All language subtitles for Cake.Boss.S04E18.Bugs.Break.Ups.Burned-out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:05,933 Buddy: COMING UP ON "CAKE BOSS"... 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,900 THIS CAKE WILL MAKE YOUR SKIN CRAWL. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,933 AH. MMM. UGH. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,867 Lou: IF YOU DIDN'T KNOW BETTER, YOU'D THINK THOSE WERE JUST NUTS IN THERE. 5 00:00:13,933 --> 00:00:15,467 BUT I DO KNOW BETTER. 6 00:00:15,533 --> 00:00:17,800 ONE BIG GIANT TARANTULA. 7 00:00:17,867 --> 00:00:19,733 GET AWAY FROM ME. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,633 SHE GOT HER HEART BROKEN, BUT YOU'RE THROWING A PARTY FOR HER? 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,300 YES, TO RELEASE HER BACK OUT INTO THE WILD. 10 00:00:24,367 --> 00:00:26,433 KICK HIM TO THE CURB, HONEY. 11 00:00:26,500 --> 00:00:28,267 HOW MANY DID YOU HAVE IN THE STORE? 12 00:00:28,333 --> 00:00:29,800 NONE. I WAS HERE LAST NIGHT. 13 00:00:29,867 --> 00:00:32,367 IF YOU TELL ME, IT'LL BE DONE. 14 00:00:32,433 --> 00:00:34,167 WHENEVER THERE'S AN ISSUE WITH THE STUFF, 15 00:00:34,233 --> 00:00:35,533 IT'S BECAUSE YOU'RE AT THE FIREHOUSE. 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,833 I'M GONNA HAVE TO LEAVE SOMETHING THAT I LOVE. 17 00:00:39,067 --> 00:00:40,300 THIS IS CARLO'S BAKERY. 18 00:00:44,300 --> 00:00:46,200 GO OUT THESE DOORS. 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,467 THIS IS THE CREW -- MIA FAMIGLIA. 20 00:00:49,533 --> 00:00:53,000 WE'RE GONNA TAKE THIS BAKERY TO THE TOP. 21 00:00:53,067 --> 00:00:55,900 THEY CALL ME BUDDY. I'M THE BOSS. 22 00:00:59,500 --> 00:01:01,067 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 23 00:01:01,067 --> 00:01:02,500 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 24 00:01:02,567 --> 00:01:06,500 TODAY, ME, MAURO, AND JOEY ARE AT THE NEW CAKE FACTORY. 25 00:01:06,567 --> 00:01:09,200 WE'RE WORKING HARD TO GET THIS PLACE OPEN SOON. 26 00:01:09,267 --> 00:01:11,733 A LOT OF THE BIG APPLIANCES ARE DELIVERING TODAY, 27 00:01:11,800 --> 00:01:14,067 AND WE'RE HERE TO JUST CHECK THINGS OUT. 28 00:01:14,067 --> 00:01:16,200 MY GOD. WOW. 29 00:01:16,267 --> 00:01:17,533 BIG OVEN. 30 00:01:17,600 --> 00:01:20,167 IT'S GOT TO BE A GOOD 14 FEET THERE. 31 00:01:20,233 --> 00:01:22,067 PUT A COUPLE BODIES IN THERE. 32 00:01:22,067 --> 00:01:24,233 LISTEN, IF YOU TELL ME YOU AIN'T GOT OVEN SPACE NOW, 33 00:01:24,300 --> 00:01:26,200 I DON'T WANT TO HEAR IT. THAT'S YOUR PROBLEM. 34 00:01:26,267 --> 00:01:29,233 YOU LOOK OUT OF IT, MAN. WHAT'S WRONG? I'M BEAT UP. 35 00:01:29,300 --> 00:01:31,267 BAD NIGHT LAST NIGHT IN THE FIREHOUSE. 36 00:01:31,333 --> 00:01:33,967 IN ADDITION TO BEING THE HEAD BAKER AT CARLO'S BAKERY, 37 00:01:34,067 --> 00:01:35,867 JOEY ALSO HAS A JOB AT THE FIREHOUSE. 38 00:01:35,933 --> 00:01:37,933 BUT NOW THINGS ARE STARTING TO GET CRAZY. 39 00:01:38,067 --> 00:01:40,300 HE'S NOT GONNA BE ABLE TO DO BOTH JOBS. 40 00:01:40,367 --> 00:01:42,067 Mauro: LIFE TAKES ITS TOLL, MAN. 41 00:01:42,133 --> 00:01:44,067 THAT'S WHY I HAVE MY COFFEE IN THE MORNING. 42 00:01:44,100 --> 00:01:45,900 YEAH, COFFEE IS NOT WORKING ANYMORE. 43 00:01:45,967 --> 00:01:48,233 [ LAUGHTER ] 44 00:01:48,300 --> 00:01:50,067 I'VE BEEN GOING BACK AND FORTH IN MY HEAD 45 00:01:50,100 --> 00:01:55,433 AND EVEN WITH GRACE AT HOME, 46 00:01:55,500 --> 00:01:59,700 AND I THINK I'M GONNA HAVE TO MAKE A LIFE-CHANGING DECISION. 47 00:01:59,767 --> 00:02:04,600 THE TRUTH OF IT IS, WE JUST HAVE TO TAKE IT STEP BY STEP. 48 00:02:04,667 --> 00:02:05,833 I'M A LITTLE SCARED. 49 00:02:05,900 --> 00:02:07,967 Buddy: THIS OPERATION IS HUGE. 50 00:02:08,067 --> 00:02:12,400 AND TO ME, I KNOW I CAN'T PULL IT OFF WITHOUT MY FAMILY, 51 00:02:12,467 --> 00:02:13,733 ESPECIALLY JOEY. 52 00:02:13,800 --> 00:02:15,933 BUT THE THING IS, I NEED TO FEEL 53 00:02:16,067 --> 00:02:18,367 THAT HE'S COMMITTED TO THE NEW CAKE FACTORY. 54 00:02:18,433 --> 00:02:21,267 YOU KNOW THE PUSH THAT WE'RE GONNA NEED IN HERE TO GET OPEN? 55 00:02:21,333 --> 00:02:22,667 I'M EXCITED, MAN. 56 00:02:22,733 --> 00:02:24,100 BUT WE'RE GONNA DO IT TOGETHER, ALL RIGHT? 57 00:02:24,167 --> 00:02:26,700 COME ON. LET'S TAKE A WALK. 58 00:02:32,800 --> 00:02:34,900 HI. HOW YOU DOING? I'M BUDDY. 59 00:02:34,967 --> 00:02:38,633 HI, BUDDY. IT'S LOU. NICE TO MEET YOU, LOU. 60 00:02:38,700 --> 00:02:41,667 I WORK AT THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY. 61 00:02:41,733 --> 00:02:43,267 OH, I LOVE THE MUSEUM. 62 00:02:43,333 --> 00:02:44,867 I WORK ON INSECTS AND SPIDERS. 63 00:02:44,933 --> 00:02:47,067 SO, LOU -- HE'S LIKE A BUG EXPERT. 64 00:02:47,133 --> 00:02:49,900 HE KNOWS ALL ABOUT ALL DIFFERENT KINDS OF BUGS, 65 00:02:49,967 --> 00:02:52,633 AND IT KIND OF CREEPS ME OUT. 66 00:02:52,700 --> 00:02:56,833 THEN, HE HITS ME WITH A REALLY WEIRD REQUEST. 67 00:02:56,900 --> 00:02:58,467 I'M ALSO A MEMBER AND TREASURER 68 00:02:58,533 --> 00:03:00,467 OF THE NEW YORK ENTOMOLOGICAL SOCIETY. 69 00:03:00,533 --> 00:03:01,967 OKAY. 70 00:03:02,067 --> 00:03:03,967 AND IN 1992, 71 00:03:04,067 --> 00:03:07,067 WE HAD A BANQUET USING INSECTS AS PART OF THE MEAL. 72 00:03:07,067 --> 00:03:09,333 WE WANT TO RE-CREATE THIS THING AGAIN. 73 00:03:09,400 --> 00:03:15,767 WAIT A SECOND. 74 00:03:15,833 --> 00:03:17,533 BUT PEOPLE REALLY EAT BUGS LIKE THIS? 75 00:03:17,600 --> 00:03:20,267 OH, YEAH, THEY'RE VERY NUTRITIOUS, ACTUALLY. 76 00:03:20,333 --> 00:03:21,767 WHAT KIND OF BUGS YOU EAT? 77 00:03:21,833 --> 00:03:23,967 BEETLE LARVAE, CRICKETS, WAX WORMS. 78 00:03:24,067 --> 00:03:25,267 I BROUGHT SOME ALONG. 79 00:03:25,333 --> 00:03:27,767 THIS IS JUST SOME WAX WORMS THAT ARE CATERPILLARS. 80 00:03:27,833 --> 00:03:29,533 BUT WE WOULD COOK THEM, YOU KNOW, 81 00:03:29,600 --> 00:03:33,400 AND THEN BE ABLE TO COOK THEM IN DIFFERENT FLAVORS. 82 00:03:33,467 --> 00:03:36,533 LISTEN, LOU, I WOULD LOVE TO MAKE YOU A GREAT CAKE, 83 00:03:36,600 --> 00:03:38,900 BUT I WON'T BRING BUGS INTO THIS PLACE 84 00:03:38,967 --> 00:03:40,500 AND BAKE HERE WITH BUGS. 85 00:03:40,567 --> 00:03:44,300 THERE'S JUST SOMETHING AGAINST MY CODE OF ETHICS 86 00:03:44,367 --> 00:03:47,400 TO BRING BUGS INTO THE BAKERY. 87 00:03:47,467 --> 00:03:49,500 BRING A BUNCH OF BUGS INTO CARLO'S BAKERY?! 88 00:03:49,567 --> 00:03:52,767 ARE YOU CRAZY?! NO WAY! NO HOW! 89 00:03:52,833 --> 00:03:54,900 I MEAN, I'D DO A GIANT BUG CAKE FOR YOU. 90 00:03:54,967 --> 00:03:56,500 ALL RIGHT. THERE'S SOMETHING ABOUT MAKING, 91 00:03:56,567 --> 00:03:58,333 LIKE, A COOL-LOOKING SPIDER... 92 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 MM-HMM. ...THAT'S, LIKE, YOU KNOW, BIG AND GIANT. 93 00:04:00,867 --> 00:04:03,467 A BIG TARANTULA WOULD BE GOOD. YEAH, LIKE A TARANTULA. 94 00:04:03,533 --> 00:04:04,700 I CAN MAKE IT LOOK PRETTY COOL. 95 00:04:04,767 --> 00:04:06,600 IT REALLY WOULD BE BEST, THOUGH, 96 00:04:06,667 --> 00:04:09,167 IF THERE WAS A CAKE THAT HAD INSECTS IN IT. 97 00:04:09,233 --> 00:04:14,400 LOU REALLY WANTS ME TO USE, LIKE, REAL BUGS IN THE CAKE, 98 00:04:14,467 --> 00:04:16,933 SO I THINK I'M GONNA HAVE TO COME UP WITH A COMPROMISE. 99 00:04:17,067 --> 00:04:19,733 I'M GONNA HELP YOU, AND I'M GONNA MAKE YOU TWO CAKES. 100 00:04:19,800 --> 00:04:22,400 IN ADDITION TO MAKING THIS TARANTULA CAKE, 101 00:04:22,467 --> 00:04:25,067 I'M GONNA GO OVER TO LOU'S KITCHEN 102 00:04:25,133 --> 00:04:28,667 AND MAKE A CAKE WITH ALL SORTS OF BUGS IN IT. 103 00:04:28,733 --> 00:04:31,767 I WOULD LOVE TO GET SOME PICTURES OF THE TARANTULA. 104 00:04:31,833 --> 00:04:33,600 DO YOU HAVE SOME GREAT PICTURES AND STUFF? 105 00:04:33,667 --> 00:04:35,800 I HAVE THE TARANTULA ITSELF, IF YOU WANT. 106 00:04:35,867 --> 00:04:38,400 YOU CARRY A TARANTULA AROUND WITH YOU? 107 00:04:38,467 --> 00:04:40,667 I DO. [ CHUCKLES ] 108 00:04:44,400 --> 00:04:46,267 WELL, I BROUGHT ROSIE ALONG. 109 00:04:46,333 --> 00:04:48,800 ROSIE? YEAH. THIS IS A CHILEAN ROSE TARANTULA. 110 00:04:48,867 --> 00:04:50,200 DOES SHE BITE? YEP. 111 00:04:50,267 --> 00:04:53,700 YEAH, THEY HAVE VENOM, BUT THIS SPECIES IS QUITE DOCILE. 112 00:04:53,767 --> 00:04:57,600 NO, THAT'S A REAL ONE? IT'S A CHILEAN ROSE TARANTULA. 113 00:04:57,667 --> 00:04:59,067 THIS CLOSE? 114 00:04:59,133 --> 00:05:00,867 YOU DON'T WANT THEM TO FALL, 115 00:05:00,933 --> 00:05:02,633 'CAUSE, OF COURSE, THEY'D GET HURT. 116 00:05:02,700 --> 00:05:04,800 GET THAT AWAY FROM ME WITH THAT. 117 00:05:04,867 --> 00:05:08,133 I'LL TOUCH IT. I'LL TOUCH IT. 118 00:05:09,533 --> 00:05:12,267 A SPIDER'S NOT EVEN A BUG, RIGHT? RIGHT. 119 00:05:12,333 --> 00:05:14,433 IT'S AN ARACHNID. LIKE A LOBSTER? 120 00:05:14,500 --> 00:05:15,900 NO, A LOBSTER'S A CRUSTACEAN. 121 00:05:15,967 --> 00:05:18,667 WHAT ARE YOU, AN "INSECTIOLOGIST"? ENTOMOLOGIST. 122 00:05:18,733 --> 00:05:20,367 WE'RE GONNA MAKE YOU AN AWESOME BUG CAKE. 123 00:05:20,433 --> 00:05:22,067 DON'T WORRY ABOUT IT, LOU. OKAY, THANKS A LOT. 124 00:05:22,100 --> 00:05:23,167 TAKE CARE. 125 00:05:25,100 --> 00:05:27,400 Buddy: FOR THIS TARANTULA CAKE, 126 00:05:27,467 --> 00:05:30,500 I WANT TO MAKE IT LOOK JUST LIKE THE REAL THING. 127 00:05:30,567 --> 00:05:33,967 WE'LL MAKE THE BODY OUT OF A PLATFORM WITH CAKE ON TOP. 128 00:05:34,067 --> 00:05:38,067 AND THEN THE HARD PART -- WE'RE GONNA MAKE EIGHT LEGS 129 00:05:38,100 --> 00:05:41,867 OUT OF PVC PIPE COVERED IN MODELING CHOCOLATE 130 00:05:41,933 --> 00:05:45,067 SO THE SPIDER LOOKS READY TO WALK. 131 00:05:45,133 --> 00:05:49,667 AND LATER, I'LL GO TO LOU'S KITCHEN TO BAKE WITH BUGS. 132 00:05:49,733 --> 00:05:51,067 UGH. 133 00:05:54,467 --> 00:05:57,133 HOW ABOUT LIKE THIS? GO STRAIGHT DOWN? 134 00:05:57,200 --> 00:05:58,667 Ralph: YEAH. 135 00:05:58,733 --> 00:06:01,933 WANT TO GET THE SAME MEASUREMENTS FOR THE OTHER SIDE, TOO? 136 00:06:02,067 --> 00:06:05,567 OH, I LIKE IT. 137 00:06:05,633 --> 00:06:08,967 HOW TO MAKE THIS THING LOOK LIKE IT'S STANDING ON EIGHT LEGS. 138 00:06:10,867 --> 00:06:12,067 SORRY. 139 00:06:14,533 --> 00:06:16,600 YEAH, THAT WORKS FOR ME. 140 00:06:20,267 --> 00:06:23,067 HEY, BUDDY? YES? 141 00:06:23,100 --> 00:06:25,967 MY FRIEND BASICALLY KIND OF GOT HER HEART BROKEN, 142 00:06:26,067 --> 00:06:29,200 AND WE'RE HAVING A PARTY FOR HER, SO I WANT TO TRY... 143 00:06:29,267 --> 00:06:32,400 [ Laughing ] WAIT A SECOND. ...TO MAKE A CAKE. 144 00:06:32,467 --> 00:06:33,867 WAIT A SECOND. 145 00:06:33,933 --> 00:06:36,433 SO, SHE GOT HER HEART BROKEN, 146 00:06:36,500 --> 00:06:37,933 BUT YOU'RE THROWING A PARTY FOR HER? 147 00:06:38,067 --> 00:06:39,900 YES, TO RELEASE HER BACK OUT INTO THE WILD. 148 00:06:39,967 --> 00:06:42,633 SO, MY CAKE DECORATOR DANIELLE'S FRIEND LISA 149 00:06:42,700 --> 00:06:45,833 WAS IN A BAD RELATIONSHIP, 150 00:06:45,900 --> 00:06:48,333 AND DANIELLE WANTS TO THROW A PARTY FOR HER 151 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 TO KIND OF CHEER HER UP. 152 00:06:49,967 --> 00:06:51,667 BREAKUP CAKE? WOW. 153 00:06:51,733 --> 00:06:53,833 BUT I'VE NEVER DONE A BREAKUP CAKE BEFORE. 154 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 I MEAN, I NEVER EVEN HEARD OF ONE. 155 00:06:55,967 --> 00:06:58,933 MAYBE HER THROWING HIM OFF THE SIDE OF THE CAKE OR SOMETHING. 156 00:06:59,067 --> 00:07:02,400 THAT'S WHAT I WAS THINKING. 157 00:07:02,467 --> 00:07:04,067 IS ON THE GROUND. 158 00:07:04,133 --> 00:07:07,067 YOU KNOW WHAT? SEEING HIS BUTT BEING THROWN OFF THE CAKE... 159 00:07:07,133 --> 00:07:10,600 IT'LL PUT A BIG SMILE ON HER FACE. YEAH, I THINK THAT COULD BE PRETTY COOL. 160 00:07:10,667 --> 00:07:12,800 I THINK IT'S A COOL THING. 161 00:07:12,867 --> 00:07:16,467 WE GET STARTED RIGHT AWAY ON THIS BREAKUP CAKE. 162 00:07:16,533 --> 00:07:18,767 I GET DANNY STACKING AND FILLING VANILLA SPONGE 163 00:07:18,833 --> 00:07:22,133 WITH LEMON, FRENCH CREAM, AND FRESH RASPBERRIES, 164 00:07:22,200 --> 00:07:24,667 'CAUSE THAT'S LISA'S FAVORITE. 165 00:07:28,867 --> 00:07:29,967 NICE AND SMOOTH. ALL RIGHT. 166 00:07:30,067 --> 00:07:31,167 OKAY? 167 00:07:31,233 --> 00:07:32,733 AND I GET JUAN AND TYNE 168 00:07:32,800 --> 00:07:36,100 STARTED ON SCULPTURES OF LISA AND HER FIANCé. 169 00:07:40,667 --> 00:07:42,733 Mary: YOU SAY YOU HAVE THAT ALL THE TIME, 170 00:07:42,800 --> 00:07:44,600 AND I HAVE NO STRAWBERRY SHORTCAKE. 171 00:07:44,667 --> 00:07:46,233 WHATEVER THEY HAVE, LET THEM MAKE. 172 00:07:46,300 --> 00:07:47,800 SELL WHATEVER'S IN THE STORE. 173 00:07:47,867 --> 00:07:52,067 JUST LET THEM KNOW. 174 00:07:52,067 --> 00:07:55,333 OKAY, THEY'RE GONNA -- HE'LL CHECK INTO IT. DONE. 175 00:07:55,400 --> 00:07:57,067 MY SISTER MARY IS GOING NUTS 176 00:07:57,133 --> 00:08:00,700 'CAUSE THE GUYS UPSTAIRS DIDN'T MAKE ENOUGH ITEMS FOR THE STORE. 177 00:08:00,767 --> 00:08:02,667 Joey: WHAT ARE YOUSE MISSING? WHAT IS THE PROBLEM? 178 00:08:02,733 --> 00:08:04,500 TELL ME. JUST TELL ME WHAT YOU NEED. 179 00:08:04,567 --> 00:08:06,767 I TOLD FRANK. I JUST TOLD FRANKIE WHAT I NEED. 180 00:08:06,833 --> 00:08:08,933 I HAVE NO TIRAMISU. WHY YOU TELLING FRANKIE? 181 00:08:09,067 --> 00:08:11,067 YOU HAVE TO TELL THE PEOPLE UPSTAIRS. 182 00:08:11,100 --> 00:08:12,467 I'VE BEEN UP ALL NIGHT AT THE FIREHOUSE. 183 00:08:12,533 --> 00:08:14,300 I DON'T HAVE THE PATIENCE TO DEAL WITH MARY RIGHT NOW. 184 00:08:14,367 --> 00:08:17,433 YOU KNOW WHAT? SHE'S RIGHT. 185 00:08:17,500 --> 00:08:19,333 JUST LET US KNOW. YOU HAVE TO BE A LITTLE PATIENT. 186 00:08:19,400 --> 00:08:21,067 BUT THEY MADE TWO THIS MORNING. TWO WHAT? 187 00:08:21,133 --> 00:08:26,067 FRUTTI DI BOSCOS. 188 00:08:26,133 --> 00:08:30,667 DID THEY HAVE FRUIT? YEAH. 189 00:08:30,733 --> 00:08:32,200 I DON'T KNOW HOW WE'RE GONNA HANDLE LACKAWANNA. 190 00:08:32,267 --> 00:08:34,400 WE'RE GONNA HAVE AT LEAST 10 TIMES MORE OVER THERE. 191 00:08:34,467 --> 00:08:35,700 IF YOU TELL ME, IT'LL GET DONE. 192 00:08:35,767 --> 00:08:37,133 YOU DON'T NEED TO TELL YOUR BROTHER. 193 00:08:37,200 --> 00:08:38,433 YOU DON'T NEED TO TELL FRANKIE. 194 00:08:38,500 --> 00:08:40,700 IF YOU TELL ME, IT'LL BE DONE. 195 00:08:50,567 --> 00:08:52,933 Frankie: YOU GOT BUTTERCREAM OVER THERE? 196 00:08:53,067 --> 00:08:56,067 Buddy: WE'RE MAKING A TARANTULA CAKE FOR THIS BUG GUY, LOU. 197 00:08:56,133 --> 00:08:59,133 HE'S HAVING A PARTY WITH A BUNCH OF HIS BUG BUDDIES, 198 00:08:59,200 --> 00:09:02,267 AND, LATER, I'LL GO TO LOU'S KITCHEN TO BAKE WITH BUGS. 199 00:09:02,333 --> 00:09:05,467 FOR THE TARANTULA CAKE, WE'RE CARVING OUT SOME POUND CAKE 200 00:09:05,533 --> 00:09:08,133 IN THE SHAPE OF THE SPIDER 201 00:09:08,200 --> 00:09:10,767 AND FILLING IT WITH BUTTERCREAM AND CHOCOLATE CRUNCHIES. 202 00:09:10,833 --> 00:09:13,567 IT'S GONNA CRUNCH JUST LIKE A TARANTULA. 203 00:09:13,633 --> 00:09:16,167 YOU'VE EATEN TARANTULA BEFORE? [ CHUCKLES ] 204 00:09:16,233 --> 00:09:17,867 HOW HIGH DOES THIS BACK NEED TO GO? 205 00:09:17,933 --> 00:09:19,467 ABOUT THE HEIGHT YOU HAVE IT IS PROBABLY GOOD. 206 00:09:19,533 --> 00:09:22,067 THEN WE'LL SMOOTH IT OUT WITH THE BUTTERCREAM. 207 00:09:27,333 --> 00:09:29,867 Buddy: ANOTHER CAKE WE'RE DOING THIS WEEK 208 00:09:29,933 --> 00:09:34,167 IS A BREAKUP CAKE FOR DANIELLE'S FRIEND LISA. 209 00:09:34,233 --> 00:09:37,600 SO, ME AND DANIELLE 210 00:09:37,667 --> 00:09:40,200 IT'S A PRETTY CRAZY, D., WE'RE DOING THIS BREAKUP CAKE, HUH? 211 00:09:40,267 --> 00:09:43,233 YEAH. BUT THAT'S GUYS. 212 00:09:43,300 --> 00:09:46,433 EXCEPT FOR YOU. EXCEPT FOR YOU. WAIT A SECOND. LOOK. 213 00:09:46,500 --> 00:09:49,100 ALL RIGHT, EXCEPT FOR YOU. NO, NOT EVEN ME, OKAY? 214 00:09:49,167 --> 00:09:52,200 TRUTH BE TOLD, THERE'S A LOT OF WOMEN OUT THERE 215 00:09:52,267 --> 00:09:54,533 THAT DON'T WANT TO COMMIT TO RELATIONSHIPS. 216 00:09:54,600 --> 00:09:56,467 OKAY? MAYBE NOT IN THIS BAKERY. 217 00:09:56,533 --> 00:09:58,067 OKAY. MAYBE I'M OUTMANNED. 218 00:09:58,100 --> 00:09:59,800 AM I THE ONLY GUY IN THIS BAKERY? 219 00:09:59,867 --> 00:10:00,833 RIGHT NOW, YEAH. 220 00:10:00,900 --> 00:10:03,167 I BETTER WATCH WHAT I SAY. 221 00:10:18,167 --> 00:10:22,033 WE'RE COVERING THIS TARANTULA CAKE WITH MODELING CHOCOLATE. 222 00:10:24,400 --> 00:10:26,900 THEN WE'RE GONNA GIVE IT SOME TEXTURE 223 00:10:26,967 --> 00:10:29,467 BY SCRATCHING LINES TO REPRESENT THE HAIR. 224 00:10:29,533 --> 00:10:30,833 YOU WANT TO GO IN A LITTLE LIKE THIS, RIGHT? 225 00:10:30,900 --> 00:10:32,533 YOU DON'T WANT IT... 226 00:10:32,600 --> 00:10:34,667 THAT'S GOOD. THAT MAKES IT LOOK NICE AND HAIRY. 227 00:10:39,533 --> 00:10:42,533 WHAT ABOUT THE HEAD? WE GOT TO MAKE HIS TWO FEEDING PARTS. 228 00:10:42,600 --> 00:10:44,200 I THINK THEY'RE CALLED, LIKE, PEDIPALPS -- 229 00:10:44,267 --> 00:10:45,833 YOU KNOW, THOSE TWO THINGS. 230 00:10:45,900 --> 00:10:47,333 GO RIGHT HERE AND HERE. 231 00:10:47,400 --> 00:10:50,200 YOU KNOW A LITTLE TOO MUCH ABOUT BUGS. 232 00:10:50,267 --> 00:10:52,033 WERE YOU, LIKE, NATURE BOY? 233 00:10:52,100 --> 00:10:53,400 I LIKE BIOLOGY. 234 00:10:53,467 --> 00:10:56,833 I LIKE KNOWING ABOUT ANIMALS AND STUFF. 235 00:10:56,900 --> 00:10:59,867 IF RALPH LIKES BUGS SO MUCH, HE COULD COME AND HELP MAKE 236 00:11:00,067 --> 00:11:03,167 THIS CAKE FOR LOU AND THE REST OF HIS BUG FRIENDS. 237 00:11:05,867 --> 00:11:07,533 BUT I AIN'T MAKING IT IN MY BAKERY. 238 00:11:07,600 --> 00:11:09,233 THAT'S DISGUSTING! 239 00:11:09,300 --> 00:11:12,167 ALL RIGHT, LOU, YOU GOT YOUR BUGS. 240 00:11:12,233 --> 00:11:14,433 YEAH, BUDDY, HERE THEY ARE. 241 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 THE PAPER IS IN THERE 242 00:11:16,400 --> 00:11:19,100 TO ABSORB ANY MOISTURE AFTER ROASTING. 243 00:11:19,167 --> 00:11:21,433 THEY'RE DEAD, RIGHT? ALL DEAD. ALL ROASTED. 244 00:11:21,500 --> 00:11:26,767 SO, HERE, ALL WE HAVE TO DO IS TAKE A LITTLE ALLSPICE... 245 00:11:28,767 --> 00:11:30,633 ...SEAL IT... AND SHAKE IT. 246 00:11:30,700 --> 00:11:35,100 AND THESE WILL BE GOOD, FLAVORED, INSIDE THE CAKE. 247 00:11:36,667 --> 00:11:39,867 BUGS ARE ANIMALS. 248 00:11:39,933 --> 00:11:42,067 YEAH, NOW YOU SEE WHAT THEY WERE EATING. 249 00:11:42,133 --> 00:11:44,133 JUAN AND RALPH ARE NUTS. 250 00:11:44,200 --> 00:11:47,067 THEY DON'T THINK ANYTHING ABOUT EATING THESE BUGS. 251 00:11:47,067 --> 00:11:49,167 I DON'T GET LIZARDS. MM. 252 00:11:52,733 --> 00:11:54,800 NO. UGH. 253 00:11:54,867 --> 00:11:57,467 Ralph: BUDDY, ARE YOU GONNA TELL ME THAT YOU'RE TOO CHICKEN 254 00:11:57,533 --> 00:11:59,067 TO DO SOMETHING THAT ME AND JUAN WILL DO? 255 00:11:59,067 --> 00:12:01,433 I'M NOT CHICKEN TO. I JUST DON'T EAT BUGS. 256 00:12:01,500 --> 00:12:06,200 I WOULD IN SURVIVAL MODE... BUT I HAD LUNCH. 257 00:12:06,267 --> 00:12:08,300 WE WON'T BOTHER WITH THE COCOA-CHILE BLEND. 258 00:12:08,367 --> 00:12:11,400 IT'S A LITTLE SPICY AND HOT FOR A CAKE. 259 00:12:11,467 --> 00:12:12,800 DO YOU HAVE SOME CRICKET FLOUR? 260 00:12:12,867 --> 00:12:15,467 SURE, HERE IT IS. 261 00:12:15,533 --> 00:12:17,967 FRESHLY GROUND AND SIFTED. 262 00:12:18,067 --> 00:12:21,767 LOU SAYS CRICKET FLOUR IS JUST LIKE REAL FLOUR? 263 00:12:21,833 --> 00:12:23,667 I DON'T KNOW. 264 00:12:23,733 --> 00:12:25,533 IS THAT ALL IT IS? IS IT JUST GROUND-UP CRICKETS? 265 00:12:25,600 --> 00:12:28,233 WELL, THERE'S REGULAR FLOUR -- WHATEVER YOU WANT TO USE -- 266 00:12:28,300 --> 00:12:29,767 PLUS GROUND CRICKETS. 267 00:12:29,833 --> 00:12:33,200 SO IT ADDS MORE PROTEIN TO YOUR FLOUR MIX. 268 00:12:33,267 --> 00:12:36,367 SO, WE'RE GONNA PUT SOME CUSTARD CREAM IN THERE. OKAY. 269 00:12:37,633 --> 00:12:40,400 SUGAR. SOME BAKING POWDER. 270 00:12:40,467 --> 00:12:44,167 GOOD. SEE? WE GOT BASICALLY THE TEXTURE OF A CAKE BATTER. 271 00:12:44,233 --> 00:12:46,833 THIS STUFF IS DISGUSTING. 272 00:12:46,900 --> 00:12:48,133 I'LL LICK THE BATTER. 273 00:12:48,200 --> 00:12:49,633 OH. 274 00:12:54,700 --> 00:12:56,533 OKAY? 275 00:12:56,600 --> 00:12:58,900 WE'RE GONNA MAKE THE BUTTERCREAM NOW. 276 00:12:58,967 --> 00:13:02,400 [ GROANING ] 277 00:13:02,467 --> 00:13:05,600 THAT'S PROBABLY CINNAMON IN THE -- HAS ORANGE. 278 00:13:05,667 --> 00:13:08,767 THIS STUFF IS NASTY. UGH. 279 00:13:08,833 --> 00:13:12,367 THE ENTIRE BUG IS THE THING THAT'S GONNA GET A LITTLE... 280 00:13:12,433 --> 00:13:14,367 [ CHUCKLES ] MMM. 281 00:13:14,433 --> 00:13:17,933 UGH. 282 00:13:23,067 --> 00:13:24,533 Buddy: ALL RIGHT. NOW COMES THE FUN PART. 283 00:13:24,600 --> 00:13:26,167 ALL RIGHT. YOU GOT ANYTHING READY? 284 00:13:26,233 --> 00:13:28,800 Lou: THOSE ARE SPECIAL. 285 00:13:28,867 --> 00:13:30,100 LOU'S AN ENTOMOLOGIST, 286 00:13:30,167 --> 00:13:33,133 AND HE WANTS ME TO BAKE A CAKE FOR HIS BUG CLUB. 287 00:13:33,200 --> 00:13:38,500 AND HE REALLY WANTS ME TO USE, LIKE, REAL BUGS IN THE CAKE. 288 00:13:38,567 --> 00:13:42,133 SO HE'S GOT ME MAKING A CAKE WITH BUGS IN HIS KITCHEN, 289 00:13:42,200 --> 00:13:47,067 BECAUSE THERE'S NO WAY THAT WOULD HAPPEN IN CARLO'S BAKERY. 290 00:13:48,400 --> 00:13:52,067 I AIN'T DOING IT. 291 00:13:52,067 --> 00:13:54,067 MAKING YOU ANTSY? PEER PRESSURE? 292 00:13:54,100 --> 00:13:55,267 NO WAY. 293 00:13:55,333 --> 00:13:56,667 [ CHUCKLES ] 294 00:13:56,733 --> 00:13:58,067 NO WAY. 295 00:13:58,133 --> 00:13:59,500 AIN'T EATING A BUG. 296 00:14:02,100 --> 00:14:03,533 UGH. 297 00:14:03,600 --> 00:14:06,567 THAT'S HOW YOU MAKE A BUG CAKE HOBOKEN-STYLE? 298 00:14:09,200 --> 00:14:10,267 UGH. 299 00:14:19,967 --> 00:14:21,500 WHERE ARE THE REST OF MY TOOLS? 300 00:14:21,567 --> 00:14:24,167 I WOULD MIX IT WITH THE ALCOHOL AND USE IT LIKE PAINT. 301 00:14:24,233 --> 00:14:25,433 THAT'S WHAT I SAID, YEAH. 302 00:14:25,500 --> 00:14:28,133 Buddy: FOR LOU'S TARANTULA CAKE, 303 00:14:28,200 --> 00:14:29,900 WE START PAINTING OUT ALL THE DETAILS. 304 00:14:29,967 --> 00:14:33,200 SO THIS GUY LOOKS JUST LIKE A REAL TARANTULA. 305 00:14:39,800 --> 00:14:43,667 Ralph: I THINK THIS LOOKS REALLY COOL, FRANKIE. 306 00:14:46,200 --> 00:14:49,067 D., GO GET ME THE BRIDE, THE GROOM, AND ALL THE STUFF. 307 00:14:49,100 --> 00:14:52,067 SO, MY CAKE DECORATOR DANIELLE'S FRIEND LISA 308 00:14:52,100 --> 00:14:54,200 WENT THROUGH A REALLY, REALLY BAD BREAKUP, 309 00:14:54,267 --> 00:14:57,433 AND DANIELLE WANTS TO THROW HER A PARTY TO CHEER HER UP. 310 00:14:57,500 --> 00:15:00,500 YEAH, PUT HIS DRAWERS RIGHT HERE 311 00:15:03,900 --> 00:15:05,467 KICK HIM TO THE CURB, HONEY. 312 00:15:05,533 --> 00:15:07,900 YOU GO, GIRL. 313 00:15:07,967 --> 00:15:09,967 ALL RIGHT. I THINK IT LOOKS AWESOME. 314 00:15:10,067 --> 00:15:11,067 GOOD JOB. 315 00:15:11,067 --> 00:15:13,167 GIRLS, COME CHECK IT OUT. 316 00:15:13,233 --> 00:15:16,067 [ ALL TALKING AT ONCE ] 317 00:15:16,100 --> 00:15:19,100 AND I LOVE THAT SHE BEAT HIM UP BRUTALLY FIRST. 318 00:15:19,167 --> 00:15:22,600 Danielle: YES. 319 00:15:22,667 --> 00:15:24,400 SO, I THINK IT LOOKS GOOD. 320 00:15:24,467 --> 00:15:26,867 I LOVE THAT SHE THREW ALL HIS STUFF DOWN. 321 00:15:26,933 --> 00:15:29,333 AND WHAT BETTER THAN A BREAKUP CAKE LIKE THIS, HUH? 322 00:15:29,400 --> 00:15:31,433 DEFINITELY. I LOVE IT. 323 00:15:31,500 --> 00:15:33,133 THIS CAKE IS GONNA BE THE PERFECT THING 324 00:15:33,200 --> 00:15:37,667 TO HELP LAUNCH LISA BACK INTO THE DATING SCENE. 325 00:15:37,733 --> 00:15:39,233 BUT BEFORE WE CAN DELIVER IT, 326 00:15:39,300 --> 00:15:42,433 I WANT TO GET JOEY OVER TO THE NEW CAKE FACTORY AT LACKAWANNA 327 00:15:42,500 --> 00:15:44,300 SO I CAN SEE WHERE HIS HEAD IS. 328 00:15:46,767 --> 00:15:48,733 THE RED IS GONNA LOOK SO HOT. 329 00:15:48,800 --> 00:15:50,300 I DO LIKE THE RED DOORS. 330 00:15:50,367 --> 00:15:53,067 JOEY DECIDES TO GO TO THE FIRE DEPARTMENT FULL TIME 331 00:15:53,067 --> 00:15:56,133 AND NOT WORK AT THE BAKERY, THAT'S REALLY GONNA HURT ME, 332 00:15:56,200 --> 00:15:57,433 THE BAKERY, AND THE WHOLE FAMILY. 333 00:15:57,500 --> 00:15:58,800 OFFICIALLY, 334 00:15:58,867 --> 00:16:00,933 THIS IS GONNA BE YOUR OFFICE. [ CHUCKLES ] 335 00:16:01,067 --> 00:16:03,500 UP ON A PERCH, UP ON A BRIDGE. THAT'S IT. 336 00:16:03,567 --> 00:16:06,633 JOEY NEEDS TO KNOW THAT WHEN WE OPEN THIS NEW CAKE FACTORY, 337 00:16:06,700 --> 00:16:10,800 I NEED HIM TO BE COMMITTED 100% TO THIS BAKERY. 338 00:16:10,867 --> 00:16:12,233 THIS IS THE FUTURE. 339 00:16:12,300 --> 00:16:14,067 THIS IS THE FUTURE FOR EVERYBODY, 340 00:16:14,067 --> 00:16:17,867 AND WE'RE GONNA PROBABLY DOUBLE, TRIPLE EMPLOYEES. 341 00:16:17,933 --> 00:16:19,867 WELL, THAT'S -- THEN COMES THE OTHER ISSUE. 342 00:16:19,933 --> 00:16:23,533 I'M NOT GONNA BE ABLE TO KEEP BOTH JOBS FOR MUCH LONGER 343 00:16:23,600 --> 00:16:25,500 THERE'S THAT 800-POUND GORILLA IN THE ROOM -- 344 00:16:25,567 --> 00:16:26,633 THE FIRE DEPARTMENT. 345 00:16:26,700 --> 00:16:31,100 HOW AM I GONNA BE HERE AND BE THERE? 346 00:16:31,167 --> 00:16:34,967 YOU KNOW ME. I'M WITH YOU 100% WHATEVER YOU NEED TO DO. 347 00:16:35,067 --> 00:16:39,633 BUT, YOU KNOW, THIS IS FAMILY. 348 00:16:39,700 --> 00:16:41,500 IT'S THIS THING THAT'S HANGING OVER MY HEAD 349 00:16:41,567 --> 00:16:44,300 THAT I'M GONNA HAVE TO PROBABLY LEAVE SOMETHING THAT I LOVE. 350 00:16:44,367 --> 00:16:46,200 IT HURTS. 351 00:16:46,267 --> 00:16:48,567 YOU GOT TO REALLY MAKE A DECISION 352 00:16:48,633 --> 00:16:50,200 ON WHAT YOU'RE GONNA DO, 353 00:16:50,267 --> 00:16:53,533 BECAUSE, YOU KNOW, I NEED TO KNOW 354 00:16:53,600 --> 00:16:56,533 WHO'S GOING TO DO WHAT HERE. 355 00:16:56,600 --> 00:16:58,833 IT'S HARD. I DON'T KNOW WHAT I'M DOING YET. I DON'T KNOW. 356 00:17:06,100 --> 00:17:07,800 Buddy: COME ON, PASTA E FAGIOLI! LET'S GO! 357 00:17:07,867 --> 00:17:09,233 TAKE THIS CAKE, PUT IT IN YOUR TRUCK. 358 00:17:09,300 --> 00:17:11,567 YOU DELIVER IT. I'LL MEET YOU OVER THERE. 359 00:17:11,633 --> 00:17:13,900 Buddy: WE'RE DELIVERING THIS BREAKUP CAKE 360 00:17:13,967 --> 00:17:16,400 TO DANIELLE'S FRIEND LISA'S PARTY. 361 00:17:16,467 --> 00:17:18,267 LOTS OF LOVE FOR YOU, MY FRIEND. 362 00:17:18,333 --> 00:17:19,933 YEAH! LOTS OF LOVE. 363 00:17:20,067 --> 00:17:23,067 AND SINCE THERE'S GONNA BE SINGLE, AVAILABLE WOMEN THERE, 364 00:17:23,100 --> 00:17:26,067 I DECIDE TO TAKE MAURIZIO AND ANTHONY WITH ME. 365 00:17:26,133 --> 00:17:27,133 WHO KNOWS? 366 00:17:27,200 --> 00:17:29,367 EASY DOES IT. EASY. 367 00:17:29,433 --> 00:17:31,833 [ CROWD CHEERING ] 368 00:17:31,900 --> 00:17:34,767 TURN IT AROUND. TURN IT AROUND. 369 00:17:34,833 --> 00:17:36,067 [ LAUGHTER ] 370 00:17:36,133 --> 00:17:37,967 ARE YOU KIDDING?! 371 00:17:38,067 --> 00:17:40,067 [ LAUGHTER ] 372 00:17:40,133 --> 00:17:42,667 SOMEBODY -- SOMEBODY GOT KICKED TO THE CURB. 373 00:17:42,733 --> 00:17:45,300 YEAH, I WOULD SAY. I WOULD SAY. 374 00:17:45,367 --> 00:17:48,700 AND HE HAD ALL HIS STUFF THROWN OUT. 375 00:17:48,767 --> 00:17:50,333 AND HE LOOKS LIKE HE TOOK A BEATING, TOO. 376 00:17:50,400 --> 00:17:53,333 [ LAUGHTER ] A LITTLE BIT. 377 00:17:53,400 --> 00:17:54,500 SO, YOU KNOW WHAT? 378 00:17:54,567 --> 00:17:56,300 AT THE END OF THE DAY, THIS IS A CELEBRATION, 379 00:17:56,367 --> 00:17:58,633 BECAUSE HE DON'T DESERVE YOU. 380 00:17:58,700 --> 00:18:00,567 THIS IS BASICALLY THE BEST THING 381 00:18:00,633 --> 00:18:03,067 THAT PROBABLY COULD HAVE HAPPENED TO YOU. 382 00:18:03,133 --> 00:18:05,533 AND YOU'RE A GOOD PERSON, AND YOU'RE GONNA FIND TRUE LOVE. 383 00:18:05,600 --> 00:18:08,133 AND IT'S HIS LOSS. IT'S HIS LOSS. 384 00:18:08,200 --> 00:18:09,633 WELL, MY PLEASURE MAKING IT FOR YOU. THANK YOU, BUDDY. 385 00:18:09,700 --> 00:18:11,300 THANK YOU, GUYS. TAKE CARE. 386 00:18:11,367 --> 00:18:13,300 All: THANK YOU. ENJOY. 387 00:18:13,367 --> 00:18:15,633 THE CAKE WAS PHENOMENAL, 388 00:18:15,700 --> 00:18:18,600 DOWN TO THE DETAILS OF MYSELF, MY EX -- 389 00:18:18,667 --> 00:18:21,233 HIM, LIKE, JUST FALLING DOWN LIKE, THE TIERS OF IT -- 390 00:18:21,300 --> 00:18:23,067 THE FLAVOR OF IT, EVERYTHING. 391 00:18:23,100 --> 00:18:27,333 IT WAS AMAZING. 392 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 TO GREAT CAKE! 393 00:18:28,467 --> 00:18:29,700 TO GREAT CAKE! 394 00:18:29,767 --> 00:18:30,867 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 395 00:18:33,867 --> 00:18:37,400 SO, MAYBE THIS COULD BE, LIKE A GREEN -- 396 00:18:37,467 --> 00:18:40,267 OR MAYBE WE COULD MAKE IT LIKE HE'S ON A LEAF. 397 00:18:40,333 --> 00:18:41,900 Buddy: FOR LOU'S TARANTULA CAKE, 398 00:18:41,967 --> 00:18:44,333 ALL WE GOT LEFT ARE THE FINISHING TOUCHES. 399 00:18:44,400 --> 00:18:46,967 WE TOOK SOME DIFFERENT SHADES OF GREEN FONDANT, 400 00:18:47,067 --> 00:18:49,833 MADE SOME DIFFERENT LEAVES, AND PUT THEM ALL AROUND. 401 00:18:49,900 --> 00:18:52,100 Ralph: MAYBE SOME ROCKS -- SOME LITTLE ROCKS? 402 00:18:52,167 --> 00:18:53,433 ROCKS, YEAH. MAKE ROCKS. 403 00:18:53,500 --> 00:18:56,933 WELL, I'M GOOD AT THAT. 404 00:18:57,067 --> 00:19:00,900 Buddy: LET ME TELL YOU -- THIS SPIDER'S LOOKING CREEPY. 405 00:19:00,967 --> 00:19:03,100 THAT WAS BRILLIANT, WHOEVER THOUGHT OF THE LEAVES. 406 00:19:03,167 --> 00:19:05,900 ALL RIGHT, GUYS. COME CHECK IT OUT. 407 00:19:05,967 --> 00:19:07,867 I MEAN, IT LOOKS LIKE THE REAL THING, HUH? 408 00:19:07,933 --> 00:19:10,567 Frankie: A TARANTULA. I'M REAL HAPPY WITH THIS ONE. 409 00:19:10,633 --> 00:19:12,267 WOW! I LOVE IT. 410 00:19:12,333 --> 00:19:15,633 LISTEN, EVERYBODY DID A GOOD JOB. THANKS, BUDDY. 411 00:19:16,300 --> 00:19:18,667 LET'S GO, MAN. LET'S GET THIS CAKE. 412 00:19:20,400 --> 00:19:24,300 LOU AND HIS FRIENDS FROM THE BUG CLUB ARE HAVING THIS MEETING, 413 00:19:24,367 --> 00:19:27,333 AND OUR TARANTULA IS THE GUEST OF HONOR. 414 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 SPIN AROUND. 415 00:19:28,467 --> 00:19:29,967 SO, I'M SWINGING IN? 416 00:19:30,067 --> 00:19:32,767 WHAT DO YOU THINK? AMAZING. 417 00:19:32,833 --> 00:19:34,933 Woman: IT'S BEAUTIFUL. 418 00:19:35,067 --> 00:19:36,433 WOW. LOOK AT THAT, LOU. 419 00:19:36,500 --> 00:19:37,600 ISN'T IT SOMETHING? 420 00:19:37,667 --> 00:19:39,367 WELCOME TO OUR MEETING. 421 00:19:39,433 --> 00:19:41,800 Lou: THE SPIDER CAKE THAT BUDDY MADE -- 422 00:19:41,867 --> 00:19:45,633 IT WAS A NICELY SET UP SPIDER, NICE TARANTULA, NICE COLORATION. 423 00:19:45,700 --> 00:19:49,933 IT LOOKED A LOT LIKE IT COULD HAVE BEEN A REAL TARANTULA. 424 00:19:52,167 --> 00:19:55,067 Buddy: I'M GLAD THEY'RE HAPPY WITH THEIR TARANTULA CAKE. 425 00:19:55,100 --> 00:19:57,767 WELL, LOU'S LITTLE BUG CLUB THERE NOT ONLY STUDY BUGS, 426 00:19:57,833 --> 00:19:59,367 THEY EAT THEM, AS WELL. 427 00:20:02,667 --> 00:20:06,600 SO I HAD TO MAKE ANOTHER VERY SPECIAL CAKE. 428 00:20:06,667 --> 00:20:09,200 ALL RIGHT, GUYS. HOW ARE WE DOING? 429 00:20:09,267 --> 00:20:12,667 ALL RIGHT, I MADE YOU -- I MADE YOU A BUG CAKE. 430 00:20:12,733 --> 00:20:14,200 Lou: THERE WE GO. 431 00:20:14,267 --> 00:20:16,800 WE ACTUALLY BAKED THIS CAKE USING CRICKET FLOUR. 432 00:20:16,867 --> 00:20:17,900 [ LAUGHTER ] 433 00:20:17,967 --> 00:20:19,233 SO, WHO WANTS TO EAT SOME BUG CAKE? 434 00:20:19,300 --> 00:20:22,033 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 435 00:20:22,100 --> 00:20:23,733 SO, LET'S CUT THIS UP. 436 00:20:23,800 --> 00:20:25,600 SEE WHO WANTS TO EAT SOME BUG CAKE. 437 00:20:25,667 --> 00:20:28,633 YOU LOVE IT. EAT IT. 438 00:20:28,700 --> 00:20:29,867 Woman: FROM CRICKETS, RIGHT? 439 00:20:29,933 --> 00:20:31,933 OH, IT'S EXCELLENT. 440 00:20:32,000 --> 00:20:32,933 CRUNCHY. 441 00:20:33,000 --> 00:20:34,067 [ LAUGHS ] IT'S REALLY GOOD. 442 00:20:34,133 --> 00:20:36,700 IT REALLY WAS QUITE TASTY. 443 00:20:36,767 --> 00:20:38,767 THE CAKE WAS WELL-LIKED BY EVERYONE. 444 00:20:40,867 --> 00:20:42,933 I DON'T JUDGE, 445 00:20:43,000 --> 00:20:45,933 BUT THIS IS DEFINITELY ONE OF THE WEIRDEST AND GROSSEST 446 00:20:46,000 --> 00:20:48,233 CAKES AND DELIVERIES I'VE EVER BEEN ON. 447 00:20:48,300 --> 00:20:50,400 EVERYBODY'S EATING THE BUGS? 448 00:20:50,467 --> 00:20:54,167 EVERYBODY BUT YOU. 449 00:20:54,233 --> 00:20:55,667 A BUNCH OF GIRLS CAN DO IT. 450 00:20:55,733 --> 00:20:56,833 [ CROWD OHHs ] 451 00:20:56,900 --> 00:20:58,400 [ LAUGHTER ] 452 00:20:58,467 --> 00:21:01,200 THIS IS ONE OF THOSE TIMES 453 00:21:01,267 --> 00:21:03,067 WHERE YOU HAVE TO PUT YOUR FEARS ASIDE... 454 00:21:03,067 --> 00:21:05,467 [ LAUGHTER ] 455 00:21:05,533 --> 00:21:07,900 ...GATHER THE COURAGE... 456 00:21:07,967 --> 00:21:09,167 Man: A LITTLE PIECE. HAVE A LITTLE PIECE. 457 00:21:09,233 --> 00:21:12,367 ...AND FACE YOUR ANXIETIES HEAD ON. 458 00:21:12,433 --> 00:21:15,733 TRY THE, UH... 459 00:21:15,800 --> 00:21:16,767 Man: HE DID IT. 460 00:21:16,833 --> 00:21:18,233 [ LAUGHTER ] 461 00:21:19,633 --> 00:21:22,600 TASTED LIKE CRèME DE LA CRICKET? 462 00:21:23,833 --> 00:21:25,367 BUT DON'T GET ANY IDEAS, 463 00:21:25,433 --> 00:21:27,400 'CAUSE I AIN'T SERVING THIS AT CARLO'S BAKERY. 464 00:21:27,467 --> 00:21:29,833 Lou: SO, I HAD AN INHALANT ALLERGY 465 00:21:29,900 --> 00:21:33,133 TO THE DUSTS AND POWDERS FROM THEIR BROKEN-DOWN EXOSKELETONS. 35291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.