All language subtitles for Detective.Dee.The.Arrogant.Ruler.2024.720p.WEB-DL.H265-BATWEB-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,520 [English subtitles are available] 2 00:00:08,520 --> 00:00:14,160 [Luoyang] 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,630 In 697, 4 00:00:12,630 --> 00:00:15,360 the Nine Cauldrons, a symbol of power, were cast. 5 00:00:15,950 --> 00:00:18,920 Empress Wu Zetian decided 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,070 to construct a Dragon Altar near the soon-to-be-combined Luoshui Dam 7 00:00:22,070 --> 00:00:24,670 and host the Ceremony of the Sacred Cauldrons. 8 00:00:25,080 --> 00:00:28,790 However, a strange case actually arose from this. 9 00:00:32,310 --> 00:00:34,310 The dam was completed as scheduled. 10 00:00:34,490 --> 00:00:37,510 Make sure this evening's celebration party is a good one. 11 00:00:37,510 --> 00:00:38,760 Yes, my lord. 12 00:00:38,700 --> 00:00:40,150 [Assistant Minister of Water Resources, Wang Weihe] 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,610 [Director of Water Resources, Zhao Anxi] 14 00:00:44,560 --> 00:00:45,950 My lord. My lord. 15 00:00:45,950 --> 00:00:46,710 Look! 16 00:00:50,070 --> 00:00:52,190 What do you want me to see? 17 00:00:55,510 --> 00:00:56,390 Brothers, 18 00:00:56,620 --> 00:00:58,440 all of you have worked hard these days. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,880 This is the wine that Lord Wang Weihe rewarded you with. 20 00:01:00,880 --> 00:01:01,840 Cheers! 21 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 Okay! 22 00:01:02,870 --> 00:01:04,360 Cheers. 23 00:01:05,030 --> 00:01:05,590 Cheers. 24 00:01:12,030 --> 00:01:12,830 What's wrong? 25 00:01:12,830 --> 00:01:14,760 Something is wrong with this wine. 26 00:01:15,070 --> 00:01:16,390 Get into the water! 27 00:01:17,590 --> 00:01:19,230 I can't breathe. 28 00:01:27,039 --> 00:01:28,950 Why is the door locked? 29 00:01:29,510 --> 00:01:31,430 Let us out! 30 00:02:15,270 --> 00:02:16,640 Something's wrong in the water! 31 00:02:16,640 --> 00:02:17,520 Go ashore! 32 00:02:53,140 --> 00:02:53,670 Hurry! 33 00:02:58,030 --> 00:02:58,790 Anxi. 34 00:03:01,610 --> 00:03:02,300 Anxi! 35 00:03:12,030 --> 00:03:12,980 Anxi! 36 00:03:14,120 --> 00:03:15,350 Anxi! 37 00:03:27,890 --> 00:03:34,540 [Detective Dee and the Punished Swellhead] 38 00:03:36,590 --> 00:03:39,540 [Council Hall] 39 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 He is my brother, Qiao Laowu, 40 00:03:41,680 --> 00:03:43,060 a constable of the Supreme Court. 41 00:03:43,060 --> 00:03:44,550 A tip-off says 42 00:03:44,570 --> 00:03:46,200 that Wang Weihe, the Assistant Minister of Water Resources, 43 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 abuses his power by embezzling and accepting bribes. 44 00:03:46,270 --> 00:03:48,460 [Judge of Supreme Court, Di Renjie] 45 00:03:48,520 --> 00:03:51,040 [Chief Constable of the Supreme Court, Qiao Zhongliang] 46 00:03:49,270 --> 00:03:50,870 In order to find out the truth, 47 00:03:50,870 --> 00:03:53,590 Laowu went undercover at the laborer's camp. 48 00:03:53,670 --> 00:03:55,470 The coroner's autopsy results 49 00:03:55,490 --> 00:03:56,880 showed no signs of poisoning. 50 00:03:56,880 --> 00:04:01,160 There were many blue scales and scratches on his body. 51 00:03:57,220 --> 00:03:58,300 [Chief Constable of the Supreme Court, Qiao Ling'er] 52 00:04:01,630 --> 00:04:03,300 But they're not fatal. 53 00:04:03,350 --> 00:04:05,080 341 laborers suffocated to death 54 00:04:05,080 --> 00:04:06,920 in two laborer's camp 55 00:04:06,950 --> 00:04:09,840 on the eve of the dam's closing, 56 00:04:09,860 --> 00:04:11,530 and 152 were reported missing. 57 00:04:11,530 --> 00:04:13,370 Where are those missing people? 58 00:04:11,580 --> 00:04:13,060 [Deputy Chief Judge of the Supreme Court, Zong Hua] 59 00:04:14,420 --> 00:04:15,390 My lord, 60 00:04:15,560 --> 00:04:18,089 there is a survivor in the laborer's camp. 61 00:04:18,329 --> 00:04:19,360 His name is Zhao Andong, 62 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 a foreman 63 00:04:20,510 --> 00:04:23,180 and the younger brother of Zhao Anxi, the Director of Water Resources. 64 00:04:23,180 --> 00:04:24,380 When we found him, 65 00:04:24,400 --> 00:04:27,160 he was passed out on the shore with half a body in his arms. 66 00:04:27,160 --> 00:04:28,670 He should know 67 00:04:28,710 --> 00:04:30,220 what happened that night. 68 00:04:33,560 --> 00:04:35,430 Lai Junchen takes part in this case. 69 00:04:35,430 --> 00:04:38,260 He took Zhao Andong to the imperial prison for trial. 70 00:04:38,260 --> 00:04:39,520 No one can question Zhao Andong 71 00:04:39,520 --> 00:04:41,650 except him. 72 00:04:42,190 --> 00:04:43,780 This guy is ignorant. 73 00:04:43,810 --> 00:04:45,930 He only knows how to torture and force confessions. 74 00:04:45,930 --> 00:04:48,560 Anyone in his hands is as good as dead. 75 00:04:48,810 --> 00:04:50,710 I also heard that the Assistant Minister of Water Resources, 76 00:04:50,710 --> 00:04:52,770 Wang Weihe, was also arrested by him. 77 00:04:53,220 --> 00:04:54,750 I guess that Wang Weihe will 78 00:04:54,940 --> 00:04:57,490 likely be beheaded, and his family's assets will be confiscated. 79 00:04:57,490 --> 00:04:59,390 That's the case. 80 00:05:42,110 --> 00:05:43,440 What are you looking at? 81 00:05:43,600 --> 00:05:45,790 I'll gouge your eyes out if you keep looking! 82 00:05:45,790 --> 00:05:46,630 My lord, 83 00:05:46,760 --> 00:05:48,890 you know the regulations of the imperial prison. 84 00:05:48,890 --> 00:05:51,470 We only recognize waist badges, not people. 85 00:05:51,830 --> 00:05:53,710 How dare you stop me when you know who I am? 86 00:05:53,550 --> 00:05:54,650 [Prison] 87 00:05:54,700 --> 00:05:56,780 It's just your voice... 88 00:05:58,150 --> 00:05:59,830 and this guy 89 00:06:05,510 --> 00:06:07,260 is a bit unfamiliar to me. 90 00:06:13,660 --> 00:06:17,140 [Prison] 91 00:06:15,960 --> 00:06:17,360 Why does your waist badge 92 00:06:17,390 --> 00:06:19,710 have a smell of rouge and powder? 93 00:06:19,790 --> 00:06:21,030 Cut the crap. 94 00:06:21,140 --> 00:06:21,910 Move. 95 00:06:21,820 --> 00:06:23,320 [Prison] 96 00:06:23,230 --> 00:06:24,760 What's wrong with that man? 97 00:06:30,170 --> 00:06:31,290 It's you. 98 00:06:31,920 --> 00:06:32,650 My lord. 99 00:06:33,030 --> 00:06:33,630 My lord. 100 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 I heard your wife has a nice body. 101 00:06:37,040 --> 00:06:39,430 When can you let me... 102 00:06:41,260 --> 00:06:41,850 My lord. 103 00:06:42,260 --> 00:06:42,790 This way. 104 00:06:44,220 --> 00:06:45,070 Open the door. 105 00:06:55,650 --> 00:06:59,780 I'm here to interrogate the criminal, Zhao Andong, by the imperial order. 106 00:07:00,190 --> 00:07:01,590 Put him down. 107 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Lord Lai, 108 00:07:04,960 --> 00:07:06,490 we need to see the approval. 109 00:07:07,200 --> 00:07:09,380 My face is not as useful 110 00:07:09,430 --> 00:07:10,940 as the approval from the Supreme Court? 111 00:07:10,940 --> 00:07:13,070 I'm sorry, my lord. I didn't mean that. 112 00:07:29,790 --> 00:07:30,740 My lord. 113 00:07:49,090 --> 00:07:49,930 Well... 114 00:07:50,900 --> 00:07:52,670 That one. That one. 115 00:07:52,720 --> 00:07:54,159 Come over. Come over. 116 00:07:54,880 --> 00:07:56,130 Let me ask you. 117 00:07:56,500 --> 00:07:57,980 Whose carriage is this? 118 00:07:58,300 --> 00:08:01,140 How dare it look exactly like mine? 119 00:08:00,820 --> 00:08:03,890 [Prison] 120 00:08:02,550 --> 00:08:03,610 What are you doing? 121 00:08:04,620 --> 00:08:06,260 You're just a lieutenant. 122 00:08:08,030 --> 00:08:09,070 Do you have a death wish? 123 00:08:09,070 --> 00:08:10,470 Impersonating Lord Lai. 124 00:08:11,030 --> 00:08:12,960 You're the one who has a death wish. 125 00:08:20,740 --> 00:08:21,270 My lord. 126 00:08:21,270 --> 00:08:22,320 Stand still. 127 00:08:46,270 --> 00:08:47,030 Don't move. 128 00:08:47,680 --> 00:08:49,610 Do you want to shoot sleeve arrows? 129 00:08:56,570 --> 00:08:57,250 My lord, 130 00:08:57,280 --> 00:08:58,290 it's true. 131 00:08:59,790 --> 00:09:00,910 [Imperial Prison] 132 00:09:02,910 --> 00:09:03,470 Well. 133 00:09:03,470 --> 00:09:04,950 Lord Lai! 134 00:09:05,620 --> 00:09:07,560 I'm dumbfounded to see this. 135 00:09:07,710 --> 00:09:09,240 Just now, there was a man... 136 00:09:12,590 --> 00:09:16,790 I don't think you want your head anymore. 137 00:09:16,880 --> 00:09:19,390 My lord, let me explain. 138 00:09:19,420 --> 00:09:21,080 I'll kill you, you idiot! 139 00:09:21,400 --> 00:09:22,160 You nut! 140 00:09:22,160 --> 00:09:24,670 You f-f-fool! 141 00:09:28,580 --> 00:09:32,580 [Prison] 142 00:09:41,710 --> 00:09:43,240 Keep a sharp eye on the them! 143 00:09:43,300 --> 00:09:43,560 Yes. 144 00:09:43,580 --> 00:09:45,440 We can't let the culprits escape! 145 00:09:48,070 --> 00:09:49,620 Open the door! 146 00:09:51,820 --> 00:09:52,750 Who is 147 00:09:52,770 --> 00:09:54,210 imitating me speaking? 148 00:09:54,020 --> 00:09:56,360 [Prison] 149 00:10:10,370 --> 00:10:11,830 Both of them are Lord Lai. 150 00:10:11,830 --> 00:10:13,390 Which one is real? 151 00:10:16,790 --> 00:10:18,400 This man is fake. 152 00:10:18,430 --> 00:10:19,630 He deserves to die. 153 00:10:19,670 --> 00:10:20,500 Shoot! 154 00:10:20,520 --> 00:10:21,480 Shoot him to death! 155 00:10:21,480 --> 00:10:24,510 You are fake. 156 00:10:24,630 --> 00:10:25,240 Shoot! 157 00:10:25,270 --> 00:10:26,630 Kill him! 158 00:10:44,390 --> 00:10:45,040 Go! 159 00:11:16,780 --> 00:11:17,610 Come with me. 160 00:11:24,910 --> 00:11:25,620 Hurry! 161 00:11:25,640 --> 00:11:27,300 They're running away. Shoot! 162 00:11:56,140 --> 00:11:56,780 Hya! 163 00:11:57,420 --> 00:11:58,140 Hya! 164 00:12:07,040 --> 00:12:07,680 Hya! 165 00:12:08,130 --> 00:12:08,970 Hya! 166 00:12:10,350 --> 00:12:11,110 Hya! 167 00:12:12,460 --> 00:12:13,720 Get in the carriage! 168 00:12:18,920 --> 00:12:19,520 Hya! 169 00:12:19,690 --> 00:12:21,000 Hurry! They're running away! 170 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 Go after them! 171 00:12:23,470 --> 00:12:24,220 Go! 172 00:12:24,250 --> 00:12:25,450 I'll cover you! 173 00:12:30,310 --> 00:12:31,110 My man! 174 00:12:52,840 --> 00:12:55,870 What exactly happened that night? 175 00:12:55,990 --> 00:12:57,150 Speak! 176 00:12:59,160 --> 00:13:00,910 My brother Xizi is dead! 177 00:13:02,050 --> 00:13:03,510 If you don't tell us today, 178 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 don't blame me for being rude to you! 179 00:13:09,650 --> 00:13:10,690 Say something! 180 00:13:14,510 --> 00:13:15,430 Liuzi. 181 00:13:19,280 --> 00:13:19,960 Liuzi. 182 00:13:19,980 --> 00:13:20,870 Liuzi. 183 00:13:21,170 --> 00:13:22,370 Stop beating him. 184 00:13:24,750 --> 00:13:25,440 Liuzi. 185 00:13:26,130 --> 00:13:27,280 You watch him. 186 00:13:27,570 --> 00:13:28,950 Tell us when he wakes up. 187 00:13:30,830 --> 00:13:31,750 Lord Di, 188 00:13:32,840 --> 00:13:34,440 I have something to tell you. 189 00:13:35,660 --> 00:13:36,290 Okay. 190 00:13:36,320 --> 00:13:36,850 Let's go. 191 00:13:39,550 --> 00:13:40,090 Dad! 192 00:13:40,210 --> 00:13:40,850 Qiao, 193 00:13:40,870 --> 00:13:41,600 get up. 194 00:13:41,630 --> 00:13:43,150 Why are you doing this? 195 00:13:44,710 --> 00:13:45,550 Lord Di, 196 00:13:45,670 --> 00:13:48,290 itโ€™s my duty to help you investigate the case. 197 00:13:48,910 --> 00:13:50,600 I'm not afraid of death, 198 00:13:51,110 --> 00:13:55,350 but I have more than 40 people in my family. 199 00:13:55,570 --> 00:13:56,570 Stop it. 200 00:13:56,990 --> 00:13:58,100 I understand. 201 00:13:59,470 --> 00:14:00,230 Dad. 202 00:14:01,550 --> 00:14:03,480 Lai Junchen's men are everywhere. 203 00:14:03,540 --> 00:14:05,510 If we take Zhao Andong out now, 204 00:14:05,510 --> 00:14:07,840 he won't get far before he's caught again. 205 00:14:08,030 --> 00:14:09,140 No matter what, 206 00:14:09,170 --> 00:14:11,150 you must leave before dawn. 207 00:14:11,330 --> 00:14:14,120 I'm sorry. 208 00:14:15,870 --> 00:14:19,230 Lai Junchen always kills people without batting an eye. 209 00:14:19,990 --> 00:14:21,690 I can't drag you into this. 210 00:14:22,210 --> 00:14:23,230 Goodbye. 211 00:14:28,700 --> 00:14:29,470 Ling'er! 212 00:14:31,320 --> 00:14:34,110 I shouldn't have let you work at the Court of Judicature and Revision. 213 00:14:34,110 --> 00:14:35,430 I defeated the eight masters of the Court of Judicature and Revision, 214 00:14:35,430 --> 00:14:37,150 so they hired me in defiance of the rules. 215 00:14:37,150 --> 00:14:39,440 I made them lose to you on purpose! 216 00:14:40,390 --> 00:14:42,150 In order to investigate Wang Weihe's corruption case, 217 00:14:42,150 --> 00:14:43,710 your fifth uncle died in the line of duty. 218 00:14:43,710 --> 00:14:45,390 Your sister Ping'er 219 00:14:45,470 --> 00:14:47,230 went to investigate Hong Bao out of anger towards me. 220 00:14:47,230 --> 00:14:49,760 Now we don't know if she's dead or alive. 221 00:14:49,810 --> 00:14:50,690 If... 222 00:14:54,540 --> 00:14:56,420 If anything happens to you too... 223 00:15:01,240 --> 00:15:02,320 Ling'er. 224 00:15:03,620 --> 00:15:05,710 I know you like Di Renjie, 225 00:15:05,840 --> 00:15:06,430 but... 226 00:15:06,460 --> 00:15:08,020 I like him! 227 00:15:08,150 --> 00:15:09,110 Ling'er! 228 00:15:14,300 --> 00:15:15,220 Qiao, 229 00:15:15,260 --> 00:15:16,900 prepare a carriage for me. 230 00:15:17,440 --> 00:15:18,290 Yes. 231 00:15:23,510 --> 00:15:24,150 Liuzi. 232 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 Where is that man? 233 00:15:28,520 --> 00:15:29,670 He was here just now. 234 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 He was in a coma. 235 00:15:32,530 --> 00:15:32,860 I... 236 00:15:32,880 --> 00:15:34,030 Go find him now! 237 00:15:34,060 --> 00:15:34,980 Yes. 238 00:15:36,180 --> 00:15:36,930 Let's go. 239 00:15:41,910 --> 00:15:42,930 How dare you! 240 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 Our parents died when we were young, 241 00:15:50,540 --> 00:15:52,200 and we depended on each other. 242 00:15:52,310 --> 00:15:54,770 My big brother passed the imperial exam at 16 243 00:15:56,730 --> 00:16:00,260 and worked his way up to become the Director of Water Resources. 244 00:16:05,640 --> 00:16:08,040 You always took care of me. 245 00:16:10,140 --> 00:16:11,310 Anxi! 246 00:16:28,680 --> 00:16:29,450 My Lord, 247 00:16:29,500 --> 00:16:32,100 are you really going to investigate this case? 248 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 Even if it involves the nobles in the court? 249 00:16:37,100 --> 00:16:39,550 I can't publicly support you in investigating the case. 250 00:16:39,550 --> 00:16:40,860 If anything goes wrong, 251 00:16:40,860 --> 00:16:43,230 we wonโ€™t admit you're a Judge of the Court of Judicature and Revision. 252 00:16:43,230 --> 00:16:44,500 If you can't accept it, 253 00:16:45,580 --> 00:16:46,780 I won't force you. 254 00:16:47,900 --> 00:16:48,460 Okay. 255 00:16:49,480 --> 00:16:52,120 I'll take this case. 256 00:16:50,890 --> 00:16:52,340 [Deputy Chief Judge of the Court of Judicature and Revision] 257 00:16:52,170 --> 00:16:54,410 This is Lai Junchen's official token 258 00:16:54,500 --> 00:16:57,900 and the tablet for entering and exiting the imperial prison. 259 00:16:58,550 --> 00:17:01,080 This pill is called the water repellent pill. 260 00:17:01,920 --> 00:17:03,910 It was the head of the Water Resources Department, Wang Weihe's idea. 261 00:17:03,250 --> 00:17:06,609 [Three months ago] 262 00:17:11,190 --> 00:17:12,390 Lord Wang. 263 00:17:13,599 --> 00:17:16,510 The construction of the dam is is a huge project. 264 00:17:16,550 --> 00:17:18,609 I'm afraid it'll be difficult to complete in three months. 265 00:17:18,609 --> 00:17:20,609 The imperial edict has been issued. 266 00:17:20,720 --> 00:17:23,450 If you fail, you'll be guilty of deceiving Her Majesty. 267 00:17:23,450 --> 00:17:24,940 You, Anxi, 268 00:17:24,960 --> 00:17:26,470 and these people 269 00:17:26,500 --> 00:17:27,920 will all die! 270 00:17:31,060 --> 00:17:31,830 Here. 271 00:17:32,970 --> 00:17:34,500 With this, 272 00:17:34,930 --> 00:17:36,760 we can finish it on time. 273 00:17:41,230 --> 00:17:43,120 On the seventh day of every month on the lunar calendar, 274 00:17:43,120 --> 00:17:45,640 make deals with the Dragon God at the Luonan Inn. 275 00:17:45,640 --> 00:17:48,120 I'm too busy to show up. 276 00:17:48,190 --> 00:17:50,830 You'll be the middleman for contact. 277 00:17:52,250 --> 00:17:57,650 Hong Bao... will be in charge of selling drugs. 278 00:18:05,680 --> 00:18:06,850 Remember, 279 00:18:07,510 --> 00:18:09,280 Hong Bao has selfish motives. 280 00:18:10,710 --> 00:18:12,910 We can't let him meet the Dragon God. 281 00:18:12,910 --> 00:18:13,370 Then... 282 00:18:14,030 --> 00:18:15,490 Does Anxi know about this? 283 00:18:15,560 --> 00:18:18,640 Anxi is old-fashioned and timid. 284 00:18:18,670 --> 00:18:22,440 He can't do this. 285 00:18:46,370 --> 00:18:48,510 With only a little water repellent pill, 286 00:18:48,510 --> 00:18:50,060 it can enhance your energy 287 00:18:50,090 --> 00:18:51,350 and make you stronger. 288 00:18:54,010 --> 00:18:56,330 A whole water repellent pill 289 00:18:56,510 --> 00:18:59,170 can make people work underwater for a long time. 290 00:19:04,400 --> 00:19:07,860 So, the construction progress was much faster than expected. 291 00:19:08,830 --> 00:19:11,090 The project was completed as scheduled. 292 00:19:13,630 --> 00:19:16,100 Both Lord Wang and Hong Bao made money. 293 00:19:18,030 --> 00:19:20,110 The laborers saved their lives. 294 00:19:20,560 --> 00:19:21,960 We all got what we wanted. 295 00:19:22,060 --> 00:19:22,990 It's just... 296 00:19:23,800 --> 00:19:25,470 What if someone takes the water repellent pill 297 00:19:25,470 --> 00:19:26,860 but doesn't go into the water? 298 00:19:26,860 --> 00:19:30,280 What would happen to a fish without water? 299 00:19:30,500 --> 00:19:32,270 What about those missing people? 300 00:19:32,270 --> 00:19:34,670 You wouldn't believe me, even if I told you. 301 00:19:36,310 --> 00:19:37,280 It's a dragon. 302 00:19:39,070 --> 00:19:40,440 A black dragon. 303 00:19:40,800 --> 00:19:43,250 Why are there scales on the victims? 304 00:19:47,710 --> 00:19:49,710 After taking a whole water repellent pill, 305 00:19:49,710 --> 00:19:51,990 people will have scales like this on them, 306 00:19:51,990 --> 00:19:53,790 like the fish in the water. 307 00:19:53,870 --> 00:19:54,740 After the effect, 308 00:19:54,740 --> 00:19:56,180 you're back to normal. 309 00:19:56,980 --> 00:19:58,640 But if you take too many pills, 310 00:20:01,630 --> 00:20:03,370 some scales will never fade away. 311 00:20:03,370 --> 00:20:04,800 Then you can choose not to eat them. 312 00:20:04,800 --> 00:20:06,580 The water repellent pill is addictive. 313 00:20:06,580 --> 00:20:08,630 It's worse than death if you don't take it for one day. 314 00:20:08,630 --> 00:20:10,550 And the addiction will get worse. 315 00:20:10,660 --> 00:20:12,860 If you don't take the pill for a few days, 316 00:20:14,350 --> 00:20:15,350 you'll die too. 317 00:20:15,370 --> 00:20:18,180 How many laborers have taken this pill? 318 00:20:19,670 --> 00:20:23,200 Over 10,000 laborers on the construction site have taken them. 319 00:20:25,730 --> 00:20:28,380 The Imperial Physician, Leng Mochou, is good at detoxifying all poisons. 320 00:20:28,380 --> 00:20:30,870 Only she 321 00:20:30,900 --> 00:20:33,100 can detoxify the water repellent pill. 322 00:20:34,850 --> 00:20:36,320 My master is making pills. 323 00:20:36,320 --> 00:20:36,950 She won't see any guests, 324 00:20:36,950 --> 00:20:39,070 especially Di Renjie. 325 00:20:39,070 --> 00:20:41,310 She just doesn't want to see you, no matter what. 326 00:20:41,310 --> 00:20:42,510 Please go back. 327 00:20:42,530 --> 00:20:43,580 You kid. 328 00:20:43,690 --> 00:20:45,290 I haven't said anything yet. 329 00:20:48,470 --> 00:20:51,170 This is an extremely toxic poison. 330 00:20:52,300 --> 00:20:54,830 I bet your master can't make an antidote to it. 331 00:20:55,810 --> 00:20:58,050 We've seen many provocative ways, 332 00:20:59,230 --> 00:21:02,150 but we've never seen such a low-level way. 333 00:21:06,440 --> 00:21:07,680 You two kids, 334 00:21:07,710 --> 00:21:10,490 sound just like your master. 335 00:21:14,570 --> 00:21:15,450 Master. 336 00:21:15,500 --> 00:21:16,430 It's been years, 337 00:21:16,440 --> 00:21:17,700 and Di Renjie has another problem 338 00:21:17,700 --> 00:21:19,630 of talking behind people's backs. 339 00:21:26,290 --> 00:21:28,800 This medicine is modified by Five Minerals Powder. 340 00:21:28,800 --> 00:21:31,030 It will increase your strength at the beginning, 341 00:21:31,030 --> 00:21:32,450 and your energy will grow. 342 00:21:32,450 --> 00:21:34,310 But it's a very addictive drug. 343 00:21:34,370 --> 00:21:36,350 This prescription contains amethyst, 344 00:21:36,350 --> 00:21:40,020 white quartz, red halloysite, stalactite, sulfur, etc. 345 00:21:40,310 --> 00:21:43,060 If one takes it for a long time, their body will change accordingly. 346 00:21:43,060 --> 00:21:43,910 For example... 347 00:21:43,910 --> 00:21:45,030 His look will turn pale 348 00:21:45,030 --> 00:21:46,950 as scales appear on his body. 349 00:21:50,230 --> 00:21:51,750 The poison is very toxic. 350 00:21:51,840 --> 00:21:53,920 Can you create an antidote for it? 351 00:21:55,230 --> 00:21:56,790 The poison is the antidote. 352 00:21:56,870 --> 00:21:58,350 It's like drinking poison to quench your thirst. 353 00:21:58,350 --> 00:22:01,990 This matter involves the lives of 10,000 laborers. 354 00:22:02,760 --> 00:22:06,230 Imperial Physician Leng, please do your best to help. 355 00:22:06,590 --> 00:22:08,470 You used to call me Mochou. 356 00:22:10,290 --> 00:22:11,150 Okay. 357 00:22:12,630 --> 00:22:14,010 I need more time 358 00:22:14,040 --> 00:22:16,270 and more samples of the water repellent pill. 359 00:22:16,270 --> 00:22:17,420 Before that, 360 00:22:18,090 --> 00:22:21,690 the person who is poisoned should continue to take it to survive. 361 00:22:21,720 --> 00:22:22,470 Goodbye. 362 00:22:22,830 --> 00:22:23,550 See you. 363 00:22:30,430 --> 00:22:32,360 The Dragon God is very mysterious. 364 00:22:33,410 --> 00:22:35,290 No one knows his real identity. 365 00:22:35,310 --> 00:22:36,370 I'm the middleman. 366 00:22:36,790 --> 00:22:39,880 Hong Bao goes to the underground bank for vouchers, 367 00:22:39,900 --> 00:22:40,820 and then I'd take the vouchers 368 00:22:40,820 --> 00:22:42,950 to find the Dragon God for the water repellent pills and give them to Hong Bao. 369 00:22:42,950 --> 00:22:44,140 Hong Bao 370 00:22:44,180 --> 00:22:46,470 is the biggest merchant in Luoyang's black market. 371 00:22:46,470 --> 00:22:48,710 He specializes in shady business. 372 00:22:49,890 --> 00:22:51,620 Tomorrow is the day of the deal. 373 00:22:51,830 --> 00:22:54,250 Three quarters past 11 in the morning at Luonan Inn. 374 00:22:54,250 --> 00:22:57,180 Which bank does Hong Bao exchange the vouchers with? 375 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 No one knows, 376 00:23:01,230 --> 00:23:03,890 except Wang Weihe, Hong Bao, and the Dragon God. 377 00:23:05,060 --> 00:23:06,610 Just catch Hong Bao and the Dragon God, 378 00:23:06,610 --> 00:23:07,630 and everything will be solved. 379 00:23:07,630 --> 00:23:09,970 Hong Bao is a convicted felon in our Supreme Court. 380 00:23:09,970 --> 00:23:12,430 We would have caught him if we could. 381 00:23:12,780 --> 00:23:15,100 The Dragon God is suspicious. 382 00:23:15,620 --> 00:23:17,910 Plus, he has a martial artist to protect him. 383 00:23:17,910 --> 00:23:21,150 It's almost impossible to catch him. 384 00:23:23,440 --> 00:23:24,380 So, 385 00:23:25,100 --> 00:23:28,100 we have to get the transaction vouchers first. 386 00:23:28,470 --> 00:23:30,190 Don't make any more trouble. 387 00:23:32,010 --> 00:23:35,010 [Longyue Restaurant] 388 00:23:39,630 --> 00:23:40,720 What would you like? 389 00:23:40,720 --> 00:23:42,570 Two bottles of Shaodaozi. Only meat and no vegetables. 390 00:23:42,570 --> 00:23:43,730 I'll leave after eating. 391 00:23:43,730 --> 00:23:44,610 Good choice. 392 00:23:44,630 --> 00:23:46,290 This way to the booth, please. 393 00:23:56,380 --> 00:23:57,000 Let's go. 394 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 Chief! 395 00:24:24,910 --> 00:24:26,740 I was blinded 396 00:24:27,250 --> 00:24:28,320 and used. 397 00:24:28,360 --> 00:24:29,800 Please forgive me! 398 00:24:30,480 --> 00:24:32,540 How dare you poison the Chief's wine? 399 00:24:32,980 --> 00:24:34,260 And you deny it! 400 00:24:36,190 --> 00:24:37,200 Forget it. 401 00:24:38,100 --> 00:24:39,710 Since you know you're wrong and will change. 402 00:24:39,710 --> 00:24:41,310 I'll let bygones be bygones. 403 00:24:41,870 --> 00:24:43,250 Thank you, Chief. 404 00:24:43,280 --> 00:24:44,950 Thank you, Chief. 405 00:24:45,530 --> 00:24:46,180 Chief. 406 00:25:17,860 --> 00:25:19,240 It's you! 407 00:25:22,190 --> 00:25:23,030 Chief, 408 00:25:23,030 --> 00:25:25,000 the deal is tomorrow. 409 00:25:25,550 --> 00:25:26,910 I'm here to get the voucher. 410 00:25:26,910 --> 00:25:28,030 Voucher? 411 00:25:28,960 --> 00:25:30,550 Wang Weihe didn't trust me 412 00:25:30,570 --> 00:25:32,430 and asked you to be the middleman. 413 00:25:32,430 --> 00:25:34,790 Now he's been arrested by Lai Junchen, 414 00:25:34,790 --> 00:25:35,910 so he will be dead. 415 00:25:36,560 --> 00:25:38,200 How dare you come to me? 416 00:25:39,440 --> 00:25:40,360 Without me, 417 00:25:41,420 --> 00:25:43,150 you can't reach the Dragon God. 418 00:25:43,520 --> 00:25:44,740 Really? 419 00:25:46,630 --> 00:25:47,900 Tell the Dragon God 420 00:25:48,030 --> 00:25:49,430 that from now on, 421 00:25:49,980 --> 00:25:51,620 I'll take all of his goods. 422 00:25:52,220 --> 00:25:55,480 But this time, he needs to make the deal with me himself. 423 00:25:55,710 --> 00:25:56,590 Otherwise, 424 00:25:57,430 --> 00:25:59,710 he won't be able to sell a single pill 425 00:26:00,310 --> 00:26:03,330 in Luoyang! 426 00:26:06,010 --> 00:26:07,380 If he doesn't agree... 427 00:26:41,360 --> 00:26:42,190 Wait! 428 00:26:43,470 --> 00:26:46,870 Three quarters past 11 in the morning tomorrow at Luonan Inn. 429 00:26:46,940 --> 00:26:48,110 Luonan Inn. 430 00:26:57,050 --> 00:26:58,560 The two of them deal directly. 431 00:26:58,560 --> 00:26:59,840 What should we do? 432 00:27:02,160 --> 00:27:04,470 The water repellent pill is very dangerous. 433 00:27:04,470 --> 00:27:07,070 We need to catch the Dragon God at this deal 434 00:27:07,140 --> 00:27:09,900 to solve this problem completely. 435 00:27:11,200 --> 00:27:13,480 Can we change the transaction time? 436 00:27:15,270 --> 00:27:16,310 No. 437 00:27:16,820 --> 00:27:18,110 The Dragon God is very cautious. 438 00:27:18,110 --> 00:27:19,870 Once the time is changed, 439 00:27:19,930 --> 00:27:21,930 he will most likely cancel the deal. 440 00:27:26,200 --> 00:27:27,850 You said 441 00:27:27,900 --> 00:27:29,680 that Hong Bao never met the Dragon God. 442 00:27:29,680 --> 00:27:30,480 Yes. 443 00:27:30,870 --> 00:27:32,600 The deal time remains the same. 444 00:27:32,790 --> 00:27:35,080 You go stall the Dragon God for 15 minutes. 445 00:27:35,080 --> 00:27:37,320 I'll get the voucher from Hong Bao 446 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 and then come to make a deal with the Dragon God. 447 00:27:39,560 --> 00:27:41,080 If you couldn't 448 00:27:41,110 --> 00:27:42,780 make a deal with Hong Bao within a quarter, 449 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 what should we do? 450 00:27:44,910 --> 00:27:46,580 We can only play it by ear. 451 00:27:47,510 --> 00:27:48,270 My lord, 452 00:27:48,780 --> 00:27:50,230 there are two more questions. 453 00:27:50,230 --> 00:27:52,500 Hong Bao has Ping with him. 454 00:27:52,830 --> 00:27:54,670 The Dragon God also has a servant. 455 00:27:54,670 --> 00:27:55,350 Second, 456 00:27:55,730 --> 00:27:57,030 Hong Bao is of a suspicious nature. 457 00:27:57,030 --> 00:27:58,990 He won't give you the transaction voucher 458 00:27:58,990 --> 00:28:01,450 if he doesn't have the water repellent pill. 459 00:28:02,160 --> 00:28:04,760 We don't have that many water repellent pills. 460 00:28:05,470 --> 00:28:07,190 But we can get many red pills. 461 00:28:07,480 --> 00:28:08,940 I'll go find Leng Mochou. 462 00:28:11,270 --> 00:28:12,670 I'll go find Leng Mochou. 463 00:28:25,580 --> 00:28:26,420 Please enjoy. 464 00:28:26,440 --> 00:28:27,040 Thank you. 465 00:28:32,460 --> 00:28:33,610 Please come in. 466 00:28:34,550 --> 00:28:35,300 Mr. Bao. 467 00:28:36,070 --> 00:28:37,670 Lord Dragon God likes quiet. 468 00:28:38,050 --> 00:28:41,110 It may be inappropriate to have so many people with you. 469 00:28:49,540 --> 00:28:50,420 Brothers, 470 00:28:50,560 --> 00:28:52,690 please wait at the back door of the inn. 471 00:28:56,280 --> 00:28:57,520 This way, Mr. Bao. 472 00:29:11,470 --> 00:29:14,730 It takes a lot of amethyst to make the water repellent pill. 473 00:29:14,940 --> 00:29:17,480 The waste produced is purple. 474 00:29:17,670 --> 00:29:20,370 The wheels of the Dragon God's carriage 475 00:29:20,390 --> 00:29:22,950 must have had a lot of purple mud. 476 00:29:22,990 --> 00:29:23,700 Ling'er, 477 00:29:23,740 --> 00:29:25,980 your mission is to disguise yourself as a pregnant woman 478 00:29:25,980 --> 00:29:28,640 and you must stall the Dragon God for 15 minutes. 479 00:29:33,230 --> 00:29:33,870 Mr. Bao. 480 00:29:34,150 --> 00:29:34,870 This way. 481 00:29:39,390 --> 00:29:43,830 [Bright Moon, Clear Stream] 482 00:29:41,330 --> 00:29:42,030 Mr. Bao. 483 00:29:43,030 --> 00:29:44,490 Did you bring the voucher? 484 00:29:45,470 --> 00:29:46,790 I have it. 485 00:29:46,800 --> 00:29:48,590 Come and get it if you dare. 486 00:29:52,020 --> 00:29:53,660 It's not time yet. 487 00:29:53,830 --> 00:29:56,870 The Dragon God must like punctual people. 488 00:29:56,870 --> 00:29:59,930 Let's wait until three quarters past 11 in the morning. 489 00:30:06,160 --> 00:30:07,210 Lord Dragon God. 490 00:30:10,070 --> 00:30:11,650 Dad, I'm back. 491 00:30:29,350 --> 00:30:31,270 Lord Dragon God? 492 00:30:33,000 --> 00:30:34,610 Lord Dragon God is inside. 493 00:30:42,750 --> 00:30:44,780 We agreed on a one-line contact. 494 00:30:44,810 --> 00:30:46,010 You should know 495 00:30:46,930 --> 00:30:48,370 the consequences 496 00:30:48,510 --> 00:30:50,230 if you break the rules. 497 00:30:52,030 --> 00:30:53,870 I asked him to bring me here. 498 00:30:53,900 --> 00:30:55,420 Let me introduce myself. 499 00:30:55,860 --> 00:30:56,590 I'm Hong Bao. 500 00:30:58,740 --> 00:31:00,620 Falling into the hands of Lai Junchen, 501 00:31:00,620 --> 00:31:02,350 Lord Wang will die for sure. 502 00:31:02,380 --> 00:31:05,060 But it shouldn't affect the business. 503 00:31:07,970 --> 00:31:08,630 Have a seat. 504 00:31:16,100 --> 00:31:16,900 Evidence. 505 00:31:23,110 --> 00:31:24,640 I want to inspect the goods. 506 00:31:25,190 --> 00:31:26,310 Let me do it for you. 507 00:31:26,790 --> 00:31:27,310 Fine. 508 00:31:27,550 --> 00:31:28,260 Please. 509 00:31:38,690 --> 00:31:39,620 I want two. 510 00:33:17,220 --> 00:33:18,880 My abdomen hurts! 511 00:33:19,340 --> 00:33:21,590 What should I do? Take me to the hospital! 512 00:33:21,590 --> 00:33:22,910 Hurry and take me to the hospital! 513 00:33:22,910 --> 00:33:24,310 Take the money and leave. 514 00:33:26,470 --> 00:33:28,250 My abdomen hurts so much! 515 00:33:28,740 --> 00:33:31,120 I'll take your carriage to the hospital. 516 00:33:31,140 --> 00:33:31,420 Hurry up. 517 00:33:31,420 --> 00:33:32,700 Don't make trouble here. 518 00:33:32,700 --> 00:33:34,390 There will be severe consequences if you don't leave now! 519 00:33:34,390 --> 00:33:35,490 Leave! 520 00:33:36,950 --> 00:33:38,650 My abdomen! 521 00:33:43,070 --> 00:33:46,130 Please send her to the hospital if it won't trouble you. 522 00:33:46,500 --> 00:33:49,560 Take the rest of the money as a reward for your hard work. 523 00:33:50,950 --> 00:33:51,790 No. 524 00:33:51,830 --> 00:33:52,560 I want you... 525 00:33:52,560 --> 00:33:54,490 To take me to the hospital! 526 00:33:56,580 --> 00:33:57,730 Don't go! 527 00:33:57,800 --> 00:33:58,840 Don't go! 528 00:33:59,070 --> 00:34:00,110 Let go of me! 529 00:34:01,690 --> 00:34:03,290 Let's go. Let's go. Let's go. 530 00:34:20,280 --> 00:34:21,070 I said 531 00:34:21,909 --> 00:34:24,420 I want to trade with the Dragon God directly. 532 00:34:25,060 --> 00:34:25,739 Otherwise, 533 00:34:26,719 --> 00:34:30,639 he won't be able to sell a single pill! 534 00:34:31,190 --> 00:34:33,340 Even if Wang Weihe is alive, 535 00:34:36,159 --> 00:34:38,469 he's just my underling! 536 00:34:38,489 --> 00:34:39,719 In Luoyang, 537 00:34:40,030 --> 00:34:41,630 I'm the boss! 538 00:34:41,679 --> 00:34:42,360 Mr. Bao! 539 00:34:43,489 --> 00:34:44,810 He is Lord Dragon God! 540 00:34:55,699 --> 00:34:59,150 Didn't you hear me clearly, huh? 541 00:35:00,290 --> 00:35:02,010 Two brothels. 542 00:35:02,850 --> 00:35:05,050 Three underground gambling houses. 543 00:35:05,970 --> 00:35:08,970 You privately collected numerous weapons and armor. 544 00:35:09,570 --> 00:35:13,030 You kidnapped and killed the rich man, Mr. Liang, in Nancheng. 545 00:35:13,340 --> 00:35:17,320 Over 10 years, you've dominated countless women. 546 00:35:18,320 --> 00:35:20,770 You made counterfeit goods. 547 00:35:20,800 --> 00:35:22,120 Each of these acts 548 00:35:24,050 --> 00:35:27,820 is enough to make your head hang on the wall. 549 00:35:29,200 --> 00:35:31,100 Just because you know what I did, 550 00:35:32,130 --> 00:35:34,330 I'll chop you three 551 00:35:35,150 --> 00:35:38,150 to feed the dog! 552 00:35:51,080 --> 00:35:52,810 Hey, excuse me, the dish is ours. 553 00:35:52,810 --> 00:35:53,890 Bring it to us. 554 00:36:16,900 --> 00:36:18,390 I dare you to hit me again! 555 00:36:21,950 --> 00:36:22,760 Don't go! 556 00:36:32,410 --> 00:36:32,820 Stop! 557 00:36:32,850 --> 00:36:33,490 Stop! 558 00:36:33,660 --> 00:36:34,360 I admit defeat! 559 00:36:34,360 --> 00:36:35,170 I admit defeat! 560 00:36:35,170 --> 00:36:36,650 I admit defeat, okay? 561 00:36:47,780 --> 00:36:50,050 You're more like someone from the Court of Judicature and Revision. 562 00:36:50,050 --> 00:36:51,910 Liutiao Alley, Qinglong Avenue. 563 00:36:52,520 --> 00:36:54,070 The red gate. 564 00:36:56,000 --> 00:37:00,310 The Court of Judicature and Revision won't know my whereabouts. 565 00:37:00,580 --> 00:37:03,590 The Dragon God knows everything. 566 00:37:05,470 --> 00:37:06,560 Lord Dragon God, 567 00:37:07,350 --> 00:37:09,850 do you know why I can live till now? 568 00:37:18,280 --> 00:37:22,520 Because I always suspect anyone. 569 00:37:25,630 --> 00:37:26,910 Remember to come to me! 570 00:38:01,670 --> 00:38:02,410 Hurry! 571 00:38:09,620 --> 00:38:10,970 Hurry! My lord! 572 00:38:30,900 --> 00:38:32,030 Lord Dragon God! 573 00:38:36,830 --> 00:38:37,610 No. 574 00:38:39,000 --> 00:38:40,990 The transaction is overdue. 575 00:38:41,020 --> 00:38:42,390 I was worried about you, 576 00:38:42,410 --> 00:38:43,940 so I came out to wait for you. 577 00:38:44,460 --> 00:38:47,110 But you always wait at the front door. 578 00:38:47,980 --> 00:38:49,490 The deal is overdue. 579 00:38:49,560 --> 00:38:51,480 Should we continue? 580 00:38:51,650 --> 00:38:54,210 I have the final say. 581 00:38:54,860 --> 00:38:55,940 Is Hong Bao here? 582 00:38:55,960 --> 00:38:56,690 He's inside. 583 00:39:00,860 --> 00:39:02,740 Mr. Bao, please spare me! Mr. Bao! 584 00:39:04,080 --> 00:39:05,750 Seems that the deal is overdue. 585 00:39:05,750 --> 00:39:09,650 I heard that Lord Dragon God values punctuality. 586 00:39:12,490 --> 00:39:13,410 Mr. Bao! 587 00:39:14,280 --> 00:39:16,320 Trading with the buyer directly 588 00:39:16,600 --> 00:39:18,160 has broken the rules. 589 00:39:19,780 --> 00:39:21,450 If someone dies in this case, 590 00:39:21,790 --> 00:39:24,290 I won't do business with you. 591 00:39:27,940 --> 00:39:28,730 Fine. 592 00:39:29,370 --> 00:39:30,370 You're right. 593 00:39:32,390 --> 00:39:33,820 Get lost! 594 00:39:41,240 --> 00:39:42,400 Don't blame him. 595 00:39:43,830 --> 00:39:45,640 I asked him to bring me here. 596 00:39:52,620 --> 00:39:53,900 Are you Hong Bao? 597 00:39:53,920 --> 00:39:55,680 Let me introduce myself. 598 00:39:57,320 --> 00:39:58,240 I'm Hong Bao. 599 00:39:58,390 --> 00:40:01,540 I heard Hong Bao always has women by his side. 600 00:40:03,800 --> 00:40:04,720 Who said that? 601 00:40:06,280 --> 00:40:08,770 Can't I be a decent man? 602 00:40:09,260 --> 00:40:13,040 Now that Lord Wang has fallen into the hands of Lai Junchen, 603 00:40:13,130 --> 00:40:14,200 he'll surely die. 604 00:40:15,190 --> 00:40:16,670 We have to continue our business 605 00:40:16,670 --> 00:40:19,290 even without women! 606 00:40:19,400 --> 00:40:20,030 Please! 607 00:40:22,110 --> 00:40:23,030 Please. 608 00:40:30,630 --> 00:40:32,160 I want to inspect the goods. 609 00:40:34,480 --> 00:40:36,260 Show me your evidence first. 610 00:40:51,750 --> 00:40:52,740 A decent man? 611 00:41:03,590 --> 00:41:04,400 Ping'er, 612 00:41:04,780 --> 00:41:08,580 this is the Lord Dragon God you've been dreaming of. 613 00:41:09,630 --> 00:41:12,360 You look familiar to me. 614 00:41:14,740 --> 00:41:18,830 Lord Dragon God often visits the brothel as well? 615 00:41:21,490 --> 00:41:24,210 All beautiful women are the same! 616 00:41:35,030 --> 00:41:36,670 Hurry up. 617 00:41:44,910 --> 00:41:45,910 Do you think 618 00:41:47,100 --> 00:41:49,020 I should inspect the goods first 619 00:41:49,200 --> 00:41:51,370 or show my evidence first? 620 00:42:10,190 --> 00:42:14,980 Lord Dragon God said I can't live without women. 621 00:42:18,240 --> 00:42:21,240 I'll keep my distance from you 622 00:42:21,960 --> 00:42:23,490 and do something big today. 623 00:42:28,990 --> 00:42:30,050 Inspect the goods. 624 00:42:38,530 --> 00:42:39,490 Good stuff. 625 00:42:40,560 --> 00:42:41,510 Good stuff. 626 00:42:43,380 --> 00:42:45,190 Here, have a drink. 627 00:42:45,250 --> 00:42:46,310 Chief Hong, 628 00:42:47,080 --> 00:42:49,520 don't you always have a taste of it first? 629 00:42:50,460 --> 00:42:53,470 Why are you only drinking this time? 630 00:42:53,590 --> 00:42:56,030 Lord Dragon God has improved the water repellent pill. 631 00:42:56,030 --> 00:42:57,710 It now has a stronger effect. 632 00:42:59,290 --> 00:43:00,260 Right. Right. 633 00:43:00,500 --> 00:43:01,400 Let me try it first. 634 00:43:01,400 --> 00:43:02,300 Try it first. 635 00:43:07,350 --> 00:43:08,390 Let me try it first. 636 00:43:08,390 --> 00:43:09,150 Go away! 637 00:43:10,430 --> 00:43:11,750 I haven't tried it yet! 638 00:43:19,730 --> 00:43:21,000 I want two! 639 00:43:51,480 --> 00:43:52,680 I said 640 00:43:53,100 --> 00:43:55,860 I want to trade with the Dragon God directly this time! 641 00:43:55,860 --> 00:43:58,730 Otherwise, he won't be able to sell a single pill! 642 00:43:59,320 --> 00:44:00,990 Are you the Dragon God? 643 00:44:04,340 --> 00:44:06,590 It doesn't matter 644 00:44:06,720 --> 00:44:07,990 if Wang Weihe dies. 645 00:44:08,240 --> 00:44:11,360 He's just my underling. 646 00:44:13,590 --> 00:44:15,000 Here, 647 00:44:15,600 --> 00:44:17,280 I'm the boss! 648 00:44:17,550 --> 00:44:20,030 Mr. Bao, he is the Dragon God! 649 00:44:29,260 --> 00:44:31,030 Am I talking to you? 650 00:44:32,410 --> 00:44:36,060 Didn't you hear me clearly? 651 00:44:36,090 --> 00:44:36,990 Huh? 652 00:44:37,780 --> 00:44:38,830 Crazy. 653 00:44:46,470 --> 00:44:47,510 No, 654 00:44:47,540 --> 00:44:49,590 I'm not crazy. 655 00:44:51,500 --> 00:44:53,420 I'm a fish. 656 00:44:54,050 --> 00:44:57,880 A swimming fish! 657 00:45:08,450 --> 00:45:09,500 Goodbye. 658 00:45:09,940 --> 00:45:10,930 Bye! 659 00:45:10,940 --> 00:45:11,430 You 660 00:45:12,280 --> 00:45:13,160 see us out. 661 00:45:17,260 --> 00:45:18,140 Please. 662 00:45:25,260 --> 00:45:26,420 Lord Di! 663 00:45:26,600 --> 00:45:27,640 Lord Di! 664 00:45:29,180 --> 00:45:30,230 Lord Di! 665 00:45:31,350 --> 00:45:32,150 Father! 666 00:45:32,510 --> 00:45:33,970 Put him in the water! Hurry! 667 00:45:33,970 --> 00:45:34,650 Yes! 668 00:45:44,010 --> 00:45:44,970 Liuzi, 669 00:45:45,000 --> 00:45:46,690 go get Imperial Physician Leng. 670 00:45:46,690 --> 00:45:47,690 Liuzi, come back. 671 00:45:48,280 --> 00:45:50,560 Leng Mochou can't find a cure for the water repellent pill. 672 00:45:50,560 --> 00:45:52,000 It's useless even if Leng's here. 673 00:45:52,000 --> 00:45:53,160 Then what should we do? 674 00:45:53,160 --> 00:45:55,090 Look, he doesn't breathe anymore. 675 00:45:59,560 --> 00:46:01,470 This is my fifth brother, Qiao Laowu. 676 00:46:01,470 --> 00:46:01,930 My lord. 677 00:46:01,930 --> 00:46:03,770 Laowu has just joined the industry. 678 00:46:03,770 --> 00:46:07,270 It's best for him to be undercover at the laborer's camp. 679 00:46:19,290 --> 00:46:22,640 Lord Di, I'm the new female constable of the Court of Judicature and Revision. 680 00:46:22,640 --> 00:46:23,940 You little girl, 681 00:46:24,060 --> 00:46:27,220 just call me Di Renjie when there's no one around. 682 00:46:30,190 --> 00:46:31,030 Di Renjie. 683 00:46:34,230 --> 00:46:35,320 Di Renjie! 684 00:46:36,810 --> 00:46:37,800 Di Renjie! 685 00:46:44,090 --> 00:46:44,910 Hurry. 686 00:46:46,030 --> 00:46:47,050 Dragon God... 687 00:46:48,090 --> 00:46:51,770 Dragon God is planning to kill Zhao Andong. 688 00:46:52,190 --> 00:46:53,740 Go and protect him. 689 00:46:53,760 --> 00:46:55,040 You stay and take care of him. 690 00:46:55,040 --> 00:46:56,240 Liuzi, come with me. 691 00:46:56,260 --> 00:46:56,990 Okay. 692 00:47:00,990 --> 00:47:04,630 The water repellent pill is highly toxic. 693 00:47:05,850 --> 00:47:11,350 You need to use silver needles to flush out the toxin. 694 00:47:11,840 --> 00:47:12,700 Help me... 695 00:47:13,220 --> 00:47:13,640 Help... 696 00:47:13,640 --> 00:47:15,600 Help me go over there. 697 00:47:22,080 --> 00:47:25,950 Seven silver needles for 7 acupoints. 698 00:47:26,860 --> 00:47:27,830 Zhengying. 699 00:47:28,320 --> 00:47:29,450 Chengling. 700 00:47:30,170 --> 00:47:31,450 Tengkong. 701 00:47:32,200 --> 00:47:33,670 Qihu. 702 00:47:36,930 --> 00:47:38,130 Huagai. 703 00:47:38,990 --> 00:47:40,200 Yuzhen. 704 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 Where should I put the remaining one? 705 00:47:51,830 --> 00:47:52,910 Di, 706 00:47:54,470 --> 00:47:56,150 wake up. 707 00:48:04,240 --> 00:48:05,010 Wait. 708 00:48:13,440 --> 00:48:14,810 Play it by ear. 709 00:48:39,520 --> 00:48:40,140 Liuzi, 710 00:48:41,070 --> 00:48:41,810 stop chasing them. 711 00:48:41,810 --> 00:48:43,540 Let's go back and check Lord Di. 712 00:48:54,550 --> 00:48:56,610 I knew something was wrong with them. 713 00:48:57,280 --> 00:49:00,270 Not only them. 714 00:49:00,910 --> 00:49:02,150 You too! 715 00:49:26,190 --> 00:49:27,490 How is he? 716 00:49:27,740 --> 00:49:29,100 Di 717 00:49:29,300 --> 00:49:30,850 suggested the Silver Needle Technique. 718 00:49:30,850 --> 00:49:32,700 There are seven silver needles in total, 719 00:49:32,700 --> 00:49:35,690 but he fainted after the sixth one. 720 00:49:35,730 --> 00:49:38,120 I don't know where to put the remaining one. 721 00:49:38,120 --> 00:49:40,770 I sent you to learn medical techniques, but you were unwilling to do so. 722 00:49:40,770 --> 00:49:42,410 Instead, you insisted on learning martial arts 723 00:49:42,410 --> 00:49:43,670 to become a constable. 724 00:49:43,730 --> 00:49:44,820 Look at you now! 725 00:49:45,960 --> 00:49:46,900 Acupoint Baihui! 726 00:49:46,900 --> 00:49:48,560 Only acupoint Baihui is left! 727 00:50:06,930 --> 00:50:07,790 My lord. 728 00:50:08,300 --> 00:50:09,220 He's awake. 729 00:50:09,470 --> 00:50:10,190 He's awake! 730 00:50:10,980 --> 00:50:11,800 My lord, 731 00:50:12,040 --> 00:50:15,430 if you faint for a little bit longer, you'd have become a hedgehog. 732 00:50:15,430 --> 00:50:16,880 How is Zhao Andong? 733 00:50:18,950 --> 00:50:20,230 We failed to catch up. 734 00:50:22,650 --> 00:50:23,330 Let's go. 735 00:50:23,510 --> 00:50:24,710 Be careful, my lord. 736 00:50:43,460 --> 00:50:46,360 Lies are just like flowers. 737 00:50:46,640 --> 00:50:49,380 They look beautiful but don't live long. 738 00:50:50,110 --> 00:50:51,990 I like flowers. 739 00:50:54,870 --> 00:50:57,070 But I hate liars! 740 00:50:57,250 --> 00:50:58,280 Chief Hong, 741 00:50:58,610 --> 00:51:00,370 please don't repeat my words. 742 00:51:07,640 --> 00:51:09,040 Tell me 743 00:51:09,280 --> 00:51:11,310 who was with you. 744 00:51:11,880 --> 00:51:13,200 Where are my goods? 745 00:51:16,900 --> 00:51:20,100 Chief, it's Di Renjie. He's in Qiao's mansion. 746 00:51:23,450 --> 00:51:24,930 Di Renjie? 747 00:51:25,790 --> 00:51:27,580 Qiao's mansion? 748 00:51:30,710 --> 00:51:34,170 I can still get the information I want even if you don't tell me! 749 00:51:38,290 --> 00:51:39,490 I'll leave him to you. 750 00:52:01,640 --> 00:52:03,390 [Beimengqi] 751 00:52:13,600 --> 00:52:14,310 Wait. 752 00:52:15,630 --> 00:52:17,030 Someone is following us. 753 00:52:39,160 --> 00:52:40,650 Miss, take a look. 754 00:52:40,650 --> 00:52:41,750 One more! 755 00:52:44,630 --> 00:52:46,180 Excuse me, how much is this? 756 00:52:46,210 --> 00:52:47,560 Miss, you do have good taste. 757 00:52:47,560 --> 00:52:48,630 This is a crystal ring. 758 00:52:48,630 --> 00:52:49,320 It costs two taels. 759 00:52:49,320 --> 00:52:51,340 Crystal is not something precious. 760 00:52:51,360 --> 00:52:52,370 Why is it so expensive? 761 00:52:52,370 --> 00:52:53,500 It wasn't precious. 762 00:52:53,500 --> 00:52:54,830 But now it's different. 763 00:52:54,890 --> 00:52:55,960 I don't know what happened. 764 00:52:55,960 --> 00:52:59,160 The price of crystal has doubled several times recently. 765 00:53:01,030 --> 00:53:02,570 Great! Great! 766 00:53:02,630 --> 00:53:03,950 One tael. 767 00:53:04,560 --> 00:53:06,520 Two taels. No bargain. 768 00:53:26,030 --> 00:53:26,720 Hold on. 769 00:53:26,840 --> 00:53:28,000 Something is wrong. 770 00:53:37,000 --> 00:53:39,700 Di Renjie, you're too slow! 771 00:53:42,830 --> 00:53:43,550 Father! 772 00:53:43,550 --> 00:53:44,120 Master! 773 00:53:44,150 --> 00:53:44,670 Master! 774 00:53:45,260 --> 00:53:46,190 Master! 775 00:53:47,240 --> 00:53:48,120 Chief Hong, 776 00:53:48,660 --> 00:53:49,900 we should talk it out. 777 00:53:50,110 --> 00:53:51,910 Don't make it hard for my family. 778 00:53:58,170 --> 00:53:58,930 Sister, 779 00:53:58,950 --> 00:54:00,060 can you help me dress up? 780 00:54:00,060 --> 00:54:01,040 Okay. 781 00:54:04,280 --> 00:54:06,840 Seems that someone doesn't want to talk. 782 00:54:06,860 --> 00:54:09,540 Give me the goods in exchange of their lives. 783 00:54:10,550 --> 00:54:11,150 Okay. 784 00:54:11,180 --> 00:54:12,660 I promise you. 785 00:54:12,920 --> 00:54:14,000 Give him the goods. 786 00:55:22,200 --> 00:55:22,950 Hurry! Go after him! Hurry! 787 00:55:22,950 --> 00:55:23,840 Hurry! Hurry! 788 00:55:42,910 --> 00:55:43,430 Go! 789 00:55:43,430 --> 00:55:43,870 Master! 790 00:55:43,870 --> 00:55:44,230 Go! 791 00:55:44,230 --> 00:55:44,950 Master! 792 00:55:45,950 --> 00:55:47,360 Protect them! 793 00:55:47,380 --> 00:55:48,480 Master! 794 00:57:11,150 --> 00:57:12,260 Liuzi! 795 00:57:18,870 --> 00:57:19,830 Liuzi. 796 00:58:13,780 --> 00:58:16,670 You're mine from now on. 797 00:58:21,230 --> 00:58:22,890 I want to be a constable. 798 00:58:22,920 --> 00:58:25,130 So do I. 799 00:58:45,480 --> 00:58:46,590 Ping'er! 800 00:59:03,410 --> 00:59:04,500 Ping'er. 801 00:59:15,630 --> 00:59:16,470 Ping'er. 802 00:59:17,710 --> 00:59:18,830 Sister. 803 00:59:20,350 --> 00:59:21,550 Ping'er. 804 00:59:22,020 --> 00:59:23,040 Ping'er. 805 00:59:23,070 --> 00:59:26,070 How can a girl be a constable? 806 00:59:27,280 --> 00:59:30,470 We'll bring glory to our family! 807 00:59:31,070 --> 00:59:31,650 Father, 808 00:59:31,690 --> 00:59:32,810 I'll also bring glory to our family. 809 00:59:32,810 --> 00:59:33,490 Okay. 810 00:59:34,140 --> 00:59:35,700 I can't go back. 811 00:59:37,810 --> 00:59:38,570 It's okay. 812 00:59:38,600 --> 00:59:39,700 I'm here. 813 00:59:39,710 --> 00:59:41,130 I'm here. 814 00:59:41,320 --> 00:59:42,240 I'm here. 815 00:59:42,260 --> 00:59:43,350 Ping'er! 816 00:59:43,510 --> 00:59:44,430 Ping'er! 817 00:59:44,450 --> 00:59:45,880 Ping'er! 818 00:59:46,470 --> 00:59:48,000 Ping'er! 819 00:59:51,230 --> 00:59:52,750 Ping'er! 820 01:00:02,510 --> 01:00:05,070 Ping'er. 821 01:00:10,370 --> 01:00:12,610 The mysterious death case of laborers has been solved. 822 01:00:11,960 --> 01:00:14,430 [Council Hall] 823 01:00:12,950 --> 01:00:14,540 The murderer Dragon God is dead. 824 01:00:14,540 --> 01:00:18,600 The accomplices such as Hong Bao have been punished according to the law. 825 01:00:19,830 --> 01:00:20,790 Under the imperial decree, 826 01:00:20,790 --> 01:00:23,630 Di Renjie, Judge of the Court of Judicature and Revision, has done a great job in solving the case, 827 01:00:23,630 --> 01:00:24,620 who will be promoted 828 01:00:24,620 --> 01:00:26,380 and awarded 100 taels of gold. 829 01:00:28,030 --> 01:00:28,950 Di Renjie, 830 01:00:28,970 --> 01:00:30,970 prepare for taking over the decree. 831 01:00:32,350 --> 01:00:33,560 Where is Di Renjie? 832 01:00:34,280 --> 01:00:35,380 Lord Zong, 833 01:00:35,700 --> 01:00:37,680 Lord Di went out early to investigate the case. 834 01:00:37,680 --> 01:00:38,760 The case is closed. 835 01:00:38,800 --> 01:00:39,810 What else does he want to investigate? 836 01:00:39,810 --> 01:00:40,900 I don't know. 837 01:00:49,230 --> 01:00:51,760 Do you take the water repellent pill with you? 838 01:00:54,970 --> 01:00:56,230 What do you want it for? 839 01:00:58,740 --> 01:00:59,830 The case is solved. 840 01:00:59,860 --> 01:01:01,060 The people are saved. 841 01:01:01,740 --> 01:01:03,540 What else are you worried about? 842 01:01:03,980 --> 01:01:07,760 This case hasn't been completely solved yet. 843 01:01:08,700 --> 01:01:10,210 That's enough. 844 01:01:11,600 --> 01:01:14,480 If you hadn't found a cure for the water repellent pill, 845 01:01:14,480 --> 01:01:15,480 would you give up? 846 01:01:15,560 --> 01:01:16,590 Of course not. 847 01:01:16,680 --> 01:01:18,120 Neither would I. 848 01:01:20,020 --> 01:01:21,540 I'm good at detoxifying others, 849 01:01:21,540 --> 01:01:24,270 but I can't do anything with a stubborn man. 850 01:01:24,350 --> 01:01:24,940 Let's go. 851 01:01:28,630 --> 01:01:29,500 Lord Di. 852 01:01:29,740 --> 01:01:30,780 Miss Ling'er. 853 01:01:31,120 --> 01:01:34,520 Thank you for saving our lives. 854 01:01:34,730 --> 01:01:35,610 Son, come here. 855 01:01:35,630 --> 01:01:37,160 Kowtow to your benefactor. 856 01:01:37,330 --> 01:01:38,850 -Sir, please get up. -Get up quickly. 857 01:01:38,850 --> 01:01:39,840 Get up quickly. 858 01:01:39,860 --> 01:01:41,050 Get up quickly. 859 01:01:41,340 --> 01:01:42,110 But 860 01:01:42,150 --> 01:01:44,880 it's a pity that my friends who worked underwater 861 01:01:45,070 --> 01:01:46,830 didn't make it to this day. 862 01:01:46,880 --> 01:01:48,030 Worked underwater? 863 01:01:48,030 --> 01:01:49,790 The two camps where the accident happened 864 01:01:49,790 --> 01:01:51,920 were both underwater constructions. 865 01:01:54,180 --> 01:01:55,940 Underwater constructions? 866 01:01:56,720 --> 01:01:57,980 Water repellent pill. 867 01:01:58,230 --> 01:01:59,350 Underwater. 868 01:02:00,100 --> 01:02:01,130 Black dragon. 869 01:02:02,260 --> 01:02:03,350 Dragon palace. 870 01:02:03,390 --> 01:02:04,850 That's strange. 871 01:02:05,180 --> 01:02:08,270 Usually building a dam doesn't require people to work underwater. 872 01:02:08,270 --> 01:02:09,320 But this dam... 873 01:02:11,310 --> 01:02:12,440 I don't understand. 874 01:02:12,820 --> 01:02:15,170 Who is in charge of the underwater construction? 875 01:02:15,170 --> 01:02:15,970 Zhao Andong. 876 01:02:16,810 --> 01:02:17,490 Yes. 877 01:02:17,810 --> 01:02:18,840 Zhao Andong. 878 01:02:24,940 --> 01:02:25,650 My lord, 879 01:02:25,850 --> 01:02:28,330 this is the list of workers who died in the accident. 880 01:02:28,330 --> 01:02:31,990 Payment has been made by the Ministry of Water to compensate them. 881 01:02:32,290 --> 01:02:35,570 Only 3 million taels were needed to build the dam, 882 01:02:35,800 --> 01:02:38,060 but 10 million taels were spent in total. 883 01:02:38,330 --> 01:02:40,260 No matter how greedy Wang Weihe is, 884 01:02:40,590 --> 01:02:42,450 he wouldn't have the guts to do so. 885 01:02:43,650 --> 01:02:46,680 Where did the money go? 886 01:02:47,260 --> 01:02:50,390 Do we need crystals to build a dam? 887 01:02:51,000 --> 01:02:53,520 Normally, no. 888 01:02:53,940 --> 01:02:54,890 But in this case, 889 01:02:54,920 --> 01:02:56,160 I'm not quite sure. 890 01:02:56,320 --> 01:02:58,400 After all, I was not lucky enough 891 01:02:58,550 --> 01:03:00,550 to ride the purchasing gravy train. 892 01:03:03,030 --> 01:03:04,620 The victims 893 01:03:04,620 --> 01:03:07,110 were all engaged in underwater work. 894 01:03:07,790 --> 01:03:09,830 So the secret of the crystals 895 01:03:10,390 --> 01:03:12,830 should be hidden under the dam. 896 01:03:13,080 --> 01:03:15,310 Could it be the purchaser abused his power 897 01:03:15,310 --> 01:03:17,170 to purchase the crystals for personal use? 898 01:03:17,170 --> 01:03:18,900 Who is in charge of purchasing? 899 01:03:19,260 --> 01:03:21,230 Lord Wang Weihe. 900 01:03:23,880 --> 01:03:26,330 Help me find some good swimmer workers. 901 01:03:26,360 --> 01:03:28,550 Prepare a large amount of fish and meat. 902 01:03:28,550 --> 01:03:30,510 I want to go into the water for a survey. 903 01:03:30,510 --> 01:03:32,020 Everything else is fine. 904 01:03:32,500 --> 01:03:34,450 But there's a black dragon near the dam. 905 01:03:34,450 --> 01:03:35,960 No one dares to go into the water. 906 01:03:35,960 --> 01:03:37,240 The bones are found. 907 01:03:50,130 --> 01:03:50,900 My lord, 908 01:03:50,920 --> 01:03:52,120 there is a black dragon under the water. 909 01:03:52,120 --> 01:03:53,370 No one dares to go into the water. 910 01:03:53,370 --> 01:03:55,370 These bones were found by dredging. 911 01:03:55,560 --> 01:03:57,400 Zhao Andong also mentioned the black dragon before. 912 01:03:57,400 --> 01:03:57,870 Yes. 913 01:03:57,910 --> 01:03:59,170 It's the black dragon. 914 01:04:00,340 --> 01:04:01,610 That's ridiculous. 915 01:04:01,650 --> 01:04:02,570 Why would I lie to you? 916 01:04:02,570 --> 01:04:03,910 Last time, when both sides of the dam were about to be connected, 917 01:04:03,910 --> 01:04:05,440 the dragon palace appeared in the sky. 918 01:04:05,440 --> 01:04:07,220 Together with that black dragon. 919 01:04:07,220 --> 01:04:08,020 That's right. 920 01:04:12,470 --> 01:04:13,110 My lord. 921 01:04:14,240 --> 01:04:15,700 We've searched the whole city, 922 01:04:15,700 --> 01:04:17,900 but we still couldn't find Zhao Andong. 923 01:04:18,430 --> 01:04:19,330 Besides, 924 01:04:19,650 --> 01:04:20,820 Xizi's mother is here. 925 01:04:20,820 --> 01:04:21,760 She's in the morgue. 926 01:04:21,760 --> 01:04:22,330 Let's go. 927 01:04:24,560 --> 01:04:26,190 Xizi. 928 01:04:27,960 --> 01:04:29,210 My son. 929 01:04:29,380 --> 01:04:30,380 Xizi. 930 01:04:30,400 --> 01:04:32,520 Xizi, why are you dead? 931 01:04:32,560 --> 01:04:33,560 Madam. 932 01:04:34,760 --> 01:04:35,860 My son. 933 01:04:36,110 --> 01:04:37,000 Xizi. 934 01:04:37,420 --> 01:04:39,360 My son. 935 01:04:40,290 --> 01:04:41,500 Madam. 936 01:04:41,530 --> 01:04:43,370 My Xizi. 937 01:04:47,750 --> 01:04:49,400 My son. 938 01:04:49,520 --> 01:04:52,090 Why are you dead? 939 01:05:28,010 --> 01:05:29,370 Emei thorn. 940 01:05:40,910 --> 01:05:41,940 Traitor! 941 01:05:45,430 --> 01:05:46,390 Go to hell! 942 01:05:53,340 --> 01:05:54,940 He is the Dragon God. 943 01:06:34,510 --> 01:06:36,440 Dragon God is showing his power... 944 01:06:38,610 --> 01:06:39,810 I didn't catch him up. 945 01:06:40,000 --> 01:06:42,040 It must be someone who works for Lai Junchen. 946 01:06:42,040 --> 01:06:44,550 How long before the Ceremony of the Sacred Cauldrons begins? 947 01:06:44,550 --> 01:06:45,950 About four hours. 948 01:06:48,710 --> 01:06:49,830 It's an emergency. 949 01:06:49,860 --> 01:06:51,090 I don't have time to explain. 950 01:06:51,090 --> 01:06:51,690 Qiao, 951 01:06:51,950 --> 01:06:53,200 go to Lord Zong 952 01:06:53,230 --> 01:06:54,410 and ask him to see Her Majesty 953 01:06:54,410 --> 01:06:55,760 to cancel the Ceremony of the Sacred Cauldrons. 954 01:06:55,760 --> 01:06:56,270 Ling'er, 955 01:06:56,270 --> 01:06:57,500 let's go to the Luoshui Dam 956 01:06:57,500 --> 01:06:58,870 to meet Zhao Andong. 957 01:06:59,570 --> 01:07:01,010 I hope you are right. 958 01:07:13,770 --> 01:07:14,570 Your Majesty. 959 01:07:19,050 --> 01:07:20,530 According to my investigation, 960 01:07:20,530 --> 01:07:22,530 the person who broke into the prison 961 01:07:22,570 --> 01:07:24,420 and rescued the prisoner was 962 01:07:24,450 --> 01:07:26,780 Zhang Xizi, Di Renjie's attendant. 963 01:07:27,000 --> 01:07:28,940 How dare he 964 01:07:29,070 --> 01:07:31,500 ask to stop the Ceremony of the Sacred Cauldrons now! 965 01:07:31,500 --> 01:07:33,900 That's such an arrogant 966 01:07:33,920 --> 01:07:34,970 and bold move. 967 01:07:36,150 --> 01:07:37,630 Imprison Di Renjie 968 01:07:38,640 --> 01:07:40,320 for trial. 969 01:07:40,350 --> 01:07:41,790 Yes, Your Majesty. 970 01:07:46,380 --> 01:07:49,790 The base of the dam is made of crystals. 971 01:07:49,990 --> 01:07:52,020 The crystals reflect the sunlight 972 01:07:52,050 --> 01:07:53,200 into the fog. 973 01:07:53,470 --> 01:07:56,940 This is the so-called dragon palace that the workers saw. 974 01:07:56,970 --> 01:07:58,940 That dragon is the black dragon 975 01:07:58,970 --> 01:08:02,570 that swallowed all the workers and only left white bones behind. 976 01:08:03,060 --> 01:08:04,700 After the dam is built, 977 01:08:04,910 --> 01:08:06,660 they're supposed to fill the reservoir. 978 01:08:06,660 --> 01:08:08,560 By then, the water level will rise rapidly. 979 01:08:08,560 --> 01:08:10,420 Yet the crystals are too fragile. 980 01:08:10,440 --> 01:08:12,870 They're bound to break under heavy pressure. 981 01:08:12,870 --> 01:08:15,390 The dam will collapse immediately. 982 01:08:15,410 --> 01:08:18,600 The Ceremony of the Sacred Cauldrons is held on the downstream side of the dam. 983 01:08:18,600 --> 01:08:22,520 Her Majesty, ministers and all the people involved 984 01:08:22,550 --> 01:08:23,880 will die from the flood. 985 01:08:25,740 --> 01:08:28,890 This is the real purpose of the murderer. 986 01:08:33,240 --> 01:08:35,140 If my deduction is correct, 987 01:08:35,270 --> 01:08:37,210 after putting the meat in, 988 01:08:37,240 --> 01:08:39,439 the black dragon will come and eat them. 989 01:08:39,450 --> 01:08:41,580 This is my best chance to go into the water. 990 01:08:41,580 --> 01:08:42,760 You're bad at swimming. 991 01:08:42,760 --> 01:08:44,090 Let me go into the water. 992 01:08:45,040 --> 01:08:46,899 I can take water repellent pills. 993 01:08:47,020 --> 01:08:47,939 Me too. 994 01:08:48,160 --> 01:08:49,359 Di Renjie. 995 01:08:51,819 --> 01:08:52,760 Di Renjie. 996 01:08:53,990 --> 01:08:56,770 I was ordered to arrest you. 997 01:08:57,140 --> 01:08:58,020 Kneel down now 998 01:08:58,040 --> 01:08:59,120 and surrender 999 01:08:59,149 --> 01:09:00,460 so that you won't suffer any physical pain. 1000 01:09:00,460 --> 01:09:03,520 The black dragon hasn't come out yet. What should we do? 1001 01:09:07,750 --> 01:09:08,550 Lord Di. 1002 01:09:08,760 --> 01:09:09,590 Lord Di. 1003 01:09:09,710 --> 01:09:11,510 We have to buy him some time. 1004 01:09:11,590 --> 01:09:12,910 Hurry, follow me. 1005 01:09:13,990 --> 01:09:14,670 Hurry! 1006 01:09:25,660 --> 01:09:26,470 Your Majesty. 1007 01:09:27,830 --> 01:09:29,050 I present the Kanglong Mace 1008 01:09:29,050 --> 01:09:31,479 to ask Your Majesty to cancel the Ceremony of the Sacred Cauldrons. 1009 01:09:31,479 --> 01:09:32,210 How dare you! 1010 01:09:33,740 --> 01:09:35,470 The ceremony is about to begin. 1011 01:09:35,790 --> 01:09:37,590 You're not allowed to cancel it. 1012 01:09:38,880 --> 01:09:42,359 Di Renjie has left a message for Your Majesty. 1013 01:09:45,170 --> 01:09:46,569 Come over here and say it. 1014 01:09:51,200 --> 01:09:52,870 When the dragon palace shows its presence, 1015 01:09:52,870 --> 01:09:54,960 a disaster will befall. 1016 01:09:57,840 --> 01:09:59,600 Do you trust Di Renjie that much? 1017 01:09:59,600 --> 01:10:01,000 I swear on my life. 1018 01:11:12,530 --> 01:11:13,330 Lord Di. 1019 01:11:13,350 --> 01:11:16,190 The control room of the crystal palace is right in front of the dam. 1020 01:11:16,190 --> 01:11:17,870 You can enter it through the land route. 1021 01:11:17,870 --> 01:11:19,440 There's a control room next to it. 1022 01:11:19,440 --> 01:11:20,900 I don't know what it is for. 1023 01:12:05,990 --> 01:12:06,830 Lord Di. 1024 01:12:06,860 --> 01:12:08,190 Take the Kanglong Mace. 1025 01:12:19,410 --> 01:12:21,770 The Kanglong Mace is here. Who dares to be rude? 1026 01:12:21,770 --> 01:12:22,840 Di Renjie. 1027 01:12:23,350 --> 01:12:25,570 I'll personally face Her Majesty 1028 01:12:25,610 --> 01:12:27,570 to retrieve your Kanglong Mace 1029 01:12:27,610 --> 01:12:29,290 and kill you after that. 1030 01:12:29,310 --> 01:12:29,980 Let's go. 1031 01:12:33,940 --> 01:12:34,830 Lord Di. 1032 01:12:35,470 --> 01:12:37,080 Lord Zong guaranteed you risking his own life. 1033 01:12:37,080 --> 01:12:38,320 That's why Her Majesty gave in. 1034 01:12:38,320 --> 01:12:39,000 My lord, 1035 01:12:39,060 --> 01:12:40,190 I'm counting on you. 1036 01:12:50,090 --> 01:12:50,610 Yes. 1037 01:13:37,160 --> 01:13:38,440 Turn off the mechanism. 1038 01:13:38,440 --> 01:13:39,980 We can hold on a little longer. 1039 01:13:39,980 --> 01:13:41,580 I'll turn off the mechanism. 1040 01:13:41,660 --> 01:13:42,740 You deal with him. 1041 01:14:25,460 --> 01:14:26,920 Now you're here, 1042 01:14:27,460 --> 01:14:29,860 that means you know everything. 1043 01:14:30,610 --> 01:14:34,600 Many people hate a woman being emperor. 1044 01:14:34,670 --> 01:14:35,510 That's why 1045 01:14:35,910 --> 01:14:38,030 countless assassinations and rebellions 1046 01:14:38,030 --> 01:14:39,550 keep happening. 1047 01:14:39,680 --> 01:14:41,750 In order to stabilize the power, 1048 01:14:42,390 --> 01:14:45,450 Her Majesty ordered Wang Weihe, the Minister of Water, 1049 01:14:45,740 --> 01:14:47,810 to build the crystal palace 1050 01:14:48,010 --> 01:14:49,400 under the Luoshui Dam 1051 01:14:49,710 --> 01:14:51,830 and raise some piranhas 1052 01:14:51,870 --> 01:14:53,610 for a period of time. 1053 01:14:53,850 --> 01:14:56,020 When the Ceremony of the Sacred Cauldrons takes place, 1054 01:14:56,020 --> 01:14:57,950 the Dragon God will show his power, 1055 01:14:58,130 --> 01:15:00,920 while the prestige of the emperor will be proven. 1056 01:15:01,230 --> 01:15:02,280 Wang Weihe 1057 01:15:03,670 --> 01:15:05,870 put water repellent pills into the wine 1058 01:15:06,860 --> 01:15:09,110 on the day of the celebration after the crystal palace being built. 1059 01:15:09,110 --> 01:15:10,040 Also, 1060 01:15:10,500 --> 01:15:12,860 he released the piranhas. 1061 01:15:13,190 --> 01:15:15,910 After the workers drank the poisoned wine, 1062 01:15:16,350 --> 01:15:19,740 some people suffocated to death on the shore, 1063 01:15:19,770 --> 01:15:22,370 while others jumped into the water 1064 01:15:22,410 --> 01:15:24,610 and were swallowed by the black dragon. 1065 01:15:25,380 --> 01:15:26,540 And you? 1066 01:15:26,980 --> 01:15:28,570 You managed to escape. 1067 01:15:30,940 --> 01:15:33,140 I checked Wang Weihe's accounts. 1068 01:15:33,590 --> 01:15:35,250 He didn't embezzle the money. 1069 01:15:35,940 --> 01:15:37,440 Instead, he spent all the money 1070 01:15:37,440 --> 01:15:39,890 to purchase crystals 1071 01:15:39,920 --> 01:15:41,360 and build the crystal palace. 1072 01:15:41,360 --> 01:15:42,270 But you 1073 01:15:42,400 --> 01:15:44,400 abused your brother's power 1074 01:15:44,930 --> 01:15:47,860 to take over the construction of the crystal palace. 1075 01:15:47,980 --> 01:15:51,240 When you knew the emperor's plan, 1076 01:15:51,590 --> 01:15:53,190 you did something in secret. 1077 01:15:54,070 --> 01:15:58,110 You wanted to activate the mechanism 1078 01:15:58,710 --> 01:16:00,990 during the Ceremony of the Sacred Cauldrons 1079 01:16:00,990 --> 01:16:03,920 and let the water in the dam flow down 1080 01:16:03,950 --> 01:16:05,810 to drown the emperor and ministers. 1081 01:16:05,810 --> 01:16:06,610 That's right. 1082 01:16:08,800 --> 01:16:11,330 Wu Zetian abused the treacherous officials. 1083 01:16:11,450 --> 01:16:14,140 Loyal officials either died in vain or were dismissed. 1084 01:16:14,140 --> 01:16:17,940 The government is not going well and the people are suffering. 1085 01:16:18,570 --> 01:16:20,830 What's the use of a government like this? 1086 01:16:26,730 --> 01:16:30,540 How did you find my loophole? 1087 01:16:33,600 --> 01:16:36,720 You drank that night too. 1088 01:16:37,260 --> 01:16:39,500 The imperial physician, Leng Mochou, told me 1089 01:16:39,500 --> 01:16:42,100 only she and the maker of water repellent pills 1090 01:16:42,110 --> 01:16:44,480 could detoxify them. 1091 01:16:45,710 --> 01:16:48,600 That's why I know you're the real Dragon God. 1092 01:16:48,620 --> 01:16:52,540 And that Dragon God is just your substitute. 1093 01:16:52,570 --> 01:16:53,560 Anything else? 1094 01:16:53,600 --> 01:16:54,440 Of course. 1095 01:16:54,600 --> 01:16:57,490 Besides the arrow wound on Xizi, 1096 01:16:58,380 --> 01:17:00,440 his ribs were all broken. 1097 01:17:00,470 --> 01:17:03,310 And you were the only one with him. 1098 01:17:07,460 --> 01:17:10,440 If I hadn't saved you, 1099 01:17:10,550 --> 01:17:13,280 you would have died in the torture of Lai Junchen. 1100 01:17:13,970 --> 01:17:17,500 In that case, how would you conduct your plan? 1101 01:17:17,600 --> 01:17:18,670 Di Renjie. 1102 01:17:19,700 --> 01:17:21,050 You're so smart. 1103 01:17:22,910 --> 01:17:25,570 You're still trying to trick me. 1104 01:17:27,420 --> 01:17:28,820 But don't forget, 1105 01:17:30,070 --> 01:17:33,430 you've always been one of my pawns. 1106 01:17:42,530 --> 01:17:43,460 I know. 1107 01:17:43,880 --> 01:17:47,760 You planned all this 1108 01:17:48,410 --> 01:17:50,510 and lured me into the game slowly. 1109 01:17:51,430 --> 01:17:53,650 At first, you provided me with clues 1110 01:17:53,680 --> 01:17:54,880 and helped me solve the case. 1111 01:17:54,880 --> 01:17:57,230 When Lai Junchen came after me, 1112 01:17:58,200 --> 01:18:00,330 Lord Zong, who is in charge of the Kanglong Mace, 1113 01:18:00,330 --> 01:18:02,090 would use the mace to save me. 1114 01:18:02,120 --> 01:18:03,000 And then, 1115 01:18:03,300 --> 01:18:05,760 you asked me to bring the Kanglong Mace here. 1116 01:18:14,430 --> 01:18:17,670 The crystal palace won't collapse that soon 1117 01:18:17,700 --> 01:18:19,420 under the water pressure. 1118 01:18:19,660 --> 01:18:23,420 But if the unstoppable Kanglong Mace is here... 1119 01:18:23,450 --> 01:18:24,250 That's right. 1120 01:18:26,020 --> 01:18:28,630 This is all my plan. 1121 01:18:29,050 --> 01:18:31,770 Lord Di, you must have heard 1122 01:18:32,250 --> 01:18:33,120 of a saying, 1123 01:18:34,220 --> 01:18:36,420 "Things will turn into their opposites 1124 01:18:37,310 --> 01:18:38,270 if 1125 01:18:38,940 --> 01:18:40,140 pushed too far." 1126 01:18:40,900 --> 01:18:42,020 Let me ask you. 1127 01:18:43,190 --> 01:18:44,140 Wu, 1128 01:18:44,370 --> 01:18:45,900 what kind of emperor is she? 1129 01:18:46,280 --> 01:18:47,010 Zhou, 1130 01:18:47,280 --> 01:18:48,740 what kind of dynasty is it? 1131 01:18:51,320 --> 01:18:53,790 Only Li and the Tang Dynasty 1132 01:18:53,970 --> 01:18:55,860 can benefit the people. 1133 01:18:58,950 --> 01:19:00,520 Why don't we work together 1134 01:19:00,560 --> 01:19:03,250 and rebuild the new order of the Tang Dynasty? 1135 01:19:03,420 --> 01:19:05,130 Many people will die 1136 01:19:06,440 --> 01:19:08,960 for your new order. 1137 01:19:12,400 --> 01:19:13,920 It's not up to you. 1138 01:19:29,180 --> 01:19:29,790 Ling'er. 1139 01:19:30,080 --> 01:19:31,140 What are you doing? 1140 01:19:31,250 --> 01:19:32,210 Don't come over. 1141 01:19:32,550 --> 01:19:33,290 I know 1142 01:19:33,390 --> 01:19:35,660 you opposed my wish to work in Court of Judicial Review for my own good. 1143 01:19:35,660 --> 01:19:37,810 But I don't want to be mediocre 1144 01:19:37,830 --> 01:19:39,320 and do nothing for my whole life. 1145 01:19:39,320 --> 01:19:40,010 Be careful. 1146 01:19:55,520 --> 01:19:56,800 If I can't make it, 1147 01:19:56,830 --> 01:19:57,870 tell Leng Mochou 1148 01:19:57,910 --> 01:19:59,170 to take care of Di Renjie on my behalf. 1149 01:19:59,170 --> 01:20:00,090 Ling'er. 1150 01:20:17,280 --> 01:20:18,080 Your Majesty. 1151 01:20:18,190 --> 01:20:21,520 It's time for the Ceremony of the Sacred Cauldrons to begin. 1152 01:23:06,890 --> 01:23:09,020 The Dragon God has shown his presence. 1153 01:23:09,750 --> 01:23:10,870 Your Majesty, 1154 01:23:10,900 --> 01:23:12,730 a severe tremor occurred in the Luoshui Dam. 1155 01:23:12,730 --> 01:23:14,660 Some parts of the dam have cracked. 1156 01:23:15,260 --> 01:23:17,010 When the dragon palace shows its presence, 1157 01:23:17,010 --> 01:23:18,930 a disaster will befall. 1158 01:23:19,450 --> 01:23:22,860 Your Majesty, please go up the mountain to avoid danger. 1159 01:23:25,090 --> 01:23:27,550 I'm willing to stay and evacuate the people. 1160 01:23:29,840 --> 01:23:31,760 I haven't settled the score with you. 1161 01:23:31,760 --> 01:23:33,700 Remember to come back alive. 1162 01:24:57,060 --> 01:24:59,180 No. 1163 01:24:59,640 --> 01:25:05,270 If there is a second life, will you still love me? 1164 01:25:22,820 --> 01:25:24,950 Ling'er! 1165 01:25:51,850 --> 01:25:54,050 What magical weapon? 1166 01:25:54,830 --> 01:25:56,680 It's not worth a blow. 1167 01:27:10,690 --> 01:27:11,490 Your Majesty. 1168 01:27:11,870 --> 01:27:15,000 The people of Luoyang have moved to the nearby mountain. 1169 01:27:15,110 --> 01:27:17,290 The culprit, Zhao Andong, was executed. 1170 01:27:17,290 --> 01:27:18,440 Where is Di Renjie? 1171 01:27:24,670 --> 01:27:25,870 You may leave. 1172 01:27:25,960 --> 01:27:26,910 Yes. 1173 01:27:30,410 --> 01:27:31,050 Say it. 1174 01:27:31,860 --> 01:27:33,190 I forgive you. 1175 01:27:33,220 --> 01:27:36,040 Di Renjie asked me to tell Your Majesty 1176 01:27:36,430 --> 01:27:40,160 that Your Majesty ordered Wang Weihe to build the crystal palace under the dam 1177 01:27:40,160 --> 01:27:42,260 and raise the piranhas to pretend as a dragon 1178 01:27:42,260 --> 01:27:45,980 so that they can show the god power during the ceremony to stabilize the morale. 1179 01:27:45,980 --> 01:27:47,540 After finishing the construction, 1180 01:27:47,540 --> 01:27:48,790 Wang Weihe 1181 01:27:48,810 --> 01:27:51,370 killed the involved workers 1182 01:27:51,590 --> 01:27:53,530 using wine poisoned with repellent pills. 1183 01:27:53,530 --> 01:27:56,730 Then Lai Junchen killed Wang Weihe with torture. 1184 01:27:57,220 --> 01:27:58,160 However, 1185 01:27:58,200 --> 01:28:01,320 Zhao Andong used your trap, 1186 01:28:01,340 --> 01:28:04,500 trying to overthrow the Zhou regime. 1187 01:28:06,040 --> 01:28:07,760 What evidence do you have? 1188 01:28:07,810 --> 01:28:10,460 Crystals are rare to be found. 1189 01:28:11,410 --> 01:28:14,120 To be able to buy so many crystals 1190 01:28:14,740 --> 01:28:16,640 is something only Your Majesty can achieve 1191 01:28:16,640 --> 01:28:18,600 in the world. 1192 01:28:21,530 --> 01:28:25,000 Morale stability depends on the people's will 1193 01:28:25,970 --> 01:28:27,610 instead of miracles. 1194 01:28:27,630 --> 01:28:29,220 Did he say that? 1195 01:28:31,590 --> 01:28:33,000 I think so too. 1196 01:28:44,920 --> 01:28:47,000 Di Renjie! 1197 01:28:48,000 --> 01:28:50,450 How dare he! 1198 01:29:06,240 --> 01:29:09,430 When can I get out of this pot? 1199 01:29:10,480 --> 01:29:11,540 I told you already. 1200 01:29:11,540 --> 01:29:13,270 It's not a pot. It's a bucket. 1201 01:29:13,280 --> 01:29:15,030 With so many spices, 1202 01:29:15,060 --> 01:29:16,750 I almost become a boiled fish. 1203 01:29:16,770 --> 01:29:18,730 These are herbs, not spices. 1204 01:29:18,760 --> 01:29:20,460 You took so many water repellent pills at a time. 1205 01:29:20,460 --> 01:29:23,320 It's hard to get rid of the poison in the bone marrow. 1206 01:29:23,980 --> 01:29:24,620 Don't move. 1207 01:29:24,620 --> 01:29:25,790 My master said 1208 01:29:25,810 --> 01:29:28,070 you can't escape from her no matter what. 1209 01:29:28,230 --> 01:29:29,750 When did I say that? 1210 01:29:29,870 --> 01:29:32,400 I'll punish you to light the fire for ten days. 1211 01:29:39,520 --> 01:29:40,550 Lord Di, 1212 01:29:40,580 --> 01:29:42,640 I heard someone saw Ling'er 1213 01:29:42,980 --> 01:29:44,460 in Qinghai Lake. 1214 01:29:44,490 --> 01:29:46,480 Somewhere which is named Ghost Valley. 79575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.