> 01:19:05,130
Many people will die
1136
01:19:06,440 --> 01:19:08,960
for your new order.
1137
01:19:12,400 --> 01:19:13,920
It's not up to you.
1138
01:19:29,180 --> 01:19:29,790
Ling'er.
1139
01:19:30,080 --> 01:19:31,140
What are you doing?
1140
01:19:31,250 --> 01:19:32,210
Don't come over.
1141
01:19:32,550 --> 01:19:33,290
I know
1142
01:19:33,390 --> 01:19:35,660
you opposed my wish to work in Court of Judicial Review for my own good.
1143
01:19:35,660 --> 01:19:37,810
But I don't want to be mediocre
1144
01:19:37,830 --> 01:19:39,320
and do nothing for my whole life.
1145
01:19:39,320 --> 01:19:40,010
Be careful.
1146
01:19:55,520 --> 01:19:56,800
If I can't make it,
1147
01:19:56,830 --> 01:19:57,870
tell Leng Mochou
1148
01:19:57,910 --> 01:19:59,170
to take care of Di Renjie on my behalf.
1149
01:19:59,170 --> 01:20:00,090
Ling'er.
1150
01:20:17,280 --> 01:20:18,080
Your Majesty.
1151
01:20:18,190 --> 01:20:21,520
It's time for the Ceremony of the Sacred Cauldrons to begin.
1152
01:23:06,890 --> 01:23:09,020
The Dragon God has shown his presence.
1153
01:23:09,750 --> 01:23:10,870
Your Majesty,
1154
01:23:10,900 --> 01:23:12,730
a severe tremor occurred in the Luoshui Dam.
1155
01:23:12,730 --> 01:23:14,660
Some parts of the dam have cracked.
1156
01:23:15,260 --> 01:23:17,010
When the dragon palace shows its presence,
1157
01:23:17,010 --> 01:23:18,930
a disaster will befall.
1158
01:23:19,450 --> 01:23:22,860
Your Majesty, please go up the mountain to avoid danger.
1159
01:23:25,090 --> 01:23:27,550
I'm willing to stay and evacuate the people.
1160
01:23:29,840 --> 01:23:31,760
I haven't settled the score with you.
1161
01:23:31,760 --> 01:23:33,700
Remember to come back alive.
1162
01:24:57,060 --> 01:24:59,180
No.
1163
01:24:59,640 --> 01:25:05,270
If there is a second life, will you still love me?
1164
01:25:22,820 --> 01:25:24,950
Ling'er!
1165
01:25:51,850 --> 01:25:54,050
What magical weapon?
1166
01:25:54,830 --> 01:25:56,680
It's not worth a blow.
1167
01:27:10,690 --> 01:27:11,490
Your Majesty.
1168
01:27:11,870 --> 01:27:15,000
The people of Luoyang have moved to the nearby mountain.
1169
01:27:15,110 --> 01:27:17,290
The culprit, Zhao Andong, was executed.
1170
01:27:17,290 --> 01:27:18,440
Where is Di Renjie?
1171
01:27:24,670 --> 01:27:25,870
You may leave.
1172
01:27:25,960 --> 01:27:26,910
Yes.
1173
01:27:30,410 --> 01:27:31,050
Say it.
1174
01:27:31,860 --> 01:27:33,190
I forgive you.
1175
01:27:33,220 --> 01:27:36,040
Di Renjie asked me to tell Your Majesty
1176
01:27:36,430 --> 01:27:40,160
that Your Majesty ordered Wang Weihe to build the crystal palace under the dam
1177
01:27:40,160 --> 01:27:42,260
and raise the piranhas to pretend as a dragon
1178
01:27:42,260 --> 01:27:45,980
so that they can show the god power during the ceremony to stabilize the morale.
1179
01:27:45,980 --> 01:27:47,540
After finishing the construction,
1180
01:27:47,540 --> 01:27:48,790
Wang Weihe
1181
01:27:48,810 --> 01:27:51,370
killed the involved workers
1182
01:27:51,590 --> 01:27:53,530
using wine poisoned with repellent pills.
1183
01:27:53,530 --> 01:27:56,730
Then Lai Junchen killed Wang Weihe with torture.
1184
01:27:57,220 --> 01:27:58,160
However,
1185
01:27:58,200 --> 01:28:01,320
Zhao Andong used your trap,
1186
01:28:01,340 --> 01:28:04,500
trying to overthrow the Zhou regime.
1187
01:28:06,040 --> 01:28:07,760
What evidence do you have?
1188
01:28:07,810 --> 01:28:10,460
Crystals are rare to be found.
1189
01:28:11,410 --> 01:28:14,120
To be able to buy so many crystals
1190
01:28:14,740 --> 01:28:16,640
is something only Your Majesty can achieve
1191
01:28:16,640 --> 01:28:18,600
in the world.
1192
01:28:21,530 --> 01:28:25,000
Morale stability depends on the people's will
1193
01:28:25,970 --> 01:28:27,610
instead of miracles.
1194
01:28:27,630 --> 01:28:29,220
Did he say that?
1195
01:28:31,590 --> 01:28:33,000
I think so too.
1196
01:28:44,920 --> 01:28:47,000
Di Renjie!
1197
01:28:48,000 --> 01:28:50,450
How dare he!
1198
01:29:06,240 --> 01:29:09,430
When can I get out of this pot?
1199
01:29:10,480 --> 01:29:11,540
I told you already.
1200
01:29:11,540 --> 01:29:13,270
It's not a pot. It's a bucket.
1201
01:29:13,280 --> 01:29:15,030
With so many spices,
1202
01:29:15,060 --> 01:29:16,750
I almost become a boiled fish.
1203
01:29:16,770 --> 01:29:18,730
These are herbs, not spices.
1204
01:29:18,760 --> 01:29:20,460
You took so many water repellent pills at a time.
1205
01:29:20,460 --> 01:29:23,320
It's hard to get rid of the poison in the bone marrow.
1206
01:29:23,980 --> 01:29:24,620
Don't move.
1207
01:29:24,620 --> 01:29:25,790
My master said
1208
01:29:25,810 --> 01:29:28,070
you can't escape from her no matter what.
1209
01:29:28,230 --> 01:29:29,750
When did I say that?
1210
01:29:29,870 --> 01:29:32,400
I'll punish you to light the fire for ten days.
1211
01:29:39,520 --> 01:29:40,550
Lord Di,
1212
01:29:40,580 --> 01:29:42,640
I heard someone saw Ling'er
1213
01:29:42,980 --> 01:29:44,460
in Qinghai Lake.
1214
01:29:44,490 --> 01:29:46,480
Somewhere which is named Ghost Valley.
79575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.