Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,828 --> 00:00:04,076
Cheers � filmado em frente
a uma plateia ao vivo.
2
00:00:05,136 --> 00:00:06,937
Oh, querida,
lamento ouvir isso.
3
00:00:06,971 --> 00:00:09,990
Estarei a� assim que puder.
4
00:00:10,024 --> 00:00:11,408
Quem era?
5
00:00:11,442 --> 00:00:13,827
Era a Rebecca.
Est� toda chateada.
6
00:00:13,862 --> 00:00:16,663
O teu sogro convidou-a para
casa dele
7
00:00:16,697 --> 00:00:19,099
para ouvir esta noite
um musical.
8
00:00:19,133 --> 00:00:21,801
Ela pensou que ia ser
o encontro dele,
9
00:00:21,836 --> 00:00:23,636
vestiu-se toda num vestido chique.
10
00:00:23,671 --> 00:00:26,340
Acontece que ela est� l�
apenas para servir no bar.
11
00:00:26,374 --> 00:00:28,676
Como � que ela cometeu
esse erro?
12
00:00:28,677 --> 00:00:29,643
Oh, v� l�, Woody.
13
00:00:29,644 --> 00:00:31,111
P�e-te no lugar dela.
14
00:00:31,145 --> 00:00:33,747
Um homem atraente convida-te
para casa dele
15
00:00:33,748 --> 00:00:36,116
para ouvir uma m�sica, quer
que tu vistas um vestido chique,
16
00:00:36,117 --> 00:00:37,351
tu ias, n�o ias?
17
00:00:37,385 --> 00:00:38,518
Oh, n�o!
N�o.
18
00:00:38,519 --> 00:00:40,854
O meu professor de teatro do
liceu tentou essa comigo.
19
00:00:40,855 --> 00:00:43,523
Uma vez mordido, duas vezes
envergonhado, meu amigo.
20
00:01:10,793 --> 00:01:14,086
Cheers
S11E24 - Rebecca Gaines,
Rebecca Loses, Part 2
21
00:02:21,895 --> 00:02:23,511
Talvez eu tenha interpretado
mal isto.
22
00:02:24,002 --> 00:02:27,237
Talvez isto seja realmente
um encontro.
23
00:02:29,507 --> 00:02:32,842
N�o, n�o �!
24
00:02:33,978 --> 00:02:35,345
Dois vinhos tintos.
25
00:02:35,380 --> 00:02:39,884
E desta vez tenta deit�-los
uniformemente.
26
00:02:39,918 --> 00:02:42,703
Tenta deit�-los uniformemente.
27
00:03:25,630 --> 00:03:27,297
Oh, querida, querida.
28
00:03:27,331 --> 00:03:29,566
Eu vim mal me ligaste, querida.
29
00:03:29,600 --> 00:03:31,117
Oh, querida.
30
00:03:31,152 --> 00:03:33,654
Eu n�o te culpo por estares
desapontada.
31
00:03:33,688 --> 00:03:35,005
Eu n�o estou desapontada!
32
00:03:35,040 --> 00:03:38,042
Estou humilhada.
33
00:03:38,076 --> 00:03:41,445
Eu pensei...
Isto � o que realmente me magoa.
34
00:03:41,479 --> 00:03:44,881
Eu pensei que ele gostava de mim.
35
00:03:45,583 --> 00:03:48,552
Oh, Sam, tu precisas de...
Tu precisas de...
36
00:03:48,553 --> 00:03:50,454
Tu precisas de me substituir
esta noite, por favor.
37
00:03:50,455 --> 00:03:51,422
Estou muito envergonhada.
38
00:03:51,423 --> 00:03:52,790
N�o posso ir l� para fora
outra vez.
39
00:03:52,791 --> 00:03:53,623
Eu sei.
Eu sei.
40
00:03:53,624 --> 00:03:54,757
Est� bem,
digo-te o que vamos fazer.
41
00:03:54,758 --> 00:03:57,511
Deixa-me apenas recolher algumas
garrafas vazias.
42
00:03:57,545 --> 00:03:59,162
Aqui vamos n�s.
43
00:03:59,196 --> 00:04:01,264
Vou para o teu lugar assim
que eu voltar.
44
00:04:01,299 --> 00:04:02,699
- Est� bem?
- Obrigado.
45
00:04:09,590 --> 00:04:11,408
Est�s a brincar, Sam.
46
00:04:11,443 --> 00:04:13,543
A Miss Howe pensou que isto
ia ser um encontro?
47
00:04:13,544 --> 00:04:14,578
Sim, senhor.
48
00:04:14,579 --> 00:04:16,546
E para lhe dizer a verdade, sir,
49
00:04:16,581 --> 00:04:19,400
eu ouvi o que disse e
pensei a mesma coisa.
50
00:04:19,434 --> 00:04:22,719
Pensaste?
Meu Deus.
51
00:04:22,753 --> 00:04:25,755
No entanto e eu n�o quero dizer
isto de nenhuma maneira pessoal,
52
00:04:25,790 --> 00:04:29,793
vais ter que admitir que est�s longe de
seres a pessoa mais brilhante do mundo.
53
00:04:29,827 --> 00:04:32,312
� verdade.
� muito verdade, sir.
54
00:04:32,346 --> 00:04:38,118
A Rebecca tem andado muito ansiosa
por esta noite a semana toda.
55
00:04:38,152 --> 00:04:41,588
E, entre n�s, sir,
ela acha-o muito atraente
56
00:04:41,622 --> 00:04:45,158
e eu acho que ela pensa que
o sentimento � m�tuo.
57
00:04:45,159 --> 00:04:46,426
A Miss Howe est� atra�da por mim?
58
00:04:46,427 --> 00:04:48,145
N�o fazia ideia.
59
00:04:48,179 --> 00:04:52,349
Sabes, filho, eu n�o sou exactamente
o que voc�s chamam de homem das mulheres.
60
00:04:52,383 --> 00:04:55,518
Bem, se n�o se importa, sir,
61
00:04:55,553 --> 00:04:58,555
alguma vez considerou que talvez
possa ser o seu cabelo?
62
00:05:00,838 --> 00:05:05,328
Sam, porque � que n�o vais at�
ao bar e alivias a Rebecca?
63
00:05:05,329 --> 00:05:08,949
Manda-a aqui e eu irei tentar fazer as
pazes com ela tendo-a como minha convidada.
64
00:05:08,950 --> 00:05:10,133
Obrigado, sir.
65
00:05:10,134 --> 00:05:11,401
Acho que isso � a coisa certa
a fazer.
66
00:05:11,402 --> 00:05:12,903
- Falamos mais tarde.
- Sim.
67
00:05:17,275 --> 00:05:20,944
Ok.
Fiquem todos de p�.
68
00:05:22,347 --> 00:05:23,646
O que est�s a fazer?
69
00:05:23,647 --> 00:05:26,250
Bem, estou a tirar algum vinho
destas garrafas
70
00:05:26,251 --> 00:05:28,961
para quando eu deitar nos
copos, eles fiquem iguais.
71
00:05:31,589 --> 00:05:33,256
Quanto � que tiveste que beber?
72
00:05:33,290 --> 00:05:35,859
Na minha vida ou esta noite?
73
00:05:35,893 --> 00:05:37,611
Esta noite.
74
00:05:37,612 --> 00:05:42,599
Bem, � dificil dizer porque
tenho andado a beber.
75
00:05:43,551 --> 00:05:46,119
Oh, meu Deus, meu Deus, meu Deus.
76
00:05:46,153 --> 00:05:47,488
Oh, meu Deus o qu�?
77
00:05:47,489 --> 00:05:50,223
O Mister Gaines acabou de se
aperceber o erro dele e ele quer
78
00:05:50,224 --> 00:05:52,859
que tu sejas o par dele para o
resto da noite.
79
00:05:52,860 --> 00:05:54,544
Quer?
80
00:05:54,579 --> 00:05:56,813
Ele ama-me outra vez!
81
00:05:59,884 --> 00:06:02,052
O meu navio entrou.
82
00:06:02,086 --> 00:06:03,787
Ainda n�o.
Ainda n�o entrou.
83
00:06:03,788 --> 00:06:05,789
Vamos ter que te p�r s�bria,
querida.
84
00:06:05,790 --> 00:06:07,257
Ok,
ent�o d�-me um Tic-Tac.
85
00:06:07,291 --> 00:06:12,262
N�o, n�o, estamos muito al�m
dos Tic-Tacs.
86
00:06:12,296 --> 00:06:13,596
- Estamos?
- Sim.
87
00:06:13,597 --> 00:06:15,098
Ok. Oh, Deus! Oh, n�o.
Sabes que mais?
88
00:06:15,099 --> 00:06:16,466
Vais ter que me ajudar aqui
89
00:06:16,467 --> 00:06:18,668
porque eu n�o posso deixar o
Mister Gaines ver-me assim
90
00:06:18,669 --> 00:06:20,436
porque ele vai pensar que
eu estou b�bada.
91
00:06:20,437 --> 00:06:22,105
Tu antes andavas b�bado.
92
00:06:22,106 --> 00:06:24,774
O que � que costumavas fazer
para tentar ficares s�brio?
93
00:06:24,775 --> 00:06:27,110
Bem, na verdade fiquei.
94
00:06:27,144 --> 00:06:31,047
Eu tinha este pequeno truque e
magoa mas resulta.
95
00:06:33,985 --> 00:06:35,885
Ok.
O que �?
96
00:06:40,391 --> 00:06:43,783
Querida, eu tenho que ir buscar
caf� para ti.
97
00:06:44,962 --> 00:06:46,513
Volto j�.
98
00:06:51,538 --> 00:06:53,587
Ent�o, Norm?
99
00:06:53,588 --> 00:06:54,854
Ent�o, nada.
100
00:06:54,855 --> 00:06:57,023
Eu s� consigo chegar ao
atendedor de chamadas do Cliff.
101
00:06:57,024 --> 00:07:00,177
Nenhuma palavra da m�e dele ou qualquer
morada ou qualquer coisa.
102
00:07:00,178 --> 00:07:01,828
Isso � estranho.
103
00:07:03,364 --> 00:07:06,683
Sabem o que � estranho?
� a mensagem de sa�da.
104
00:07:06,717 --> 00:07:08,952
Sabem h� anos como era o
Cliff e a m�e dele
105
00:07:08,986 --> 00:07:10,556
a cantarem Come On'a My House?
106
00:07:11,705 --> 00:07:14,274
Agora � s� o Cliff.
107
00:07:14,309 --> 00:07:16,443
E eu tenho que vos dizer,
sinto falta daquela harmonia.
108
00:07:17,762 --> 00:07:19,145
V� l�, pessoal.
109
00:07:19,180 --> 00:07:22,132
Voc�s n�o podem acreditar que o
Cliff matou a m�e dele.
110
00:07:22,166 --> 00:07:24,918
Ei, pessoal.
111
00:07:31,892 --> 00:07:34,061
O que � que est� nos sacos, Cliff?
112
00:07:34,095 --> 00:07:37,030
Apenas algumas coisas antigas da
m�e, estou-me a livrar delas.
113
00:07:37,064 --> 00:07:42,236
Eu apenas n�o consigo suportar
t�-las mais em casa.
114
00:07:42,270 --> 00:07:49,459
Cliff, tu ultimamente tens
andado um pouco estranho.
115
00:07:49,493 --> 00:07:53,696
H� alguma coisa na tua cabe�a
que gostarias de...
116
00:07:53,731 --> 00:07:57,567
Isso � sujidade debaixo
das tuas unhas?
117
00:07:57,601 --> 00:08:03,539
Sim. Tenho passado muito tempo
no jardim ultimamente.
118
00:08:05,893 --> 00:08:07,878
N�o consigo ter as minhas
m�os limpas.
119
00:08:07,912 --> 00:08:11,364
Eu lavo-as e lavo-as.
120
00:08:11,399 --> 00:08:16,102
Sim, mas Cliff,
h� alguma coisa
121
00:08:16,136 --> 00:08:19,739
na tua cabe�a que tu gostarias
de falar comigo?
122
00:08:19,774 --> 00:08:21,341
N�o quero falar, Doc.
123
00:08:21,375 --> 00:08:23,910
Quero ver televis�o.
124
00:08:23,944 --> 00:08:26,946
Ver se h� alguma coisa
nas not�cias.
125
00:08:31,068 --> 00:08:33,403
Desafio-te a olhar para dentro.
126
00:08:33,437 --> 00:08:35,805
Desafio-te.
127
00:08:35,840 --> 00:08:37,324
Algu�m tem que olhar.
128
00:08:37,358 --> 00:08:38,408
Eu n�o.
129
00:08:38,409 --> 00:08:41,611
Eu vi partes do corpo o suficiente
para sufocar um cavalo.
130
00:08:41,645 --> 00:08:43,080
Literalmente, num caso.
131
00:08:57,829 --> 00:08:59,262
Ah, Miss Howe.
132
00:08:59,296 --> 00:09:01,481
Pe�o desculpa pelo mal-entendido.
133
00:09:01,515 --> 00:09:03,700
Mal-entendido perdoado.
134
00:09:03,701 --> 00:09:07,804
Pessoal, posso ter a vossa
aten��o, por favor?
135
00:09:07,805 --> 00:09:09,723
Gostaria de apresentar o meu
par para esta noite,
136
00:09:09,724 --> 00:09:11,074
Miss Rebecca Howe.
137
00:09:11,108 --> 00:09:12,893
Ol�.
138
00:09:12,927 --> 00:09:14,561
Boa noite.
139
00:09:14,595 --> 00:09:16,530
Obrigado por passarem aqui.
140
00:09:16,564 --> 00:09:19,783
Tu est�s muito ador�vel
esta noite, Rebecca.
141
00:09:19,817 --> 00:09:21,418
E tu tamb�m, Mister.
142
00:09:29,393 --> 00:09:33,563
Vamos come�ar o nosso
Kindergarten Teeter Tooter?
143
00:09:36,166 --> 00:09:37,333
Encantadora.
144
00:10:17,725 --> 00:10:19,659
Desculpa.
145
00:10:36,060 --> 00:10:37,060
Desculpem.
146
00:10:37,061 --> 00:10:38,528
N�o me consigo concentrar!
147
00:10:38,562 --> 00:10:40,130
Eu tamb�m n�o!
148
00:10:40,164 --> 00:10:43,166
Agora, ou�am, deixem-me dizer-vos
uma coisa.
149
00:10:43,200 --> 00:10:47,421
Raymond Burr percorreu um longo
caminho para nos entreter.
150
00:10:47,455 --> 00:10:53,176
E eu acho como cortesia a ele,
deviamos manter as nossas bocas fechadas!
151
00:10:53,210 --> 00:10:55,562
Miss Howe, obviamente tu est�s
embriagada.
152
00:10:55,563 --> 00:10:57,630
Tu est�s-te a envergonhar,
est�s a envergonhar a mim.
153
00:10:57,631 --> 00:10:59,332
Vou ter que te pedir para sa�res.
154
00:10:59,333 --> 00:11:00,333
Oh, n�o, n�o, n�o.
155
00:11:00,334 --> 00:11:01,418
Por favor, n�o fa�as isso.
156
00:11:01,419 --> 00:11:03,804
Isto significa tanto para mim.
157
00:11:03,805 --> 00:11:05,906
Por favor, n�o sei,
ouvi isto um milh�o de vezes
158
00:11:05,907 --> 00:11:07,540
e eu n�o sei,
� t�o cativante.
159
00:11:07,541 --> 00:11:09,509
Nunca tinha reparado.
160
00:11:09,543 --> 00:11:11,744
Por favor, por favor,
deixa-me ficar.
161
00:11:11,779 --> 00:11:14,669
Eu prometo, se me deixares ficar,
eu n�o canto mais nenhuma nota.
162
00:11:17,919 --> 00:11:20,219
Muito bem.
163
00:11:39,707 --> 00:11:42,024
Vou-te dizer, Carla,
a Rebecca est� �ptima.
164
00:11:42,025 --> 00:11:43,560
Sim, eu tamb�m estava um
pouco preocupado.
165
00:11:43,561 --> 00:11:45,431
Mas sabes,
ela adaptou-se bem.
166
00:11:45,432 --> 00:11:49,483
Eu n�o ficaria surpreendido se
ouvisses sinos de casamento.
167
00:11:49,517 --> 00:11:50,783
Fazes-me um favor?
168
00:11:50,818 --> 00:11:53,519
Tens que me cobrir um bocado
no bar.
169
00:11:53,520 --> 00:11:57,023
N�o, n�o h� nenhuma maneira que possas
arrastar a Rebecca para fora daqui.
170
00:11:58,192 --> 00:12:00,861
Ei, amigos.
171
00:12:00,895 --> 00:12:02,362
Espera um segundo.
172
00:12:02,396 --> 00:12:03,446
Como est�s?
173
00:12:04,999 --> 00:12:07,267
A quest�o toda �...
174
00:12:07,301 --> 00:12:08,601
A quest�o...
175
00:12:08,635 --> 00:12:09,786
Espera.
176
00:12:09,820 --> 00:12:13,005
Os c�es est�o a fazer aqui
uma algazarra.
177
00:12:13,040 --> 00:12:15,975
Sabes, eles est�o mesmo a
perseguir algu�m l� fora.
178
00:12:18,546 --> 00:12:21,681
Sabes, daqui quase que parece...
179
00:12:22,983 --> 00:12:24,033
Oh, meu Deus.
180
00:12:36,386 --> 00:12:39,312
...testemunhas das not�cias
inclu�ndo as �ltimas do desporto
181
00:12:39,313 --> 00:12:41,183
e o tempo logo ap�s isto.
182
00:12:41,215 --> 00:12:43,933
Cliff, ouve,
apenas mais uma vez.
183
00:12:43,934 --> 00:12:47,403
Tens a certeza que n�o h� nada que
gostarias que sa�sse do teu peito?
184
00:12:50,541 --> 00:12:52,809
Est� bem, Doc.
eu posso muito bem dizer-te.
185
00:12:55,429 --> 00:12:59,299
Eu mandei a m�e para uma
comunidade de reformados.
186
00:12:59,333 --> 00:13:00,984
Uma comunidade de reformados.
187
00:13:01,018 --> 00:13:02,819
Sim, sim.
188
00:13:02,853 --> 00:13:04,854
Que raio de filho.
189
00:13:04,888 --> 00:13:06,656
Eu n�o sei porque � que fiz isso.
190
00:13:08,792 --> 00:13:11,394
Eu acho que vou at� l� baixo hoje
e traz�-la de volta para casa.
191
00:13:11,395 --> 00:13:12,762
Quero dizer, isso se ela
me quiser.
192
00:13:12,763 --> 00:13:14,264
Que bom para ti, Cliff.
193
00:13:14,298 --> 00:13:17,151
Casa de reformados, eu sabia.
194
00:13:17,152 --> 00:13:18,952
E voc�s pensaram que ele tinha
morto a m�e dele!
195
00:13:20,221 --> 00:13:21,405
Pensaram o qu�?
196
00:13:21,439 --> 00:13:23,139
Nada.
197
00:13:23,174 --> 00:13:24,224
O qu�?
198
00:13:25,610 --> 00:13:27,911
Bem, eu acho que lhe
devemos dizer.
199
00:13:28,946 --> 00:13:32,115
Cliffie, na verdade, tu vais
achar muita piada a isto.
200
00:13:33,318 --> 00:13:36,152
O que n�s pensamos foi...
201
00:13:36,186 --> 00:13:38,622
Qual � a melhor maneira de
p�r isto, pessoal?
202
00:13:38,623 --> 00:13:41,207
N�s pensamos que tinha morto a sua
m�e e cortado-a em pequenos peda�os.
203
00:13:41,208 --> 00:13:42,275
Cerveja?
204
00:13:44,245 --> 00:13:46,213
Isto � formid�vel.
205
00:13:46,247 --> 00:13:48,117
E � suposto voc�s serem
meus amigos.
206
00:13:48,118 --> 00:13:50,049
Como � que voc�s puderam pensar
numa coisa como essa?
207
00:13:50,050 --> 00:13:51,134
V� l�, Cliff.
208
00:13:51,135 --> 00:13:52,418
Lamentos muito, Mr. Clavin.
209
00:13:52,419 --> 00:13:54,638
N�o, quero dizer,
isso � mesmo uma coisa podre!
210
00:13:54,639 --> 00:13:56,006
Cliff,
do fundo dos nossos cora��es,
211
00:13:56,007 --> 00:13:57,974
nenhum de n�s realmente pensou
que na verdade tinhas morto a tua m�e.
212
00:13:57,975 --> 00:13:59,175
N�o!
213
00:13:59,176 --> 00:14:01,978
V� l�, quero dizer,
como � que podiamos pensar isso?
214
00:14:01,979 --> 00:14:03,129
Tu �s nosso camarada.
215
00:14:03,147 --> 00:14:04,981
V� l�, n�s adoramos-te, Cliffie.
216
00:14:06,584 --> 00:14:07,817
Isto acabou de chegar.
217
00:14:07,818 --> 00:14:10,721
Jardineiros acabaram de descobrir
restos mortais
218
00:14:10,722 --> 00:14:12,088
no centro de Lexington Common.
219
00:14:12,089 --> 00:14:13,156
Apanhem-no!
220
00:14:15,042 --> 00:14:17,761
As autoridades acreditam que os restos
possam ser de um homem
221
00:14:17,762 --> 00:14:20,279
que lutou na Guerra Revolucion�ria.
222
00:14:20,314 --> 00:14:21,381
Ei, Cliffie.
223
00:14:21,415 --> 00:14:22,816
V� l�.
224
00:14:22,850 --> 00:14:25,952
Isto foi apenas uma amostra de
como te adoramos, Cliffie.
225
00:14:32,527 --> 00:14:34,394
Com licen�a.
226
00:14:34,395 --> 00:14:36,496
O meu nome � Clavin e eu
trouxe a minha m�e
227
00:14:36,497 --> 00:14:37,564
para aqui hoje cedo.
228
00:14:37,565 --> 00:14:39,849
E agora est� a ter dores
de remorso.
229
00:14:39,850 --> 00:14:41,551
Sim. Como � que sabe?
230
00:14:41,552 --> 00:14:43,970
� uma reac��o comum.
231
00:14:44,005 --> 00:14:45,272
� bastante normal.
232
00:14:46,206 --> 00:14:49,576
Bem, acho que vou levar
agora a minha m�e.
233
00:14:49,610 --> 00:14:50,911
Lamento ouvir isso.
234
00:14:50,945 --> 00:14:54,731
Acabei de ir ao quarto dela e ela
n�o estava por l�, ent�o...
235
00:14:54,732 --> 00:14:56,666
Ela est� no Starlight Lounge.
236
00:14:56,700 --> 00:14:58,084
H� dan�a hoje � noite.
237
00:15:09,964 --> 00:15:13,266
Eu n�o me lembro da �ltima vez
que vi a m�e a dan�ar.
238
00:15:13,300 --> 00:15:16,386
As pessoas muitas vezes parecem
sair das conchas delas aqui.
239
00:15:16,420 --> 00:15:17,470
Olhe para aquilo.
240
00:15:17,488 --> 00:15:18,789
O homem acabou de a apanhar.
241
00:15:18,823 --> 00:15:21,608
Esta raposa de cabelos grisalhos.
242
00:15:21,642 --> 00:15:22,692
Sim.
243
00:15:22,710 --> 00:15:25,362
Eu estive a ver a sua m�e na
banheira de �gua quente.
244
00:15:25,396 --> 00:15:29,065
Ela parece-me ser muito popular
com os cavalheiros.
245
00:15:29,099 --> 00:15:31,818
Voc�s t�m banheira de �gua quente?
246
00:15:31,852 --> 00:15:34,955
Oh, sim. Os nossos moradores acham
isso muito revigorante.
247
00:15:34,989 --> 00:15:36,623
Depois do torneio de softball.
248
00:15:36,624 --> 00:15:37,524
Torneio de softball.
249
00:15:37,525 --> 00:15:42,829
Na verdade, esta tarde, a sua m�e foi
escolhida pelo jogador mais valioso.
250
00:15:42,863 --> 00:15:46,082
Ela passou quatro para quatro
no bast�o.
251
00:15:46,083 --> 00:15:48,068
Mas eu acho que foi a rasteira
na terceira
252
00:15:48,069 --> 00:15:49,502
que realmente conquistou o
cora��o deles.
253
00:15:49,503 --> 00:15:52,839
A minha m�e nunca jogou
softball na vida dela.
254
00:15:52,840 --> 00:15:54,757
Talvez ela nunca tenha
tido hip�tese.
255
00:16:01,716 --> 00:16:02,965
Venha c�, venha c�.
256
00:16:02,966 --> 00:16:04,668
Olhe para isto, olhe para isto.
257
00:16:04,736 --> 00:16:07,303
Ela est� a fazer um tango.
258
00:16:07,304 --> 00:16:09,305
Ela tem uma rosa nos dentes
dela e tudo.
259
00:16:10,374 --> 00:16:12,375
Eu s� espero que ela n�o
caia daquela mesa.
260
00:16:12,376 --> 00:16:13,876
Est� tudo bem.
261
00:16:13,877 --> 00:16:16,413
Ela tem oito homens � espera
de a apanhar se ela cair.
262
00:16:17,682 --> 00:16:20,200
Eu nunca a vi t�o contente.
263
00:16:23,298 --> 00:16:25,121
Eu sinto-me meio tolo.
264
00:16:25,806 --> 00:16:26,873
N�o sinta.
265
00:16:26,874 --> 00:16:29,075
Apenas quis o melhor para a
sua m�e.
266
00:16:30,010 --> 00:16:31,778
Bem, eu sempre pensei que
o mundo dela
267
00:16:31,779 --> 00:16:33,246
girava � volta do filho dela,
268
00:16:33,247 --> 00:16:35,449
que ela n�o conseguia dar-se
bem sem mim, ent�o...
269
00:16:35,450 --> 00:16:37,500
Talvez seja isso que ela
quer que pense.
270
00:16:40,988 --> 00:16:43,857
Agora consigo ver que ela est� mais
contente do que alguma vez foi.
271
00:16:45,409 --> 00:16:49,312
Eu agradecia que n�o lhe dissesse
que eu estive aqui.
272
00:16:49,346 --> 00:16:50,730
Eu percebo.
273
00:16:50,764 --> 00:16:53,199
Afinal de contas, acho que n�o
a vou levar para casa.
274
00:16:53,233 --> 00:16:54,350
Eu vi logo que n�o.
275
00:16:55,552 --> 00:16:58,121
Eu vou dar apenas mais
uma espreitadela.
276
00:16:58,155 --> 00:17:01,324
E, Mr. Clavin, enquanto est� aqui,
o seguro da sua m�e
277
00:17:01,325 --> 00:17:03,143
n�o cobre totalmente as
despesas dela.
278
00:17:04,228 --> 00:17:07,029
Eu assumo que vai querer
tratar do resto?
279
00:17:07,030 --> 00:17:08,030
Sim, sim, claro.
280
00:17:08,031 --> 00:17:09,232
Mande-me apenas a conta.
281
00:17:09,267 --> 00:17:11,801
Aqui est� o que se trata
no primeiro ano.
282
00:17:11,802 --> 00:17:13,570
Honestamente, o pre�o de correr
este lugar
283
00:17:13,571 --> 00:17:16,189
consegue p�-lo a subir, a subir.
284
00:17:16,190 --> 00:17:18,575
Bem, n�o consegue p�r um pre�o
na felicidade de uma m�e.
285
00:17:30,804 --> 00:17:32,314
Oh, Clifford!
286
00:17:32,315 --> 00:17:33,322
P�e-me para baixo!
287
00:17:33,323 --> 00:17:34,413
O que est�s a fazer?
288
00:17:34,425 --> 00:17:36,535
Estou-te a tirar do inferno
deste buraco, m�e!
289
00:17:40,230 --> 00:17:41,865
Aqui tens.
290
00:17:41,899 --> 00:17:43,833
Obrigado, Sam.
291
00:17:46,537 --> 00:17:47,671
Sentes-te melhor?
292
00:17:49,940 --> 00:17:52,625
Nunca estive t�o humilhada
na minha vida.
293
00:17:52,659 --> 00:17:55,595
N�o acredito que fiz aquilo.
294
00:17:55,629 --> 00:17:57,064
Sabes o que eu sou?
295
00:17:57,098 --> 00:17:58,731
Eu sou uma farsa.
296
00:17:58,766 --> 00:18:01,501
Eu sou uma grande farsa.
297
00:18:01,536 --> 00:18:03,470
A fingir como se eu
gostasse de Mahler
298
00:18:03,504 --> 00:18:06,139
apenas para um homem rico
me convidar para sair.
299
00:18:06,140 --> 00:18:07,674
Eu nem sequer sei o
primeiro nome dele.
300
00:18:07,675 --> 00:18:08,892
Gustav.
301
00:18:08,926 --> 00:18:10,610
Gustav Mahler.
302
00:18:16,651 --> 00:18:20,153
Tu sabes que eu nem sequer
gosto do Mr. Gaines?
303
00:18:20,187 --> 00:18:23,089
E permiti a mim pr�pria
cair em cima dele
304
00:18:23,124 --> 00:18:24,741
apenas porque ele � rico.
305
00:18:24,775 --> 00:18:27,811
Como Deus � minha testemunha, Sam,
306
00:18:27,845 --> 00:18:33,834
eu nunca, nunca mais vou atr�s de
outro homem rico enquanto eu viver.
307
00:18:35,285 --> 00:18:39,055
Bem, tanto quanto posso ver, Normie,
n�s estamos bem sentados.
308
00:18:39,089 --> 00:18:42,592
Quero dizer, eu n�o prevejo
quaisquer problemas a n�o ser...
309
00:18:42,626 --> 00:18:45,562
Bem, a n�o ser claro que haja
uma segunda onda de marcianos.
310
00:18:47,798 --> 00:18:50,332
Depois, meu amigo,
acho que temos
311
00:18:50,367 --> 00:18:53,169
alguns problemas de defesa
muito s�rios.
312
00:18:53,203 --> 00:18:56,405
Mas eu irei para isso numa
outra altura.
313
00:19:00,394 --> 00:19:03,262
Queres que encha, Norm?
314
00:19:03,297 --> 00:19:04,531
Norm.
315
00:19:04,565 --> 00:19:05,732
Ei, Norm.
316
00:19:16,293 --> 00:19:18,194
Aqui est�s tu, Miss Howe.
317
00:19:18,228 --> 00:19:21,831
Mr. Gaines,
tenho que pedir desculpa.
318
00:19:21,865 --> 00:19:23,866
N�o,
n�o digas nada.
319
00:19:23,901 --> 00:19:27,336
Eu admito, eu estava muito chateado
com o que aconteceu esta noite.
320
00:19:27,370 --> 00:19:30,439
Mas depois de me acalmar,
eu apercebi-me que foi tudo culpa minha.
321
00:19:30,440 --> 00:19:31,841
Eu n�o fui claro sobre as
minhas inten��es.
322
00:19:31,842 --> 00:19:33,476
Agora eu gostaria de
te compensar.
323
00:19:33,477 --> 00:19:35,812
Eu pensei que podiamos jantar
um dia destes, juntos,
324
00:19:35,813 --> 00:19:37,063
apenas n�s os dois.
325
00:19:37,097 --> 00:19:40,533
Apenas tu e eu?
326
00:19:40,567 --> 00:19:42,035
Sim.
327
00:19:42,069 --> 00:19:45,199
Eu ficaria encantado por jantar
com uma mulher muito atraente.
328
00:19:55,266 --> 00:19:58,234
Desculpa, Mr. Gaines.
329
00:19:58,269 --> 00:20:02,205
Estou muito lisonjeada,
mas tenho que te dizer
330
00:20:02,206 --> 00:20:04,440
que a �nica raz�o que podia
ir jantar contigo,
331
00:20:04,441 --> 00:20:07,844
� porque �s muito rico.
332
00:20:07,845 --> 00:20:10,813
E isso n�o seria justo para ti e
n�o seria justo para mim.
333
00:20:10,847 --> 00:20:13,182
Estou a ver.
334
00:20:15,435 --> 00:20:17,920
Muito bem, Miss Howe.
335
00:20:17,955 --> 00:20:19,022
Adeus.
336
00:20:19,056 --> 00:20:21,707
Adeus.
337
00:20:26,613 --> 00:20:29,215
Bem, Rebecca, devo dizer
que estou impressionado.
338
00:20:29,216 --> 00:20:31,317
Isto pode ser uma grande
viragem na tua vida.
339
00:20:31,318 --> 00:20:33,819
Finalmente, as tuas ac��es
encaixam-se nas tuas palavras.
340
00:20:33,820 --> 00:20:34,854
Sim, estou com o Frasier.
341
00:20:34,855 --> 00:20:36,856
Estou realmente orgulhoso de
ti, querida.
342
00:20:36,890 --> 00:20:38,991
Obrigado, eu agrade�o.
343
00:20:39,026 --> 00:20:41,161
Sam, podes vir aqui e fazer-me
um favor?
344
00:20:41,195 --> 00:20:43,063
Claro, querida.
O qu�?
345
00:20:43,097 --> 00:20:45,532
Podes-me impedir de ir atr�s dele?
346
00:20:45,566 --> 00:20:47,667
Estou a ter dificuldade em parar-me.
347
00:20:49,870 --> 00:20:51,504
E vais precisar do Cliff e do Norm.
348
00:20:51,505 --> 00:20:53,723
Norm, Norm?
349
00:20:54,641 --> 00:20:57,944
Fras,
queres-me ajudar aqui?
350
00:20:57,978 --> 00:21:00,880
Mister.
Mister!
351
00:21:00,914 --> 00:21:02,198
Estou a ir, Mister!
352
00:21:02,232 --> 00:21:05,301
Mister!
353
00:21:07,065 --> 00:21:09,047
Tradu��o
NUNO COBAIN
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.