All language subtitles for Come and see ennglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,350 --> 00:00:28,270 Are you crazy? What the shit? 2 00:00:31,190 --> 00:00:33,280 What the hell are you doing? 3 00:00:35,990 --> 00:00:37,320 You playing games? 4 00:00:40,450 --> 00:00:42,540 Who are you playing with? 5 00:00:44,000 --> 00:00:49,040 Who? Are you digging? 6 00:00:51,630 --> 00:00:53,380 You're digging again! 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,220 All right, go on digging! 8 00:00:59,930 --> 00:01:02,060 You goddamn bastards! 9 00:01:04,850 --> 00:01:06,230 You want to hide? 10 00:01:09,650 --> 00:01:11,650 You can't hide for long! 11 00:01:14,320 --> 00:01:18,320 They'll find you even underground. They'll get you! 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 Come out! Do as I say! 13 00:01:26,540 --> 00:01:28,080 Come on, get out! 14 00:01:31,630 --> 00:01:33,090 I'm talking to you! 15 00:01:35,930 --> 00:01:42,810 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 16 00:01:43,100 --> 00:01:49,270 Ordering me around like a Flemish idiot! 17 00:01:49,900 --> 00:01:53,020 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 18 00:01:53,650 --> 00:01:55,110 We'll see about this... 19 00:01:55,610 --> 00:01:59,280 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 20 00:02:02,490 --> 00:02:03,870 Get up! 21 00:02:06,660 --> 00:02:11,880 They're hiding, shitting in cans! 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,500 The masters of hiding! 23 00:02:14,800 --> 00:02:18,130 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 24 00:02:18,470 --> 00:02:23,760 You laughing? You won't laugh for long. 25 00:02:25,350 --> 00:02:28,480 Enough! The good times are over. 26 00:02:28,690 --> 00:02:30,850 You'll learn your lesson! 27 00:02:31,060 --> 00:02:35,780 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 28 00:02:41,070 --> 00:02:45,790 Byelorussia, 1943 29 00:03:07,350 --> 00:03:11,440 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 30 00:03:51,480 --> 00:03:55,310 Nothing around here. 31 00:03:56,690 --> 00:03:59,730 And where is mine? I can't buy it in a store. 32 00:04:00,990 --> 00:04:03,780 You're not digging for me. I'm ready to go! 33 00:04:06,410 --> 00:04:08,080 Hello? ls this Berlin? 34 00:05:15,020 --> 00:05:19,400 So, you did it? Your pants are full, right? 35 00:05:52,770 --> 00:05:54,430 What did I tell you? 36 00:06:33,720 --> 00:06:40,600 COME AND SEE 37 00:06:41,440 --> 00:06:44,980 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 38 00:06:45,650 --> 00:06:47,820 Directed by E. KLIMOV 39 00:06:48,450 --> 00:06:50,610 Director of Photography A. RODIONOV 40 00:06:51,030 --> 00:06:53,240 Production Designer V. PETROV 41 00:06:53,740 --> 00:06:57,410 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 42 00:07:34,200 --> 00:07:35,660 Starring 43 00:07:36,290 --> 00:07:40,790 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS 44 00:07:41,210 --> 00:07:45,880 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 45 00:07:53,800 --> 00:07:57,260 Music by Mozart was used in the film 46 00:08:19,580 --> 00:08:28,540 Oh, sonny... 47 00:08:32,300 --> 00:08:35,220 How will you explain it to your dad when he returns? 48 00:08:37,300 --> 00:08:40,720 He'll come back and find nobody here. 49 00:08:45,810 --> 00:08:48,730 Have pity on yourself. 50 00:08:50,780 --> 00:08:53,270 If you can't have pity for me, then have pity for them. 51 00:08:54,530 --> 00:08:58,450 For the love of God... 52 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 Have you no heart? 53 00:09:06,710 --> 00:09:10,670 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 54 00:09:24,520 --> 00:09:25,890 What are you doing? 55 00:09:27,440 --> 00:09:29,520 Then kill all of us, right now. Why wait? 56 00:09:30,270 --> 00:09:34,860 Go on, kill them! Kill all of us! 57 00:10:07,060 --> 00:10:10,310 You're not going anywhere! You're not going! 58 00:10:39,840 --> 00:10:42,550 Mother! 59 00:10:54,400 --> 00:10:57,650 Hello there. Or should I say good morning? 60 00:10:59,950 --> 00:11:03,280 Right. Your weapon, where is it? 61 00:11:05,870 --> 00:11:08,080 - Where's your weapon? - It's right here. 62 00:11:21,970 --> 00:11:26,350 And who are these two? Twins? 63 00:11:27,350 --> 00:11:28,720 That's right, twins. 64 00:11:30,520 --> 00:11:32,060 Out of the same litter. 65 00:11:36,860 --> 00:11:38,110 The sun's nearly up. 66 00:11:41,660 --> 00:11:42,700 Shall we go? 67 00:11:43,320 --> 00:11:46,660 Not yet. When they put the cows out. 68 00:11:47,700 --> 00:11:49,160 We want a crowd to watch. 69 00:11:49,580 --> 00:11:52,920 Take these, sonny. They will make you warm. 70 00:11:53,130 --> 00:11:55,000 With us, he'll stay warm. 71 00:11:55,290 --> 00:11:59,380 Don't you worry, we'll see that he's alright. 72 00:12:00,420 --> 00:12:02,300 He'll be like in a pioneer camp. 73 00:12:03,890 --> 00:12:07,510 Buttermilk... Take what you like. 74 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Got something stronger? Milk with a little kick? 75 00:12:29,700 --> 00:12:31,370 If I'd known you wanted to drink... 76 00:12:31,580 --> 00:12:35,670 We never do. Only on holidays. 77 00:12:35,790 --> 00:12:38,170 And at funerals. 78 00:12:42,050 --> 00:12:46,300 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 79 00:12:48,100 --> 00:12:49,970 Kossatch! That's the man, alright. 80 00:12:50,180 --> 00:12:55,190 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 81 00:12:56,650 --> 00:12:58,940 - Remember Bobok? - What Bobok? 82 00:12:59,360 --> 00:13:00,690 The one who was half deaf. 83 00:13:01,740 --> 00:13:07,070 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 84 00:13:07,280 --> 00:13:08,320 Enough of that! 85 00:13:09,790 --> 00:13:11,120 Woke up or didn't, it doesn't matter. 86 00:13:23,840 --> 00:13:24,880 Makes you laugh, eh? 87 00:13:32,100 --> 00:13:35,730 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 88 00:13:35,940 --> 00:13:41,070 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 89 00:13:43,360 --> 00:13:47,400 One day I was sitting so good that now I never sit down. 90 00:13:48,660 --> 00:13:52,620 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 91 00:13:53,160 --> 00:13:57,000 You may laugh, but it was right here. 92 00:13:57,210 --> 00:13:58,670 What's the matter with those cows? 93 00:13:58,880 --> 00:14:01,170 A couple of rounds in the air would wake them. 94 00:14:04,090 --> 00:14:05,970 Women! Get 'em out! 95 00:14:07,340 --> 00:14:09,220 Alright, let's go! 96 00:14:10,890 --> 00:14:13,390 Why are you taking him away? 97 00:14:14,020 --> 00:14:15,470 Get a good breath of air. 98 00:14:16,810 --> 00:14:19,230 Milked or not, get 'em out! 99 00:14:20,360 --> 00:14:22,230 Where are you taking him? 100 00:14:22,770 --> 00:14:28,900 He's a good boy, he hurts nobody! 101 00:14:29,030 --> 00:14:31,320 He's always polite! 102 00:14:31,530 --> 00:14:35,160 Who could throw a stone at such a boy?! 103 00:14:37,790 --> 00:14:40,370 - What are you doing? - Keep your hands off! 104 00:14:47,380 --> 00:14:50,380 Come, say goodbye to your brother. 105 00:14:51,140 --> 00:14:53,300 Here, hold the bird. And don't move! 106 00:15:10,320 --> 00:15:15,530 Out of the way! 107 00:15:18,540 --> 00:15:19,910 Look. 108 00:15:20,420 --> 00:15:23,130 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 109 00:15:25,000 --> 00:15:26,590 I don't understand. 110 00:15:28,970 --> 00:15:32,930 My little Fliora! My son! 111 00:15:41,390 --> 00:15:42,650 My son! 112 00:16:04,420 --> 00:16:05,460 Hello, everybody! 113 00:16:41,330 --> 00:16:42,580 Hello. 114 00:16:43,540 --> 00:16:45,710 Just keep going, lad, keep going. 115 00:16:45,920 --> 00:16:48,130 Why rip it off with the skin? 116 00:16:55,930 --> 00:16:58,430 What are you doing? I'm still alive! 117 00:17:06,690 --> 00:17:09,690 Nurse, water... 118 00:17:15,530 --> 00:17:16,780 Hello. 119 00:17:22,200 --> 00:17:23,250 Go on, move! 120 00:17:28,590 --> 00:17:31,500 - Hello. - Hello. 121 00:17:38,800 --> 00:17:40,140 Who is the last one? 122 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Don't sit in the Major's chair! 123 00:17:53,690 --> 00:17:55,150 All of you, shut up! 124 00:18:01,620 --> 00:18:08,000 Close up a little! And you, look forward! 125 00:18:09,750 --> 00:18:13,840 What's that? You call that a face? Look at your comrade's face! 126 00:18:14,760 --> 00:18:18,840 Ah, what a suit! Over here. 127 00:18:19,010 --> 00:18:20,800 You'll lie down right here. 128 00:18:23,930 --> 00:18:27,390 Like that. Don't take your suit off yet. 129 00:18:33,020 --> 00:18:34,480 Hey, you cow! 130 00:18:34,690 --> 00:18:37,690 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 131 00:18:38,530 --> 00:18:41,030 Make room for the cow! 132 00:18:43,410 --> 00:18:45,620 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 133 00:18:45,830 --> 00:18:50,960 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 134 00:18:53,550 --> 00:18:56,340 Our father is here! 135 00:18:59,720 --> 00:19:01,680 Quiet down! I'm ready. 136 00:19:01,760 --> 00:19:05,640 Look at this man. He's got a new suit and stays still. 137 00:19:06,470 --> 00:19:08,770 Let's make a trade. I took it off a live guy. 138 00:19:10,650 --> 00:19:13,980 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 139 00:19:25,240 --> 00:19:26,910 Will you give us a picture? 140 00:20:33,140 --> 00:20:34,190 Who is there? 141 00:20:37,610 --> 00:20:38,650 Password. 142 00:20:41,490 --> 00:20:42,610 Password! 143 00:20:54,080 --> 00:20:57,210 - Are you new? - Yeah. 144 00:20:57,420 --> 00:21:00,630 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 145 00:21:01,710 --> 00:21:04,510 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 146 00:21:06,470 --> 00:21:10,560 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 147 00:21:10,970 --> 00:21:12,020 Yes, but... 148 00:21:12,100 --> 00:21:15,980 No excuses. Extra duty as punishment. 149 00:21:18,190 --> 00:21:19,310 Thanks. 150 00:21:37,170 --> 00:21:40,170 - Where is he? - Who? Password! 151 00:21:40,380 --> 00:21:44,050 - Where'd he go? - Password, I said! 152 00:21:59,230 --> 00:22:01,020 That damned owl again! 153 00:22:04,780 --> 00:22:06,860 Go to sleep. Your watch is up. 154 00:22:10,120 --> 00:22:15,410 ...in the immediate proximity of the enemy... 155 00:22:15,620 --> 00:22:18,330 are fulfilling their duty day and night... 156 00:23:55,850 --> 00:23:57,390 Ivan, come here! 157 00:24:04,810 --> 00:24:10,030 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 158 00:24:11,150 --> 00:24:16,280 Old partisans know only too well what a siege means. 159 00:24:16,990 --> 00:24:20,450 It means Hitler's "all-out war". 160 00:24:21,290 --> 00:24:23,870 His objective is to exterminate all of us. 161 00:24:24,500 --> 00:24:29,000 Our duty is to defend to the end every territory 162 00:24:30,050 --> 00:24:33,590 that the High Command has put into our hands. 163 00:24:34,840 --> 00:24:38,180 But the situation is complicated, 164 00:24:38,810 --> 00:24:40,470 and it's going to change every moment. 165 00:24:41,310 --> 00:24:43,890 So we must be vigilant. 166 00:24:45,480 --> 00:24:49,230 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 167 00:24:49,650 --> 00:24:52,780 Or, as our Commander says, 168 00:24:52,950 --> 00:24:57,030 to live and never say "What the hell" is not my way. 169 00:25:00,160 --> 00:25:02,580 I've said it before, I'll say it again: 170 00:25:03,830 --> 00:25:07,880 A partisan never asks how many fascists there are. 171 00:25:09,130 --> 00:25:11,960 He asks, "Where are the fascists?" 172 00:25:13,220 --> 00:25:18,430 Well, right now, they are here, on our soil. 173 00:25:21,770 --> 00:25:26,230 Every one of you helps decide... 174 00:25:26,770 --> 00:25:31,150 how long this war will last. 175 00:25:33,530 --> 00:25:35,400 We won't have any cowards here. 176 00:25:38,740 --> 00:25:40,700 Not one of you is going to be a coward. 177 00:25:42,200 --> 00:25:45,000 Their main weapon is fear. 178 00:25:46,870 --> 00:25:53,340 They want to make slaves of you... bugs, to crush you. 179 00:25:55,840 --> 00:26:00,640 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy! 180 00:26:02,100 --> 00:26:03,680 They don't deserve any. 181 00:26:04,390 --> 00:26:08,480 We'll all be asked one day what we did here. 182 00:26:11,480 --> 00:26:16,700 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 183 00:26:18,160 --> 00:26:20,030 There's nothing to be ashamed of. 184 00:26:20,780 --> 00:26:24,950 We have to organize a reserve station in any case. 185 00:26:26,000 --> 00:26:28,710 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 186 00:26:29,540 --> 00:26:34,840 You see, my boots are no good at all. 187 00:26:39,220 --> 00:26:42,350 Swap boots with the new one. He's staying behind. 188 00:26:46,850 --> 00:26:52,560 All sections, by fours, fall in and follow me. March! 189 00:26:54,780 --> 00:26:56,320 Move it! Move it! 190 00:26:57,070 --> 00:27:01,740 You heard the commander? Come on, sit down. 191 00:27:14,340 --> 00:27:17,800 Let's go, men! Don't fall behind! 192 00:30:21,570 --> 00:30:23,020 What's your name? 193 00:30:24,490 --> 00:30:25,400 Fliora. 194 00:30:25,610 --> 00:30:26,650 And your first name? 195 00:30:26,860 --> 00:30:31,660 That's it, Fliora. Florian. And yours? 196 00:30:33,120 --> 00:30:38,120 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 197 00:30:39,290 --> 00:30:41,670 Tell me, how did you get here? 198 00:30:43,050 --> 00:30:45,550 They deported me to Germany. But here I am! 199 00:30:45,630 --> 00:30:47,630 They rescued you? Kossatch? 200 00:30:50,550 --> 00:30:54,720 I want to ask you, Rose, why were you all dressed up? 201 00:30:59,940 --> 00:31:01,190 Where was that? 202 00:31:02,110 --> 00:31:08,490 This morning, in front of the men. I didn't understant it, really. 203 00:31:21,210 --> 00:31:25,460 My name is Glasha. Glafira. 204 00:31:26,920 --> 00:31:29,420 You understand now, idiot? 205 00:31:29,630 --> 00:31:34,760 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 206 00:31:38,310 --> 00:31:39,850 Just exactly what are you doing here? 207 00:31:42,350 --> 00:31:46,020 What, they took pity on the little one, leaving you here? 208 00:31:47,990 --> 00:31:49,990 Kossatch took pity on you? 209 00:31:51,110 --> 00:31:52,070 Pity? 210 00:31:52,280 --> 00:31:54,160 Yes, pity! 211 00:31:55,080 --> 00:31:57,160 They'll be lucky if I take pity on them! 212 00:31:59,660 --> 00:32:02,580 He can pity, yes, he can. 213 00:32:06,050 --> 00:32:08,420 Only it makes him cry in his sleep. 214 00:32:08,630 --> 00:32:10,720 Kossatch cries in his sleep? 215 00:32:11,760 --> 00:32:16,260 He won't last long. I'm telling you that. 216 00:32:17,100 --> 00:32:20,930 You're lying! Liar! 217 00:32:25,860 --> 00:32:26,900 Liar! 218 00:32:50,760 --> 00:32:52,970 Why don't you say something? 219 00:32:57,220 --> 00:33:00,060 Why won't you see me? 220 00:33:02,770 --> 00:33:04,230 I'm right here... 221 00:33:07,440 --> 00:33:09,320 I exist... 222 00:33:12,570 --> 00:33:13,820 Here I am. 223 00:33:16,740 --> 00:33:22,660 You're not living. You don't hear birds singing. 224 00:33:25,500 --> 00:33:29,250 You're deaf and blind. 225 00:33:33,220 --> 00:33:37,260 Here I am... here... 226 00:33:41,350 --> 00:33:43,730 I want to love. 227 00:33:45,730 --> 00:33:50,110 I want to have children... Do you hear? 228 00:33:53,240 --> 00:33:59,160 I can do anything for you, anything! 229 00:34:02,410 --> 00:34:05,330 Do you want me to die? 230 00:34:07,830 --> 00:34:08,750 Don't do that. 231 00:34:23,060 --> 00:34:26,890 You idiot! Idiot! Idiot! 232 00:34:28,350 --> 00:34:33,980 I'm carrying 60 rounds, a grenade, a automatic rifle... 233 00:34:34,190 --> 00:34:38,780 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 234 00:34:39,410 --> 00:34:42,030 Kossatch! I'm not Kossatch! 235 00:34:42,330 --> 00:34:43,990 Are you crazy or what? 236 00:34:51,630 --> 00:34:52,750 What are you doing? 237 00:34:55,460 --> 00:34:56,630 What's got into you? 238 00:35:01,100 --> 00:35:05,680 Fliora, little silly Fliora! 239 00:35:09,020 --> 00:35:10,690 Did I shock you, boy? 240 00:35:11,020 --> 00:35:12,060 Not again! 241 00:35:13,610 --> 00:35:14,860 Don't be angry. 242 00:35:17,690 --> 00:35:18,820 Are you starting again? 243 00:35:22,780 --> 00:35:23,950 What's that? 244 00:35:24,660 --> 00:35:29,160 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 245 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Everybody's howling today. 246 00:35:42,800 --> 00:35:43,760 Look. 247 00:35:48,020 --> 00:35:50,520 That's the one that's always flying. 248 00:35:53,020 --> 00:35:55,860 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 249 00:36:14,000 --> 00:36:14,920 One... 250 00:36:15,880 --> 00:36:18,170 Two, three... 251 00:38:06,410 --> 00:38:07,450 Glasha... 252 00:38:50,200 --> 00:38:52,070 Come on, hurry! Hurry! 253 00:41:36,200 --> 00:41:38,280 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 254 00:41:40,790 --> 00:41:44,000 I'll hide all of us. 255 00:41:46,000 --> 00:41:47,330 I know where. 256 00:41:51,920 --> 00:41:54,010 You'll see my funny sisters. 257 00:41:58,180 --> 00:42:01,010 Then we'll find Kossatch's detachment. 258 00:46:41,500 --> 00:46:42,540 Wait a minute. 259 00:47:00,270 --> 00:47:01,310 Mom! 260 00:47:29,470 --> 00:47:31,890 They're not here. It's alright. Sit down. 261 00:48:10,470 --> 00:48:11,720 They're gone. 262 00:48:18,180 --> 00:48:20,560 Still warm. That's great. 263 00:48:35,990 --> 00:48:38,830 Eat. Mom made it. 264 00:50:55,630 --> 00:50:58,130 I know where they are. Let's go. 265 00:51:00,640 --> 00:51:01,550 What an idiot! 266 00:51:06,480 --> 00:51:07,520 Let's go! 267 00:51:08,770 --> 00:51:10,850 That's where they all are. 268 00:51:40,340 --> 00:51:42,340 Come on, let's go! 269 00:51:43,470 --> 00:51:45,970 It's right down here. Let's run! 270 00:52:09,750 --> 00:52:11,120 They're here! 271 00:52:14,250 --> 00:52:19,170 They've gone to the island! They're here! 272 00:52:39,690 --> 00:52:40,740 Glasha! 273 00:55:04,300 --> 00:55:09,130 They're back there, not here! 274 00:55:10,260 --> 00:55:13,510 No, they're not here! They're dead! 275 00:55:14,100 --> 00:55:19,230 They were all killed! All of them! Dead! 276 00:55:20,810 --> 00:55:23,900 They're not! They're here! 277 00:55:39,870 --> 00:55:41,000 Glasha! 278 00:56:57,950 --> 00:57:00,450 His family have all been killed! 279 00:57:01,080 --> 00:57:04,000 He's led me into the bogs! 280 00:57:04,330 --> 00:57:08,380 He's deaf! He's crazy! 281 00:57:09,130 --> 00:57:12,670 He's gone mad! He can't hear! 282 00:57:14,340 --> 00:57:17,390 He's taking me to the bogs! 283 00:57:34,160 --> 00:57:37,700 His whole family have been killed! 284 00:58:19,120 --> 00:58:23,290 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 285 00:59:21,890 --> 00:59:26,680 Didn't I tell you... 286 00:59:28,730 --> 00:59:32,110 Didn't I tell you not to dig... 287 00:59:35,820 --> 00:59:39,570 Dead to the last one... 288 00:59:41,660 --> 00:59:45,740 To the very last one... 289 00:59:50,000 --> 00:59:52,630 Poured gasoline over me... 290 00:59:54,380 --> 00:59:55,420 I burned... 291 00:59:59,380 --> 01:00:03,600 I ran... I caught up with them... 292 01:00:06,600 --> 01:00:10,020 I begged them... 293 01:00:12,730 --> 01:00:15,270 to kill me... 294 01:00:17,110 --> 01:00:22,530 They just laughed... 295 01:00:25,240 --> 01:00:30,250 Didn't I tell you not to dig? 296 01:01:28,010 --> 01:01:29,680 Fliora! 297 01:03:01,270 --> 01:03:02,190 Alright? 298 01:03:02,400 --> 01:03:05,740 Why do you give him a nose? He has syphilis. 299 01:03:06,070 --> 01:03:08,450 - Yes, and only one arm. - And no balls. 300 01:03:08,700 --> 01:03:12,620 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 301 01:03:13,700 --> 01:03:16,000 If you capture him, what would you do to him? 302 01:03:16,910 --> 01:03:18,580 We once caught a horse thief. 303 01:03:18,710 --> 01:03:22,040 And our men put him bare-ass on an ant hill! 304 01:03:23,090 --> 01:03:27,470 Even better, his bare ass on a hot skillet that ain't been greased! 305 01:03:28,050 --> 01:03:30,680 Ask the women what to do with him. 306 01:03:38,060 --> 01:03:39,640 Shall I stick the ears on? 307 01:03:39,940 --> 01:03:44,230 Go ahead, let him hear what we say about him. 308 01:03:47,990 --> 01:03:50,200 You got very soft hair. 309 01:03:50,280 --> 01:03:52,570 Soft like a baby's hair. 310 01:04:38,540 --> 01:04:42,000 Now he's ready. Isn't that right? 311 01:04:42,210 --> 01:04:43,580 Cover him with shit! 312 01:04:43,750 --> 01:04:46,290 Where am I going to get it? 313 01:04:46,380 --> 01:04:49,210 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 314 01:04:49,380 --> 01:04:53,050 I've made five of them already. 315 01:04:53,970 --> 01:04:57,010 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 316 01:04:57,220 --> 01:04:59,600 This one's not going to shout anymore! Let's go! 317 01:05:00,770 --> 01:05:02,940 Bastard! Son of a whore! 318 01:05:21,830 --> 01:05:23,710 We'll bring it back. Don't worry. 319 01:05:24,750 --> 01:05:27,590 When we come back, it'll be yours. 320 01:05:27,960 --> 01:05:32,260 Why are you giving him shit? He's strong. 321 01:05:32,550 --> 01:05:35,470 You can go along if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 322 01:05:35,680 --> 01:05:40,510 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 323 01:05:41,230 --> 01:05:44,560 Dear sons, you won't abandon us? 324 01:05:44,770 --> 01:05:47,900 What do you think we are, degenerates? 325 01:05:48,940 --> 01:05:52,990 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 326 01:05:53,240 --> 01:05:56,360 - Bread! - Salt! 327 01:05:57,070 --> 01:06:00,200 - Milk, please! - Potatoes! 328 01:06:00,540 --> 01:06:04,040 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 329 01:06:06,540 --> 01:06:10,090 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 330 01:06:12,090 --> 01:06:14,050 Fliora, look at me. 331 01:06:16,390 --> 01:06:18,430 Go on, tell him that we'll be waiting. 332 01:06:18,890 --> 01:06:22,390 No. It's all my fault. 333 01:06:44,290 --> 01:06:48,830 Big, round and bright. 334 01:06:50,250 --> 01:06:53,460 They can see us a mile away. 335 01:06:55,920 --> 01:06:57,720 Hey, frog, stop croaking! 336 01:06:57,930 --> 01:07:01,760 Big runners! You're not snuggling a woman's tits tonight. 337 01:07:03,220 --> 01:07:06,270 Carry me, you're so smart! 338 01:08:43,990 --> 01:08:48,040 Well? Was that your big warehouse attack? 339 01:08:49,620 --> 01:08:53,370 My legs! Why don't you carry my ass? 340 01:08:53,580 --> 01:08:55,540 How could I know they'd be here? 341 01:08:59,010 --> 01:09:02,220 Went for a booty, came back robbed. 342 01:09:03,390 --> 01:09:05,970 It serves you right, you good-for- nothings! 343 01:09:06,180 --> 01:09:08,680 You got your mouths watering! A warehouse! 344 01:09:09,640 --> 01:09:12,440 Why the hell did you drag that psycho along? 345 01:09:12,640 --> 01:09:15,980 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 346 01:09:17,650 --> 01:09:19,940 If it weren't for him, we wouldn't be here. 347 01:09:20,150 --> 01:09:23,280 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 348 01:09:23,610 --> 01:09:26,120 Gleb would be in his Leningrad swamp. 349 01:09:26,320 --> 01:09:31,620 You know, back in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 350 01:09:32,040 --> 01:09:33,620 Why are you always laughing? 351 01:09:34,420 --> 01:09:38,920 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 352 01:09:39,250 --> 01:09:41,420 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 353 01:09:41,630 --> 01:09:45,090 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 354 01:09:45,180 --> 01:09:48,220 There's already enough crying in the world. 355 01:10:27,340 --> 01:10:31,300 So she says, "If I'd known that, I'd never have given birth to you." 356 01:10:31,490 --> 01:10:32,520 Charge it! 357 01:10:33,060 --> 01:10:35,060 This guy ain't going to holler! 358 01:10:37,350 --> 01:10:38,690 Come on, hurry! 359 01:10:39,310 --> 01:10:44,940 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 360 01:10:45,150 --> 01:10:48,200 The devil is not as black as his SS shits. 361 01:10:49,320 --> 01:10:51,330 I'd like to watch that! 362 01:10:51,410 --> 01:10:52,450 Right. Let's go. 363 01:11:21,570 --> 01:11:24,690 If you're so generous, why don't you drop tobacco... 364 01:11:39,290 --> 01:11:41,380 "Kill the Bolshevik kikes. 365 01:11:41,590 --> 01:11:44,300 Smash a brick on their ugly mugs." 366 01:11:46,800 --> 01:11:48,050 That's all? 367 01:11:51,800 --> 01:11:53,860 Sent planes to deliver that? 368 01:11:59,100 --> 01:12:00,230 Hey, Jews! 369 01:12:02,150 --> 01:12:04,610 Stand up! March on! 370 01:12:09,450 --> 01:12:12,160 Well? Shall we try one more time? 371 01:12:13,830 --> 01:12:17,870 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 372 01:12:20,920 --> 01:12:21,830 Do we go? 373 01:12:24,130 --> 01:12:26,550 Maybe we'll wait 'til night? 374 01:12:27,760 --> 01:12:31,910 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 375 01:12:41,350 --> 01:12:45,400 Move! The Germans are in a hurry! Don't slow 'em down! 376 01:12:48,110 --> 01:12:49,490 Damn! 377 01:12:50,700 --> 01:12:52,280 Let's go! Come on! 378 01:12:54,490 --> 01:12:55,530 Where you going? 379 01:14:40,760 --> 01:14:44,060 There you are. We haven't seen you for a while. 380 01:14:45,020 --> 01:14:46,390 How can we manage without you? 381 01:14:47,190 --> 01:14:50,560 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 382 01:14:52,030 --> 01:14:55,360 How about a motorcycle with a side-car? 383 01:14:56,200 --> 01:14:58,230 Haven't ridden one for a long time! 384 01:14:59,320 --> 01:15:00,370 Get down! 385 01:15:19,140 --> 01:15:22,550 They get drunk up there, and we return the empties! 386 01:16:43,180 --> 01:16:46,310 Hold it, dad. You'll finish it later. 387 01:16:48,270 --> 01:16:51,600 Who is it? Who's there? 388 01:16:52,230 --> 01:16:55,690 - Quiet! Are you in the police? - Who are you, guys? 389 01:16:56,190 --> 01:17:00,490 Button up, you'll catch cold. ls this village Kamenka? 390 01:17:00,570 --> 01:17:03,820 No, no. This is Bagoushovka. 391 01:17:04,780 --> 01:17:07,700 The Germans have been here two days already. 392 01:17:08,750 --> 01:17:10,830 - Is the cow-shed locked? - No. 393 01:17:10,910 --> 01:17:15,080 You're going to lead us out, along with the cow. Got that? 394 01:17:15,420 --> 01:17:19,050 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 395 01:17:20,090 --> 01:17:22,800 Be quick about it. Just be natural. 396 01:17:23,130 --> 01:17:26,140 Yes, alright. If I have to, I have to. 397 01:17:26,350 --> 01:17:28,430 I like men with common sense. Fliora, you awake? 398 01:17:30,020 --> 01:17:33,020 Your doors squeak. Better grease 'em. 399 01:17:36,270 --> 01:17:40,110 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 400 01:17:42,110 --> 01:17:45,240 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 401 01:17:45,450 --> 01:17:48,240 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 402 01:17:48,370 --> 01:17:52,620 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 403 01:17:53,870 --> 01:17:55,750 There's horse manure. Roll in it. 404 01:18:00,880 --> 01:18:03,050 What's your rank in the police? 405 01:18:03,880 --> 01:18:07,970 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 406 01:18:09,100 --> 01:18:14,230 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 407 01:18:19,020 --> 01:18:20,360 Go on! 408 01:18:27,450 --> 01:18:29,570 Don't turn around, or you'll fall. 409 01:18:40,920 --> 01:18:42,300 Crouch down. 410 01:18:45,090 --> 01:18:48,140 Now you go back. 411 01:18:52,810 --> 01:18:55,230 Back home. Got it? 412 01:18:56,060 --> 01:18:58,150 And keep your mouth shut. Tell nobody. 413 01:18:59,400 --> 01:19:03,150 Get going! Run! 414 01:19:04,690 --> 01:19:06,570 Or your old lady'll bawl you out! 415 01:19:39,520 --> 01:19:41,100 I wonder what our dad's doing now? 416 01:19:41,310 --> 01:19:44,110 He took a little walk to do his business. 417 01:19:44,320 --> 01:19:47,570 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 418 01:19:49,030 --> 01:19:52,660 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 419 01:19:55,410 --> 01:19:58,500 Nice cow, good one, stay here. 420 01:20:01,040 --> 01:20:02,080 Hold still! 421 01:20:04,550 --> 01:20:07,090 Hold still, my dear. 422 01:20:08,130 --> 01:20:10,430 Go on, milk her! 423 01:20:25,530 --> 01:20:28,440 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 424 01:21:30,720 --> 01:21:33,630 Uncle Roubej! 425 01:28:20,420 --> 01:28:23,460 Ho, giddup! Giddup, ho! 426 01:28:29,800 --> 01:28:34,350 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 427 01:28:34,350 --> 01:28:36,560 I got no time to waste talking! 428 01:28:37,220 --> 01:28:40,890 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed. 429 01:28:41,100 --> 01:28:44,520 Hey, wait! It's my horse you're taking! 430 01:28:47,650 --> 01:28:50,650 There're kids, a lot of people starving to death! 431 01:28:50,780 --> 01:28:51,840 Ain't we people, too? 432 01:28:52,160 --> 01:28:56,530 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 433 01:29:03,580 --> 01:29:06,090 Look what they did! 434 01:29:12,680 --> 01:29:13,760 See what they did? 435 01:29:13,760 --> 01:29:16,050 Easy, boy, take it easy. 436 01:29:40,080 --> 01:29:42,210 You crazy or what? 437 01:29:42,500 --> 01:29:45,540 Put it all in there. 438 01:29:48,880 --> 01:29:52,920 The belt, the jacket... Hide it in there. 439 01:29:54,680 --> 01:29:56,260 Go on, hurry! 440 01:30:17,450 --> 01:30:19,120 Oh, such a thing! 441 01:30:19,330 --> 01:30:22,040 - What village is that? - Perekhody. 442 01:30:22,160 --> 01:30:26,620 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 443 01:30:28,590 --> 01:30:32,670 We had one like you who drowned. You'll be him. 444 01:30:32,880 --> 01:30:33,920 What was his name? 445 01:30:34,010 --> 01:30:38,930 You got a mother, you got sisters and brothers. 446 01:30:39,760 --> 01:30:44,850 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 447 01:30:46,440 --> 01:30:50,310 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 448 01:30:50,610 --> 01:30:53,530 And your name is Zhenka. You got it? 449 01:30:54,570 --> 01:30:55,820 Let's get out of here. 450 01:32:10,600 --> 01:32:14,230 I INSULTED A GERMAN SOLDIER 451 01:32:25,200 --> 01:32:26,660 And where's my father? 452 01:32:27,080 --> 01:32:30,620 - Say he's gone. - Gone where? 453 01:32:30,920 --> 01:32:35,000 Where? Hell! Does it matter? Come with me. 454 01:32:35,210 --> 01:32:38,840 Say you're Mitrophane, my grandson. Got it? 455 01:34:04,380 --> 01:34:08,970 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 456 01:34:11,180 --> 01:34:13,350 my sister and her children. 457 01:34:13,560 --> 01:34:16,600 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 458 01:34:18,570 --> 01:34:22,440 Those are my sister's children, Lima, Raya, 459 01:34:22,530 --> 01:34:26,280 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 460 01:34:27,240 --> 01:34:30,160 Get down! Search the houses! 461 01:34:34,330 --> 01:34:36,000 We came to see you... 462 01:34:36,210 --> 01:34:43,380 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 463 01:34:43,800 --> 01:34:47,470 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 464 01:34:47,680 --> 01:34:49,760 Who are they going to take? You? 465 01:34:51,010 --> 01:34:54,020 Come in. Everything's fine. 466 01:34:57,270 --> 01:34:59,440 You go and look on the roof. 467 01:35:15,290 --> 01:35:17,080 Quiet... quiet. 468 01:35:29,680 --> 01:35:30,930 Do you speak German? 469 01:35:33,020 --> 01:35:36,560 Me? Yes. Do you speak it, too? 470 01:35:37,520 --> 01:35:39,310 Do you speak German, too? 471 01:35:45,490 --> 01:35:46,780 Sit down. 472 01:35:57,460 --> 01:35:58,710 Please, eat. 473 01:36:07,970 --> 01:36:09,340 You take all you want, Sir. 474 01:36:12,350 --> 01:36:13,930 What have you got here? 475 01:36:19,440 --> 01:36:21,230 Oh, partisan! 476 01:36:34,450 --> 01:36:37,910 They put up resistance not far from here. 477 01:36:57,100 --> 01:37:03,150 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 478 01:37:04,690 --> 01:37:06,360 Please, schnapps. 479 01:37:09,070 --> 01:37:16,700 Inhabitants of the village of Perekhody! 480 01:37:17,740 --> 01:37:24,830 Everybody in the village! Listen attentively! 481 01:37:25,250 --> 01:37:29,960 Take all your children and your papers. 482 01:37:30,170 --> 01:37:34,430 Go to the village square. 483 01:37:35,260 --> 01:37:40,470 We look at all the papers and lists... 484 01:37:43,100 --> 01:37:48,270 and how German Army authorities' orders are followed. 485 01:37:49,150 --> 01:37:52,570 You must have all documents, 486 01:37:52,990 --> 01:37:57,780 proving delivery of agriculture products. 487 01:38:02,370 --> 01:38:06,130 No one is to stay in house, or barn, 488 01:38:06,540 --> 01:38:10,210 or cellar, on a roof or in attics... 489 01:38:27,310 --> 01:38:32,530 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 490 01:38:34,820 --> 01:38:39,070 What are you staring at? Look down, bastard! 491 01:38:40,040 --> 01:38:41,700 I'm going to kill him! 492 01:38:47,540 --> 01:38:52,550 Take something to eat for two days. 493 01:38:52,760 --> 01:38:54,630 Bring all children... 494 01:39:07,770 --> 01:39:11,610 Maintain order and discipline. 495 01:39:38,640 --> 01:39:44,770 Germany is a civilized country... 496 01:39:45,600 --> 01:39:49,060 Everyone who goes to Germany... 497 01:39:49,270 --> 01:39:53,320 must have a toothbrush, 498 01:39:53,980 --> 01:39:58,150 toothpaste, shoe-polish, soap, 499 01:39:58,360 --> 01:40:01,490 and a towel for every family member. 500 01:40:01,660 --> 01:40:06,790 Fruits and vegetables are forbidden, 501 01:40:07,000 --> 01:40:11,290 in order not to infect Europe. 502 01:40:28,060 --> 01:40:31,400 I, the officer of sanitary inspection, 503 01:40:31,730 --> 01:40:42,360 ascertain that the cause of death was seven bullets... 504 01:40:42,570 --> 01:40:47,160 that got stuck in the upper thorax. 505 01:40:47,580 --> 01:40:53,630 Anyone who doesn't follow orders of the German Army... 506 01:40:53,710 --> 01:40:58,840 will meet the same miserable fate. 507 01:41:02,260 --> 01:41:04,890 Herr Major, everything is fine! 508 01:41:06,970 --> 01:41:09,060 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 509 01:41:09,270 --> 01:41:11,770 Do we move them in? Will there be a signal? 510 01:41:29,910 --> 01:41:32,620 Damn it! Those bastards! 511 01:41:39,300 --> 01:41:43,340 Welcome, my dear friends! 512 01:43:44,840 --> 01:43:47,470 We caught a yid! 513 01:43:50,470 --> 01:43:54,140 This kike bastard wasn't smart enough to not get caught! 514 01:43:59,350 --> 01:44:01,100 Dirty Jew! 515 01:44:07,570 --> 01:44:09,240 Grab him! 516 01:44:26,050 --> 01:44:32,180 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 517 01:44:49,400 --> 01:44:51,070 Quiet! 518 01:44:52,530 --> 01:44:55,870 We're starting our village meeting! 519 01:44:57,450 --> 01:45:00,580 If anybody's got anything to say, go ahead! 520 01:45:19,230 --> 01:45:20,810 What are they doing? 521 01:46:03,560 --> 01:46:05,100 Quiet down! 522 01:46:11,280 --> 01:46:14,200 You may leave, without the children. 523 01:46:16,070 --> 01:46:19,200 Right here out of the window. 524 01:46:21,500 --> 01:46:23,080 Leave the children. 525 01:46:25,880 --> 01:46:27,130 Come on, move it! 526 01:46:43,310 --> 01:46:45,890 Beasts! 527 01:47:39,530 --> 01:47:41,070 Come on, get out. 528 01:48:05,810 --> 01:48:11,020 Have you heard that he's taken command of a division? 529 01:48:11,230 --> 01:48:13,610 That's great! Don't you think so? 530 01:48:20,820 --> 01:48:22,280 Let go! 531 01:48:28,210 --> 01:48:30,210 What a picture! 532 01:48:32,710 --> 01:48:33,840 I'll kill you! 533 01:49:35,800 --> 01:49:37,270 To the right. 534 01:50:19,310 --> 01:50:22,440 Look! Empty! Empty! 535 01:50:24,310 --> 01:50:30,570 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 536 01:50:37,040 --> 01:50:39,830 More gasoline. Let it soak through. 537 01:55:53,390 --> 01:55:56,360 Get up! Lead the cows! 538 01:55:58,310 --> 01:56:02,070 You! March! Go! Faster! 539 01:56:05,610 --> 01:56:08,110 Faster, you bastard! 540 01:58:14,230 --> 01:58:17,770 Petro! want some honey? 541 01:59:54,030 --> 01:59:58,330 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 542 01:59:58,540 --> 02:00:01,330 Give us all some children. 543 02:04:45,800 --> 02:04:50,800 To love... to have children... 544 02:06:27,030 --> 02:06:28,620 Out of the way! 545 02:06:29,040 --> 02:06:31,330 Move! Out of the way! 546 02:06:37,920 --> 02:06:39,250 Wait! 547 02:06:41,170 --> 02:06:42,510 Are you all crazy?! 548 02:06:43,840 --> 02:06:50,340 You want to kill them? Just like that? 549 02:06:51,330 --> 02:06:52,460 They're animals! 550 02:06:52,600 --> 02:06:56,850 They're all SS! They lit the fire. We're not Germans! 551 02:06:57,270 --> 02:06:58,650 Sit down! 552 02:06:58,730 --> 02:07:00,320 They made us do everything. 553 02:07:03,240 --> 02:07:07,620 Bastards! I lost my children in that burning hell! 554 02:07:18,340 --> 02:07:22,090 Rank... and unit. 555 02:07:25,550 --> 02:07:29,600 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 556 02:07:30,220 --> 02:07:33,060 That's the fuhrer. He gave all the orders. 557 02:07:42,320 --> 02:07:44,610 He is an old, sick man. 558 02:07:49,740 --> 02:07:52,120 He never did any harm to anyone. 559 02:07:57,790 --> 02:07:59,420 He is, 560 02:07:59,750 --> 02:08:03,920 like his father was, a man of principle. 561 02:08:09,840 --> 02:08:14,890 He... he never harbored any hatred of your people. 562 02:08:27,070 --> 02:08:31,990 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 563 02:08:37,000 --> 02:08:41,040 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 564 02:08:50,970 --> 02:08:55,640 He's just a tired, old man. "I want to quit." 565 02:08:58,690 --> 02:09:00,140 That's what he's saying. 566 02:09:06,610 --> 02:09:11,820 He wants to take care of his grand- children. He's got grandkids like you. 567 02:09:18,290 --> 02:09:22,750 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 568 02:09:23,290 --> 02:09:25,880 Swine! Dog! 569 02:09:29,220 --> 02:09:31,090 A typical German! 570 02:09:32,260 --> 02:09:35,390 Bastard! Shit! 571 02:09:37,060 --> 02:09:38,930 He's the one... 572 02:09:40,600 --> 02:09:46,230 He's the one who said: "Leave the children. 573 02:09:48,740 --> 02:09:52,990 You can come out, but not the children". 574 02:09:55,620 --> 02:09:58,950 He's a fascist! Executioner! 575 02:10:00,910 --> 02:10:08,130 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 576 02:10:10,630 --> 02:10:11,970 Translate it. 577 02:10:19,810 --> 02:10:22,850 I said that because with the children it starts all over again. 578 02:10:26,060 --> 02:10:27,820 You've got no right to. 579 02:10:31,070 --> 02:10:35,320 Not every race has a right to exist. 580 02:10:35,870 --> 02:10:37,660 Listen! 581 02:10:39,410 --> 02:10:41,080 Everyone, listen! 582 02:10:52,970 --> 02:10:55,800 Inferior races spread the contagion of communism. 583 02:10:58,180 --> 02:10:59,940 You have no right to exist. 584 02:11:04,560 --> 02:11:06,650 And our mission will be accomplished. 585 02:11:08,940 --> 02:11:10,610 If not today, tomorrow. 586 02:11:30,500 --> 02:11:33,550 It isn't me. He's the one who said it! 587 02:11:34,170 --> 02:11:39,180 We're not Germans! We're not Germans! 588 02:11:39,800 --> 02:11:41,970 We won't do it again! Forgive us! 589 02:11:42,180 --> 02:11:45,640 We're not Germans! 590 02:11:47,940 --> 02:11:52,820 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 591 02:11:53,150 --> 02:12:00,740 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 592 02:12:01,780 --> 02:12:03,870 Then who are you, you filthy slime? 593 02:12:04,000 --> 02:12:06,080 They made us do it! 594 02:12:06,290 --> 02:12:09,500 We're not Germans! We're not Germans! 595 02:12:11,290 --> 02:12:17,840 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 596 02:12:20,970 --> 02:12:27,770 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 597 02:12:38,320 --> 02:12:40,910 Give it to me! Give it! 598 02:12:41,740 --> 02:12:43,830 I'm one of you! 599 02:12:46,120 --> 02:12:47,870 Brothers, I'm one of you! 600 02:12:58,630 --> 02:13:03,010 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 601 02:13:03,300 --> 02:13:04,390 Out of the way! 602 02:14:56,380 --> 02:14:57,630 The new one! 603 02:15:24,320 --> 02:15:26,320 Come on, we're going! 604 02:19:48,100 --> 02:19:50,100 628 VILLAGES IN BYELORUSSIA 605 02:19:50,300 --> 02:19:53,600 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 606 02:21:06,090 --> 02:21:08,090 Move it! Let's go! 607 02:21:08,610 --> 02:21:14,610 -= www.OpenSubtitles.org =- 41473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.