Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,350 --> 00:00:28,270
Are you crazy? What the shit?
2
00:00:31,190 --> 00:00:33,280
What the hell are you doing?
3
00:00:35,990 --> 00:00:37,320
You playing games?
4
00:00:40,450 --> 00:00:42,540
Who are you playing with?
5
00:00:44,000 --> 00:00:49,040
Who?
Are you digging?
6
00:00:51,630 --> 00:00:53,380
You're digging again!
7
00:00:55,180 --> 00:00:59,220
All right, go on digging!
8
00:00:59,930 --> 00:01:02,060
You goddamn bastards!
9
00:01:04,850 --> 00:01:06,230
You want to hide?
10
00:01:09,650 --> 00:01:11,650
You can't hide for long!
11
00:01:14,320 --> 00:01:18,320
They'll find you even underground.
They'll get you!
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,750
Come out! Do as I say!
13
00:01:26,540 --> 00:01:28,080
Come on, get out!
14
00:01:31,630 --> 00:01:33,090
I'm talking to you!
15
00:01:35,930 --> 00:01:42,810
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
16
00:01:43,100 --> 00:01:49,270
Ordering me around
like a Flemish idiot!
17
00:01:49,900 --> 00:01:53,020
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
18
00:01:53,650 --> 00:01:55,110
We'll see about this...
19
00:01:55,610 --> 00:01:59,280
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
20
00:02:02,490 --> 00:02:03,870
Get up!
21
00:02:06,660 --> 00:02:11,880
They're hiding,
shitting in cans!
22
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
The masters of hiding!
23
00:02:14,800 --> 00:02:18,130
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
24
00:02:18,470 --> 00:02:23,760
You laughing?
You won't laugh for long.
25
00:02:25,350 --> 00:02:28,480
Enough!
The good times are over.
26
00:02:28,690 --> 00:02:30,850
You'll learn your lesson!
27
00:02:31,060 --> 00:02:35,780
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
28
00:02:41,070 --> 00:02:45,790
Byelorussia, 1943
29
00:03:07,350 --> 00:03:11,440
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
30
00:03:51,480 --> 00:03:55,310
Nothing around here.
31
00:03:56,690 --> 00:03:59,730
And where is mine?
I can't buy it in a store.
32
00:04:00,990 --> 00:04:03,780
You're not digging for me.
I'm ready to go!
33
00:04:06,410 --> 00:04:08,080
Hello? ls this Berlin?
34
00:05:15,020 --> 00:05:19,400
So, you did it? Your pants
are full, right?
35
00:05:52,770 --> 00:05:54,430
What did I tell you?
36
00:06:33,720 --> 00:06:40,600
COME AND SEE
37
00:06:41,440 --> 00:06:44,980
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
38
00:06:45,650 --> 00:06:47,820
Directed by
E. KLIMOV
39
00:06:48,450 --> 00:06:50,610
Director of Photography
A. RODIONOV
40
00:06:51,030 --> 00:06:53,240
Production Designer
V. PETROV
41
00:06:53,740 --> 00:06:57,410
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
42
00:07:34,200 --> 00:07:35,660
Starring
43
00:07:36,290 --> 00:07:40,790
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
44
00:07:41,210 --> 00:07:45,880
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
45
00:07:53,800 --> 00:07:57,260
Music by Mozart
was used in the film
46
00:08:19,580 --> 00:08:28,540
Oh, sonny...
47
00:08:32,300 --> 00:08:35,220
How will you explain it to your
dad when he returns?
48
00:08:37,300 --> 00:08:40,720
He'll come back
and find nobody here.
49
00:08:45,810 --> 00:08:48,730
Have pity on yourself.
50
00:08:50,780 --> 00:08:53,270
If you can't have pity for me,
then have pity for them.
51
00:08:54,530 --> 00:08:58,450
For the love of God...
52
00:09:03,080 --> 00:09:04,960
Have you no heart?
53
00:09:06,710 --> 00:09:10,670
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
54
00:09:24,520 --> 00:09:25,890
What are you doing?
55
00:09:27,440 --> 00:09:29,520
Then kill all of us, right now.
Why wait?
56
00:09:30,270 --> 00:09:34,860
Go on, kill them!
Kill all of us!
57
00:10:07,060 --> 00:10:10,310
You're not going anywhere!
You're not going!
58
00:10:39,840 --> 00:10:42,550
Mother!
59
00:10:54,400 --> 00:10:57,650
Hello there.
Or should I say good morning?
60
00:10:59,950 --> 00:11:03,280
Right. Your weapon, where is it?
61
00:11:05,870 --> 00:11:08,080
- Where's your weapon?
- It's right here.
62
00:11:21,970 --> 00:11:26,350
And who are these two?
Twins?
63
00:11:27,350 --> 00:11:28,720
That's right, twins.
64
00:11:30,520 --> 00:11:32,060
Out of the same litter.
65
00:11:36,860 --> 00:11:38,110
The sun's nearly up.
66
00:11:41,660 --> 00:11:42,700
Shall we go?
67
00:11:43,320 --> 00:11:46,660
Not yet.
When they put the cows out.
68
00:11:47,700 --> 00:11:49,160
We want a crowd to watch.
69
00:11:49,580 --> 00:11:52,920
Take these, sonny.
They will make you warm.
70
00:11:53,130 --> 00:11:55,000
With us, he'll stay warm.
71
00:11:55,290 --> 00:11:59,380
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
72
00:12:00,420 --> 00:12:02,300
He'll be like in a pioneer camp.
73
00:12:03,890 --> 00:12:07,510
Buttermilk... Take what you like.
74
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
Got something stronger?
Milk with a little kick?
75
00:12:29,700 --> 00:12:31,370
If I'd known you wanted to drink...
76
00:12:31,580 --> 00:12:35,670
We never do.
Only on holidays.
77
00:12:35,790 --> 00:12:38,170
And at funerals.
78
00:12:42,050 --> 00:12:46,300
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
79
00:12:48,100 --> 00:12:49,970
Kossatch! That's the man, alright.
80
00:12:50,180 --> 00:12:55,190
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
81
00:12:56,650 --> 00:12:58,940
- Remember Bobok?
- What Bobok?
82
00:12:59,360 --> 00:13:00,690
The one who was half deaf.
83
00:13:01,740 --> 00:13:07,070
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
84
00:13:07,280 --> 00:13:08,320
Enough of that!
85
00:13:09,790 --> 00:13:11,120
Woke up or didn't, it doesn't matter.
86
00:13:23,840 --> 00:13:24,880
Makes you laugh, eh?
87
00:13:32,100 --> 00:13:35,730
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
88
00:13:35,940 --> 00:13:41,070
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
89
00:13:43,360 --> 00:13:47,400
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
90
00:13:48,660 --> 00:13:52,620
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
91
00:13:53,160 --> 00:13:57,000
You may laugh,
but it was right here.
92
00:13:57,210 --> 00:13:58,670
What's the matter with those cows?
93
00:13:58,880 --> 00:14:01,170
A couple of rounds in the air
would wake them.
94
00:14:04,090 --> 00:14:05,970
Women! Get 'em out!
95
00:14:07,340 --> 00:14:09,220
Alright, let's go!
96
00:14:10,890 --> 00:14:13,390
Why are you taking him away?
97
00:14:14,020 --> 00:14:15,470
Get a good breath of air.
98
00:14:16,810 --> 00:14:19,230
Milked or not, get 'em out!
99
00:14:20,360 --> 00:14:22,230
Where are you taking him?
100
00:14:22,770 --> 00:14:28,900
He's a good boy,
he hurts nobody!
101
00:14:29,030 --> 00:14:31,320
He's always polite!
102
00:14:31,530 --> 00:14:35,160
Who could throw
a stone at such a boy?!
103
00:14:37,790 --> 00:14:40,370
- What are you doing?
- Keep your hands off!
104
00:14:47,380 --> 00:14:50,380
Come, say goodbye to your brother.
105
00:14:51,140 --> 00:14:53,300
Here, hold the bird.
And don't move!
106
00:15:10,320 --> 00:15:15,530
Out of the way!
107
00:15:18,540 --> 00:15:19,910
Look.
108
00:15:20,420 --> 00:15:23,130
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
109
00:15:25,000 --> 00:15:26,590
I don't understand.
110
00:15:28,970 --> 00:15:32,930
My little Fliora! My son!
111
00:15:41,390 --> 00:15:42,650
My son!
112
00:16:04,420 --> 00:16:05,460
Hello, everybody!
113
00:16:41,330 --> 00:16:42,580
Hello.
114
00:16:43,540 --> 00:16:45,710
Just keep going, lad, keep going.
115
00:16:45,920 --> 00:16:48,130
Why rip it off with the skin?
116
00:16:55,930 --> 00:16:58,430
What are you doing?
I'm still alive!
117
00:17:06,690 --> 00:17:09,690
Nurse, water...
118
00:17:15,530 --> 00:17:16,780
Hello.
119
00:17:22,200 --> 00:17:23,250
Go on, move!
120
00:17:28,590 --> 00:17:31,500
- Hello.
- Hello.
121
00:17:38,800 --> 00:17:40,140
Who is the last one?
122
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Don't sit in the Major's chair!
123
00:17:53,690 --> 00:17:55,150
All of you, shut up!
124
00:18:01,620 --> 00:18:08,000
Close up a little!
And you, look forward!
125
00:18:09,750 --> 00:18:13,840
What's that? You call that a face?
Look at your comrade's face!
126
00:18:14,760 --> 00:18:18,840
Ah, what a suit!
Over here.
127
00:18:19,010 --> 00:18:20,800
You'll lie down right here.
128
00:18:23,930 --> 00:18:27,390
Like that.
Don't take your suit off yet.
129
00:18:33,020 --> 00:18:34,480
Hey, you cow!
130
00:18:34,690 --> 00:18:37,690
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
131
00:18:38,530 --> 00:18:41,030
Make room for the cow!
132
00:18:43,410 --> 00:18:45,620
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
133
00:18:45,830 --> 00:18:50,960
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
134
00:18:53,550 --> 00:18:56,340
Our father is here!
135
00:18:59,720 --> 00:19:01,680
Quiet down! I'm ready.
136
00:19:01,760 --> 00:19:05,640
Look at this man. He's got
a new suit and stays still.
137
00:19:06,470 --> 00:19:08,770
Let's make a trade.
I took it off a live guy.
138
00:19:10,650 --> 00:19:13,980
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
139
00:19:25,240 --> 00:19:26,910
Will you give us a picture?
140
00:20:33,140 --> 00:20:34,190
Who is there?
141
00:20:37,610 --> 00:20:38,650
Password.
142
00:20:41,490 --> 00:20:42,610
Password!
143
00:20:54,080 --> 00:20:57,210
- Are you new?
- Yeah.
144
00:20:57,420 --> 00:21:00,630
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
145
00:21:01,710 --> 00:21:04,510
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
146
00:21:06,470 --> 00:21:10,560
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
147
00:21:10,970 --> 00:21:12,020
Yes, but...
148
00:21:12,100 --> 00:21:15,980
No excuses.
Extra duty as punishment.
149
00:21:18,190 --> 00:21:19,310
Thanks.
150
00:21:37,170 --> 00:21:40,170
- Where is he?
- Who? Password!
151
00:21:40,380 --> 00:21:44,050
- Where'd he go?
- Password, I said!
152
00:21:59,230 --> 00:22:01,020
That damned owl again!
153
00:22:04,780 --> 00:22:06,860
Go to sleep. Your watch is up.
154
00:22:10,120 --> 00:22:15,410
...in the immediate proximity
of the enemy...
155
00:22:15,620 --> 00:22:18,330
are fulfilling their duty day and
night...
156
00:23:55,850 --> 00:23:57,390
Ivan, come here!
157
00:24:04,810 --> 00:24:10,030
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
158
00:24:11,150 --> 00:24:16,280
Old partisans know only too well
what a siege means.
159
00:24:16,990 --> 00:24:20,450
It means Hitler's "all-out war".
160
00:24:21,290 --> 00:24:23,870
His objective is to exterminate
all of us.
161
00:24:24,500 --> 00:24:29,000
Our duty is to defend to the end
every territory
162
00:24:30,050 --> 00:24:33,590
that the High Command
has put into our hands.
163
00:24:34,840 --> 00:24:38,180
But the situation is complicated,
164
00:24:38,810 --> 00:24:40,470
and it's going to change every
moment.
165
00:24:41,310 --> 00:24:43,890
So we must be vigilant.
166
00:24:45,480 --> 00:24:49,230
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
167
00:24:49,650 --> 00:24:52,780
Or, as our Commander says,
168
00:24:52,950 --> 00:24:57,030
to live and never say "What the hell"
is not my way.
169
00:25:00,160 --> 00:25:02,580
I've said it before, I'll say it
again:
170
00:25:03,830 --> 00:25:07,880
A partisan never asks how many
fascists there are.
171
00:25:09,130 --> 00:25:11,960
He asks, "Where are the fascists?"
172
00:25:13,220 --> 00:25:18,430
Well, right now, they are here,
on our soil.
173
00:25:21,770 --> 00:25:26,230
Every one of you helps decide...
174
00:25:26,770 --> 00:25:31,150
how long this war will last.
175
00:25:33,530 --> 00:25:35,400
We won't have any cowards here.
176
00:25:38,740 --> 00:25:40,700
Not one of you is going to be
a coward.
177
00:25:42,200 --> 00:25:45,000
Their main weapon is fear.
178
00:25:46,870 --> 00:25:53,340
They want to make slaves of you...
bugs, to crush you.
179
00:25:55,840 --> 00:26:00,640
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy!
180
00:26:02,100 --> 00:26:03,680
They don't deserve any.
181
00:26:04,390 --> 00:26:08,480
We'll all be asked one day
what we did here.
182
00:26:11,480 --> 00:26:16,700
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
183
00:26:18,160 --> 00:26:20,030
There's nothing to be ashamed of.
184
00:26:20,780 --> 00:26:24,950
We have to organize a reserve
station in any case.
185
00:26:26,000 --> 00:26:28,710
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
186
00:26:29,540 --> 00:26:34,840
You see, my boots are no good at all.
187
00:26:39,220 --> 00:26:42,350
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
188
00:26:46,850 --> 00:26:52,560
All sections, by fours, fall in
and follow me. March!
189
00:26:54,780 --> 00:26:56,320
Move it! Move it!
190
00:26:57,070 --> 00:27:01,740
You heard the commander?
Come on, sit down.
191
00:27:14,340 --> 00:27:17,800
Let's go, men!
Don't fall behind!
192
00:30:21,570 --> 00:30:23,020
What's your name?
193
00:30:24,490 --> 00:30:25,400
Fliora.
194
00:30:25,610 --> 00:30:26,650
And your first name?
195
00:30:26,860 --> 00:30:31,660
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
196
00:30:33,120 --> 00:30:38,120
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
197
00:30:39,290 --> 00:30:41,670
Tell me, how did you get here?
198
00:30:43,050 --> 00:30:45,550
They deported me to Germany.
But here I am!
199
00:30:45,630 --> 00:30:47,630
They rescued you? Kossatch?
200
00:30:50,550 --> 00:30:54,720
I want to ask you, Rose, why were
you all dressed up?
201
00:30:59,940 --> 00:31:01,190
Where was that?
202
00:31:02,110 --> 00:31:08,490
This morning, in front of the men.
I didn't understant it, really.
203
00:31:21,210 --> 00:31:25,460
My name is Glasha. Glafira.
204
00:31:26,920 --> 00:31:29,420
You understand now, idiot?
205
00:31:29,630 --> 00:31:34,760
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
206
00:31:38,310 --> 00:31:39,850
Just exactly what are you doing
here?
207
00:31:42,350 --> 00:31:46,020
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
208
00:31:47,990 --> 00:31:49,990
Kossatch took pity on you?
209
00:31:51,110 --> 00:31:52,070
Pity?
210
00:31:52,280 --> 00:31:54,160
Yes, pity!
211
00:31:55,080 --> 00:31:57,160
They'll be lucky if I take pity
on them!
212
00:31:59,660 --> 00:32:02,580
He can pity, yes, he can.
213
00:32:06,050 --> 00:32:08,420
Only it makes him cry in his sleep.
214
00:32:08,630 --> 00:32:10,720
Kossatch cries in his sleep?
215
00:32:11,760 --> 00:32:16,260
He won't last long.
I'm telling you that.
216
00:32:17,100 --> 00:32:20,930
You're lying! Liar!
217
00:32:25,860 --> 00:32:26,900
Liar!
218
00:32:50,760 --> 00:32:52,970
Why don't you say something?
219
00:32:57,220 --> 00:33:00,060
Why won't you see me?
220
00:33:02,770 --> 00:33:04,230
I'm right here...
221
00:33:07,440 --> 00:33:09,320
I exist...
222
00:33:12,570 --> 00:33:13,820
Here I am.
223
00:33:16,740 --> 00:33:22,660
You're not living.
You don't hear birds singing.
224
00:33:25,500 --> 00:33:29,250
You're deaf and blind.
225
00:33:33,220 --> 00:33:37,260
Here I am... here...
226
00:33:41,350 --> 00:33:43,730
I want to love.
227
00:33:45,730 --> 00:33:50,110
I want to have children...
Do you hear?
228
00:33:53,240 --> 00:33:59,160
I can do anything for you, anything!
229
00:34:02,410 --> 00:34:05,330
Do you want me to die?
230
00:34:07,830 --> 00:34:08,750
Don't do that.
231
00:34:23,060 --> 00:34:26,890
You idiot! Idiot! Idiot!
232
00:34:28,350 --> 00:34:33,980
I'm carrying 60 rounds,
a grenade, a automatic rifle...
233
00:34:34,190 --> 00:34:38,780
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
234
00:34:39,410 --> 00:34:42,030
Kossatch! I'm not Kossatch!
235
00:34:42,330 --> 00:34:43,990
Are you crazy or what?
236
00:34:51,630 --> 00:34:52,750
What are you doing?
237
00:34:55,460 --> 00:34:56,630
What's got into you?
238
00:35:01,100 --> 00:35:05,680
Fliora, little silly Fliora!
239
00:35:09,020 --> 00:35:10,690
Did I shock you, boy?
240
00:35:11,020 --> 00:35:12,060
Not again!
241
00:35:13,610 --> 00:35:14,860
Don't be angry.
242
00:35:17,690 --> 00:35:18,820
Are you starting again?
243
00:35:22,780 --> 00:35:23,950
What's that?
244
00:35:24,660 --> 00:35:29,160
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
245
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Everybody's howling today.
246
00:35:42,800 --> 00:35:43,760
Look.
247
00:35:48,020 --> 00:35:50,520
That's the one that's always flying.
248
00:35:53,020 --> 00:35:55,860
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
249
00:36:14,000 --> 00:36:14,920
One...
250
00:36:15,880 --> 00:36:18,170
Two, three...
251
00:38:06,410 --> 00:38:07,450
Glasha...
252
00:38:50,200 --> 00:38:52,070
Come on, hurry! Hurry!
253
00:41:36,200 --> 00:41:38,280
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
254
00:41:40,790 --> 00:41:44,000
I'll hide all of us.
255
00:41:46,000 --> 00:41:47,330
I know where.
256
00:41:51,920 --> 00:41:54,010
You'll see my funny sisters.
257
00:41:58,180 --> 00:42:01,010
Then we'll find Kossatch's
detachment.
258
00:46:41,500 --> 00:46:42,540
Wait a minute.
259
00:47:00,270 --> 00:47:01,310
Mom!
260
00:47:29,470 --> 00:47:31,890
They're not here. It's alright.
Sit down.
261
00:48:10,470 --> 00:48:11,720
They're gone.
262
00:48:18,180 --> 00:48:20,560
Still warm. That's great.
263
00:48:35,990 --> 00:48:38,830
Eat. Mom made it.
264
00:50:55,630 --> 00:50:58,130
I know where they are. Let's go.
265
00:51:00,640 --> 00:51:01,550
What an idiot!
266
00:51:06,480 --> 00:51:07,520
Let's go!
267
00:51:08,770 --> 00:51:10,850
That's where they all are.
268
00:51:40,340 --> 00:51:42,340
Come on, let's go!
269
00:51:43,470 --> 00:51:45,970
It's right down here. Let's run!
270
00:52:09,750 --> 00:52:11,120
They're here!
271
00:52:14,250 --> 00:52:19,170
They've gone to the island!
They're here!
272
00:52:39,690 --> 00:52:40,740
Glasha!
273
00:55:04,300 --> 00:55:09,130
They're back there, not here!
274
00:55:10,260 --> 00:55:13,510
No, they're not here!
They're dead!
275
00:55:14,100 --> 00:55:19,230
They were all killed!
All of them! Dead!
276
00:55:20,810 --> 00:55:23,900
They're not! They're here!
277
00:55:39,870 --> 00:55:41,000
Glasha!
278
00:56:57,950 --> 00:57:00,450
His family have all been killed!
279
00:57:01,080 --> 00:57:04,000
He's led me into the bogs!
280
00:57:04,330 --> 00:57:08,380
He's deaf!
He's crazy!
281
00:57:09,130 --> 00:57:12,670
He's gone mad! He can't hear!
282
00:57:14,340 --> 00:57:17,390
He's taking me to the bogs!
283
00:57:34,160 --> 00:57:37,700
His whole family have been killed!
284
00:58:19,120 --> 00:58:23,290
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
285
00:59:21,890 --> 00:59:26,680
Didn't I tell you...
286
00:59:28,730 --> 00:59:32,110
Didn't I tell you not to dig...
287
00:59:35,820 --> 00:59:39,570
Dead to the last one...
288
00:59:41,660 --> 00:59:45,740
To the very last one...
289
00:59:50,000 --> 00:59:52,630
Poured gasoline over me...
290
00:59:54,380 --> 00:59:55,420
I burned...
291
00:59:59,380 --> 01:00:03,600
I ran... I caught up with them...
292
01:00:06,600 --> 01:00:10,020
I begged them...
293
01:00:12,730 --> 01:00:15,270
to kill me...
294
01:00:17,110 --> 01:00:22,530
They just laughed...
295
01:00:25,240 --> 01:00:30,250
Didn't I tell you not to dig?
296
01:01:28,010 --> 01:01:29,680
Fliora!
297
01:03:01,270 --> 01:03:02,190
Alright?
298
01:03:02,400 --> 01:03:05,740
Why do you give him a nose?
He has syphilis.
299
01:03:06,070 --> 01:03:08,450
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
300
01:03:08,700 --> 01:03:12,620
Yeah, his dong was
already ripped off in the last war.
301
01:03:13,700 --> 01:03:16,000
If you capture him,
what would you do to him?
302
01:03:16,910 --> 01:03:18,580
We once caught a horse thief.
303
01:03:18,710 --> 01:03:22,040
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
304
01:03:23,090 --> 01:03:27,470
Even better, his bare ass on a hot
skillet that ain't been greased!
305
01:03:28,050 --> 01:03:30,680
Ask the women
what to do with him.
306
01:03:38,060 --> 01:03:39,640
Shall I stick the ears on?
307
01:03:39,940 --> 01:03:44,230
Go ahead, let him hear what
we say about him.
308
01:03:47,990 --> 01:03:50,200
You got very soft hair.
309
01:03:50,280 --> 01:03:52,570
Soft like a baby's hair.
310
01:04:38,540 --> 01:04:42,000
Now he's ready.
Isn't that right?
311
01:04:42,210 --> 01:04:43,580
Cover him with shit!
312
01:04:43,750 --> 01:04:46,290
Where am I going to get it?
313
01:04:46,380 --> 01:04:49,210
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
314
01:04:49,380 --> 01:04:53,050
I've made five of them already.
315
01:04:53,970 --> 01:04:57,010
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
316
01:04:57,220 --> 01:04:59,600
This one's not going to shout
anymore! Let's go!
317
01:05:00,770 --> 01:05:02,940
Bastard! Son of a whore!
318
01:05:21,830 --> 01:05:23,710
We'll bring it back. Don't worry.
319
01:05:24,750 --> 01:05:27,590
When we come back, it'll be yours.
320
01:05:27,960 --> 01:05:32,260
Why are you giving him shit?
He's strong.
321
01:05:32,550 --> 01:05:35,470
You can go along if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
322
01:05:35,680 --> 01:05:40,510
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
323
01:05:41,230 --> 01:05:44,560
Dear sons,
you won't abandon us?
324
01:05:44,770 --> 01:05:47,900
What do you think we are,
degenerates?
325
01:05:48,940 --> 01:05:52,990
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
326
01:05:53,240 --> 01:05:56,360
- Bread!
- Salt!
327
01:05:57,070 --> 01:06:00,200
- Milk, please!
- Potatoes!
328
01:06:00,540 --> 01:06:04,040
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
329
01:06:06,540 --> 01:06:10,090
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
330
01:06:12,090 --> 01:06:14,050
Fliora, look at me.
331
01:06:16,390 --> 01:06:18,430
Go on, tell him that we'll be waiting.
332
01:06:18,890 --> 01:06:22,390
No. It's all my fault.
333
01:06:44,290 --> 01:06:48,830
Big, round and bright.
334
01:06:50,250 --> 01:06:53,460
They can see us a mile away.
335
01:06:55,920 --> 01:06:57,720
Hey, frog, stop croaking!
336
01:06:57,930 --> 01:07:01,760
Big runners! You're not
snuggling a woman's tits tonight.
337
01:07:03,220 --> 01:07:06,270
Carry me, you're so smart!
338
01:08:43,990 --> 01:08:48,040
Well? Was that your big warehouse
attack?
339
01:08:49,620 --> 01:08:53,370
My legs!
Why don't you carry my ass?
340
01:08:53,580 --> 01:08:55,540
How could I know they'd be here?
341
01:08:59,010 --> 01:09:02,220
Went for a booty,
came back robbed.
342
01:09:03,390 --> 01:09:05,970
It serves you right, you good-for-
nothings!
343
01:09:06,180 --> 01:09:08,680
You got your mouths watering!
A warehouse!
344
01:09:09,640 --> 01:09:12,440
Why the hell did you drag that psycho
along?
345
01:09:12,640 --> 01:09:15,980
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
346
01:09:17,650 --> 01:09:19,940
If it weren't for him,
we wouldn't be here.
347
01:09:20,150 --> 01:09:23,280
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
348
01:09:23,610 --> 01:09:26,120
Gleb would be
in his Leningrad swamp.
349
01:09:26,320 --> 01:09:31,620
You know, back in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
350
01:09:32,040 --> 01:09:33,620
Why are you always laughing?
351
01:09:34,420 --> 01:09:38,920
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
352
01:09:39,250 --> 01:09:41,420
He says: "That's 'cause my chest
caves in!"
353
01:09:41,630 --> 01:09:45,090
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
354
01:09:45,180 --> 01:09:48,220
There's already enough
crying in the world.
355
01:10:27,340 --> 01:10:31,300
So she says, "If I'd known that,
I'd never have given birth to you."
356
01:10:31,490 --> 01:10:32,520
Charge it!
357
01:10:33,060 --> 01:10:35,060
This guy ain't going to holler!
358
01:10:37,350 --> 01:10:38,690
Come on, hurry!
359
01:10:39,310 --> 01:10:44,940
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
360
01:10:45,150 --> 01:10:48,200
The devil is not as black
as his SS shits.
361
01:10:49,320 --> 01:10:51,330
I'd like to watch that!
362
01:10:51,410 --> 01:10:52,450
Right. Let's go.
363
01:11:21,570 --> 01:11:24,690
If you're so generous,
why don't you drop tobacco...
364
01:11:39,290 --> 01:11:41,380
"Kill the Bolshevik kikes.
365
01:11:41,590 --> 01:11:44,300
Smash a brick on their ugly mugs."
366
01:11:46,800 --> 01:11:48,050
That's all?
367
01:11:51,800 --> 01:11:53,860
Sent planes to deliver that?
368
01:11:59,100 --> 01:12:00,230
Hey, Jews!
369
01:12:02,150 --> 01:12:04,610
Stand up! March on!
370
01:12:09,450 --> 01:12:12,160
Well? Shall we try one more time?
371
01:12:13,830 --> 01:12:17,870
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
372
01:12:20,920 --> 01:12:21,830
Do we go?
373
01:12:24,130 --> 01:12:26,550
Maybe we'll wait 'til night?
374
01:12:27,760 --> 01:12:31,910
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
375
01:12:41,350 --> 01:12:45,400
Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow 'em down!
376
01:12:48,110 --> 01:12:49,490
Damn!
377
01:12:50,700 --> 01:12:52,280
Let's go! Come on!
378
01:12:54,490 --> 01:12:55,530
Where you going?
379
01:14:40,760 --> 01:14:44,060
There you are. We haven't seen
you for a while.
380
01:14:45,020 --> 01:14:46,390
How can we manage without you?
381
01:14:47,190 --> 01:14:50,560
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
382
01:14:52,030 --> 01:14:55,360
How about a motorcycle
with a side-car?
383
01:14:56,200 --> 01:14:58,230
Haven't ridden one
for a long time!
384
01:14:59,320 --> 01:15:00,370
Get down!
385
01:15:19,140 --> 01:15:22,550
They get drunk up there,
and we return the empties!
386
01:16:43,180 --> 01:16:46,310
Hold it, dad.
You'll finish it later.
387
01:16:48,270 --> 01:16:51,600
Who is it? Who's there?
388
01:16:52,230 --> 01:16:55,690
- Quiet! Are you in the police?
- Who are you, guys?
389
01:16:56,190 --> 01:17:00,490
Button up, you'll catch cold.
ls this village Kamenka?
390
01:17:00,570 --> 01:17:03,820
No, no. This is Bagoushovka.
391
01:17:04,780 --> 01:17:07,700
The Germans have been here
two days already.
392
01:17:08,750 --> 01:17:10,830
- Is the cow-shed locked?
- No.
393
01:17:10,910 --> 01:17:15,080
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that?
394
01:17:15,420 --> 01:17:19,050
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
395
01:17:20,090 --> 01:17:22,800
Be quick about it. Just be natural.
396
01:17:23,130 --> 01:17:26,140
Yes, alright. If I have to, I have to.
397
01:17:26,350 --> 01:17:28,430
I like men with common sense.
Fliora, you awake?
398
01:17:30,020 --> 01:17:33,020
Your doors squeak.
Better grease 'em.
399
01:17:36,270 --> 01:17:40,110
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
400
01:17:42,110 --> 01:17:45,240
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
401
01:17:45,450 --> 01:17:48,240
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
402
01:17:48,370 --> 01:17:52,620
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
403
01:17:53,870 --> 01:17:55,750
There's horse manure.
Roll in it.
404
01:18:00,880 --> 01:18:03,050
What's your rank in the police?
405
01:18:03,880 --> 01:18:07,970
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
406
01:18:09,100 --> 01:18:14,230
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
407
01:18:19,020 --> 01:18:20,360
Go on!
408
01:18:27,450 --> 01:18:29,570
Don't turn around, or you'll fall.
409
01:18:40,920 --> 01:18:42,300
Crouch down.
410
01:18:45,090 --> 01:18:48,140
Now you go back.
411
01:18:52,810 --> 01:18:55,230
Back home. Got it?
412
01:18:56,060 --> 01:18:58,150
And keep your mouth shut.
Tell nobody.
413
01:18:59,400 --> 01:19:03,150
Get going! Run!
414
01:19:04,690 --> 01:19:06,570
Or your old lady'll bawl you out!
415
01:19:39,520 --> 01:19:41,100
I wonder what our dad's doing now?
416
01:19:41,310 --> 01:19:44,110
He took a little walk
to do his business.
417
01:19:44,320 --> 01:19:47,570
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
418
01:19:49,030 --> 01:19:52,660
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
419
01:19:55,410 --> 01:19:58,500
Nice cow, good one, stay here.
420
01:20:01,040 --> 01:20:02,080
Hold still!
421
01:20:04,550 --> 01:20:07,090
Hold still, my dear.
422
01:20:08,130 --> 01:20:10,430
Go on, milk her!
423
01:20:25,530 --> 01:20:28,440
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
424
01:21:30,720 --> 01:21:33,630
Uncle Roubej!
425
01:28:20,420 --> 01:28:23,460
Ho, giddup! Giddup, ho!
426
01:28:29,800 --> 01:28:34,350
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
427
01:28:34,350 --> 01:28:36,560
I got no time to waste talking!
428
01:28:37,220 --> 01:28:40,890
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed.
429
01:28:41,100 --> 01:28:44,520
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
430
01:28:47,650 --> 01:28:50,650
There're kids, a lot of people
starving to death!
431
01:28:50,780 --> 01:28:51,840
Ain't we people, too?
432
01:28:52,160 --> 01:28:56,530
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
433
01:29:03,580 --> 01:29:06,090
Look what they did!
434
01:29:12,680 --> 01:29:13,760
See what they did?
435
01:29:13,760 --> 01:29:16,050
Easy, boy, take it easy.
436
01:29:40,080 --> 01:29:42,210
You crazy or what?
437
01:29:42,500 --> 01:29:45,540
Put it all in there.
438
01:29:48,880 --> 01:29:52,920
The belt, the jacket...
Hide it in there.
439
01:29:54,680 --> 01:29:56,260
Go on, hurry!
440
01:30:17,450 --> 01:30:19,120
Oh, such a thing!
441
01:30:19,330 --> 01:30:22,040
- What village is that?
- Perekhody.
442
01:30:22,160 --> 01:30:26,620
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
443
01:30:28,590 --> 01:30:32,670
We had one like you who drowned.
You'll be him.
444
01:30:32,880 --> 01:30:33,920
What was his name?
445
01:30:34,010 --> 01:30:38,930
You got a mother, you got sisters
and brothers.
446
01:30:39,760 --> 01:30:44,850
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
447
01:30:46,440 --> 01:30:50,310
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
448
01:30:50,610 --> 01:30:53,530
And your name is Zhenka.
You got it?
449
01:30:54,570 --> 01:30:55,820
Let's get out of here.
450
01:32:10,600 --> 01:32:14,230
I INSULTED A GERMAN SOLDIER
451
01:32:25,200 --> 01:32:26,660
And where's my father?
452
01:32:27,080 --> 01:32:30,620
- Say he's gone.
- Gone where?
453
01:32:30,920 --> 01:32:35,000
Where? Hell! Does it matter?
Come with me.
454
01:32:35,210 --> 01:32:38,840
Say you're Mitrophane,
my grandson. Got it?
455
01:34:04,380 --> 01:34:08,970
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
456
01:34:11,180 --> 01:34:13,350
my sister and her children.
457
01:34:13,560 --> 01:34:16,600
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
458
01:34:18,570 --> 01:34:22,440
Those are my sister's children,
Lima, Raya,
459
01:34:22,530 --> 01:34:26,280
Zoika, Vika, Veronica,
and little Boris.
460
01:34:27,240 --> 01:34:30,160
Get down!
Search the houses!
461
01:34:34,330 --> 01:34:36,000
We came to see you...
462
01:34:36,210 --> 01:34:43,380
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
463
01:34:43,800 --> 01:34:47,470
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
464
01:34:47,680 --> 01:34:49,760
Who are they going to take? You?
465
01:34:51,010 --> 01:34:54,020
Come in. Everything's fine.
466
01:34:57,270 --> 01:34:59,440
You go and look on the roof.
467
01:35:15,290 --> 01:35:17,080
Quiet... quiet.
468
01:35:29,680 --> 01:35:30,930
Do you speak German?
469
01:35:33,020 --> 01:35:36,560
Me? Yes. Do you speak it, too?
470
01:35:37,520 --> 01:35:39,310
Do you speak German, too?
471
01:35:45,490 --> 01:35:46,780
Sit down.
472
01:35:57,460 --> 01:35:58,710
Please, eat.
473
01:36:07,970 --> 01:36:09,340
You take all you want, Sir.
474
01:36:12,350 --> 01:36:13,930
What have you got here?
475
01:36:19,440 --> 01:36:21,230
Oh, partisan!
476
01:36:34,450 --> 01:36:37,910
They put up resistance not far from
here.
477
01:36:57,100 --> 01:37:03,150
Why are you drinking alone?
Pour some for me, too.
478
01:37:04,690 --> 01:37:06,360
Please, schnapps.
479
01:37:09,070 --> 01:37:16,700
Inhabitants of the village of
Perekhody!
480
01:37:17,740 --> 01:37:24,830
Everybody in the village!
Listen attentively!
481
01:37:25,250 --> 01:37:29,960
Take all your children
and your papers.
482
01:37:30,170 --> 01:37:34,430
Go to the village square.
483
01:37:35,260 --> 01:37:40,470
We look at all the papers and lists...
484
01:37:43,100 --> 01:37:48,270
and how German Army authorities'
orders are followed.
485
01:37:49,150 --> 01:37:52,570
You must have all documents,
486
01:37:52,990 --> 01:37:57,780
proving delivery of
agriculture products.
487
01:38:02,370 --> 01:38:06,130
No one is to stay in house,
or barn,
488
01:38:06,540 --> 01:38:10,210
or cellar, on a roof or in attics...
489
01:38:27,310 --> 01:38:32,530
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
490
01:38:34,820 --> 01:38:39,070
What are you staring at?
Look down, bastard!
491
01:38:40,040 --> 01:38:41,700
I'm going to kill him!
492
01:38:47,540 --> 01:38:52,550
Take something to eat
for two days.
493
01:38:52,760 --> 01:38:54,630
Bring all children...
494
01:39:07,770 --> 01:39:11,610
Maintain order and discipline.
495
01:39:38,640 --> 01:39:44,770
Germany is a civilized country...
496
01:39:45,600 --> 01:39:49,060
Everyone who goes to Germany...
497
01:39:49,270 --> 01:39:53,320
must have a toothbrush,
498
01:39:53,980 --> 01:39:58,150
toothpaste, shoe-polish, soap,
499
01:39:58,360 --> 01:40:01,490
and a towel for every family member.
500
01:40:01,660 --> 01:40:06,790
Fruits and vegetables
are forbidden,
501
01:40:07,000 --> 01:40:11,290
in order not to infect Europe.
502
01:40:28,060 --> 01:40:31,400
I, the officer of
sanitary inspection,
503
01:40:31,730 --> 01:40:42,360
ascertain that the cause of death
was seven bullets...
504
01:40:42,570 --> 01:40:47,160
that got stuck
in the upper thorax.
505
01:40:47,580 --> 01:40:53,630
Anyone who doesn't follow
orders of the German Army...
506
01:40:53,710 --> 01:40:58,840
will meet the same miserable fate.
507
01:41:02,260 --> 01:41:04,890
Herr Major, everything is fine!
508
01:41:06,970 --> 01:41:09,060
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
509
01:41:09,270 --> 01:41:11,770
Do we move them in?
Will there be a signal?
510
01:41:29,910 --> 01:41:32,620
Damn it! Those bastards!
511
01:41:39,300 --> 01:41:43,340
Welcome, my dear friends!
512
01:43:44,840 --> 01:43:47,470
We caught a yid!
513
01:43:50,470 --> 01:43:54,140
This kike bastard wasn't smart enough
to not get caught!
514
01:43:59,350 --> 01:44:01,100
Dirty Jew!
515
01:44:07,570 --> 01:44:09,240
Grab him!
516
01:44:26,050 --> 01:44:32,180
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
517
01:44:49,400 --> 01:44:51,070
Quiet!
518
01:44:52,530 --> 01:44:55,870
We're starting our village
meeting!
519
01:44:57,450 --> 01:45:00,580
If anybody's got anything to say,
go ahead!
520
01:45:19,230 --> 01:45:20,810
What are they doing?
521
01:46:03,560 --> 01:46:05,100
Quiet down!
522
01:46:11,280 --> 01:46:14,200
You may leave, without the children.
523
01:46:16,070 --> 01:46:19,200
Right here out of the window.
524
01:46:21,500 --> 01:46:23,080
Leave the children.
525
01:46:25,880 --> 01:46:27,130
Come on, move it!
526
01:46:43,310 --> 01:46:45,890
Beasts!
527
01:47:39,530 --> 01:47:41,070
Come on, get out.
528
01:48:05,810 --> 01:48:11,020
Have you heard that he's taken
command of a division?
529
01:48:11,230 --> 01:48:13,610
That's great! Don't you think so?
530
01:48:20,820 --> 01:48:22,280
Let go!
531
01:48:28,210 --> 01:48:30,210
What a picture!
532
01:48:32,710 --> 01:48:33,840
I'll kill you!
533
01:49:35,800 --> 01:49:37,270
To the right.
534
01:50:19,310 --> 01:50:22,440
Look! Empty! Empty!
535
01:50:24,310 --> 01:50:30,570
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
536
01:50:37,040 --> 01:50:39,830
More gasoline.
Let it soak through.
537
01:55:53,390 --> 01:55:56,360
Get up! Lead the cows!
538
01:55:58,310 --> 01:56:02,070
You! March!
Go! Faster!
539
01:56:05,610 --> 01:56:08,110
Faster, you bastard!
540
01:58:14,230 --> 01:58:17,770
Petro!
want some honey?
541
01:59:54,030 --> 01:59:58,330
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
542
01:59:58,540 --> 02:00:01,330
Give us all some children.
543
02:04:45,800 --> 02:04:50,800
To love... to have children...
544
02:06:27,030 --> 02:06:28,620
Out of the way!
545
02:06:29,040 --> 02:06:31,330
Move! Out of the way!
546
02:06:37,920 --> 02:06:39,250
Wait!
547
02:06:41,170 --> 02:06:42,510
Are you all crazy?!
548
02:06:43,840 --> 02:06:50,340
You want to kill them?
Just like that?
549
02:06:51,330 --> 02:06:52,460
They're animals!
550
02:06:52,600 --> 02:06:56,850
They're all SS! They lit the fire.
We're not Germans!
551
02:06:57,270 --> 02:06:58,650
Sit down!
552
02:06:58,730 --> 02:07:00,320
They made us do everything.
553
02:07:03,240 --> 02:07:07,620
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
554
02:07:18,340 --> 02:07:22,090
Rank...
and unit.
555
02:07:25,550 --> 02:07:29,600
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
556
02:07:30,220 --> 02:07:33,060
That's the fuhrer.
He gave all the orders.
557
02:07:42,320 --> 02:07:44,610
He is an old, sick man.
558
02:07:49,740 --> 02:07:52,120
He never did any harm to anyone.
559
02:07:57,790 --> 02:07:59,420
He is,
560
02:07:59,750 --> 02:08:03,920
like his father was,
a man of principle.
561
02:08:09,840 --> 02:08:14,890
He... he never harbored
any hatred of your people.
562
02:08:27,070 --> 02:08:31,990
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
563
02:08:37,000 --> 02:08:41,040
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
564
02:08:50,970 --> 02:08:55,640
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
565
02:08:58,690 --> 02:09:00,140
That's what he's saying.
566
02:09:06,610 --> 02:09:11,820
He wants to take care of his grand-
children. He's got grandkids like you.
567
02:09:18,290 --> 02:09:22,750
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
568
02:09:23,290 --> 02:09:25,880
Swine! Dog!
569
02:09:29,220 --> 02:09:31,090
A typical German!
570
02:09:32,260 --> 02:09:35,390
Bastard! Shit!
571
02:09:37,060 --> 02:09:38,930
He's the one...
572
02:09:40,600 --> 02:09:46,230
He's the one who said: "Leave
the children.
573
02:09:48,740 --> 02:09:52,990
You can come out,
but not the children".
574
02:09:55,620 --> 02:09:58,950
He's a fascist! Executioner!
575
02:10:00,910 --> 02:10:08,130
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
576
02:10:10,630 --> 02:10:11,970
Translate it.
577
02:10:19,810 --> 02:10:22,850
I said that because with the children
it starts all over again.
578
02:10:26,060 --> 02:10:27,820
You've got no right to.
579
02:10:31,070 --> 02:10:35,320
Not every race
has a right to exist.
580
02:10:35,870 --> 02:10:37,660
Listen!
581
02:10:39,410 --> 02:10:41,080
Everyone, listen!
582
02:10:52,970 --> 02:10:55,800
Inferior races
spread the contagion of communism.
583
02:10:58,180 --> 02:10:59,940
You have no right to exist.
584
02:11:04,560 --> 02:11:06,650
And our mission will be accomplished.
585
02:11:08,940 --> 02:11:10,610
If not today, tomorrow.
586
02:11:30,500 --> 02:11:33,550
It isn't me. He's the one who said it!
587
02:11:34,170 --> 02:11:39,180
We're not Germans!
We're not Germans!
588
02:11:39,800 --> 02:11:41,970
We won't do it again!
Forgive us!
589
02:11:42,180 --> 02:11:45,640
We're not Germans!
590
02:11:47,940 --> 02:11:52,820
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
591
02:11:53,150 --> 02:12:00,740
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
592
02:12:01,780 --> 02:12:03,870
Then who are you, you filthy slime?
593
02:12:04,000 --> 02:12:06,080
They made us do it!
594
02:12:06,290 --> 02:12:09,500
We're not Germans!
We're not Germans!
595
02:12:11,290 --> 02:12:17,840
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
596
02:12:20,970 --> 02:12:27,770
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
597
02:12:38,320 --> 02:12:40,910
Give it to me! Give it!
598
02:12:41,740 --> 02:12:43,830
I'm one of you!
599
02:12:46,120 --> 02:12:47,870
Brothers, I'm one of you!
600
02:12:58,630 --> 02:13:03,010
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
601
02:13:03,300 --> 02:13:04,390
Out of the way!
602
02:14:56,380 --> 02:14:57,630
The new one!
603
02:15:24,320 --> 02:15:26,320
Come on, we're going!
604
02:19:48,100 --> 02:19:50,100
628 VILLAGES IN BYELORUSSIA
605
02:19:50,300 --> 02:19:53,600
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
606
02:21:06,090 --> 02:21:08,090
Move it! Let's go!
607
02:21:08,610 --> 02:21:14,610
-= www.OpenSubtitles.org =-
41473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.