Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:05,933
Buddy:
COMING UP ON "CAKE BOSS"...
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,900
THIS CAKE
WILL MAKE YOUR SKIN CRAWL.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,933
AH. MMM.
UGH.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,867
Lou: IF YOU DIDN'T KNOW
BETTER, YOU'D THINK THOSE
WERE JUST NUTS IN THERE.
5
00:00:13,933 --> 00:00:15,467
BUT I DO KNOW BETTER.
6
00:00:15,533 --> 00:00:17,800
ONE BIG GIANT TARANTULA.
7
00:00:17,867 --> 00:00:19,733
GET AWAY FROM ME.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,633
SHE GOT HER HEART BROKEN, BUT
YOU'RE THROWING A PARTY FOR HER?
9
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
YES, TO RELEASE HER
BACK OUT INTO THE WILD.
10
00:00:24,367 --> 00:00:26,433
KICK HIM TO THE CURB,
HONEY.
11
00:00:26,500 --> 00:00:28,267
HOW MANY DID YOU HAVE
IN THE STORE?
12
00:00:28,333 --> 00:00:29,800
NONE.
I WAS HERE LAST NIGHT.
13
00:00:29,867 --> 00:00:32,367
IF YOU TELL ME,
IT'LL BE DONE.
14
00:00:32,433 --> 00:00:34,167
WHENEVER THERE'S AN ISSUE
WITH THE STUFF,
15
00:00:34,233 --> 00:00:35,533
IT'S BECAUSE
YOU'RE AT THE FIREHOUSE.
16
00:00:35,600 --> 00:00:37,833
I'M GONNA HAVE TO LEAVE
SOMETHING THAT I LOVE.
17
00:00:39,067 --> 00:00:40,300
THIS IS CARLO'S BAKERY.
18
00:00:44,300 --> 00:00:46,200
GO OUT THESE DOORS.
19
00:00:47,400 --> 00:00:49,467
THIS IS THE CREW --
MIA FAMIGLIA.
20
00:00:49,533 --> 00:00:53,000
WE'RE GONNA TAKE THIS BAKERY
TO THE TOP.
21
00:00:53,067 --> 00:00:55,900
THEY CALL ME BUDDY.
I'M THE BOSS.
22
00:00:59,500 --> 00:01:01,067
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
23
00:01:01,067 --> 00:01:02,500
CAPTIONS PAID FOR BY
DISCOVERY COMMUNICATIONS
24
00:01:02,567 --> 00:01:06,500
TODAY, ME, MAURO, AND JOEY
ARE AT THE NEW CAKE FACTORY.
25
00:01:06,567 --> 00:01:09,200
WE'RE WORKING HARD
TO GET THIS PLACE OPEN SOON.
26
00:01:09,267 --> 00:01:11,733
A LOT OF THE BIG APPLIANCES
ARE DELIVERING TODAY,
27
00:01:11,800 --> 00:01:14,067
AND WE'RE HERE
TO JUST CHECK THINGS OUT.
28
00:01:14,067 --> 00:01:16,200
MY GOD.
WOW.
29
00:01:16,267 --> 00:01:17,533
BIG OVEN.
30
00:01:17,600 --> 00:01:20,167
IT'S GOT TO BE
A GOOD 14 FEET THERE.
31
00:01:20,233 --> 00:01:22,067
PUT A COUPLE BODIES
IN THERE.
32
00:01:22,067 --> 00:01:24,233
LISTEN, IF YOU TELL ME
YOU AIN'T GOT OVEN SPACE NOW,
33
00:01:24,300 --> 00:01:26,200
I DON'T WANT TO HEAR IT.
THAT'S YOUR PROBLEM.
34
00:01:26,267 --> 00:01:29,233
YOU LOOK OUT OF IT, MAN.
WHAT'S WRONG?
I'M BEAT UP.
35
00:01:29,300 --> 00:01:31,267
BAD NIGHT LAST NIGHT
IN THE FIREHOUSE.
36
00:01:31,333 --> 00:01:33,967
IN ADDITION TO BEING THE HEAD
BAKER AT CARLO'S BAKERY,
37
00:01:34,067 --> 00:01:35,867
JOEY ALSO HAS A JOB
AT THE FIREHOUSE.
38
00:01:35,933 --> 00:01:37,933
BUT NOW THINGS ARE STARTING
TO GET CRAZY.
39
00:01:38,067 --> 00:01:40,300
HE'S NOT GONNA BE ABLE TO DO
BOTH JOBS.
40
00:01:40,367 --> 00:01:42,067
Mauro:
LIFE TAKES ITS TOLL, MAN.
41
00:01:42,133 --> 00:01:44,067
THAT'S WHY I HAVE MY COFFEE
IN THE MORNING.
42
00:01:44,100 --> 00:01:45,900
YEAH, COFFEE
IS NOT WORKING ANYMORE.
43
00:01:45,967 --> 00:01:48,233
[ LAUGHTER ]
44
00:01:48,300 --> 00:01:50,067
I'VE BEEN GOING BACK AND FORTH
IN MY HEAD
45
00:01:50,100 --> 00:01:55,433
AND EVEN WITH GRACE AT HOME,
46
00:01:55,500 --> 00:01:59,700
AND I THINK I'M GONNA HAVE TO
MAKE A LIFE-CHANGING DECISION.
47
00:01:59,767 --> 00:02:04,600
THE TRUTH OF IT IS, WE JUST
HAVE TO TAKE IT STEP BY STEP.
48
00:02:04,667 --> 00:02:05,833
I'M A LITTLE SCARED.
49
00:02:05,900 --> 00:02:07,967
Buddy:
THIS OPERATION IS HUGE.
50
00:02:08,067 --> 00:02:12,400
AND TO ME, I KNOW I CAN'T
PULL IT OFF WITHOUT MY FAMILY,
51
00:02:12,467 --> 00:02:13,733
ESPECIALLY JOEY.
52
00:02:13,800 --> 00:02:15,933
BUT THE THING IS,
I NEED TO FEEL
53
00:02:16,067 --> 00:02:18,367
THAT HE'S COMMITTED
TO THE NEW CAKE FACTORY.
54
00:02:18,433 --> 00:02:21,267
YOU KNOW THE PUSH
THAT WE'RE GONNA NEED
IN HERE TO GET OPEN?
55
00:02:21,333 --> 00:02:22,667
I'M EXCITED, MAN.
56
00:02:22,733 --> 00:02:24,100
BUT WE'RE GONNA DO IT TOGETHER,
ALL RIGHT?
57
00:02:24,167 --> 00:02:26,700
COME ON.
LET'S TAKE A WALK.
58
00:02:32,800 --> 00:02:34,900
HI. HOW YOU DOING?
I'M BUDDY.
59
00:02:34,967 --> 00:02:38,633
HI, BUDDY. IT'S LOU.
NICE TO MEET YOU, LOU.
60
00:02:38,700 --> 00:02:41,667
I WORK AT THE AMERICAN MUSEUM
OF NATURAL HISTORY.
61
00:02:41,733 --> 00:02:43,267
OH, I LOVE THE MUSEUM.
62
00:02:43,333 --> 00:02:44,867
I WORK ON INSECTS
AND SPIDERS.
63
00:02:44,933 --> 00:02:47,067
SO, LOU --
HE'S LIKE A BUG EXPERT.
64
00:02:47,133 --> 00:02:49,900
HE KNOWS ALL ABOUT
ALL DIFFERENT KINDS OF BUGS,
65
00:02:49,967 --> 00:02:52,633
AND IT KIND OF CREEPS ME OUT.
66
00:02:52,700 --> 00:02:56,833
THEN, HE HITS ME
WITH A REALLY WEIRD REQUEST.
67
00:02:56,900 --> 00:02:58,467
I'M ALSO A MEMBER
AND TREASURER
68
00:02:58,533 --> 00:03:00,467
OF THE NEW YORK
ENTOMOLOGICAL SOCIETY.
69
00:03:00,533 --> 00:03:01,967
OKAY.
70
00:03:02,067 --> 00:03:03,967
AND IN 1992,
71
00:03:04,067 --> 00:03:07,067
WE HAD A BANQUET USING INSECTS
AS PART OF THE MEAL.
72
00:03:07,067 --> 00:03:09,333
WE WANT TO RE-CREATE
THIS THING AGAIN.
73
00:03:09,400 --> 00:03:15,767
WAIT A SECOND.
74
00:03:15,833 --> 00:03:17,533
BUT PEOPLE REALLY EAT BUGS
LIKE THIS?
75
00:03:17,600 --> 00:03:20,267
OH, YEAH, THEY'RE
VERY NUTRITIOUS, ACTUALLY.
76
00:03:20,333 --> 00:03:21,767
WHAT KIND OF BUGS YOU EAT?
77
00:03:21,833 --> 00:03:23,967
BEETLE LARVAE, CRICKETS,
WAX WORMS.
78
00:03:24,067 --> 00:03:25,267
I BROUGHT SOME ALONG.
79
00:03:25,333 --> 00:03:27,767
THIS IS JUST SOME WAX WORMS
THAT ARE CATERPILLARS.
80
00:03:27,833 --> 00:03:29,533
BUT WE WOULD COOK THEM,
YOU KNOW,
81
00:03:29,600 --> 00:03:33,400
AND THEN BE ABLE TO COOK THEM
IN DIFFERENT FLAVORS.
82
00:03:33,467 --> 00:03:36,533
LISTEN, LOU, I WOULD LOVE
TO MAKE YOU A GREAT CAKE,
83
00:03:36,600 --> 00:03:38,900
BUT I WON'T BRING BUGS
INTO THIS PLACE
84
00:03:38,967 --> 00:03:40,500
AND BAKE HERE WITH BUGS.
85
00:03:40,567 --> 00:03:44,300
THERE'S JUST SOMETHING
AGAINST MY CODE OF ETHICS
86
00:03:44,367 --> 00:03:47,400
TO BRING BUGS
INTO THE BAKERY.
87
00:03:47,467 --> 00:03:49,500
BRING A BUNCH OF BUGS
INTO CARLO'S BAKERY?!
88
00:03:49,567 --> 00:03:52,767
ARE YOU CRAZY?!
NO WAY! NO HOW!
89
00:03:52,833 --> 00:03:54,900
I MEAN, I'D DO A GIANT BUG CAKE
FOR YOU.
90
00:03:54,967 --> 00:03:56,500
ALL RIGHT.
THERE'S SOMETHING
ABOUT MAKING,
91
00:03:56,567 --> 00:03:58,333
LIKE,
A COOL-LOOKING SPIDER...
92
00:03:58,400 --> 00:04:00,800
MM-HMM.
...THAT'S, LIKE, YOU KNOW,
BIG AND GIANT.
93
00:04:00,867 --> 00:04:03,467
A BIG TARANTULA
WOULD BE GOOD.
YEAH, LIKE A TARANTULA.
94
00:04:03,533 --> 00:04:04,700
I CAN MAKE IT LOOK
PRETTY COOL.
95
00:04:04,767 --> 00:04:06,600
IT REALLY WOULD BE BEST,
THOUGH,
96
00:04:06,667 --> 00:04:09,167
IF THERE WAS A CAKE
THAT HAD INSECTS IN IT.
97
00:04:09,233 --> 00:04:14,400
LOU REALLY WANTS ME TO USE,
LIKE, REAL BUGS IN THE CAKE,
98
00:04:14,467 --> 00:04:16,933
SO I THINK I'M GONNA HAVE TO
COME UP WITH A COMPROMISE.
99
00:04:17,067 --> 00:04:19,733
I'M GONNA HELP YOU, AND
I'M GONNA MAKE YOU TWO CAKES.
100
00:04:19,800 --> 00:04:22,400
IN ADDITION TO MAKING
THIS TARANTULA CAKE,
101
00:04:22,467 --> 00:04:25,067
I'M GONNA GO OVER
TO LOU'S KITCHEN
102
00:04:25,133 --> 00:04:28,667
AND MAKE A CAKE
WITH ALL SORTS OF BUGS IN IT.
103
00:04:28,733 --> 00:04:31,767
I WOULD LOVE TO GET
SOME PICTURES OF THE TARANTULA.
104
00:04:31,833 --> 00:04:33,600
DO YOU HAVE SOME GREAT PICTURES
AND STUFF?
105
00:04:33,667 --> 00:04:35,800
I HAVE THE TARANTULA ITSELF,
IF YOU WANT.
106
00:04:35,867 --> 00:04:38,400
YOU CARRY A TARANTULA AROUND
WITH YOU?
107
00:04:38,467 --> 00:04:40,667
I DO.
[ CHUCKLES ]
108
00:04:44,400 --> 00:04:46,267
WELL,
I BROUGHT ROSIE ALONG.
109
00:04:46,333 --> 00:04:48,800
ROSIE?
YEAH. THIS IS
A CHILEAN ROSE TARANTULA.
110
00:04:48,867 --> 00:04:50,200
DOES SHE BITE?
YEP.
111
00:04:50,267 --> 00:04:53,700
YEAH, THEY HAVE VENOM, BUT
THIS SPECIES IS QUITE DOCILE.
112
00:04:53,767 --> 00:04:57,600
NO,
THAT'S A REAL ONE?
IT'S A CHILEAN ROSE
TARANTULA.
113
00:04:57,667 --> 00:04:59,067
THIS CLOSE?
114
00:04:59,133 --> 00:05:00,867
YOU DON'T WANT THEM
TO FALL,
115
00:05:00,933 --> 00:05:02,633
'CAUSE, OF COURSE,
THEY'D GET HURT.
116
00:05:02,700 --> 00:05:04,800
GET THAT AWAY FROM ME
WITH THAT.
117
00:05:04,867 --> 00:05:08,133
I'LL TOUCH IT.
I'LL TOUCH IT.
118
00:05:09,533 --> 00:05:12,267
A SPIDER'S
NOT EVEN A BUG, RIGHT?
RIGHT.
119
00:05:12,333 --> 00:05:14,433
IT'S AN ARACHNID.
LIKE A LOBSTER?
120
00:05:14,500 --> 00:05:15,900
NO, A LOBSTER'S
A CRUSTACEAN.
121
00:05:15,967 --> 00:05:18,667
WHAT ARE YOU,
AN "INSECTIOLOGIST"?
ENTOMOLOGIST.
122
00:05:18,733 --> 00:05:20,367
WE'RE GONNA MAKE YOU
AN AWESOME BUG CAKE.
123
00:05:20,433 --> 00:05:22,067
DON'T WORRY ABOUT IT,
LOU.
OKAY, THANKS A LOT.
124
00:05:22,100 --> 00:05:23,167
TAKE CARE.
125
00:05:25,100 --> 00:05:27,400
Buddy:
FOR THIS TARANTULA CAKE,
126
00:05:27,467 --> 00:05:30,500
I WANT TO MAKE IT LOOK
JUST LIKE THE REAL THING.
127
00:05:30,567 --> 00:05:33,967
WE'LL MAKE THE BODY OUT
OF A PLATFORM WITH CAKE ON TOP.
128
00:05:34,067 --> 00:05:38,067
AND THEN THE HARD PART --
WE'RE GONNA MAKE EIGHT LEGS
129
00:05:38,100 --> 00:05:41,867
OUT OF PVC PIPE
COVERED IN MODELING CHOCOLATE
130
00:05:41,933 --> 00:05:45,067
SO THE SPIDER LOOKS
READY TO WALK.
131
00:05:45,133 --> 00:05:49,667
AND LATER, I'LL GO TO LOU'S
KITCHEN TO BAKE WITH BUGS.
132
00:05:49,733 --> 00:05:51,067
UGH.
133
00:05:54,467 --> 00:05:57,133
HOW ABOUT LIKE THIS?
GO STRAIGHT DOWN?
134
00:05:57,200 --> 00:05:58,667
Ralph: YEAH.
135
00:05:58,733 --> 00:06:01,933
WANT TO GET THE SAME
MEASUREMENTS FOR
THE OTHER SIDE, TOO?
136
00:06:02,067 --> 00:06:05,567
OH, I LIKE IT.
137
00:06:05,633 --> 00:06:08,967
HOW TO MAKE THIS THING LOOK LIKE
IT'S STANDING ON EIGHT LEGS.
138
00:06:10,867 --> 00:06:12,067
SORRY.
139
00:06:14,533 --> 00:06:16,600
YEAH, THAT WORKS FOR ME.
140
00:06:20,267 --> 00:06:23,067
HEY, BUDDY?
YES?
141
00:06:23,100 --> 00:06:25,967
MY FRIEND BASICALLY KIND OF
GOT HER HEART BROKEN,
142
00:06:26,067 --> 00:06:29,200
AND WE'RE HAVING A PARTY
FOR HER, SO I WANT TO TRY...
143
00:06:29,267 --> 00:06:32,400
[ Laughing ]
WAIT A SECOND.
...TO MAKE A CAKE.
144
00:06:32,467 --> 00:06:33,867
WAIT A SECOND.
145
00:06:33,933 --> 00:06:36,433
SO, SHE GOT HER HEART BROKEN,
146
00:06:36,500 --> 00:06:37,933
BUT YOU'RE THROWING A PARTY
FOR HER?
147
00:06:38,067 --> 00:06:39,900
YES, TO RELEASE HER
BACK OUT INTO THE WILD.
148
00:06:39,967 --> 00:06:42,633
SO, MY CAKE DECORATOR DANIELLE'S
FRIEND LISA
149
00:06:42,700 --> 00:06:45,833
WAS IN A BAD RELATIONSHIP,
150
00:06:45,900 --> 00:06:48,333
AND DANIELLE WANTS TO THROW
A PARTY FOR HER
151
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
TO KIND OF CHEER HER UP.
152
00:06:49,967 --> 00:06:51,667
BREAKUP CAKE? WOW.
153
00:06:51,733 --> 00:06:53,833
BUT I'VE NEVER DONE
A BREAKUP CAKE BEFORE.
154
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
I MEAN,
I NEVER EVEN HEARD OF ONE.
155
00:06:55,967 --> 00:06:58,933
MAYBE HER THROWING HIM OFF THE
SIDE OF THE CAKE OR SOMETHING.
156
00:06:59,067 --> 00:07:02,400
THAT'S WHAT I
WAS THINKING.
157
00:07:02,467 --> 00:07:04,067
IS ON THE GROUND.
158
00:07:04,133 --> 00:07:07,067
YOU KNOW WHAT? SEEING HIS BUTT
BEING THROWN OFF THE CAKE...
159
00:07:07,133 --> 00:07:10,600
IT'LL PUT A BIG SMILE
ON HER FACE.
YEAH, I THINK
THAT COULD BE PRETTY COOL.
160
00:07:10,667 --> 00:07:12,800
I THINK IT'S A COOL THING.
161
00:07:12,867 --> 00:07:16,467
WE GET STARTED RIGHT AWAY
ON THIS BREAKUP CAKE.
162
00:07:16,533 --> 00:07:18,767
I GET DANNY STACKING
AND FILLING VANILLA SPONGE
163
00:07:18,833 --> 00:07:22,133
WITH LEMON, FRENCH CREAM,
AND FRESH RASPBERRIES,
164
00:07:22,200 --> 00:07:24,667
'CAUSE THAT'S
LISA'S FAVORITE.
165
00:07:28,867 --> 00:07:29,967
NICE AND SMOOTH.
ALL RIGHT.
166
00:07:30,067 --> 00:07:31,167
OKAY?
167
00:07:31,233 --> 00:07:32,733
AND I GET JUAN AND TYNE
168
00:07:32,800 --> 00:07:36,100
STARTED ON SCULPTURES
OF LISA AND HER FIANCé.
169
00:07:40,667 --> 00:07:42,733
Mary: YOU SAY YOU HAVE THAT
ALL THE TIME,
170
00:07:42,800 --> 00:07:44,600
AND I HAVE
NO STRAWBERRY SHORTCAKE.
171
00:07:44,667 --> 00:07:46,233
WHATEVER THEY HAVE,
LET THEM MAKE.
172
00:07:46,300 --> 00:07:47,800
SELL WHATEVER'S
IN THE STORE.
173
00:07:47,867 --> 00:07:52,067
JUST LET THEM KNOW.
174
00:07:52,067 --> 00:07:55,333
OKAY, THEY'RE GONNA --
HE'LL CHECK INTO IT. DONE.
175
00:07:55,400 --> 00:07:57,067
MY SISTER MARY IS GOING NUTS
176
00:07:57,133 --> 00:08:00,700
'CAUSE THE GUYS UPSTAIRS DIDN'T
MAKE ENOUGH ITEMS FOR THE STORE.
177
00:08:00,767 --> 00:08:02,667
Joey: WHAT ARE YOUSE MISSING?
WHAT IS THE PROBLEM?
178
00:08:02,733 --> 00:08:04,500
TELL ME.
JUST TELL ME WHAT YOU NEED.
179
00:08:04,567 --> 00:08:06,767
I TOLD FRANK.
I JUST TOLD FRANKIE WHAT I NEED.
180
00:08:06,833 --> 00:08:08,933
I HAVE NO TIRAMISU.
WHY YOU TELLING FRANKIE?
181
00:08:09,067 --> 00:08:11,067
YOU HAVE TO TELL
THE PEOPLE UPSTAIRS.
182
00:08:11,100 --> 00:08:12,467
I'VE BEEN UP ALL NIGHT
AT THE FIREHOUSE.
183
00:08:12,533 --> 00:08:14,300
I DON'T HAVE THE PATIENCE
TO DEAL WITH MARY RIGHT NOW.
184
00:08:14,367 --> 00:08:17,433
YOU KNOW WHAT?
SHE'S RIGHT.
185
00:08:17,500 --> 00:08:19,333
JUST LET US KNOW.
YOU HAVE TO BE A LITTLE PATIENT.
186
00:08:19,400 --> 00:08:21,067
BUT THEY MADE TWO
THIS MORNING.
TWO WHAT?
187
00:08:21,133 --> 00:08:26,067
FRUTTI DI BOSCOS.
188
00:08:26,133 --> 00:08:30,667
DID THEY HAVE FRUIT?
YEAH.
189
00:08:30,733 --> 00:08:32,200
I DON'T KNOW HOW
WE'RE GONNA HANDLE LACKAWANNA.
190
00:08:32,267 --> 00:08:34,400
WE'RE GONNA HAVE AT LEAST
10 TIMES MORE OVER THERE.
191
00:08:34,467 --> 00:08:35,700
IF YOU TELL ME,
IT'LL GET DONE.
192
00:08:35,767 --> 00:08:37,133
YOU DON'T NEED TO TELL
YOUR BROTHER.
193
00:08:37,200 --> 00:08:38,433
YOU DON'T NEED TO TELL
FRANKIE.
194
00:08:38,500 --> 00:08:40,700
IF YOU TELL ME,
IT'LL BE DONE.
195
00:08:50,567 --> 00:08:52,933
Frankie: YOU GOT BUTTERCREAM
OVER THERE?
196
00:08:53,067 --> 00:08:56,067
Buddy: WE'RE MAKING A TARANTULA
CAKE FOR THIS BUG GUY, LOU.
197
00:08:56,133 --> 00:08:59,133
HE'S HAVING A PARTY
WITH A BUNCH OF HIS BUG BUDDIES,
198
00:08:59,200 --> 00:09:02,267
AND, LATER, I'LL GO TO LOU'S
KITCHEN TO BAKE WITH BUGS.
199
00:09:02,333 --> 00:09:05,467
FOR THE TARANTULA CAKE, WE'RE
CARVING OUT SOME POUND CAKE
200
00:09:05,533 --> 00:09:08,133
IN THE SHAPE OF THE SPIDER
201
00:09:08,200 --> 00:09:10,767
AND FILLING IT WITH BUTTERCREAM
AND CHOCOLATE CRUNCHIES.
202
00:09:10,833 --> 00:09:13,567
IT'S GONNA CRUNCH
JUST LIKE A TARANTULA.
203
00:09:13,633 --> 00:09:16,167
YOU'VE EATEN
TARANTULA BEFORE?
[ CHUCKLES ]
204
00:09:16,233 --> 00:09:17,867
HOW HIGH DOES THIS BACK
NEED TO GO?
205
00:09:17,933 --> 00:09:19,467
ABOUT THE HEIGHT YOU HAVE IT
IS PROBABLY GOOD.
206
00:09:19,533 --> 00:09:22,067
THEN WE'LL SMOOTH IT OUT
WITH THE BUTTERCREAM.
207
00:09:27,333 --> 00:09:29,867
Buddy: ANOTHER CAKE
WE'RE DOING THIS WEEK
208
00:09:29,933 --> 00:09:34,167
IS A BREAKUP CAKE
FOR DANIELLE'S FRIEND LISA.
209
00:09:34,233 --> 00:09:37,600
SO, ME AND DANIELLE
210
00:09:37,667 --> 00:09:40,200
IT'S A PRETTY CRAZY, D., WE'RE
DOING THIS BREAKUP CAKE, HUH?
211
00:09:40,267 --> 00:09:43,233
YEAH.
BUT THAT'S GUYS.
212
00:09:43,300 --> 00:09:46,433
EXCEPT FOR YOU.
EXCEPT FOR YOU.
WAIT A SECOND. LOOK.
213
00:09:46,500 --> 00:09:49,100
ALL RIGHT,
EXCEPT FOR YOU.
NO, NOT EVEN ME, OKAY?
214
00:09:49,167 --> 00:09:52,200
TRUTH BE TOLD, THERE'S
A LOT OF WOMEN OUT THERE
215
00:09:52,267 --> 00:09:54,533
THAT DON'T WANT TO COMMIT
TO RELATIONSHIPS.
216
00:09:54,600 --> 00:09:56,467
OKAY? MAYBE NOT
IN THIS BAKERY.
217
00:09:56,533 --> 00:09:58,067
OKAY.
MAYBE I'M OUTMANNED.
218
00:09:58,100 --> 00:09:59,800
AM I THE ONLY GUY
IN THIS BAKERY?
219
00:09:59,867 --> 00:10:00,833
RIGHT NOW, YEAH.
220
00:10:00,900 --> 00:10:03,167
I BETTER WATCH
WHAT I SAY.
221
00:10:18,167 --> 00:10:22,033
WE'RE COVERING THIS TARANTULA
CAKE WITH MODELING CHOCOLATE.
222
00:10:24,400 --> 00:10:26,900
THEN WE'RE GONNA GIVE IT
SOME TEXTURE
223
00:10:26,967 --> 00:10:29,467
BY SCRATCHING LINES
TO REPRESENT THE HAIR.
224
00:10:29,533 --> 00:10:30,833
YOU WANT TO GO IN A LITTLE
LIKE THIS, RIGHT?
225
00:10:30,900 --> 00:10:32,533
YOU DON'T WANT IT...
226
00:10:32,600 --> 00:10:34,667
THAT'S GOOD. THAT MAKES IT
LOOK NICE AND HAIRY.
227
00:10:39,533 --> 00:10:42,533
WHAT ABOUT THE HEAD?
WE GOT TO MAKE
HIS TWO FEEDING PARTS.
228
00:10:42,600 --> 00:10:44,200
I THINK THEY'RE CALLED,
LIKE, PEDIPALPS --
229
00:10:44,267 --> 00:10:45,833
YOU KNOW, THOSE TWO THINGS.
230
00:10:45,900 --> 00:10:47,333
GO RIGHT HERE AND HERE.
231
00:10:47,400 --> 00:10:50,200
YOU KNOW A LITTLE TOO MUCH
ABOUT BUGS.
232
00:10:50,267 --> 00:10:52,033
WERE YOU,
LIKE, NATURE BOY?
233
00:10:52,100 --> 00:10:53,400
I LIKE BIOLOGY.
234
00:10:53,467 --> 00:10:56,833
I LIKE KNOWING ABOUT
ANIMALS AND STUFF.
235
00:10:56,900 --> 00:10:59,867
IF RALPH LIKES BUGS SO MUCH,
HE COULD COME AND HELP MAKE
236
00:11:00,067 --> 00:11:03,167
THIS CAKE FOR LOU
AND THE REST OF HIS BUG FRIENDS.
237
00:11:05,867 --> 00:11:07,533
BUT I AIN'T MAKING IT
IN MY BAKERY.
238
00:11:07,600 --> 00:11:09,233
THAT'S DISGUSTING!
239
00:11:09,300 --> 00:11:12,167
ALL RIGHT, LOU,
YOU GOT YOUR BUGS.
240
00:11:12,233 --> 00:11:14,433
YEAH, BUDDY,
HERE THEY ARE.
241
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
THE PAPER IS IN THERE
242
00:11:16,400 --> 00:11:19,100
TO ABSORB ANY MOISTURE
AFTER ROASTING.
243
00:11:19,167 --> 00:11:21,433
THEY'RE DEAD, RIGHT?
ALL DEAD. ALL ROASTED.
244
00:11:21,500 --> 00:11:26,767
SO, HERE, ALL WE HAVE TO DO
IS TAKE A LITTLE ALLSPICE...
245
00:11:28,767 --> 00:11:30,633
...SEAL IT...
AND SHAKE IT.
246
00:11:30,700 --> 00:11:35,100
AND THESE WILL BE GOOD,
FLAVORED, INSIDE THE CAKE.
247
00:11:36,667 --> 00:11:39,867
BUGS ARE ANIMALS.
248
00:11:39,933 --> 00:11:42,067
YEAH, NOW YOU SEE
WHAT THEY WERE EATING.
249
00:11:42,133 --> 00:11:44,133
JUAN AND RALPH ARE NUTS.
250
00:11:44,200 --> 00:11:47,067
THEY DON'T THINK ANYTHING
ABOUT EATING THESE BUGS.
251
00:11:47,067 --> 00:11:49,167
I DON'T GET LIZARDS.
MM.
252
00:11:52,733 --> 00:11:54,800
NO. UGH.
253
00:11:54,867 --> 00:11:57,467
Ralph: BUDDY, ARE YOU GONNA TELL
ME THAT YOU'RE TOO CHICKEN
254
00:11:57,533 --> 00:11:59,067
TO DO SOMETHING
THAT ME AND JUAN WILL DO?
255
00:11:59,067 --> 00:12:01,433
I'M NOT CHICKEN TO.
I JUST DON'T EAT BUGS.
256
00:12:01,500 --> 00:12:06,200
I WOULD IN SURVIVAL MODE...
BUT I HAD LUNCH.
257
00:12:06,267 --> 00:12:08,300
WE WON'T BOTHER
WITH THE COCOA-CHILE BLEND.
258
00:12:08,367 --> 00:12:11,400
IT'S A LITTLE SPICY AND HOT
FOR A CAKE.
259
00:12:11,467 --> 00:12:12,800
DO YOU HAVE
SOME CRICKET FLOUR?
260
00:12:12,867 --> 00:12:15,467
SURE, HERE IT IS.
261
00:12:15,533 --> 00:12:17,967
FRESHLY GROUND
AND SIFTED.
262
00:12:18,067 --> 00:12:21,767
LOU SAYS CRICKET FLOUR
IS JUST LIKE REAL FLOUR?
263
00:12:21,833 --> 00:12:23,667
I DON'T KNOW.
264
00:12:23,733 --> 00:12:25,533
IS THAT ALL IT IS?
IS IT JUST GROUND-UP CRICKETS?
265
00:12:25,600 --> 00:12:28,233
WELL, THERE'S REGULAR FLOUR --
WHATEVER YOU WANT TO USE --
266
00:12:28,300 --> 00:12:29,767
PLUS GROUND CRICKETS.
267
00:12:29,833 --> 00:12:33,200
SO IT ADDS MORE PROTEIN
TO YOUR FLOUR MIX.
268
00:12:33,267 --> 00:12:36,367
SO, WE'RE GONNA PUT
SOME CUSTARD CREAM IN THERE.
OKAY.
269
00:12:37,633 --> 00:12:40,400
SUGAR.
SOME BAKING POWDER.
270
00:12:40,467 --> 00:12:44,167
GOOD. SEE? WE GOT BASICALLY
THE TEXTURE OF A CAKE BATTER.
271
00:12:44,233 --> 00:12:46,833
THIS STUFF IS DISGUSTING.
272
00:12:46,900 --> 00:12:48,133
I'LL LICK THE BATTER.
273
00:12:48,200 --> 00:12:49,633
OH.
274
00:12:54,700 --> 00:12:56,533
OKAY?
275
00:12:56,600 --> 00:12:58,900
WE'RE GONNA MAKE
THE BUTTERCREAM NOW.
276
00:12:58,967 --> 00:13:02,400
[ GROANING ]
277
00:13:02,467 --> 00:13:05,600
THAT'S PROBABLY CINNAMON
IN THE -- HAS ORANGE.
278
00:13:05,667 --> 00:13:08,767
THIS STUFF IS NASTY. UGH.
279
00:13:08,833 --> 00:13:12,367
THE ENTIRE BUG IS THE THING
THAT'S GONNA GET A LITTLE...
280
00:13:12,433 --> 00:13:14,367
[ CHUCKLES ]
MMM.
281
00:13:14,433 --> 00:13:17,933
UGH.
282
00:13:23,067 --> 00:13:24,533
Buddy: ALL RIGHT.
NOW COMES THE FUN PART.
283
00:13:24,600 --> 00:13:26,167
ALL RIGHT.
YOU GOT ANYTHING READY?
284
00:13:26,233 --> 00:13:28,800
Lou:
THOSE ARE SPECIAL.
285
00:13:28,867 --> 00:13:30,100
LOU'S AN ENTOMOLOGIST,
286
00:13:30,167 --> 00:13:33,133
AND HE WANTS ME TO BAKE A CAKE
FOR HIS BUG CLUB.
287
00:13:33,200 --> 00:13:38,500
AND HE REALLY WANTS ME TO USE,
LIKE, REAL BUGS IN THE CAKE.
288
00:13:38,567 --> 00:13:42,133
SO HE'S GOT ME MAKING A CAKE
WITH BUGS IN HIS KITCHEN,
289
00:13:42,200 --> 00:13:47,067
BECAUSE THERE'S NO WAY THAT
WOULD HAPPEN IN CARLO'S BAKERY.
290
00:13:48,400 --> 00:13:52,067
I AIN'T DOING IT.
291
00:13:52,067 --> 00:13:54,067
MAKING YOU ANTSY?
PEER PRESSURE?
292
00:13:54,100 --> 00:13:55,267
NO WAY.
293
00:13:55,333 --> 00:13:56,667
[ CHUCKLES ]
294
00:13:56,733 --> 00:13:58,067
NO WAY.
295
00:13:58,133 --> 00:13:59,500
AIN'T EATING A BUG.
296
00:14:02,100 --> 00:14:03,533
UGH.
297
00:14:03,600 --> 00:14:06,567
THAT'S HOW YOU MAKE A BUG CAKE
HOBOKEN-STYLE?
298
00:14:09,200 --> 00:14:10,267
UGH.
299
00:14:19,967 --> 00:14:21,500
WHERE ARE THE REST
OF MY TOOLS?
300
00:14:21,567 --> 00:14:24,167
I WOULD MIX IT WITH THE ALCOHOL
AND USE IT LIKE PAINT.
301
00:14:24,233 --> 00:14:25,433
THAT'S WHAT I SAID, YEAH.
302
00:14:25,500 --> 00:14:28,133
Buddy:
FOR LOU'S TARANTULA CAKE,
303
00:14:28,200 --> 00:14:29,900
WE START PAINTING OUT
ALL THE DETAILS.
304
00:14:29,967 --> 00:14:33,200
SO THIS GUY LOOKS
JUST LIKE A REAL TARANTULA.
305
00:14:39,800 --> 00:14:43,667
Ralph: I THINK THIS LOOKS
REALLY COOL, FRANKIE.
306
00:14:46,200 --> 00:14:49,067
D., GO GET ME THE BRIDE,
THE GROOM, AND ALL THE STUFF.
307
00:14:49,100 --> 00:14:52,067
SO, MY CAKE DECORATOR DANIELLE'S
FRIEND LISA
308
00:14:52,100 --> 00:14:54,200
WENT THROUGH
A REALLY, REALLY BAD BREAKUP,
309
00:14:54,267 --> 00:14:57,433
AND DANIELLE WANTS TO THROW HER
A PARTY TO CHEER HER UP.
310
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
YEAH, PUT HIS DRAWERS
RIGHT HERE
311
00:15:03,900 --> 00:15:05,467
KICK HIM TO THE CURB, HONEY.
312
00:15:05,533 --> 00:15:07,900
YOU GO, GIRL.
313
00:15:07,967 --> 00:15:09,967
ALL RIGHT.
I THINK IT LOOKS AWESOME.
314
00:15:10,067 --> 00:15:11,067
GOOD JOB.
315
00:15:11,067 --> 00:15:13,167
GIRLS, COME CHECK IT OUT.
316
00:15:13,233 --> 00:15:16,067
[ ALL TALKING AT ONCE ]
317
00:15:16,100 --> 00:15:19,100
AND I LOVE THAT SHE BEAT HIM UP
BRUTALLY FIRST.
318
00:15:19,167 --> 00:15:22,600
Danielle: YES.
319
00:15:22,667 --> 00:15:24,400
SO, I THINK IT LOOKS GOOD.
320
00:15:24,467 --> 00:15:26,867
I LOVE THAT SHE THREW
ALL HIS STUFF DOWN.
321
00:15:26,933 --> 00:15:29,333
AND WHAT BETTER THAN
A BREAKUP CAKE LIKE THIS, HUH?
322
00:15:29,400 --> 00:15:31,433
DEFINITELY.
I LOVE IT.
323
00:15:31,500 --> 00:15:33,133
THIS CAKE IS GONNA BE
THE PERFECT THING
324
00:15:33,200 --> 00:15:37,667
TO HELP LAUNCH LISA
BACK INTO THE DATING SCENE.
325
00:15:37,733 --> 00:15:39,233
BUT BEFORE WE CAN DELIVER IT,
326
00:15:39,300 --> 00:15:42,433
I WANT TO GET JOEY OVER TO THE
NEW CAKE FACTORY AT LACKAWANNA
327
00:15:42,500 --> 00:15:44,300
SO I CAN SEE WHERE HIS HEAD IS.
328
00:15:46,767 --> 00:15:48,733
THE RED IS GONNA LOOK
SO HOT.
329
00:15:48,800 --> 00:15:50,300
I DO LIKE THE RED DOORS.
330
00:15:50,367 --> 00:15:53,067
JOEY DECIDES TO GO TO
THE FIRE DEPARTMENT FULL TIME
331
00:15:53,067 --> 00:15:56,133
AND NOT WORK AT THE BAKERY,
THAT'S REALLY GONNA HURT ME,
332
00:15:56,200 --> 00:15:57,433
THE BAKERY,
AND THE WHOLE FAMILY.
333
00:15:57,500 --> 00:15:58,800
OFFICIALLY,
334
00:15:58,867 --> 00:16:00,933
THIS IS GONNA BE
YOUR OFFICE.
[ CHUCKLES ]
335
00:16:01,067 --> 00:16:03,500
UP ON A PERCH,
UP ON A BRIDGE.
THAT'S IT.
336
00:16:03,567 --> 00:16:06,633
JOEY NEEDS TO KNOW THAT WHEN
WE OPEN THIS NEW CAKE FACTORY,
337
00:16:06,700 --> 00:16:10,800
I NEED HIM TO BE COMMITTED 100%
TO THIS BAKERY.
338
00:16:10,867 --> 00:16:12,233
THIS IS THE FUTURE.
339
00:16:12,300 --> 00:16:14,067
THIS IS THE FUTURE
FOR EVERYBODY,
340
00:16:14,067 --> 00:16:17,867
AND WE'RE GONNA PROBABLY
DOUBLE, TRIPLE EMPLOYEES.
341
00:16:17,933 --> 00:16:19,867
WELL, THAT'S --
THEN COMES THE OTHER ISSUE.
342
00:16:19,933 --> 00:16:23,533
I'M NOT GONNA BE ABLE TO KEEP
BOTH JOBS FOR MUCH LONGER
343
00:16:23,600 --> 00:16:25,500
THERE'S THAT 800-POUND GORILLA
IN THE ROOM --
344
00:16:25,567 --> 00:16:26,633
THE FIRE DEPARTMENT.
345
00:16:26,700 --> 00:16:31,100
HOW AM I GONNA BE HERE
AND BE THERE?
346
00:16:31,167 --> 00:16:34,967
YOU KNOW ME. I'M WITH YOU 100%
WHATEVER YOU NEED TO DO.
347
00:16:35,067 --> 00:16:39,633
BUT, YOU KNOW,
THIS IS FAMILY.
348
00:16:39,700 --> 00:16:41,500
IT'S THIS THING
THAT'S HANGING OVER MY HEAD
349
00:16:41,567 --> 00:16:44,300
THAT I'M GONNA HAVE TO PROBABLY
LEAVE SOMETHING THAT I LOVE.
350
00:16:44,367 --> 00:16:46,200
IT HURTS.
351
00:16:46,267 --> 00:16:48,567
YOU GOT TO REALLY MAKE
A DECISION
352
00:16:48,633 --> 00:16:50,200
ON WHAT YOU'RE GONNA DO,
353
00:16:50,267 --> 00:16:53,533
BECAUSE, YOU KNOW,
I NEED TO KNOW
354
00:16:53,600 --> 00:16:56,533
WHO'S GOING TO DO
WHAT HERE.
355
00:16:56,600 --> 00:16:58,833
IT'S HARD. I DON'T KNOW WHAT
I'M DOING YET. I DON'T KNOW.
356
00:17:06,100 --> 00:17:07,800
Buddy: COME ON, PASTA E FAGIOLI!
LET'S GO!
357
00:17:07,867 --> 00:17:09,233
TAKE THIS CAKE,
PUT IT IN YOUR TRUCK.
358
00:17:09,300 --> 00:17:11,567
YOU DELIVER IT.
I'LL MEET YOU OVER THERE.
359
00:17:11,633 --> 00:17:13,900
Buddy: WE'RE DELIVERING
THIS BREAKUP CAKE
360
00:17:13,967 --> 00:17:16,400
TO DANIELLE'S FRIEND
LISA'S PARTY.
361
00:17:16,467 --> 00:17:18,267
LOTS OF LOVE FOR YOU,
MY FRIEND.
362
00:17:18,333 --> 00:17:19,933
YEAH!
LOTS OF LOVE.
363
00:17:20,067 --> 00:17:23,067
AND SINCE THERE'S GONNA BE
SINGLE, AVAILABLE WOMEN THERE,
364
00:17:23,100 --> 00:17:26,067
I DECIDE TO TAKE
MAURIZIO AND ANTHONY WITH ME.
365
00:17:26,133 --> 00:17:27,133
WHO KNOWS?
366
00:17:27,200 --> 00:17:29,367
EASY DOES IT. EASY.
367
00:17:29,433 --> 00:17:31,833
[ CROWD CHEERING ]
368
00:17:31,900 --> 00:17:34,767
TURN IT AROUND.
TURN IT AROUND.
369
00:17:34,833 --> 00:17:36,067
[ LAUGHTER ]
370
00:17:36,133 --> 00:17:37,967
ARE YOU KIDDING?!
371
00:17:38,067 --> 00:17:40,067
[ LAUGHTER ]
372
00:17:40,133 --> 00:17:42,667
SOMEBODY -- SOMEBODY
GOT KICKED TO THE CURB.
373
00:17:42,733 --> 00:17:45,300
YEAH, I WOULD SAY.
I WOULD SAY.
374
00:17:45,367 --> 00:17:48,700
AND HE HAD ALL HIS STUFF
THROWN OUT.
375
00:17:48,767 --> 00:17:50,333
AND HE LOOKS LIKE
HE TOOK A BEATING, TOO.
376
00:17:50,400 --> 00:17:53,333
[ LAUGHTER ]
A LITTLE BIT.
377
00:17:53,400 --> 00:17:54,500
SO, YOU KNOW WHAT?
378
00:17:54,567 --> 00:17:56,300
AT THE END OF THE DAY,
THIS IS A CELEBRATION,
379
00:17:56,367 --> 00:17:58,633
BECAUSE
HE DON'T DESERVE YOU.
380
00:17:58,700 --> 00:18:00,567
THIS IS BASICALLY
THE BEST THING
381
00:18:00,633 --> 00:18:03,067
THAT PROBABLY
COULD HAVE HAPPENED TO YOU.
382
00:18:03,133 --> 00:18:05,533
AND YOU'RE A GOOD PERSON,
AND YOU'RE GONNA FIND TRUE LOVE.
383
00:18:05,600 --> 00:18:08,133
AND IT'S HIS LOSS.
IT'S HIS LOSS.
384
00:18:08,200 --> 00:18:09,633
WELL, MY PLEASURE
MAKING IT FOR YOU.
THANK YOU, BUDDY.
385
00:18:09,700 --> 00:18:11,300
THANK YOU, GUYS.
TAKE CARE.
386
00:18:11,367 --> 00:18:13,300
All: THANK YOU.
ENJOY.
387
00:18:13,367 --> 00:18:15,633
THE CAKE WAS PHENOMENAL,
388
00:18:15,700 --> 00:18:18,600
DOWN TO THE DETAILS OF MYSELF,
MY EX --
389
00:18:18,667 --> 00:18:21,233
HIM, LIKE, JUST FALLING DOWN
LIKE, THE TIERS OF IT --
390
00:18:21,300 --> 00:18:23,067
THE FLAVOR OF IT, EVERYTHING.
391
00:18:23,100 --> 00:18:27,333
IT WAS AMAZING.
392
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
TO GREAT CAKE!
393
00:18:28,467 --> 00:18:29,700
TO GREAT CAKE!
394
00:18:29,767 --> 00:18:30,867
[ CHEERS AND APPLAUSE ]
395
00:18:33,867 --> 00:18:37,400
SO, MAYBE THIS COULD BE,
LIKE A GREEN --
396
00:18:37,467 --> 00:18:40,267
OR MAYBE WE COULD MAKE IT
LIKE HE'S ON A LEAF.
397
00:18:40,333 --> 00:18:41,900
Buddy:
FOR LOU'S TARANTULA CAKE,
398
00:18:41,967 --> 00:18:44,333
ALL WE GOT LEFT
ARE THE FINISHING TOUCHES.
399
00:18:44,400 --> 00:18:46,967
WE TOOK SOME DIFFERENT SHADES
OF GREEN FONDANT,
400
00:18:47,067 --> 00:18:49,833
MADE SOME DIFFERENT LEAVES,
AND PUT THEM ALL AROUND.
401
00:18:49,900 --> 00:18:52,100
Ralph: MAYBE SOME ROCKS --
SOME LITTLE ROCKS?
402
00:18:52,167 --> 00:18:53,433
ROCKS, YEAH.
MAKE ROCKS.
403
00:18:53,500 --> 00:18:56,933
WELL, I'M GOOD AT THAT.
404
00:18:57,067 --> 00:19:00,900
Buddy: LET ME TELL YOU --
THIS SPIDER'S LOOKING CREEPY.
405
00:19:00,967 --> 00:19:03,100
THAT WAS BRILLIANT,
WHOEVER THOUGHT OF THE LEAVES.
406
00:19:03,167 --> 00:19:05,900
ALL RIGHT, GUYS.
COME CHECK IT OUT.
407
00:19:05,967 --> 00:19:07,867
I MEAN, IT LOOKS
LIKE THE REAL THING, HUH?
408
00:19:07,933 --> 00:19:10,567
Frankie: A TARANTULA.
I'M REAL HAPPY
WITH THIS ONE.
409
00:19:10,633 --> 00:19:12,267
WOW! I LOVE IT.
410
00:19:12,333 --> 00:19:15,633
LISTEN,
EVERYBODY DID A GOOD JOB.
THANKS, BUDDY.
411
00:19:16,300 --> 00:19:18,667
LET'S GO, MAN.
LET'S GET THIS CAKE.
412
00:19:20,400 --> 00:19:24,300
LOU AND HIS FRIENDS FROM THE BUG
CLUB ARE HAVING THIS MEETING,
413
00:19:24,367 --> 00:19:27,333
AND OUR TARANTULA
IS THE GUEST OF HONOR.
414
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
SPIN AROUND.
415
00:19:28,467 --> 00:19:29,967
SO, I'M SWINGING IN?
416
00:19:30,067 --> 00:19:32,767
WHAT DO YOU THINK?
AMAZING.
417
00:19:32,833 --> 00:19:34,933
Woman:
IT'S BEAUTIFUL.
418
00:19:35,067 --> 00:19:36,433
WOW. LOOK AT THAT, LOU.
419
00:19:36,500 --> 00:19:37,600
ISN'T IT SOMETHING?
420
00:19:37,667 --> 00:19:39,367
WELCOME TO OUR MEETING.
421
00:19:39,433 --> 00:19:41,800
Lou: THE SPIDER CAKE
THAT BUDDY MADE --
422
00:19:41,867 --> 00:19:45,633
IT WAS A NICELY SET UP SPIDER,
NICE TARANTULA, NICE COLORATION.
423
00:19:45,700 --> 00:19:49,933
IT LOOKED A LOT LIKE IT COULD
HAVE BEEN A REAL TARANTULA.
424
00:19:52,167 --> 00:19:55,067
Buddy: I'M GLAD THEY'RE HAPPY
WITH THEIR TARANTULA CAKE.
425
00:19:55,100 --> 00:19:57,767
WELL, LOU'S LITTLE BUG CLUB
THERE NOT ONLY STUDY BUGS,
426
00:19:57,833 --> 00:19:59,367
THEY EAT THEM, AS WELL.
427
00:20:02,667 --> 00:20:06,600
SO I HAD TO MAKE
ANOTHER VERY SPECIAL CAKE.
428
00:20:06,667 --> 00:20:09,200
ALL RIGHT, GUYS.
HOW ARE WE DOING?
429
00:20:09,267 --> 00:20:12,667
ALL RIGHT, I MADE YOU --
I MADE YOU A BUG CAKE.
430
00:20:12,733 --> 00:20:14,200
Lou: THERE WE GO.
431
00:20:14,267 --> 00:20:16,800
WE ACTUALLY BAKED THIS CAKE
USING CRICKET FLOUR.
432
00:20:16,867 --> 00:20:17,900
[ LAUGHTER ]
433
00:20:17,967 --> 00:20:19,233
SO, WHO WANTS TO EAT
SOME BUG CAKE?
434
00:20:19,300 --> 00:20:22,033
[ CHEERS AND APPLAUSE ]
435
00:20:22,100 --> 00:20:23,733
SO, LET'S CUT THIS UP.
436
00:20:23,800 --> 00:20:25,600
SEE WHO WANTS TO EAT
SOME BUG CAKE.
437
00:20:25,667 --> 00:20:28,633
YOU LOVE IT.
EAT IT.
438
00:20:28,700 --> 00:20:29,867
Woman:
FROM CRICKETS, RIGHT?
439
00:20:29,933 --> 00:20:31,933
OH, IT'S EXCELLENT.
440
00:20:32,000 --> 00:20:32,933
CRUNCHY.
441
00:20:33,000 --> 00:20:34,067
[ LAUGHS ]
IT'S REALLY GOOD.
442
00:20:34,133 --> 00:20:36,700
IT REALLY WAS QUITE TASTY.
443
00:20:36,767 --> 00:20:38,767
THE CAKE WAS WELL-LIKED
BY EVERYONE.
444
00:20:40,867 --> 00:20:42,933
I DON'T JUDGE,
445
00:20:43,000 --> 00:20:45,933
BUT THIS IS DEFINITELY ONE OF
THE WEIRDEST AND GROSSEST
446
00:20:46,000 --> 00:20:48,233
CAKES AND DELIVERIES
I'VE EVER BEEN ON.
447
00:20:48,300 --> 00:20:50,400
EVERYBODY'S
EATING THE BUGS?
448
00:20:50,467 --> 00:20:54,167
EVERYBODY BUT YOU.
449
00:20:54,233 --> 00:20:55,667
A BUNCH OF GIRLS
CAN DO IT.
450
00:20:55,733 --> 00:20:56,833
[ CROWD OHHs ]
451
00:20:56,900 --> 00:20:58,400
[ LAUGHTER ]
452
00:20:58,467 --> 00:21:01,200
THIS IS ONE OF THOSE TIMES
453
00:21:01,267 --> 00:21:03,067
WHERE YOU HAVE TO PUT
YOUR FEARS ASIDE...
454
00:21:03,067 --> 00:21:05,467
[ LAUGHTER ]
455
00:21:05,533 --> 00:21:07,900
...GATHER THE COURAGE...
456
00:21:07,967 --> 00:21:09,167
Man: A LITTLE PIECE.
HAVE A LITTLE PIECE.
457
00:21:09,233 --> 00:21:12,367
...AND FACE YOUR ANXIETIES
HEAD ON.
458
00:21:12,433 --> 00:21:15,733
TRY THE, UH...
459
00:21:15,800 --> 00:21:16,767
Man: HE DID IT.
460
00:21:16,833 --> 00:21:18,233
[ LAUGHTER ]
461
00:21:19,633 --> 00:21:22,600
TASTED LIKE
CRèME DE LA CRICKET?
462
00:21:23,833 --> 00:21:25,367
BUT DON'T GET ANY IDEAS,
463
00:21:25,433 --> 00:21:27,400
'CAUSE I AIN'T SERVING THIS
AT CARLO'S BAKERY.
464
00:21:27,467 --> 00:21:29,833
Lou:
SO, I HAD AN INHALANT ALLERGY
465
00:21:29,900 --> 00:21:33,133
TO THE DUSTS AND POWDERS FROM
THEIR BROKEN-DOWN EXOSKELETONS.
35291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.