All language subtitles for Cheers - 11x24 - Rebecca Gaines Rebecca Loses (2).DVDRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,828 --> 00:00:04,076 Cheers � filmado em frente a uma plateia ao vivo. 2 00:00:05,136 --> 00:00:06,937 Oh, querida, lamento ouvir isso. 3 00:00:06,971 --> 00:00:09,990 Estarei a� assim que puder. 4 00:00:10,024 --> 00:00:11,408 Quem era? 5 00:00:11,442 --> 00:00:13,827 Era a Rebecca. Est� toda chateada. 6 00:00:13,862 --> 00:00:16,663 O teu sogro convidou-a para casa dele 7 00:00:16,697 --> 00:00:19,099 para ouvir esta noite um musical. 8 00:00:19,133 --> 00:00:21,801 Ela pensou que ia ser o encontro dele, 9 00:00:21,836 --> 00:00:23,636 vestiu-se toda num vestido chique. 10 00:00:23,671 --> 00:00:26,340 Acontece que ela est� l� apenas para servir no bar. 11 00:00:26,374 --> 00:00:28,676 Como � que ela cometeu esse erro? 12 00:00:28,677 --> 00:00:29,643 Oh, v� l�, Woody. 13 00:00:29,644 --> 00:00:31,111 P�e-te no lugar dela. 14 00:00:31,145 --> 00:00:33,747 Um homem atraente convida-te para casa dele 15 00:00:33,748 --> 00:00:36,116 para ouvir uma m�sica, quer que tu vistas um vestido chique, 16 00:00:36,117 --> 00:00:37,351 tu ias, n�o ias? 17 00:00:37,385 --> 00:00:38,518 Oh, n�o! N�o. 18 00:00:38,519 --> 00:00:40,854 O meu professor de teatro do liceu tentou essa comigo. 19 00:00:40,855 --> 00:00:43,523 Uma vez mordido, duas vezes envergonhado, meu amigo. 20 00:01:10,793 --> 00:01:14,086 Cheers S11E24 - Rebecca Gaines, Rebecca Loses, Part 2 21 00:02:21,895 --> 00:02:23,511 Talvez eu tenha interpretado mal isto. 22 00:02:24,002 --> 00:02:27,237 Talvez isto seja realmente um encontro. 23 00:02:29,507 --> 00:02:32,842 N�o, n�o �! 24 00:02:33,978 --> 00:02:35,345 Dois vinhos tintos. 25 00:02:35,380 --> 00:02:39,884 E desta vez tenta deit�-los uniformemente. 26 00:02:39,918 --> 00:02:42,703 Tenta deit�-los uniformemente. 27 00:03:25,630 --> 00:03:27,297 Oh, querida, querida. 28 00:03:27,331 --> 00:03:29,566 Eu vim mal me ligaste, querida. 29 00:03:29,600 --> 00:03:31,117 Oh, querida. 30 00:03:31,152 --> 00:03:33,654 Eu n�o te culpo por estares desapontada. 31 00:03:33,688 --> 00:03:35,005 Eu n�o estou desapontada! 32 00:03:35,040 --> 00:03:38,042 Estou humilhada. 33 00:03:38,076 --> 00:03:41,445 Eu pensei... Isto � o que realmente me magoa. 34 00:03:41,479 --> 00:03:44,881 Eu pensei que ele gostava de mim. 35 00:03:45,583 --> 00:03:48,552 Oh, Sam, tu precisas de... Tu precisas de... 36 00:03:48,553 --> 00:03:50,454 Tu precisas de me substituir esta noite, por favor. 37 00:03:50,455 --> 00:03:51,422 Estou muito envergonhada. 38 00:03:51,423 --> 00:03:52,790 N�o posso ir l� para fora outra vez. 39 00:03:52,791 --> 00:03:53,623 Eu sei. Eu sei. 40 00:03:53,624 --> 00:03:54,757 Est� bem, digo-te o que vamos fazer. 41 00:03:54,758 --> 00:03:57,511 Deixa-me apenas recolher algumas garrafas vazias. 42 00:03:57,545 --> 00:03:59,162 Aqui vamos n�s. 43 00:03:59,196 --> 00:04:01,264 Vou para o teu lugar assim que eu voltar. 44 00:04:01,299 --> 00:04:02,699 - Est� bem? - Obrigado. 45 00:04:09,590 --> 00:04:11,408 Est�s a brincar, Sam. 46 00:04:11,443 --> 00:04:13,543 A Miss Howe pensou que isto ia ser um encontro? 47 00:04:13,544 --> 00:04:14,578 Sim, senhor. 48 00:04:14,579 --> 00:04:16,546 E para lhe dizer a verdade, sir, 49 00:04:16,581 --> 00:04:19,400 eu ouvi o que disse e pensei a mesma coisa. 50 00:04:19,434 --> 00:04:22,719 Pensaste? Meu Deus. 51 00:04:22,753 --> 00:04:25,755 No entanto e eu n�o quero dizer isto de nenhuma maneira pessoal, 52 00:04:25,790 --> 00:04:29,793 vais ter que admitir que est�s longe de seres a pessoa mais brilhante do mundo. 53 00:04:29,827 --> 00:04:32,312 � verdade. � muito verdade, sir. 54 00:04:32,346 --> 00:04:38,118 A Rebecca tem andado muito ansiosa por esta noite a semana toda. 55 00:04:38,152 --> 00:04:41,588 E, entre n�s, sir, ela acha-o muito atraente 56 00:04:41,622 --> 00:04:45,158 e eu acho que ela pensa que o sentimento � m�tuo. 57 00:04:45,159 --> 00:04:46,426 A Miss Howe est� atra�da por mim? 58 00:04:46,427 --> 00:04:48,145 N�o fazia ideia. 59 00:04:48,179 --> 00:04:52,349 Sabes, filho, eu n�o sou exactamente o que voc�s chamam de homem das mulheres. 60 00:04:52,383 --> 00:04:55,518 Bem, se n�o se importa, sir, 61 00:04:55,553 --> 00:04:58,555 alguma vez considerou que talvez possa ser o seu cabelo? 62 00:05:00,838 --> 00:05:05,328 Sam, porque � que n�o vais at� ao bar e alivias a Rebecca? 63 00:05:05,329 --> 00:05:08,949 Manda-a aqui e eu irei tentar fazer as pazes com ela tendo-a como minha convidada. 64 00:05:08,950 --> 00:05:10,133 Obrigado, sir. 65 00:05:10,134 --> 00:05:11,401 Acho que isso � a coisa certa a fazer. 66 00:05:11,402 --> 00:05:12,903 - Falamos mais tarde. - Sim. 67 00:05:17,275 --> 00:05:20,944 Ok. Fiquem todos de p�. 68 00:05:22,347 --> 00:05:23,646 O que est�s a fazer? 69 00:05:23,647 --> 00:05:26,250 Bem, estou a tirar algum vinho destas garrafas 70 00:05:26,251 --> 00:05:28,961 para quando eu deitar nos copos, eles fiquem iguais. 71 00:05:31,589 --> 00:05:33,256 Quanto � que tiveste que beber? 72 00:05:33,290 --> 00:05:35,859 Na minha vida ou esta noite? 73 00:05:35,893 --> 00:05:37,611 Esta noite. 74 00:05:37,612 --> 00:05:42,599 Bem, � dificil dizer porque tenho andado a beber. 75 00:05:43,551 --> 00:05:46,119 Oh, meu Deus, meu Deus, meu Deus. 76 00:05:46,153 --> 00:05:47,488 Oh, meu Deus o qu�? 77 00:05:47,489 --> 00:05:50,223 O Mister Gaines acabou de se aperceber o erro dele e ele quer 78 00:05:50,224 --> 00:05:52,859 que tu sejas o par dele para o resto da noite. 79 00:05:52,860 --> 00:05:54,544 Quer? 80 00:05:54,579 --> 00:05:56,813 Ele ama-me outra vez! 81 00:05:59,884 --> 00:06:02,052 O meu navio entrou. 82 00:06:02,086 --> 00:06:03,787 Ainda n�o. Ainda n�o entrou. 83 00:06:03,788 --> 00:06:05,789 Vamos ter que te p�r s�bria, querida. 84 00:06:05,790 --> 00:06:07,257 Ok, ent�o d�-me um Tic-Tac. 85 00:06:07,291 --> 00:06:12,262 N�o, n�o, estamos muito al�m dos Tic-Tacs. 86 00:06:12,296 --> 00:06:13,596 - Estamos? - Sim. 87 00:06:13,597 --> 00:06:15,098 Ok. Oh, Deus! Oh, n�o. Sabes que mais? 88 00:06:15,099 --> 00:06:16,466 Vais ter que me ajudar aqui 89 00:06:16,467 --> 00:06:18,668 porque eu n�o posso deixar o Mister Gaines ver-me assim 90 00:06:18,669 --> 00:06:20,436 porque ele vai pensar que eu estou b�bada. 91 00:06:20,437 --> 00:06:22,105 Tu antes andavas b�bado. 92 00:06:22,106 --> 00:06:24,774 O que � que costumavas fazer para tentar ficares s�brio? 93 00:06:24,775 --> 00:06:27,110 Bem, na verdade fiquei. 94 00:06:27,144 --> 00:06:31,047 Eu tinha este pequeno truque e magoa mas resulta. 95 00:06:33,985 --> 00:06:35,885 Ok. O que �? 96 00:06:40,391 --> 00:06:43,783 Querida, eu tenho que ir buscar caf� para ti. 97 00:06:44,962 --> 00:06:46,513 Volto j�. 98 00:06:51,538 --> 00:06:53,587 Ent�o, Norm? 99 00:06:53,588 --> 00:06:54,854 Ent�o, nada. 100 00:06:54,855 --> 00:06:57,023 Eu s� consigo chegar ao atendedor de chamadas do Cliff. 101 00:06:57,024 --> 00:07:00,177 Nenhuma palavra da m�e dele ou qualquer morada ou qualquer coisa. 102 00:07:00,178 --> 00:07:01,828 Isso � estranho. 103 00:07:03,364 --> 00:07:06,683 Sabem o que � estranho? � a mensagem de sa�da. 104 00:07:06,717 --> 00:07:08,952 Sabem h� anos como era o Cliff e a m�e dele 105 00:07:08,986 --> 00:07:10,556 a cantarem Come On'a My House? 106 00:07:11,705 --> 00:07:14,274 Agora � s� o Cliff. 107 00:07:14,309 --> 00:07:16,443 E eu tenho que vos dizer, sinto falta daquela harmonia. 108 00:07:17,762 --> 00:07:19,145 V� l�, pessoal. 109 00:07:19,180 --> 00:07:22,132 Voc�s n�o podem acreditar que o Cliff matou a m�e dele. 110 00:07:22,166 --> 00:07:24,918 Ei, pessoal. 111 00:07:31,892 --> 00:07:34,061 O que � que est� nos sacos, Cliff? 112 00:07:34,095 --> 00:07:37,030 Apenas algumas coisas antigas da m�e, estou-me a livrar delas. 113 00:07:37,064 --> 00:07:42,236 Eu apenas n�o consigo suportar t�-las mais em casa. 114 00:07:42,270 --> 00:07:49,459 Cliff, tu ultimamente tens andado um pouco estranho. 115 00:07:49,493 --> 00:07:53,696 H� alguma coisa na tua cabe�a que gostarias de... 116 00:07:53,731 --> 00:07:57,567 Isso � sujidade debaixo das tuas unhas? 117 00:07:57,601 --> 00:08:03,539 Sim. Tenho passado muito tempo no jardim ultimamente. 118 00:08:05,893 --> 00:08:07,878 N�o consigo ter as minhas m�os limpas. 119 00:08:07,912 --> 00:08:11,364 Eu lavo-as e lavo-as. 120 00:08:11,399 --> 00:08:16,102 Sim, mas Cliff, h� alguma coisa 121 00:08:16,136 --> 00:08:19,739 na tua cabe�a que tu gostarias de falar comigo? 122 00:08:19,774 --> 00:08:21,341 N�o quero falar, Doc. 123 00:08:21,375 --> 00:08:23,910 Quero ver televis�o. 124 00:08:23,944 --> 00:08:26,946 Ver se h� alguma coisa nas not�cias. 125 00:08:31,068 --> 00:08:33,403 Desafio-te a olhar para dentro. 126 00:08:33,437 --> 00:08:35,805 Desafio-te. 127 00:08:35,840 --> 00:08:37,324 Algu�m tem que olhar. 128 00:08:37,358 --> 00:08:38,408 Eu n�o. 129 00:08:38,409 --> 00:08:41,611 Eu vi partes do corpo o suficiente para sufocar um cavalo. 130 00:08:41,645 --> 00:08:43,080 Literalmente, num caso. 131 00:08:57,829 --> 00:08:59,262 Ah, Miss Howe. 132 00:08:59,296 --> 00:09:01,481 Pe�o desculpa pelo mal-entendido. 133 00:09:01,515 --> 00:09:03,700 Mal-entendido perdoado. 134 00:09:03,701 --> 00:09:07,804 Pessoal, posso ter a vossa aten��o, por favor? 135 00:09:07,805 --> 00:09:09,723 Gostaria de apresentar o meu par para esta noite, 136 00:09:09,724 --> 00:09:11,074 Miss Rebecca Howe. 137 00:09:11,108 --> 00:09:12,893 Ol�. 138 00:09:12,927 --> 00:09:14,561 Boa noite. 139 00:09:14,595 --> 00:09:16,530 Obrigado por passarem aqui. 140 00:09:16,564 --> 00:09:19,783 Tu est�s muito ador�vel esta noite, Rebecca. 141 00:09:19,817 --> 00:09:21,418 E tu tamb�m, Mister. 142 00:09:29,393 --> 00:09:33,563 Vamos come�ar o nosso Kindergarten Teeter Tooter? 143 00:09:36,166 --> 00:09:37,333 Encantadora. 144 00:10:17,725 --> 00:10:19,659 Desculpa. 145 00:10:36,060 --> 00:10:37,060 Desculpem. 146 00:10:37,061 --> 00:10:38,528 N�o me consigo concentrar! 147 00:10:38,562 --> 00:10:40,130 Eu tamb�m n�o! 148 00:10:40,164 --> 00:10:43,166 Agora, ou�am, deixem-me dizer-vos uma coisa. 149 00:10:43,200 --> 00:10:47,421 Raymond Burr percorreu um longo caminho para nos entreter. 150 00:10:47,455 --> 00:10:53,176 E eu acho como cortesia a ele, deviamos manter as nossas bocas fechadas! 151 00:10:53,210 --> 00:10:55,562 Miss Howe, obviamente tu est�s embriagada. 152 00:10:55,563 --> 00:10:57,630 Tu est�s-te a envergonhar, est�s a envergonhar a mim. 153 00:10:57,631 --> 00:10:59,332 Vou ter que te pedir para sa�res. 154 00:10:59,333 --> 00:11:00,333 Oh, n�o, n�o, n�o. 155 00:11:00,334 --> 00:11:01,418 Por favor, n�o fa�as isso. 156 00:11:01,419 --> 00:11:03,804 Isto significa tanto para mim. 157 00:11:03,805 --> 00:11:05,906 Por favor, n�o sei, ouvi isto um milh�o de vezes 158 00:11:05,907 --> 00:11:07,540 e eu n�o sei, � t�o cativante. 159 00:11:07,541 --> 00:11:09,509 Nunca tinha reparado. 160 00:11:09,543 --> 00:11:11,744 Por favor, por favor, deixa-me ficar. 161 00:11:11,779 --> 00:11:14,669 Eu prometo, se me deixares ficar, eu n�o canto mais nenhuma nota. 162 00:11:17,919 --> 00:11:20,219 Muito bem. 163 00:11:39,707 --> 00:11:42,024 Vou-te dizer, Carla, a Rebecca est� �ptima. 164 00:11:42,025 --> 00:11:43,560 Sim, eu tamb�m estava um pouco preocupado. 165 00:11:43,561 --> 00:11:45,431 Mas sabes, ela adaptou-se bem. 166 00:11:45,432 --> 00:11:49,483 Eu n�o ficaria surpreendido se ouvisses sinos de casamento. 167 00:11:49,517 --> 00:11:50,783 Fazes-me um favor? 168 00:11:50,818 --> 00:11:53,519 Tens que me cobrir um bocado no bar. 169 00:11:53,520 --> 00:11:57,023 N�o, n�o h� nenhuma maneira que possas arrastar a Rebecca para fora daqui. 170 00:11:58,192 --> 00:12:00,861 Ei, amigos. 171 00:12:00,895 --> 00:12:02,362 Espera um segundo. 172 00:12:02,396 --> 00:12:03,446 Como est�s? 173 00:12:04,999 --> 00:12:07,267 A quest�o toda �... 174 00:12:07,301 --> 00:12:08,601 A quest�o... 175 00:12:08,635 --> 00:12:09,786 Espera. 176 00:12:09,820 --> 00:12:13,005 Os c�es est�o a fazer aqui uma algazarra. 177 00:12:13,040 --> 00:12:15,975 Sabes, eles est�o mesmo a perseguir algu�m l� fora. 178 00:12:18,546 --> 00:12:21,681 Sabes, daqui quase que parece... 179 00:12:22,983 --> 00:12:24,033 Oh, meu Deus. 180 00:12:36,386 --> 00:12:39,312 ...testemunhas das not�cias inclu�ndo as �ltimas do desporto 181 00:12:39,313 --> 00:12:41,183 e o tempo logo ap�s isto. 182 00:12:41,215 --> 00:12:43,933 Cliff, ouve, apenas mais uma vez. 183 00:12:43,934 --> 00:12:47,403 Tens a certeza que n�o h� nada que gostarias que sa�sse do teu peito? 184 00:12:50,541 --> 00:12:52,809 Est� bem, Doc. eu posso muito bem dizer-te. 185 00:12:55,429 --> 00:12:59,299 Eu mandei a m�e para uma comunidade de reformados. 186 00:12:59,333 --> 00:13:00,984 Uma comunidade de reformados. 187 00:13:01,018 --> 00:13:02,819 Sim, sim. 188 00:13:02,853 --> 00:13:04,854 Que raio de filho. 189 00:13:04,888 --> 00:13:06,656 Eu n�o sei porque � que fiz isso. 190 00:13:08,792 --> 00:13:11,394 Eu acho que vou at� l� baixo hoje e traz�-la de volta para casa. 191 00:13:11,395 --> 00:13:12,762 Quero dizer, isso se ela me quiser. 192 00:13:12,763 --> 00:13:14,264 Que bom para ti, Cliff. 193 00:13:14,298 --> 00:13:17,151 Casa de reformados, eu sabia. 194 00:13:17,152 --> 00:13:18,952 E voc�s pensaram que ele tinha morto a m�e dele! 195 00:13:20,221 --> 00:13:21,405 Pensaram o qu�? 196 00:13:21,439 --> 00:13:23,139 Nada. 197 00:13:23,174 --> 00:13:24,224 O qu�? 198 00:13:25,610 --> 00:13:27,911 Bem, eu acho que lhe devemos dizer. 199 00:13:28,946 --> 00:13:32,115 Cliffie, na verdade, tu vais achar muita piada a isto. 200 00:13:33,318 --> 00:13:36,152 O que n�s pensamos foi... 201 00:13:36,186 --> 00:13:38,622 Qual � a melhor maneira de p�r isto, pessoal? 202 00:13:38,623 --> 00:13:41,207 N�s pensamos que tinha morto a sua m�e e cortado-a em pequenos peda�os. 203 00:13:41,208 --> 00:13:42,275 Cerveja? 204 00:13:44,245 --> 00:13:46,213 Isto � formid�vel. 205 00:13:46,247 --> 00:13:48,117 E � suposto voc�s serem meus amigos. 206 00:13:48,118 --> 00:13:50,049 Como � que voc�s puderam pensar numa coisa como essa? 207 00:13:50,050 --> 00:13:51,134 V� l�, Cliff. 208 00:13:51,135 --> 00:13:52,418 Lamentos muito, Mr. Clavin. 209 00:13:52,419 --> 00:13:54,638 N�o, quero dizer, isso � mesmo uma coisa podre! 210 00:13:54,639 --> 00:13:56,006 Cliff, do fundo dos nossos cora��es, 211 00:13:56,007 --> 00:13:57,974 nenhum de n�s realmente pensou que na verdade tinhas morto a tua m�e. 212 00:13:57,975 --> 00:13:59,175 N�o! 213 00:13:59,176 --> 00:14:01,978 V� l�, quero dizer, como � que podiamos pensar isso? 214 00:14:01,979 --> 00:14:03,129 Tu �s nosso camarada. 215 00:14:03,147 --> 00:14:04,981 V� l�, n�s adoramos-te, Cliffie. 216 00:14:06,584 --> 00:14:07,817 Isto acabou de chegar. 217 00:14:07,818 --> 00:14:10,721 Jardineiros acabaram de descobrir restos mortais 218 00:14:10,722 --> 00:14:12,088 no centro de Lexington Common. 219 00:14:12,089 --> 00:14:13,156 Apanhem-no! 220 00:14:15,042 --> 00:14:17,761 As autoridades acreditam que os restos possam ser de um homem 221 00:14:17,762 --> 00:14:20,279 que lutou na Guerra Revolucion�ria. 222 00:14:20,314 --> 00:14:21,381 Ei, Cliffie. 223 00:14:21,415 --> 00:14:22,816 V� l�. 224 00:14:22,850 --> 00:14:25,952 Isto foi apenas uma amostra de como te adoramos, Cliffie. 225 00:14:32,527 --> 00:14:34,394 Com licen�a. 226 00:14:34,395 --> 00:14:36,496 O meu nome � Clavin e eu trouxe a minha m�e 227 00:14:36,497 --> 00:14:37,564 para aqui hoje cedo. 228 00:14:37,565 --> 00:14:39,849 E agora est� a ter dores de remorso. 229 00:14:39,850 --> 00:14:41,551 Sim. Como � que sabe? 230 00:14:41,552 --> 00:14:43,970 � uma reac��o comum. 231 00:14:44,005 --> 00:14:45,272 � bastante normal. 232 00:14:46,206 --> 00:14:49,576 Bem, acho que vou levar agora a minha m�e. 233 00:14:49,610 --> 00:14:50,911 Lamento ouvir isso. 234 00:14:50,945 --> 00:14:54,731 Acabei de ir ao quarto dela e ela n�o estava por l�, ent�o... 235 00:14:54,732 --> 00:14:56,666 Ela est� no Starlight Lounge. 236 00:14:56,700 --> 00:14:58,084 H� dan�a hoje � noite. 237 00:15:09,964 --> 00:15:13,266 Eu n�o me lembro da �ltima vez que vi a m�e a dan�ar. 238 00:15:13,300 --> 00:15:16,386 As pessoas muitas vezes parecem sair das conchas delas aqui. 239 00:15:16,420 --> 00:15:17,470 Olhe para aquilo. 240 00:15:17,488 --> 00:15:18,789 O homem acabou de a apanhar. 241 00:15:18,823 --> 00:15:21,608 Esta raposa de cabelos grisalhos. 242 00:15:21,642 --> 00:15:22,692 Sim. 243 00:15:22,710 --> 00:15:25,362 Eu estive a ver a sua m�e na banheira de �gua quente. 244 00:15:25,396 --> 00:15:29,065 Ela parece-me ser muito popular com os cavalheiros. 245 00:15:29,099 --> 00:15:31,818 Voc�s t�m banheira de �gua quente? 246 00:15:31,852 --> 00:15:34,955 Oh, sim. Os nossos moradores acham isso muito revigorante. 247 00:15:34,989 --> 00:15:36,623 Depois do torneio de softball. 248 00:15:36,624 --> 00:15:37,524 Torneio de softball. 249 00:15:37,525 --> 00:15:42,829 Na verdade, esta tarde, a sua m�e foi escolhida pelo jogador mais valioso. 250 00:15:42,863 --> 00:15:46,082 Ela passou quatro para quatro no bast�o. 251 00:15:46,083 --> 00:15:48,068 Mas eu acho que foi a rasteira na terceira 252 00:15:48,069 --> 00:15:49,502 que realmente conquistou o cora��o deles. 253 00:15:49,503 --> 00:15:52,839 A minha m�e nunca jogou softball na vida dela. 254 00:15:52,840 --> 00:15:54,757 Talvez ela nunca tenha tido hip�tese. 255 00:16:01,716 --> 00:16:02,965 Venha c�, venha c�. 256 00:16:02,966 --> 00:16:04,668 Olhe para isto, olhe para isto. 257 00:16:04,736 --> 00:16:07,303 Ela est� a fazer um tango. 258 00:16:07,304 --> 00:16:09,305 Ela tem uma rosa nos dentes dela e tudo. 259 00:16:10,374 --> 00:16:12,375 Eu s� espero que ela n�o caia daquela mesa. 260 00:16:12,376 --> 00:16:13,876 Est� tudo bem. 261 00:16:13,877 --> 00:16:16,413 Ela tem oito homens � espera de a apanhar se ela cair. 262 00:16:17,682 --> 00:16:20,200 Eu nunca a vi t�o contente. 263 00:16:23,298 --> 00:16:25,121 Eu sinto-me meio tolo. 264 00:16:25,806 --> 00:16:26,873 N�o sinta. 265 00:16:26,874 --> 00:16:29,075 Apenas quis o melhor para a sua m�e. 266 00:16:30,010 --> 00:16:31,778 Bem, eu sempre pensei que o mundo dela 267 00:16:31,779 --> 00:16:33,246 girava � volta do filho dela, 268 00:16:33,247 --> 00:16:35,449 que ela n�o conseguia dar-se bem sem mim, ent�o... 269 00:16:35,450 --> 00:16:37,500 Talvez seja isso que ela quer que pense. 270 00:16:40,988 --> 00:16:43,857 Agora consigo ver que ela est� mais contente do que alguma vez foi. 271 00:16:45,409 --> 00:16:49,312 Eu agradecia que n�o lhe dissesse que eu estive aqui. 272 00:16:49,346 --> 00:16:50,730 Eu percebo. 273 00:16:50,764 --> 00:16:53,199 Afinal de contas, acho que n�o a vou levar para casa. 274 00:16:53,233 --> 00:16:54,350 Eu vi logo que n�o. 275 00:16:55,552 --> 00:16:58,121 Eu vou dar apenas mais uma espreitadela. 276 00:16:58,155 --> 00:17:01,324 E, Mr. Clavin, enquanto est� aqui, o seguro da sua m�e 277 00:17:01,325 --> 00:17:03,143 n�o cobre totalmente as despesas dela. 278 00:17:04,228 --> 00:17:07,029 Eu assumo que vai querer tratar do resto? 279 00:17:07,030 --> 00:17:08,030 Sim, sim, claro. 280 00:17:08,031 --> 00:17:09,232 Mande-me apenas a conta. 281 00:17:09,267 --> 00:17:11,801 Aqui est� o que se trata no primeiro ano. 282 00:17:11,802 --> 00:17:13,570 Honestamente, o pre�o de correr este lugar 283 00:17:13,571 --> 00:17:16,189 consegue p�-lo a subir, a subir. 284 00:17:16,190 --> 00:17:18,575 Bem, n�o consegue p�r um pre�o na felicidade de uma m�e. 285 00:17:30,804 --> 00:17:32,314 Oh, Clifford! 286 00:17:32,315 --> 00:17:33,322 P�e-me para baixo! 287 00:17:33,323 --> 00:17:34,413 O que est�s a fazer? 288 00:17:34,425 --> 00:17:36,535 Estou-te a tirar do inferno deste buraco, m�e! 289 00:17:40,230 --> 00:17:41,865 Aqui tens. 290 00:17:41,899 --> 00:17:43,833 Obrigado, Sam. 291 00:17:46,537 --> 00:17:47,671 Sentes-te melhor? 292 00:17:49,940 --> 00:17:52,625 Nunca estive t�o humilhada na minha vida. 293 00:17:52,659 --> 00:17:55,595 N�o acredito que fiz aquilo. 294 00:17:55,629 --> 00:17:57,064 Sabes o que eu sou? 295 00:17:57,098 --> 00:17:58,731 Eu sou uma farsa. 296 00:17:58,766 --> 00:18:01,501 Eu sou uma grande farsa. 297 00:18:01,536 --> 00:18:03,470 A fingir como se eu gostasse de Mahler 298 00:18:03,504 --> 00:18:06,139 apenas para um homem rico me convidar para sair. 299 00:18:06,140 --> 00:18:07,674 Eu nem sequer sei o primeiro nome dele. 300 00:18:07,675 --> 00:18:08,892 Gustav. 301 00:18:08,926 --> 00:18:10,610 Gustav Mahler. 302 00:18:16,651 --> 00:18:20,153 Tu sabes que eu nem sequer gosto do Mr. Gaines? 303 00:18:20,187 --> 00:18:23,089 E permiti a mim pr�pria cair em cima dele 304 00:18:23,124 --> 00:18:24,741 apenas porque ele � rico. 305 00:18:24,775 --> 00:18:27,811 Como Deus � minha testemunha, Sam, 306 00:18:27,845 --> 00:18:33,834 eu nunca, nunca mais vou atr�s de outro homem rico enquanto eu viver. 307 00:18:35,285 --> 00:18:39,055 Bem, tanto quanto posso ver, Normie, n�s estamos bem sentados. 308 00:18:39,089 --> 00:18:42,592 Quero dizer, eu n�o prevejo quaisquer problemas a n�o ser... 309 00:18:42,626 --> 00:18:45,562 Bem, a n�o ser claro que haja uma segunda onda de marcianos. 310 00:18:47,798 --> 00:18:50,332 Depois, meu amigo, acho que temos 311 00:18:50,367 --> 00:18:53,169 alguns problemas de defesa muito s�rios. 312 00:18:53,203 --> 00:18:56,405 Mas eu irei para isso numa outra altura. 313 00:19:00,394 --> 00:19:03,262 Queres que encha, Norm? 314 00:19:03,297 --> 00:19:04,531 Norm. 315 00:19:04,565 --> 00:19:05,732 Ei, Norm. 316 00:19:16,293 --> 00:19:18,194 Aqui est�s tu, Miss Howe. 317 00:19:18,228 --> 00:19:21,831 Mr. Gaines, tenho que pedir desculpa. 318 00:19:21,865 --> 00:19:23,866 N�o, n�o digas nada. 319 00:19:23,901 --> 00:19:27,336 Eu admito, eu estava muito chateado com o que aconteceu esta noite. 320 00:19:27,370 --> 00:19:30,439 Mas depois de me acalmar, eu apercebi-me que foi tudo culpa minha. 321 00:19:30,440 --> 00:19:31,841 Eu n�o fui claro sobre as minhas inten��es. 322 00:19:31,842 --> 00:19:33,476 Agora eu gostaria de te compensar. 323 00:19:33,477 --> 00:19:35,812 Eu pensei que podiamos jantar um dia destes, juntos, 324 00:19:35,813 --> 00:19:37,063 apenas n�s os dois. 325 00:19:37,097 --> 00:19:40,533 Apenas tu e eu? 326 00:19:40,567 --> 00:19:42,035 Sim. 327 00:19:42,069 --> 00:19:45,199 Eu ficaria encantado por jantar com uma mulher muito atraente. 328 00:19:55,266 --> 00:19:58,234 Desculpa, Mr. Gaines. 329 00:19:58,269 --> 00:20:02,205 Estou muito lisonjeada, mas tenho que te dizer 330 00:20:02,206 --> 00:20:04,440 que a �nica raz�o que podia ir jantar contigo, 331 00:20:04,441 --> 00:20:07,844 � porque �s muito rico. 332 00:20:07,845 --> 00:20:10,813 E isso n�o seria justo para ti e n�o seria justo para mim. 333 00:20:10,847 --> 00:20:13,182 Estou a ver. 334 00:20:15,435 --> 00:20:17,920 Muito bem, Miss Howe. 335 00:20:17,955 --> 00:20:19,022 Adeus. 336 00:20:19,056 --> 00:20:21,707 Adeus. 337 00:20:26,613 --> 00:20:29,215 Bem, Rebecca, devo dizer que estou impressionado. 338 00:20:29,216 --> 00:20:31,317 Isto pode ser uma grande viragem na tua vida. 339 00:20:31,318 --> 00:20:33,819 Finalmente, as tuas ac��es encaixam-se nas tuas palavras. 340 00:20:33,820 --> 00:20:34,854 Sim, estou com o Frasier. 341 00:20:34,855 --> 00:20:36,856 Estou realmente orgulhoso de ti, querida. 342 00:20:36,890 --> 00:20:38,991 Obrigado, eu agrade�o. 343 00:20:39,026 --> 00:20:41,161 Sam, podes vir aqui e fazer-me um favor? 344 00:20:41,195 --> 00:20:43,063 Claro, querida. O qu�? 345 00:20:43,097 --> 00:20:45,532 Podes-me impedir de ir atr�s dele? 346 00:20:45,566 --> 00:20:47,667 Estou a ter dificuldade em parar-me. 347 00:20:49,870 --> 00:20:51,504 E vais precisar do Cliff e do Norm. 348 00:20:51,505 --> 00:20:53,723 Norm, Norm? 349 00:20:54,641 --> 00:20:57,944 Fras, queres-me ajudar aqui? 350 00:20:57,978 --> 00:21:00,880 Mister. Mister! 351 00:21:00,914 --> 00:21:02,198 Estou a ir, Mister! 352 00:21:02,232 --> 00:21:05,301 Mister! 353 00:21:07,065 --> 00:21:09,047 Tradu��o NUNO COBAIN 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.