All language subtitles for Bridge.Of.Spies.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,212 --> 00:00:47,680 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 2 00:01:45,238 --> 00:01:46,473 (EXHALES) 3 00:01:48,808 --> 00:01:50,276 (SWALLOWS) 4 00:02:07,260 --> 00:02:08,495 (PHONE RINGING) 5 00:02:25,845 --> 00:02:27,447 (RINGING CONTINUES) 6 00:02:42,795 --> 00:02:44,531 (BREATHING HEAVILY) 7 00:02:55,842 --> 00:02:57,644 (INDISTINCT CHATTERING) 8 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 MAN: (ON PA) The next stop is Broad Street. 9 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Broad Street will be next. 10 00:04:59,432 --> 00:05:00,667 Upstairs. This way. 11 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 He didn't come up this way? Anything? 12 00:05:11,644 --> 00:05:13,413 He's not up here. Go back down. 13 00:05:15,848 --> 00:05:17,350 Excuse me. Excuse me. 14 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Go ahead and park around the corner. 15 00:06:13,005 --> 00:06:14,006 (CAR HONKS) 16 00:07:34,120 --> 00:07:35,588 (SNIFFLING) 17 00:08:25,204 --> 00:08:26,739 (TIRES SCREECH) 18 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 Visitors. 19 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 Do you mind if I fetch my teeth? 20 00:08:55,101 --> 00:08:57,036 Colonel, would you turn around, please? 21 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 Sit down on the bed. 22 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 Let's go. 23 00:09:09,649 --> 00:09:11,217 (CLEARS THROAT) 24 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 Uh, they're in the... The teeth are in the... on the sink. 25 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 Look at me. We are agents 26 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 from the Federal Bureau of Investigation. 27 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 Look at me! 28 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 I'm talking to you. 29 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 We've received information 30 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 concerning your involvement in espionage. 31 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 You can either cooperate with us right now, 32 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 or you'll be under arrest. 33 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 Do you understand, Colonel? 34 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 No, not really. 35 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 Why do you keep calling me "Colonel"? 36 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 BLASCO: You need to get dressed. 37 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 We have to search your apartment. 38 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 39 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 The paints, it'll get ruined otherwise. 40 00:09:45,818 --> 00:09:47,153 It's just behind you there. 41 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 I have a cloth myself. 42 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 Thank you. 43 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 All right, start searching the place. Thank you. 44 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 All right, search the mattress, 45 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 the bed, the floorboards, his chair. 46 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 47 00:09:59,765 --> 00:10:01,300 BLASCO: Take a good look at that desk. 48 00:10:05,104 --> 00:10:06,639 FBI AGENT: Let's see the desk. 49 00:10:13,312 --> 00:10:14,981 Wouldn't want to get this ruined. 50 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 JAMES: Don't say "my guy." 51 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 He's not "my guy." 52 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 BATES: Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 53 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 We're talking about a guy who was insured by my client. 54 00:10:41,807 --> 00:10:43,776 So, don't make him "my guy." 55 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 BATES: Okay, fine. 56 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 My point is, the guy insured by your client, 57 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 he doesn't deny that any of these things happened. 58 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 "These... These things"? 59 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 BATES: Yes, these five things. 60 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 Wait, hold it, hold it, hold it. 61 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 Not five things. 62 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 One thing. 63 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 BATES: Clearly, it's five things. 64 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 65 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 Five things? Explain it to me. 66 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 BATES: It's self-evident. 67 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 Okay, then tell me what happened. 68 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 69 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 Fine, absolutely. Your guy is... 70 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 Not my guy. Insured by my client. 71 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 The guy insured by your client 72 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 is driving down State Highway 19 73 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 when he loses control of his car and hits my five guys, 74 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 the five guys who hired me to represent them 75 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 because you're not honoring your claim. 76 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 77 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 (CHUCKLES) Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 78 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 Except my client honors every claim. 79 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 They do, Mr. Bates. 80 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 Every single legitimate claim, 81 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 up to the limit of their liability, 82 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 which is $100,000 per accident, 83 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 in the case of this man's policy. 84 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 And this is one claim. 85 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 According to your description, "He hit my five guys." 86 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 The guy insured by my client had one accident. 87 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 One, one, one. 88 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 89 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 From their point of view, five things happened. 90 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Well, look, Bob. May I? Bob? 91 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 "Jim." 92 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 93 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 Ten things didn't happen. 94 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 Jim, my guys aren't bowling pins, 95 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 as much as your guy may have treated them as such. 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 If... Let me finish. Let me finish. 97 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 If your house is insured for $100,000 98 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 and a tornado carries it away, 99 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 it carried away one house. 100 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 It didn't pick up every stick of furniture 101 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 and destroy it in a separate incident. 102 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 If that is what you're saying, 103 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 well, then there is never any limit to our liability 104 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 and that is the end of the insurance business. 105 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 And then, Bob, nobody is safe. 106 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 107 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 Morning, Mr. Donovan. 108 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 Good morning, Alison. 109 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 110 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 Why did you do that? 111 00:12:53,439 --> 00:12:55,007 I asked her to. 112 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Is everything all right, Tom? 113 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 114 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 Something pretty important has come up. 115 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Somebody's here to see us. 116 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Natalie's getting your coffee. 117 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 Nescafe, cream, two lumps, right? 118 00:13:08,888 --> 00:13:10,156 That's right. Thanks. 119 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 Lynn! Jim! 120 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 Nice to see you again. How's the family? 121 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 Great, good. Thanks. How's Annie? 122 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 123 00:13:19,465 --> 00:13:21,333 Well, if she acts on it, she'll have good representation. 124 00:13:21,367 --> 00:13:22,468 (LAUGHS) 125 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 Now, what's up? 126 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 Okay, here's the thing. 127 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 The Soviet spy they caught, we want you to defend him. 128 00:13:35,948 --> 00:13:37,216 Here's the indictment. 129 00:13:40,419 --> 00:13:41,420 Wow. 130 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 I'm not sure I wanna pick that up. 131 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 The accused doesn't know any lawyers. 132 00:13:47,259 --> 00:13:49,195 The federal court tossed it into our lap. 133 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 The Bar Committee took a vote. 134 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 You're the unanimous choice. 135 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 It was important to us... 136 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 It's important to our country, Jim, 137 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 that this man is seen as getting a fair shake. 138 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 American justice will be on trial. 139 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 Well, of course, when you put it that way, 140 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 it's an honor to be asked. 141 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 142 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 I haven't done criminal work in years. 143 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 It's like riding a bike, isn't it? 144 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 You distinguished yourself at Nuremberg. 145 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 I was on the prosecution team. 146 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 Not the point. 147 00:14:16,255 --> 00:14:17,615 You're no stranger to criminal law. 148 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Jim, look at the situation. 149 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 The man is publicly reviled. 150 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 And I will be, too. 151 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Yes, in more ignorant quarters. 152 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 But that's exactly why this has to be done, 153 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 and capably done. 154 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 It can't look like our justice system 155 00:14:31,270 --> 00:14:32,430 tosses people on the ash heap. 156 00:14:37,977 --> 00:14:40,246 Suppose I did, what's the evidence look like? 157 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 Pretty overwhelming. 158 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 Great. Great. 159 00:14:45,551 --> 00:14:48,187 Everyone will hate me but at least I'll lose. 160 00:14:48,220 --> 00:14:50,322 (BOTH CHUCKLE) 161 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 Well, what do you think, Tom? 162 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 The firm will suffer. I have work here. 163 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 I think it's a patriotic duty. 164 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 It's an important mission. 165 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 I told Lynn, the firm can't say no, 166 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 and you'd have a tough time saying no, too. 167 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 I think you have to defend the son of a bitch. 168 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 So, you're doing it? 169 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 JAMES: Doing what? 170 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 Defending Abel, the Soviet spy. 171 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 I may. I have to speak to... 172 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board? 173 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 No, I... I was talking to Richard Earl... 174 00:15:20,586 --> 00:15:22,488 Look, if I do this, I'm going to need your help. 175 00:15:24,290 --> 00:15:26,025 (CHUCKLES NERVOUSLY) 176 00:15:26,058 --> 00:15:27,293 Can you work tonight? 177 00:15:29,161 --> 00:15:30,401 Well, I have a dinner date, sir. 178 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free. 179 00:15:36,335 --> 00:15:37,436 Thank you, sir. 180 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 JAMES: But it's also an honor. 181 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 And the Bar Association asked me 182 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 because they want to show that even a spy 183 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 gets a capable advocate. 184 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 Well, maybe it's the kind of honor we could do without. 185 00:15:51,250 --> 00:15:52,650 Hey, honey, what are you doing home? 186 00:15:54,053 --> 00:15:55,053 I got stood up. 187 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 Well, that's despicable. 188 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Who is this knot-head? 189 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 I'd rather not say. 190 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 MARY: Well, sit down. We just started. 191 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 People are scared. 192 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 They're building bomb shelters to protect themselves 193 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 from people like this man. 194 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 I go to the store, 195 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 people are buying canned food and potassium tablets. 196 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 It's all about this man and what he represents. 197 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 He's a threat to all of us. A traitor. 198 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 ROGER: Who's a traitor? The Rosenbergs were traitors. 199 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 Who were they? 200 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 They gave atomic secrets to the Russians. 201 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 They were Americans. They betrayed their country. 202 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 You can't accuse Abel of being a traitor. 203 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 He's not an American. 204 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 (SOFTLY) Oh, listen to yourself. 205 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 You're defending him already. 206 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 You're rehearsing it on me. 207 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 You said you were just thinking about taking it. 208 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 I am just thinking about it, just very hard. 209 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 Everyone deserves a defense. Every person matters. 210 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 Jim, what do we deserve? 211 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 Do you know how people will look at us? 212 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 The family of a man trying to free a traitor? 213 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 He's not a traitor, Mary. Yes, yes. 214 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 (PHONE RINGING) Roger, get that! He's not a traitor... 215 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Why do I have to do all the work? 216 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 Oh! You wait till we say grace. I'm hungry! 217 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 He's about the most unpopular man in this country, 218 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 and you're trying to take second place! 219 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 Yeah, and I'm third. 220 00:16:57,716 --> 00:16:59,685 JAMES: Carol, you just dated the wrong guy. I wanna eat. 221 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 Mary, don't make this an argument 222 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 when we're not having an argument. 223 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 You're against him, I'm for him? 224 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us. 225 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 I'm for his right to have a defense in a court of law, 226 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 which is why they call it a court of law. 227 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 I didn't mean to interrupt dinner. 228 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 A court of law... Hey, Doug. 229 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 230 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 231 00:17:21,607 --> 00:17:23,409 We're having meatloaf tonight. 232 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 So, you came over to help Jim think about 233 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 whether he's taking the case? 234 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 235 00:17:34,253 --> 00:17:35,254 (SIGHS) 236 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 Lord, we thank thee for thy blessings 237 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 we are about to receive. 238 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 239 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 240 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 These are my credentials. 241 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 242 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 I was admitted to the New York Bar in 1941. 243 00:18:03,649 --> 00:18:06,118 (DOOR BANGING) (CHAIN RATTLING) 244 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 245 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 Conspiracy to transmit United States defense 246 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 and atomic secrets to the Soviet Union, 247 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 conspiracy to gather secrets, 248 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 and failing to register as a foreign agent. 249 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 Do many foreign agents register? 250 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 If you don't mind my asking, sir, 251 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 since your arrest, where have you been? 252 00:18:43,222 --> 00:18:44,456 I couldn't say for certain. 253 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 You don't know? 254 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 They drove me to an airport 255 00:18:51,430 --> 00:18:53,565 and put me on a plane, took me off the plane. 256 00:18:55,701 --> 00:18:57,236 Somewhere hot. 257 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 It's hot here. 258 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 Hotter, very humid. (SNIFFLING) 259 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 They put me in a room. 260 00:19:06,345 --> 00:19:07,646 Were you beaten? 261 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 No. 262 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 I was talked to. 263 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 Offers were made. 264 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 What do you mean? 265 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 Offers of employment, to work for your government. 266 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 I was told if I cooperated, 267 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 no further charges would be made against me. 268 00:19:26,865 --> 00:19:28,400 And I would be given money. 269 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 Hmm. 270 00:19:30,869 --> 00:19:32,437 And you declined? 271 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 As you see. 272 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 Well, of course I can't endorse that. 273 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 I feel duty-bound to urge you 274 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 to cooperate with the U.S. government. 275 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 Well, I said no. 276 00:19:44,283 --> 00:19:47,486 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 277 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 No, no, no. 278 00:19:49,555 --> 00:19:51,490 I... I don't work for the agency. 279 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 I don't work for the government. 280 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 I am here to offer my services as your legal counsel. 281 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 If you accept them as such, 282 00:20:02,768 --> 00:20:04,369 I work for you. 283 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 If I accept you? 284 00:20:06,872 --> 00:20:08,407 (SNIFFLES) 285 00:20:08,440 --> 00:20:09,575 (SWALLOWS) 286 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 Are you good at what you do? 287 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 288 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 Have you represented many accused spies? 289 00:20:26,858 --> 00:20:28,493 (INHALES) 290 00:20:28,527 --> 00:20:30,295 No, not yet. 291 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 This will be a first for the both of us. 292 00:20:36,668 --> 00:20:37,903 (LAUGHS) 293 00:20:37,936 --> 00:20:39,338 Yes. 294 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 All right. 295 00:20:43,442 --> 00:20:44,876 JAMES: "All right"? You accept? 296 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 Yes, all right. 297 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 Good, okay. 298 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 Let's start here. 299 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 If you are firm in your resolve 300 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 not to cooperate with the U.S. government... 301 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 I am. 302 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 Yeah. 303 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 Then do not talk to anybody else about your case, 304 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 inside of government or out. 305 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 Except to me, to the extent that you trust me. 306 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 307 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Quite frankly, everybody else has an interest 308 00:21:08,533 --> 00:21:09,973 in sending you to the electric chair. 309 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 All right. 310 00:21:15,440 --> 00:21:16,642 You don't seem alarmed. 311 00:21:18,977 --> 00:21:20,545 (MUMBLES) 312 00:21:21,980 --> 00:21:23,582 Would it help? 313 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 I... I would like materials to draw with. 314 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 That's not possible. 315 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 A pencil, a piece of paper. 316 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 Cigarettes. 317 00:21:45,971 --> 00:21:47,606 Please? 318 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 Mr. Donovan, you have men like me 319 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 doing the same for your country. 320 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 If they were caught, 321 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 I'm sure that you would wish them to be treated well. 322 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 CIA AGENT: What's your name? 323 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 Francis Gary Powers. 324 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 CIA AGENT: Rank, service? 325 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 First Lieutenant, United States Air Force. 326 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 Do you have any association 327 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 328 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 Kidding? 329 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 Just answer the questions, Lieutenant. 330 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 Yes, no, or as simply as you can. 331 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 Do you have any association with the Soviet Union? 332 00:22:33,785 --> 00:22:35,487 Hell, no. 333 00:22:37,055 --> 00:22:38,490 Do you know why you're here? 334 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 POWERS: Mmm-mmm. 335 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 Is that a no? 336 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 Yes. I mean... 337 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 No, it's just "no." 338 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 339 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Eyes front, Lieutenant. 340 00:22:50,736 --> 00:22:51,870 Yes, sir. 341 00:23:09,621 --> 00:23:10,856 How'd you do in there, Gary? 342 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 Pretty good. Think I got my name right. 343 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 (CHUCKLES) You probably outscored Shinn, then. 344 00:23:18,597 --> 00:23:19,998 (ALL CHUCKLING) 345 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 Who's winning? 346 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 Uh, that would be me. 347 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 Oh. Well, deal me in. 348 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 JOE: So, these are all mine, then. 349 00:23:26,972 --> 00:23:28,807 POWERS: I told you boys not to play with him. 350 00:23:30,609 --> 00:23:31,810 (DOOR CLOSES) 351 00:23:40,852 --> 00:23:41,953 (CHUCKLES) 352 00:23:51,997 --> 00:23:53,698 (BREATHES DEEPLY) 353 00:23:55,834 --> 00:23:57,669 Okay, drivers, here's the deal. 354 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 You've been selected for a mission 355 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 which you are not to discuss 356 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 with anyone outside of this room. 357 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 No one. 358 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 I don't care who you trust. 359 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 Wife, mother, sweetheart. 360 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 The good Lord when you pray at night. 361 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 You don't tell any of them anything 362 00:24:14,719 --> 00:24:16,521 of what I'm about to tell you. 363 00:24:19,024 --> 00:24:21,760 Each of you drivers has met certain qualifications. 364 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 High level security clearance. 365 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 Exceptional pilot ratings 366 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 in excess of the required hours flight time 367 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 in a single-seat aircraft. 368 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 We are engaged in a war. 369 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 370 00:24:35,907 --> 00:24:37,776 It involves information. 371 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 You will be collecting information. 372 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 You will be gathering intelligence about the enemy. 373 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 The intelligence you gather could give us the upper hand 374 00:24:46,585 --> 00:24:49,120 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 375 00:24:51,156 --> 00:24:52,591 Or it could prevent one. 376 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 For public purposes, 377 00:24:56,161 --> 00:24:57,929 as far as your wife or mother 378 00:24:57,963 --> 00:24:59,931 or sweetheart or the good Lord above, 379 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 your mission does not exist. 380 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 If it does not exist, you do not exist. 381 00:25:04,870 --> 00:25:07,973 You cannot be shot down. You cannot be captured. 382 00:25:14,713 --> 00:25:16,047 You work for the CIA now. 383 00:25:26,691 --> 00:25:28,927 (DOOR CLOSES) 384 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 385 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 Does he keep that up all the time? 386 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 387 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 He's got the Russian name but a British passport. 388 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 Well, I doubt that that's genuine. 389 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 So, Jim, where are we? I see here... 390 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 Yes, uh, Judge, you see, 391 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 392 00:25:53,118 --> 00:25:55,086 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 393 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 You wanna postpone? 394 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Six weeks. 395 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 I mean, there's just myself and my associate, basically. 396 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 Jim, is this serious? 397 00:26:02,160 --> 00:26:03,161 Sir? 398 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 Is this serious? 399 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 Yes. Yes, indeed, it is. 400 00:26:09,701 --> 00:26:11,102 You can see in the filing... 401 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 Jim, this man is a Soviet spy. 402 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 Allegedly. Come on, Counselor! 403 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Your Honor. 404 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 Of course, I salute you. 405 00:26:21,212 --> 00:26:23,748 We all salute you for taking on a thankless task. 406 00:26:23,782 --> 00:26:25,650 This man has to have due process. 407 00:26:25,684 --> 00:26:26,952 But let's not kid each other. 408 00:26:26,985 --> 00:26:28,119 (KNOCKING ON DOOR) 409 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 He'll receive a capable defense. 410 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 And, God willing, he'll be convicted. 411 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 Come on, Counselor. 412 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 Let's not play games with this. 413 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 Not in my courtroom. 414 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 We have a date 415 00:26:41,900 --> 00:26:43,735 and we're going to trial. 416 00:26:47,305 --> 00:26:48,640 (DOOR CLOSES) 417 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 JAMES: Taxi! 418 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 Taxi! 419 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 I see your light on! Son of a bitch. 420 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 Can't wait to get back to Manhattan. 421 00:27:03,788 --> 00:27:04,990 His light was on, right? 422 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 Son of a bitch. 423 00:27:54,973 --> 00:27:56,808 MAN: Against their level of comfort. 424 00:27:56,841 --> 00:27:57,909 The statute hasn't changed. 425 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 Oh, excuse me, sir. 426 00:27:59,377 --> 00:28:01,046 Pardon me. Sorry. Oh! 427 00:28:02,213 --> 00:28:04,049 (CHATTERING CONTINUES INDISTINCTLY) 428 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Mr. Donovan. 429 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 What? 430 00:28:41,386 --> 00:28:42,987 What? 431 00:28:54,265 --> 00:28:55,266 (TUTTING) 432 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 CIA. 433 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 Yeah. 434 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 I just wanted to chat. 435 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 How's the case going? 436 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 Case is going great. Couldn't be better. 437 00:29:09,013 --> 00:29:10,081 Mmm-hmm. 438 00:29:10,982 --> 00:29:12,117 Has your guy talked? 439 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 Excuse me. 440 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 441 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 We're not having this conversation. 442 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 No, of course not. 443 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 No, I mean, we really are not having it. 444 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 You're asking me to violate attorney-client privilege. 445 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 Oh, come on, Counselor. 446 00:29:35,373 --> 00:29:36,341 You know, I wish people like you 447 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 would quit saying "Oh, come on, Counselor." 448 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 I didn't like it the first time it happened today. 449 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 A judge said it to me twice. 450 00:29:41,212 --> 00:29:43,214 And the more I hear it, the more I don't like it. 451 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 452 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 I understand all the legal gamesmanship. 453 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 And I understand that's how you make a living. 454 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 But I'm talking to you about something else. 455 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 The security of your country. 456 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 And I'm sorry if the way I put it offends you. 457 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 But we need to know what Abel is telling you. 458 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 You understand me, Donovan? 459 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 We need to know. 460 00:30:13,144 --> 00:30:14,913 Don't go "Boy Scout" on me. 461 00:30:16,381 --> 00:30:18,183 We don't have a rule book, here. 462 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 You're Agent Hoffman, yeah? 463 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 Yeah. 464 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 German extraction. 465 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 Yeah, so? 466 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 My name's Donovan. Irish. 467 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 Both sides, mother and father. 468 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 I'm Irish, you're German. 469 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 But what makes us both Americans? 470 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 Just one thing. 471 00:30:39,504 --> 00:30:41,139 One, one, one. 472 00:30:42,273 --> 00:30:43,273 The rule book. 473 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 We call it the Constitution 474 00:30:46,211 --> 00:30:48,179 and we agree to the rules, 475 00:30:48,213 --> 00:30:49,981 and that's what makes us Americans. 476 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 It's all that makes us Americans 477 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 so don't tell me there's no rule book, 478 00:30:52,283 --> 00:30:54,886 and don't nod at me like that, you son of a bitch. 479 00:31:06,030 --> 00:31:07,432 Do we need to worry about you? 480 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 Not if I'm left alone to do my job. 481 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 WILLIAMS: From this moment forward 482 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 you will not refer to the U-2 as a spy plane 483 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 or reconnaissance aircraft. 484 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 You will refer to it as "The Article." 485 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 The Article has an 80-foot wingspan. 486 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 487 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 10,000 pounds of thrust 488 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 and a maximum speed of 430 miles an hour. 489 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 She may not be quick, 490 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 491 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 nothing will come close to you. 492 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 POWERS: 70,000? 493 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 494 00:32:01,219 --> 00:32:03,087 It looks kind of flimsy. 495 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 Every extra pound of weight costs a foot in altitude, 496 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 and we need to accommodate the cameras. 497 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 498 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 A pin-sharp panoramic camera 499 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used. 500 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 501 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 At 70,000 feet, The Article can photograph 502 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 2,000 square miles of territory in one pass. 503 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 Now, drivers, 504 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 give Agent Sumner your undivided attention. 505 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 The items you will need on your mission are over here. 506 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 BLASCO: B camera, Revere 8 model 40 magazine, 507 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 Keystone Capri K-25, silver. 508 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 Hollow-handle shaving brush. 509 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 510 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 Specialist photographic equipment. 511 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 512 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 513 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 BLASCO: Sir. 514 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 There seems to be a subsection to this list here. 515 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 Well, most of this stuff came from his studio, 516 00:33:25,403 --> 00:33:27,563 but the rest is from the hotel room he was holed up in. 517 00:33:27,672 --> 00:33:29,207 Where we found him. 518 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 The hotel room you searched? 519 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 Well, yeah. 520 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 Can I see the warrant? 521 00:33:36,581 --> 00:33:38,182 The what? 522 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 523 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 There was a warrant. 524 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 A civil detention writ for the arrest of an alien, 525 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 but there was no search warrant 526 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 for suspicion of criminal activity. 527 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 So, the search and the evidence 528 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 that is the fruit of that search, 529 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 that's all tainted and should not be admitted. 530 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 531 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 532 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 He is a Soviet citizen. 533 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 He's not an American. 534 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 1886, Yick Wo v. Hopkins. 535 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants, 536 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 could not be held to answer for a crime without due process of law, 537 00:34:14,152 --> 00:34:16,312 including any alien that entered the country illegally. 538 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 The Department of Justice 539 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 has its first allegiance to the United States. 540 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 I don't see how an alien, if he's here illegally, 541 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 how he suffered deprivation of rights. 542 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 Rights as what? 543 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 An American? 544 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 Rights as what, Counselor? 545 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 We're in a battle for civilization. 546 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 This Russian spy came here to threaten our way of life. 547 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 Now, I have a courtroom of people waiting. 548 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 Get out there, sit beside the Russian. 549 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 Let's get this over and done with. 550 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 And your motion is denied. 551 00:34:47,251 --> 00:34:49,687 (SOFT MURMURING) 552 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 He should take some insurance out on himself. 553 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 How did we do? 554 00:34:53,791 --> 00:34:55,226 In there? 555 00:34:56,561 --> 00:34:57,628 Uh... 556 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 Not too good. 557 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 Apparently, you're not an American citizen. 558 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 That's true. 559 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 And according to your boss, 560 00:35:05,470 --> 00:35:07,138 you're not a Soviet citizen either. 561 00:35:08,406 --> 00:35:10,475 Well, the boss isn't always right 562 00:35:12,276 --> 00:35:13,711 but he's always the boss. 563 00:35:18,716 --> 00:35:19,716 Do you never worry? 564 00:35:20,818 --> 00:35:22,687 Would it help? 565 00:35:22,720 --> 00:35:23,788 (DOOR OPENS) 566 00:35:23,821 --> 00:35:25,189 (CLEARS THROAT) 567 00:35:29,827 --> 00:35:30,827 All rise. 568 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 ALL: "I pledge allegiance to the Flag 569 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 "of the United States of America, 570 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 "and to the Republic for which it stands, 571 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 "one Nation under God, indivisible, 572 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 "with liberty and justice for all." 573 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 MAN: (ON PROJECTOR) First, you have to know what happens 574 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 when an atomic bomb explodes. 575 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 There is a bright flash, brighter than the sun. 576 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 It can smash in buildings, break windows all over town. 577 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 But if you duck and cover like Bert, 578 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 you will be much safer. 579 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 There are two kinds of attack, 580 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 with warning and without any warning. 581 00:36:22,513 --> 00:36:23,648 (WATER RUNNING) 582 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 JAMES: Mmm. 583 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 What's going on in here? 584 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 ROGER: Okay, Dad, this is really important. 585 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 When the war begins, the first thing they do 586 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 is cut off all the water and all the electricity. 587 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 So the first thing we should do is keep this filled, 588 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 use the shower in your room, 589 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 use the sink downstairs, the garden hose outside... 590 00:36:40,398 --> 00:36:42,466 Those are good ideas. 591 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 But, Roger, I don't see this 592 00:36:44,502 --> 00:36:46,382 as being something you ever have to worry about. 593 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 Yeah, but when you hear the sirens, 594 00:36:49,106 --> 00:36:52,310 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 595 00:36:53,344 --> 00:36:54,779 Not gonna be any sirens... 596 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 What is this? 597 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 When the bomb comes, 598 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 the Reds will aim for the Empire State Building. 599 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 600 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 In Life magazine, it's called an airburst, 601 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 and if the bomb is 50 megatons, 602 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 the blast wave goes out and out and out 603 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 and melts everything from here to here. 604 00:37:14,332 --> 00:37:15,566 Including where we live. Here. 605 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 Yeah, right there. 606 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 But, you know, Roger, 607 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 no one is dropping atomic bombs on us. 608 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 But the Russians want to. 609 00:37:23,741 --> 00:37:25,643 You know that Russian guy you're defending? 610 00:37:25,676 --> 00:37:26,744 He's here to get things ready 611 00:37:26,777 --> 00:37:28,579 for the guys who drop the bombs. 612 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 No, no, he's not... Not here for that. 613 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 He's not even Russian. 614 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 He was born, we think, in Northern England. 615 00:37:34,418 --> 00:37:35,658 Yeah, but he's a spy for Russia. 616 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 I don't even understand what you're doing. 617 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 You're not a Communist, so why are you defending one? 618 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 Well, because it's my job. 619 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 It never used to be. 620 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 CLERK: In the case of the United States of America 621 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 versus Rudolf Abel, 622 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 as to the first count in the indictment, 623 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 how do you find the defendant? 624 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 Guilty or not guilty? 625 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Guilty. 626 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 CLERK: As to the second count? 627 00:38:30,975 --> 00:38:32,877 Guilty. 628 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 CLERK: As to the third count? 629 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 Guilty. 630 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 631 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 against the weight of evidence. 632 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Denied. 633 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 The jury is discharged. 634 00:38:43,888 --> 00:38:45,923 Thank you all. 635 00:38:45,956 --> 00:38:47,858 I would like to add that, if I were one of you, 636 00:38:47,892 --> 00:38:49,794 I would've reached the same verdict. 637 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 Sentencing will be 638 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 November 15. 639 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 The death sentence is not a foregone conclusion. 640 00:39:08,546 --> 00:39:09,547 Don't worry. 641 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 642 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 Although 643 00:39:17,755 --> 00:39:19,657 it wouldn't be my first choice. 644 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 You left this behind. 645 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 Oh, thank you. 646 00:39:31,535 --> 00:39:32,903 Oh, thank you very much! 647 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 You've never asked me if the charges were true. 648 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 If I am indeed a spy. 649 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 This is how we do it. 650 00:40:05,102 --> 00:40:07,471 The case against you matters. 651 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 Making them prove it matters. 652 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 The fiction is... 653 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 Whether you did it or not doesn't matter. 654 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 The state has to prove it, that you're a spy. 655 00:40:15,846 --> 00:40:17,548 So you're not curious? 656 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 No, not really. 657 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 I always assumed you were an artist. (CHUCKLES) 658 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 My wife, she's the artist. 659 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 She's a musician 660 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 in the Children's Orchestra of Moscow. 661 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 What instrument? 662 00:40:31,929 --> 00:40:33,798 The harp. 663 00:40:33,831 --> 00:40:34,831 Oh. 664 00:40:35,866 --> 00:40:37,568 Then, she's an angel. 665 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 Standing there like that, you remind me of a man 666 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 who used to come to our house when I was young. 667 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 My father used to say, "Watch this man." 668 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 So I did, every time he came. 669 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 And never once 670 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 did he do anything remarkable. 671 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 And I remind you of him? 672 00:41:13,771 --> 00:41:15,840 (CHUCKLES SOFTLY) 673 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 This one time, I was about the age of your son. 674 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 Our house was overrun by partisan border guards. 675 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 Dozens of them. 676 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 My father was beaten, my mother was beaten, 677 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 and this man, my father's friend, he was beaten. 678 00:41:36,193 --> 00:41:38,128 And I watched this man. 679 00:41:41,632 --> 00:41:43,000 Every time they hit him 680 00:41:45,135 --> 00:41:46,837 he stood back up again. 681 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 So they hit him harder. 682 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 Still, he got back to his feet. 683 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 I think because of this they stopped the beating. 684 00:42:00,918 --> 00:42:02,620 They let him live. 685 00:42:05,689 --> 00:42:07,157 (SPEAKING RUSSIAN) 686 00:42:09,760 --> 00:42:10,794 (LAUGHING) 687 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 I remember them saying it. 688 00:42:14,698 --> 00:42:15,900 (SPEAKING RUSSIAN) 689 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 It sort of means, like, uh, 690 00:42:25,109 --> 00:42:26,577 "standing man." 691 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 Standing man. 692 00:42:37,154 --> 00:42:38,956 (DOORBELL RINGS) 693 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 Hello, Jim! Millie, you're a vision. 694 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 Mortie's busy getting kitted out. 695 00:42:48,132 --> 00:42:49,633 But come on in. 696 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 Scotch, Jim? Oh, yes, please. Thank you. 697 00:42:53,837 --> 00:42:55,673 Uh, just a drop of water. 698 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 Your Honor. 699 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 Hello, Jim! Just going out. 700 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 Got a few minutes though. 701 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 March of Dimes thing. Millie is active. 702 00:43:05,883 --> 00:43:07,251 (CHUCKLES) 703 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 Well, thank you for seeing me. 704 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 705 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 And I thought maybe I should pester you at home 706 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 as not all of my points are narrowly legal. 707 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 Yeah, well, it's that kind of case. 708 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 I hope I wasn't too scratchy during the trial 709 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 but it's exactly what you say. 710 00:43:27,037 --> 00:43:28,973 Nothing about this is narrowly legal. 711 00:43:30,774 --> 00:43:31,909 There are bigger issues. 712 00:43:33,310 --> 00:43:34,979 Bigger issues! 713 00:43:37,314 --> 00:43:39,083 (CLEARS THROAT) Thank you, thank you. 714 00:43:39,116 --> 00:43:40,117 Uh... 715 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 Sir... (CLEARS THROAT) 716 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 I think it could be considered 717 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 in the best interests of the United States 718 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 that Abel remain alive. 719 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 Why? 720 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 I'm not saying I've made up my mind 721 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 but if he was gonna cooperate, 722 00:43:56,967 --> 00:43:59,136 work with the government, he would've done it already. 723 00:43:59,169 --> 00:44:00,270 - True, but the issue here... - You can't... 724 00:44:00,304 --> 00:44:02,006 Excuse me. 725 00:44:06,810 --> 00:44:09,913 You can't say it's in the best interest of the United States 726 00:44:09,947 --> 00:44:13,917 that he spend the rest of his days in a prison cell. 727 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 How is this the national interest? 728 00:44:16,053 --> 00:44:18,188 Not the incarceration itself, sir. 729 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 It is possible that, in the foreseeable future, 730 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 an American of equivalent rank 731 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 might be captured by Soviet Russia. 732 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 We might want to have someone to trade. 733 00:44:30,267 --> 00:44:31,935 Wow. 734 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 That sounds like spinning what-ifs. 735 00:44:34,171 --> 00:44:36,073 You could do that till the cows come home. 736 00:44:36,106 --> 00:44:39,043 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 737 00:44:39,076 --> 00:44:41,345 And there's nothing implausible about this one. 738 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 It's entirely in the realm of what could happen. 739 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 It's the kind of probability that people buy insurance for. 740 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 741 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 No policy in our back pocket 742 00:44:54,992 --> 00:44:56,794 for the day the storm comes. 743 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 Nice speech. 744 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 Sir, there is also the humanitarian argument. 745 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 Should he die for doing the job they sent him to do? 746 00:45:12,142 --> 00:45:13,277 All right, Counselor. 747 00:45:16,013 --> 00:45:17,047 I gotta run. 748 00:45:20,984 --> 00:45:22,152 Good seeing you, Jim. 749 00:45:26,356 --> 00:45:27,825 I'll walk you out. 750 00:45:29,126 --> 00:45:30,828 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 751 00:45:31,295 --> 00:45:32,295 BAILIFF: All rise. 752 00:45:34,031 --> 00:45:35,332 The United States District Court 753 00:45:35,365 --> 00:45:38,035 for the Eastern District of New York is now in session. 754 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 The honorable Mortimer Byers presiding. 755 00:45:44,842 --> 00:45:46,176 Be seated. 756 00:45:58,088 --> 00:45:59,890 BYERS: The defendant will please rise. 757 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 In the measured judgment of this court 758 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 the following sentence, 759 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 based upon the jury's verdict of guilty 760 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 as to each count of the indictment, 761 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 is believed to meet the test which has been stated. 762 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 763 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 the defendant is committed to the custody 764 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 of the Attorney General of the United States 765 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 for imprisonment in a federal institution 766 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 to be selected by him for a period of 30 years. 767 00:46:44,468 --> 00:46:45,536 (GAVEL BANGS) (CROWD MURMURING) 768 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 Marshals, you may take the defendant into custody. 769 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 No... No electrocution? 770 00:46:49,106 --> 00:46:50,474 No. No, no. 771 00:46:50,507 --> 00:46:52,242 Why aren't we hanging him? 772 00:46:52,276 --> 00:46:53,477 In the name of God, why aren't we hanging him? 773 00:46:53,510 --> 00:46:55,412 Sit down, sir! 774 00:46:55,445 --> 00:46:59,149 MAN 1: He's a spy! He's killing us with his lies! 775 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 In the name of God, why aren't we hanging him? 776 00:47:00,951 --> 00:47:01,952 That's right! 777 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 (CLAMORING) 778 00:47:03,520 --> 00:47:05,255 MAN 2: He's a spy! 779 00:47:08,358 --> 00:47:09,426 (CAMERAS FLASHING) 780 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 REPORTER 1: Mr. Donovan! Mr. Donovan! 781 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 Just one question. Just one question, sir. 782 00:47:14,398 --> 00:47:16,266 (REPORTERS CLAMORING) 783 00:47:21,405 --> 00:47:23,173 My hat! My hat! My hat! 784 00:47:25,275 --> 00:47:26,944 Nobody here has a comment. 785 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 786 00:47:28,545 --> 00:47:29,947 REPORTER 2: How do you feel now that 787 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 this national nightmare is over? 788 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 REPORTER 3: Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 789 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 790 00:47:36,153 --> 00:47:37,393 REPORTER 4: Appeal? Appeal, yes. 791 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 TOM: Jim, you did a great job. 792 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 You fulfilled your mandate and then some. 793 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 But the man is a spy. 794 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 795 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 There's ample procedural reason. 796 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 We know the search is tainted. 797 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 And Fourth Amendment issues 798 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 will always weigh more heavily in an appellate forum. 799 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 We've got a good shot. 800 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 What the goddamn hell are you talking about? 801 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 802 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 803 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 Tom, if you look me in the eye 804 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 and tell me we don't have grounds 805 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 for an appeal, I'll drop it right now. 806 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 I'm not saying that. You know what I'm saying. 807 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 Tom is saying there's a cost to these things. 808 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 That's right. 809 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 A cost to both your family and your firm. 810 00:48:37,214 --> 00:48:39,082 (SOFT ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 811 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 I've missed music. 812 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 813 00:49:11,481 --> 00:49:13,350 (CHUCKLES) I'm sure they did. 814 00:49:15,519 --> 00:49:17,387 Shostakovich. Mmm. 815 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 That's a very great artist, Shostakovich. 816 00:49:37,574 --> 00:49:39,142 Uh, I think 817 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 our strongest grounds for reversal 818 00:49:44,548 --> 00:49:45,548 are constitutional. 819 00:49:48,685 --> 00:49:52,422 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 820 00:49:56,393 --> 00:49:58,061 (MUSIC STOPS) 821 00:49:58,095 --> 00:49:59,296 Jim... 822 00:50:06,203 --> 00:50:07,337 You should be careful. 823 00:50:13,176 --> 00:50:14,311 Careful. 824 00:50:16,580 --> 00:50:19,216 ♪ 77 Sunset Strip 825 00:50:19,249 --> 00:50:21,351 TV ANNOUNCER: Edward Byrnes. 826 00:50:21,385 --> 00:50:24,254 ♪ 77 Sunset Strip 827 00:50:24,287 --> 00:50:25,487 TV ANNOUNCER: And Richard Long. 828 00:50:26,723 --> 00:50:28,325 DICK: Good morning, Suzanne. 829 00:50:28,358 --> 00:50:29,659 SUZANNE: Good morning, Dick. 830 00:50:29,693 --> 00:50:31,573 There is a special delivery letter here for you. 831 00:50:32,596 --> 00:50:33,663 DICK: Oh, her. 832 00:50:34,598 --> 00:50:35,598 (GUNSHOT) (GASPS) 833 00:50:38,201 --> 00:50:39,436 (GUNSHOTS) (GASPING) 834 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 Mom! 835 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 What in God's name happened? 836 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 Honey, are you all right? 837 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 Mom! Are you hurt? 838 00:50:52,315 --> 00:50:53,435 MARY: I've got her. Upstairs! 839 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad! 840 00:50:58,355 --> 00:51:00,157 Are you okay? Are you all right? 841 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 Dad, I sat with my back against the wall! 842 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 Good, good. Away from the windows! 843 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 Good, good, good, good, good. 844 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 Good boy, good boy, good boy. 845 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 It's okay. It's all right. (SOBBING) 846 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 It's all right, they're gone, they're gone. 847 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 They're cowards. They're gone. 848 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 We have detectives canvassing the neighborhood. 849 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 Maybe we'll find a description of the car 850 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 but I don't think it's very likely. 851 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 We're gonna need protection. 852 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 Oh, I have instructions to leave two cars here. 853 00:51:22,746 --> 00:51:23,613 It'll be pretty obvious 854 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 that this is a secure... For how long? 855 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 I have to be in Washington later on this week. 856 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 What are you doing? 857 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 What are you doing to your family? 858 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 Pardon me, Officer? 859 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 You're still defending this guy? 860 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 I mean, what are you fighting for him for? 861 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 Okay, knock that off, Officer. 862 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 I'll knock off nothing. 863 00:51:36,793 --> 00:51:38,428 I was in the third wave at Omaha Beach. 864 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 Hey, I did my time in the service. 865 00:51:39,596 --> 00:51:41,498 I was fighting these guys, and you're defending them? 866 00:51:41,531 --> 00:51:44,234 Why don't you just do your job as an officer of the law? 867 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 868 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 You know what? Just forget him. 869 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 What am I not getting here? 870 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 Outside, Officer. I'm sorry. 871 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 Defending a commie spy. Jeez! (REPORTERS CLAMORING) 872 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 REPORTER: Do you feel that you deserve this, sir? 873 00:52:31,314 --> 00:52:32,782 (CLAMORING CONTINUES) 874 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 WILLIAMS: Should it become necessary 875 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 to abandon the aircraft over Soviet territory, 876 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 877 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 contained within the fuselage. 878 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 Now, first, you activate the circuits. 879 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 But to start the 70-second timer, 880 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 you need to flip the switch marked "Destruct." 881 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 It is imperative that these flights remain a secret 882 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 and this equipment does not fall into enemy hands. 883 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 What about us? 884 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 885 00:53:12,656 --> 00:53:14,324 I'm not. 886 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 What you know about the plane 887 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 is as secret as the plane itself. 888 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 If capture is a foregone conclusion, 889 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 you go down with your plane. 890 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 Now, if you think you can ditch and get away, 891 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 if you're close enough to a border, fine. 892 00:53:32,342 --> 00:53:33,577 You know the ejection protocol. 893 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 But if you ditch, 894 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 you bring the dollar with you. 895 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 All right, there's a pin inside. 896 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 897 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 If you think you are about to be captured, 898 00:53:51,661 --> 00:53:52,829 you use it. 899 00:53:56,800 --> 00:53:58,735 Drivers, you understand me? 900 00:54:00,604 --> 00:54:02,272 Spend the dollar. 901 00:54:15,885 --> 00:54:17,287 (INDISTINCT CHATTERING) 902 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 JAMES: Mr. Chief Justice, and may it please the court. 903 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 904 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 It's not just a figure of speech. 905 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 Truly, a battle is being fought 906 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 between two competing views of the world. 907 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 908 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 "Colonel Abel," as he was called 909 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 even by the men who arrested him, 910 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 is our foe in that battle. 911 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 Auxiliary power? 912 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 Connected and on. 913 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 Oxygen seat-pack supply? 914 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 Supply at 1,800 psi. 915 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Inverter? 916 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 On, light out. 917 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 He was treated as a combatant in that war 918 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 until it no longer suited our government to so treat him. 919 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 Accordingly, 920 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 he was not given the protections we give our own citizens. 921 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 He was subjected to treatment that, 922 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 however appropriate for a suspected enemy, 923 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 was not appropriate to a suspected criminal. 924 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 Fuel transfer? 925 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 Transfer switch off. 926 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 Destructor? 927 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 Destructor safety. 928 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 Climb data card. 929 00:55:59,055 --> 00:56:00,590 Installed in aircraft. 930 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 I know this man. 931 00:56:16,773 --> 00:56:20,577 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 932 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 933 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 He has not fled the field of battle to save himself. 934 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 He has refused to serve his captor. 935 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 He has refused to betray his cause. 936 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 He has refused to take the coward's way out. 937 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 The coward must abandon his dignity 938 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 before he abandons the field of battle. 939 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 That, Rudolf Abel will never do. 940 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 Shouldn't we, 941 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 by giving him the full benefit 942 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 of the rights that define our system of government, 943 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 show this man who we are? 944 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 Who we are. 945 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 946 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 Will we stand by our cause less resolutely 947 00:57:01,117 --> 00:57:03,052 than he stands by his? 948 00:57:36,986 --> 00:57:38,588 (MISSILES WHIZZING) 949 00:57:40,657 --> 00:57:41,658 (GASPING) 950 00:57:57,640 --> 00:57:58,875 (GASPING) 951 00:58:28,738 --> 00:58:30,073 (SCREAMING) 952 00:58:38,181 --> 00:58:39,182 (GASPING) 953 00:58:39,215 --> 00:58:40,783 (GRUNTING) 954 00:58:57,767 --> 00:58:58,902 (BEEPING) 955 00:59:07,844 --> 00:59:08,912 (SCREAMS) 956 00:59:16,185 --> 00:59:17,186 (GASPING) 957 00:59:34,270 --> 00:59:35,939 (PANTING) 958 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 RADIO ANNOUNCER: The President announced 959 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 960 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 And the Space Administration fears 961 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 that its pilot died in the crash. 962 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 Radar showed the plane wandering off course 963 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 deep into Soviet territory before contact was lost, 964 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 complicating any effort to recover it 965 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 or the remains of the pilot. 966 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 Now to news out of Washington. 967 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 In a close vote today, 968 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 the Supreme Court affirmed the conviction 969 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 970 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 five votes to four. 971 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 The case presented civil liberties issues, 972 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 973 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 When asked how he felt about today's loss, 974 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 Mr. Donovan simply said, "Tired." 975 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 I'll have more news for you after this message. 976 01:00:34,263 --> 01:00:35,898 WOMAN: (SINGING) ♪ Styling tricks 977 01:00:35,932 --> 01:00:36,966 (WHISPERS) It's over. 978 01:00:37,000 --> 01:00:38,101 ♪ See the new, exciting styling tricks 979 01:00:38,134 --> 01:00:39,702 ♪ You... 980 01:00:39,736 --> 01:00:41,137 (INDISTINCT CHATTERING) 981 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 Marty. 982 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 983 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 984 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 along with the first draft of the appeal. 985 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 He did? 986 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 987 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 TOM: How long have we been together? 988 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 You act as if I've never closed a deal. 989 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 Set up a meeting. Someplace fancy. 990 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 991 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 New York has to offer. 992 01:01:10,833 --> 01:01:12,802 And I want you to give me the summary of... 993 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 Do you know anyone from Leipzig? 994 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 995 01:01:37,860 --> 01:01:38,995 From East Germany. 996 01:01:45,101 --> 01:01:46,169 (SNIFFLING) 997 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 Is it your wife? 998 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 No. 999 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 No, no, no, no. 1000 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 She pretends to be but it's not even a good pretense. 1001 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 "I'm taking this liberty to write to you 1002 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 "after having learned from the newspapers 1003 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 "about your most humane attitude 1004 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 "towards my beloved husband, Rudolf Abel." 1005 01:02:11,160 --> 01:02:12,261 (CHUCKLES) 1006 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 And do I write back? 1007 01:02:17,834 --> 01:02:19,102 Yeah, yeah, yeah. 1008 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 What's the next move when you don't know what the game is? 1009 01:02:28,211 --> 01:02:30,113 TRANSLATOR: Francis Gary Powers... 1010 01:02:30,146 --> 01:02:31,414 (SPEAKING RUSSIAN) 1011 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 1012 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 on criminal responsibility for state crimes 1013 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 to 10 years of confinement 1014 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 with the first three years to be served in prison. 1015 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 The term of the punishment, 1016 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 including preliminary detention, 1017 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 shall be counted from May first, 1018 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 nineteen hundred and sixty. 1019 01:02:57,240 --> 01:02:59,275 (CONTINUES SPEAKING IN RUSSIAN) 1020 01:03:02,311 --> 01:03:04,147 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 1021 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 ALLEN: Mr. Donovan, thank you so much for coming. 1022 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 1023 01:03:27,904 --> 01:03:29,071 It's an honor, sir. 1024 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 Nescafe, cream, two lumps. 1025 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 Thank you. 1026 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 Okay, this letter you received. 1027 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 1028 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 They're doing it through East Germany 1029 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1030 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 much less a Soviet spy. So... 1031 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 Lot of fiction going on. 1032 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 Yes, sir, but to what end? 1033 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 They got our guy, our spy pilot. 1034 01:03:56,966 --> 01:03:58,167 We've got their guy. 1035 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 1036 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 1037 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 It's an eventuality that I think you foresaw. 1038 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. (CHUCKLES) 1039 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 Well, congratulations. Red letter day. 1040 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 Now, we have our man over there. Powers. 1041 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 Good man, but with a head full of classified information. 1042 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 Abel has a head full of classified information, too, 1043 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 but he hasn't given us a lick. 1044 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 And, sir, take it from me, he won't. 1045 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 Yes, we know that, but the Russians don't. 1046 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 They want their man back before he cracks. 1047 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 And we want Powers back for the same reasons. 1048 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 JAMES: I think you are saying, sir, 1049 01:04:44,981 --> 01:04:47,416 that there might be a happy ending for everyone. 1050 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 Yes, if we, um, indulge their fiction. 1051 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 We want you to negotiate the swap 1052 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 because you're a private citizen, 1053 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 so it's not governments talking. 1054 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1055 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 1056 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 We haven't recognized East Berlin 1057 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 since it was annexed by the Soviets in '45. 1058 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 So I act as a negotiator, representing... 1059 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 You're not representing anybody. 1060 01:05:20,182 --> 01:05:21,222 Not a government official. 1061 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 You have no official standing. 1062 01:05:23,452 --> 01:05:25,454 So, some fiction on our side as well. 1063 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 Correct. 1064 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 1065 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 or help if things go south. 1066 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 CIA can't be responsible. 1067 01:05:35,131 --> 01:05:36,432 We can't be embarrassed. 1068 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 Where do they want this negotiation to take place? 1069 01:05:41,537 --> 01:05:43,105 There. 1070 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 "There"? 1071 01:05:44,373 --> 01:05:45,541 East Berlin. 1072 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 Well, isn't East Berlin getting rather... 1073 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 Oh, yes, the place is getting complicated. 1074 01:05:54,483 --> 01:05:55,584 Yeah, complicated. 1075 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1076 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1077 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 and it hasn't worked. 1078 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 We have intelligence to suggest 1079 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 that they may go one step further 1080 01:06:10,299 --> 01:06:12,401 and wall off the entire Eastern sector. 1081 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 Okay, that's it in a nutshell. 1082 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 The decision is entirely yours. 1083 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 You need time to kick it around. 1084 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 No. 1085 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 No, I don't. 1086 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 Well, fine. Fine. 1087 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 Best that this all remains confidential. 1088 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1089 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 Share the correspondence only with us. 1090 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 Let us know what they want to do and when. 1091 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 I've got no client, no wife, no country. 1092 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 Don't know what I'm doing or when or who for. 1093 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 You're doing it for your country, 1094 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 but your country doesn't know that yet. 1095 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1096 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 Your guy? You mean the Russian? 1097 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 He's not your guy anymore, Counselor. 1098 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 Your guy is Francis Gary Powers now. 1099 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 What do I tell Rudolf Abel? 1100 01:07:13,162 --> 01:07:14,530 Tell him not to drop dead. 1101 01:07:25,141 --> 01:07:26,542 (INDISTINCT CHATTERING) 1102 01:07:33,649 --> 01:07:35,484 (MAN SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 1103 01:07:38,287 --> 01:07:39,422 (PANTING) 1104 01:07:39,455 --> 01:07:41,223 (CHILD CRYING) 1105 01:07:41,257 --> 01:07:43,092 (INDISTINCT SHOUTING AND YELLING) 1106 01:08:17,359 --> 01:08:19,128 (BABY WAILING) 1107 01:08:33,609 --> 01:08:35,644 (CHILDREN CONVERSING IN GERMAN) 1108 01:08:52,761 --> 01:08:54,563 (PANTING) 1109 01:09:04,473 --> 01:09:07,476 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 1110 01:09:07,510 --> 01:09:08,577 Professor? 1111 01:09:14,483 --> 01:09:15,484 Professor? 1112 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 Papa went to university. 1113 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 You shouldn't be here, Frederic. 1114 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 They're having classes today? 1115 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 He went to see. That's where he goes. 1116 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 What are you doing here? 1117 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 I came to get you and your father. 1118 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1119 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 Just... Just leave? 1120 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1121 01:09:35,337 --> 01:09:37,206 (CONVERSING IN GERMAN) 1122 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 PRYOR: Go back. Go back. 1123 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 I'll be okay, I'm American. Go back. 1124 01:10:10,339 --> 01:10:12,575 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1125 01:10:12,608 --> 01:10:14,443 (CONVERSING IN GERMAN) 1126 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 Hey! 1127 01:10:19,782 --> 01:10:21,383 PRYOR: So, hi. 1128 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 Papers, please. 1129 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 Ich bin Student Frederic Pryor. 1130 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 Yes, Student. 1131 01:10:30,859 --> 01:10:33,295 (SPEAKING GERMAN) (GRUNTS) 1132 01:10:33,329 --> 01:10:34,763 (GASPS) 1133 01:10:34,797 --> 01:10:36,599 (SPEAKING GERMAN) 1134 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1135 01:10:44,373 --> 01:10:46,408 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 See? (GASPS) It's my dissertation. My thesis. 1137 01:10:50,546 --> 01:10:52,581 (SPEAKING GERMAN) 1138 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 You see? Look, look. 1139 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1140 01:10:57,753 --> 01:10:59,088 (SPEAKING GERMAN) 1141 01:11:02,891 --> 01:11:04,660 It was a lot of work. 1142 01:11:04,693 --> 01:11:06,462 (RAPID BREATHING) 1143 01:11:09,832 --> 01:11:11,800 (SPEAKING GERMAN) 1144 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 No, that's my only copy. (GRUNTS) 1145 01:11:14,570 --> 01:11:15,871 (SHOUTING IN GERMAN) (DOG BARKING) 1146 01:11:15,904 --> 01:11:17,573 No! (CRYING) 1147 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 MARY: Tell me something. 1148 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 It came up at the last minute. 1149 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 They have offices in London. 1150 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 These clients. Not my idea. 1151 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 Scotland, this fishing expedition. 1152 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 What kind of fishing trip, Jim? 1153 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 Salmon fishing. 1154 01:11:36,525 --> 01:11:38,565 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1155 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 that this is just a routine business trip, 1156 01:11:39,962 --> 01:11:41,664 and I won't worry. 1157 01:11:42,398 --> 01:11:43,666 I need my passport. 1158 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 Just give me something to hold on to. 1159 01:11:50,506 --> 01:11:51,907 I don't even care if it's the truth. 1160 01:11:53,942 --> 01:11:55,611 I'm doing this for us. 1161 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 HOFFMAN: Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1162 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 He's an attache with the U.S. embassy. 1163 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 So, it's gotten goddamn complicated. JAMES: Uh-huh. 1164 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1165 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1166 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1167 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 Yeah, Vogel says 1168 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1169 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1170 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 But no one knows who's who, 1171 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 but essentially they're all Russian, right? 1172 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 Well, Soviet. Well, we think so. 1173 01:12:44,593 --> 01:12:46,762 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1174 01:12:46,795 --> 01:12:48,597 (SPEAKING GERMAN) 1175 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 There's a wrinkle. 1176 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 They might try to throw you a curveball. 1177 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1178 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 Another American? 1179 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1180 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 Frederic Pryor. 1181 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1182 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 He's a grad student out of Yale. 1183 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 Came over here to study economics. JAMES: Mmm-hmm. 1184 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1185 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 Grave offense, capital crime. Well. 1186 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1187 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1188 01:13:24,833 --> 01:13:26,502 Yeah, he's busy. 1189 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 Well, so, what is he? 1190 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1191 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 Well, try to figure it out when you meet him. 1192 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1193 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 Hoffman will show you how to get there. 1194 01:13:38,847 --> 01:13:40,916 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1195 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 Right? 1196 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1197 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 I won't be taking you. Decision's been made. 1198 01:13:47,723 --> 01:13:50,492 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1199 01:13:50,526 --> 01:13:51,827 How come? It's too dangerous. 1200 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1201 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1202 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1203 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 may not be the same thing. 1204 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 Try and figure it out and act accordingly. 1205 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 And try to make a deal. Powers for Abel. 1206 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 Well, what about this college kid, Pryor? 1207 01:14:08,811 --> 01:14:11,613 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1208 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 We can get him out another time. 1209 01:14:12,748 --> 01:14:13,949 Powers is the whole ball game. 1210 01:14:37,005 --> 01:14:38,707 Where's your room? 1211 01:14:39,708 --> 01:14:40,868 I'll be staying at the Hilton. 1212 01:14:43,111 --> 01:14:44,111 It's not far. 1213 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 This is a number here in West Berlin. 1214 01:14:48,784 --> 01:14:50,144 Memorize it and give it back to me. 1215 01:14:51,787 --> 01:14:53,021 No, no. I... I mean, now. 1216 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 The Soviets keep cutting the international lines 1217 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 but local calls are okay. 1218 01:15:00,062 --> 01:15:01,897 Someone will pick up day and night. 1219 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1220 01:15:14,109 --> 01:15:16,011 into and out of the Eastern Soviet sector. 1221 01:15:18,113 --> 01:15:19,993 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1222 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 There are only a few routes left to the East. 1223 01:15:28,690 --> 01:15:30,893 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1224 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1225 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1226 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1227 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1228 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 You could well be detained. 1229 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 Just avoid interacting with people generally. 1230 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1231 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1232 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 There are gangs, 1233 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 and rule of law is less firmly established over there. 1234 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 And definitely stay away from the Wall. 1235 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 On their side, there's a line 1236 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 cleared of buildings along the Wall. 1237 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 They call it the "Death Line." 1238 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 Cross it and you'll be shot. 1239 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1240 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 Don't worry too much about what Michener said. 1241 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 No, I'm worried about what you're saying. 1242 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 This kid, Pryor, 1243 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 that the East Germans have, how old is he? 1244 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 Twenty-five. Why? 1245 01:16:15,704 --> 01:16:16,872 Same age as Dougie. 1246 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 Who? 1247 01:16:20,742 --> 01:16:22,210 Eh, an associate of mine. 1248 01:16:24,680 --> 01:16:25,814 Frederic Pryor. 1249 01:16:28,083 --> 01:16:29,952 (CONVERSING IN GERMAN) 1250 01:17:11,927 --> 01:17:14,863 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1251 01:17:31,179 --> 01:17:32,280 (JAMES SPEAKING GERMAN) 1252 01:17:58,840 --> 01:18:00,308 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1253 01:18:03,011 --> 01:18:04,146 Okay, okay, okay. 1254 01:18:04,179 --> 01:18:05,781 (CONVERSING IN GERMAN) 1255 01:18:40,949 --> 01:18:42,017 (SNIFFLING) 1256 01:18:46,822 --> 01:18:48,156 (SPEAKING GERMAN) 1257 01:18:51,960 --> 01:18:53,095 JAMES: Danke. 1258 01:19:26,061 --> 01:19:28,296 (CONVERSING IN GERMAN) 1259 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 So, we apologize if this offends. 1260 01:19:57,092 --> 01:19:58,426 (SPEAKING GERMAN) 1261 01:20:01,363 --> 01:20:03,131 Uh... (SNAPS FINGERS) Coat? 1262 01:20:04,232 --> 01:20:06,168 (CONVERSING IN GERMAN) 1263 01:20:08,470 --> 01:20:09,971 (SNICKERING) 1264 01:20:22,384 --> 01:20:23,385 Okay. 1265 01:20:24,920 --> 01:20:27,088 (CONVERSING IN GERMAN) 1266 01:20:51,546 --> 01:20:53,281 (SHIVERING) 1267 01:20:54,015 --> 01:20:55,183 (COUGHING AND SNIFFLING) 1268 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 Do you understand English? Yes, sir. 1269 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1270 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 Mr. Vogel. He doesn't work here. 1271 01:21:24,312 --> 01:21:26,232 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1272 01:21:49,604 --> 01:21:51,239 Mr. Donovan! 1273 01:21:52,107 --> 01:21:53,441 So we finally meet you. 1274 01:21:53,475 --> 01:21:55,010 (EXCLAIMING) 1275 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 I'm Helen Abel. 1276 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 How is our husband? Oh. He's fine. 1277 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 How is my Rudolf? 1278 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 As good as can be expected. 1279 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 And we will get him back, yes? 1280 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 This is our daughter. How do you do? 1281 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 Lydia. 1282 01:22:09,090 --> 01:22:10,292 Are you Mr. Vogel? 1283 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 (CHUCKLING) No, no, no! 1284 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 I'm not Vogel. 1285 01:22:14,362 --> 01:22:15,530 I'm cousin Drews. 1286 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1287 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 Yes, cousin Drews. I am cousin Drews. 1288 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 Cousin Drews, yes. 1289 01:22:23,338 --> 01:22:24,372 I'm Helen Abel. 1290 01:22:28,510 --> 01:22:29,577 When will you see him? 1291 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 When will your government release him? 1292 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 I'm a little, uh, lost here. 1293 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1294 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 BOTH: Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1295 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1296 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 To bring Rudolf here? Yes, yes, to bring him here. 1297 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1298 01:22:49,064 --> 01:22:50,565 It has to be an exchange. 1299 01:22:52,267 --> 01:22:53,468 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1300 01:22:54,202 --> 01:22:55,370 Not here? 1301 01:22:56,538 --> 01:22:57,605 (SOBBING) 1302 01:22:59,140 --> 01:23:00,575 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1303 01:23:02,477 --> 01:23:03,511 LYDIA: Shh. 1304 01:23:03,545 --> 01:23:05,213 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1305 01:23:05,580 --> 01:23:07,382 Shh. Shh. 1306 01:23:07,415 --> 01:23:09,417 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1307 01:23:09,451 --> 01:23:11,386 (DREWS CONSOLING IN OTHER LANGUAGE) 1308 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 Mr. Donovan? 1309 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 Mr. Vogel. 1310 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 No, no, no. Goodness. 1311 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1312 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1313 01:23:24,666 --> 01:23:25,767 (SIGHS) 1314 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1315 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 He is a German national. 1316 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 So you aren't here to... 1317 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 To facilitate this meeting. (SNIFFLES) 1318 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 Uh, perhaps Mrs. Abel 1319 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 would like to compose herself privately? 1320 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1321 01:23:47,622 --> 01:23:48,623 Thank you. 1322 01:23:56,131 --> 01:23:57,131 (DOOR CLOSES) 1323 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 So, I'm confused. Yes. 1324 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 Uh, I don't care who I talk to 1325 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 if it's about an exchange of personnel. 1326 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 Are you the person to talk to? 1327 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1328 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1329 01:24:13,481 --> 01:24:15,116 (SNIFFLING AND COUGHING) 1330 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1331 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 The train. The S-Bahn. 1332 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 Ah, and you were alone? 1333 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 Yeah. 1334 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 And you are credentialed? 1335 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 Now, you must know about me, sir. 1336 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 I'm a private citizen. 1337 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1338 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 and I've taken time out of my busy schedule 1339 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 to help my client, Rudolf Abel. 1340 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1341 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 for Francis Gary Powers. 1342 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 This is a full pardon of Abel 1343 01:24:45,613 --> 01:24:47,933 that will be signed when the exchange actually takes place. 1344 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 This is the only reason I'm here. 1345 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1346 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 Abel for Francis Gary Powers 1347 01:24:58,460 --> 01:25:00,195 and Frederic Pryor. 1348 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 Mmm, we don't have Pryor. 1349 01:25:04,499 --> 01:25:06,468 No? You don't? 1350 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 I've heard of Pryor, but he's held 1351 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 by the German Democratic Republic, 1352 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1353 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 Well, I'll tell you the first problem. 1354 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 The names of your countries are too long. (CHUCKLES) 1355 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 (CHUCKLES) Yes, yes. 1356 01:25:27,555 --> 01:25:28,590 (SNIFFLES AND COUGHS) 1357 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 If we release Powers, 1358 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 it is only to promote a goodwill 1359 01:25:32,627 --> 01:25:33,761 between our countries. 1360 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 So, it cannot be an exchange. 1361 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 Perhaps... 1362 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 Perhaps you could release Abel 1363 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1364 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 and then, some months later, 1365 01:25:50,411 --> 01:25:52,814 we would release Powers. 1366 01:25:52,847 --> 01:25:55,283 There is an idea. No. That just won't work for us at all. 1367 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 See, we need this to be an exchange. 1368 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 You can call it what you want, 1369 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 but an exchange it must be. 1370 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 We can have Abel here within 48 hours. 1371 01:26:04,492 --> 01:26:07,662 We need Powers at the same time we give you Abel. 1372 01:26:09,864 --> 01:26:12,634 Hmm. This is... 1373 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 Can we call this the "impatient plan"? 1374 01:26:16,604 --> 01:26:18,439 Well, you can call it whatever you want. 1375 01:26:19,374 --> 01:26:20,575 (EXHALES) 1376 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 I can relay your impatient plan to Moscow, 1377 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 see what they say... (COUGHING) 1378 01:26:24,379 --> 01:26:27,715 But they will wonder why so impatient. 1379 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 Because I have a cold. 1380 01:26:30,752 --> 01:26:32,672 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1381 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 They will think, 1382 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 "Well, the Americans must have gotten 1383 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "all the information that Abel had to give. 1384 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 "And now they're impatient to trade him, 1385 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 "hoping to get in return this man, Powers, 1386 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 "that, perhaps, has not yet given up 1387 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 "all the information that he has to give." 1388 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 This is not an equitable trade, sir. 1389 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 But what you're saying is, 1390 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 if Powers has given up everything he knows, 1391 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 then Moscow would trade? 1392 01:27:02,884 --> 01:27:04,452 Why wouldn't they? 1393 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 As for Abel, if he dies in an American prison, 1394 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 the next Russian operative who gets caught 1395 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 might think twice about keeping his mouth shut. 1396 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 And you never know. Abel might want to see the sky again 1397 01:27:18,833 --> 01:27:21,869 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1398 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 How can we know this? 1399 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 We little men, we just do our jobs. 1400 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1401 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 He was making photographs from 70,000 feet 1402 01:27:40,555 --> 01:27:41,715 when he was shot from the sky. 1403 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 People in my country consider this 1404 01:27:44,792 --> 01:27:46,628 an act of war. 1405 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 We have to get off this merry-go-round, sir. 1406 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 The next mistake our countries make 1407 01:27:53,568 --> 01:27:55,336 could be the last one. 1408 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 We need to have the conversation 1409 01:27:58,840 --> 01:28:00,541 our governments can't. 1410 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 I will ask Moscow. 1411 01:28:08,549 --> 01:28:10,518 Who knows what they will say. 1412 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1413 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 who doesn't want this exchange to ever take place. 1414 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1415 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 Powers for Abel. 1416 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 And Frederic Pryor. 1417 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 As I said, 1418 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 Pryor is in the hands of the organs of 1419 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 State Security of the German Democratic Republic. 1420 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 I'm confident you can make arrangements. 1421 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 I am merely a secretary 1422 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 in the embassy of foreign power. 1423 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 Okay, okay. 1424 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1425 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 There actually is a Mr. Vogel? 1426 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 Why would you imagine otherwise? 1427 01:28:48,890 --> 01:28:50,792 Uh, it's a short cab ride. 1428 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 And please, Mr. Donovan, 1429 01:28:54,862 --> 01:28:56,698 wear an overcoat in this weather. 1430 01:28:58,499 --> 01:28:59,701 I had mine stolen from me. 1431 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 What do you expect? 1432 01:29:02,737 --> 01:29:04,572 It was from Saks Fifth Avenue. 1433 01:29:05,907 --> 01:29:06,907 Wasn't it? 1434 01:29:09,844 --> 01:29:11,713 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 1435 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 VOGEL: Mr. Donovan. (CLEARS THROAT) 1436 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 Mr. Vogel. 1437 01:29:18,486 --> 01:29:20,455 VOGEL: Please come in. 1438 01:29:20,488 --> 01:29:21,589 Danke. 1439 01:29:24,959 --> 01:29:26,728 Sorry about the embassy. 1440 01:29:28,796 --> 01:29:30,732 But the Soviets decided not to host me. 1441 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 Very irritating. 1442 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 I am still trying to grasp each party's... 1443 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 Status? 1444 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 Yes. And interest in the proceedings. 1445 01:29:42,677 --> 01:29:43,745 Oh. 1446 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 It's a new world. 1447 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 All very disorienting, isn't it? 1448 01:29:58,092 --> 01:29:59,827 Let me tell you what I have to offer. 1449 01:30:01,596 --> 01:30:02,663 (TURNS OFF RADIO) 1450 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 I'm a good friend... 1451 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 "Friend." No, he's older. 1452 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 "Protege"? 1453 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1454 01:30:11,072 --> 01:30:12,473 Sit down, please. 1455 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 This unfortunate, 1456 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 Frederic Pryor, 1457 01:30:19,814 --> 01:30:22,717 he was in the wrong place at the wrong time. 1458 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 But every accident, properly viewed, 1459 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1460 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 Well... Your country refuses to recognize 1461 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 the German Democratic Republic. 1462 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 They prefer to make up stories 1463 01:30:35,730 --> 01:30:37,330 that the GDR doesn't exist, for instance. 1464 01:30:39,700 --> 01:30:41,736 Sorry. 1465 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 As a means of forcing your government's recognition 1466 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 of this real place, sir, 1467 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 in which you find yourself, 1468 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 the GDR, 1469 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 the attorney general is happy to negotiate with you 1470 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 as a representative of your government 1471 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 for Mr. Pryor's return. 1472 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 Mr. Vogel, I'm not here 1473 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 as a representative of my government. 1474 01:31:02,857 --> 01:31:03,857 All right. 1475 01:31:05,059 --> 01:31:06,828 (CHUCKLES) 1476 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 I think that's childish, Mr. Donovan. 1477 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 Well, I... I have no official status. 1478 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 Fine. 1479 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1480 01:31:15,970 --> 01:31:18,105 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1481 01:31:18,139 --> 01:31:19,740 And I have also... 1482 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1483 01:31:27,782 --> 01:31:28,816 Well... 1484 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 I am prepared to offer 1485 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1486 01:31:35,022 --> 01:31:36,691 (PUTS GLASS DOWN) 1487 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 Then let's be clear. 1488 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 We will produce Rudolf Abel. 1489 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1490 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 At the same time? 1491 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 Absolutely. 1492 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1493 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 for an American student at the start of his. 1494 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1495 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1496 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 (CLEARS THROAT) Well, whatever he is, 1497 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 he's relaying our proposal to Moscow 1498 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 and they'll decide. 1499 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 Could I borrow a coat? I lost mine. 1500 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 How did you lose your coat? 1501 01:32:21,235 --> 01:32:23,104 You know, spy stuff. 1502 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 I'll get you another coat. Good, because... (EXHALING) 1503 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 So who is, uh... Who is this Vogel? 1504 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 Him, we don't know. 1505 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 He might be what you said he said he is. 1506 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 Friend of the attorney general. 1507 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1508 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 Sounds like the East Germans 1509 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 are fighting for a place at our table. 1510 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 The GDR gets Abel back for the Russians, 1511 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 winning their respect... (COUGHING) 1512 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 And capturing the headlines for their cause. 1513 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 Which, of course, puts East Germany on the map. 1514 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 But we don't care about their map. 1515 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 Stick with the Russians. 1516 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1517 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 So, does all this mean this might actually happen? 1518 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1519 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1520 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 So, if Schischkin gets the okay, 1521 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 all that's left is the mechanics of the trade. 1522 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 How we swap our guy for their guy. 1523 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 Our "guys." Two guys. 1524 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 Powers and Pryor. 1525 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 No, now don't go bleeding heart on me. 1526 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 Powers is the whole ball game. 1527 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 Forget this Ivy League boy, 1528 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 who obviously thought it was a good idea 1529 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 to study Soviet economics in Berlin 1530 01:33:32,306 --> 01:33:34,008 in the middle of the Cold War. 1531 01:33:35,776 --> 01:33:37,111 Powers is who we need. 1532 01:33:38,145 --> 01:33:39,947 You don't even like Powers. 1533 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 Everybody hates Powers. 1534 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1535 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 He's the most hated man in America. 1536 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 After Rudolf Abel, maybe. 1537 01:33:53,260 --> 01:33:54,929 And me. 1538 01:34:03,938 --> 01:34:05,006 Now wake up! 1539 01:34:05,039 --> 01:34:07,008 (BOTH SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 1540 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 POWERS: I gotta sleep. 1541 01:34:15,950 --> 01:34:17,251 I just gotta sleep. 1542 01:34:17,284 --> 01:34:18,285 (GRUNTS) 1543 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 I told you, you can sleep 1544 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 once we talk what we need to talk. 1545 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 You must focus on me. 1546 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 Your government doesn't care about you. You know that. 1547 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 Any of you. 1548 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1549 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1550 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 But they keep you flying, Gary. 1551 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 You and your friends. 1552 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 They gave you this. A scratcher, yes? 1553 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 Potassium cyanide. 1554 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 Does that look like they care about you? 1555 01:34:51,152 --> 01:34:52,219 (POWERS GROANING) 1556 01:35:16,977 --> 01:35:18,145 (POWERS GASPING) 1557 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 What is the construction of the destructor unit? 1558 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 By what means is this unit operated? 1559 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 With what explosives is the unit charged, 1560 01:35:29,023 --> 01:35:30,858 and what destruction is it capable of? 1561 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 I don't know. 1562 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 The pilots were never shown any of the equipment. 1563 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 How wide far can the radar 1564 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 map an area during an overflight? 1565 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 I don't know, I don't know! 1566 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 Were you making the overflight on April 9th 1567 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 over the industrial area and MiG bomber base 1568 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 at Baranovichi? 1569 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 I was not. 1570 01:35:50,911 --> 01:35:52,279 This was my first overflight. 1571 01:35:52,313 --> 01:35:56,250 I need to know about engine-out to glide ratio. 1572 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 How the plane gets so high. 1573 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1574 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 Gary, we know this. 1575 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 And I need to know where the planes have flown. 1576 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 Where they have flown, Gary. 1577 01:36:11,332 --> 01:36:13,000 And we must have this talk now. 1578 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 Now. 1579 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 And then you can sleep a little. 1580 01:36:25,045 --> 01:36:26,847 CIA AGENT: Sir, wake up. 1581 01:36:28,282 --> 01:36:29,282 Wake up, sir. 1582 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1583 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 We gotta move. Yeah, of course. 1584 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 Can you come with me, please? Yeah. 1585 01:36:37,491 --> 01:36:39,059 Okay. 1586 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 Got your glasses? Uh-huh. 1587 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 What time is it? It's late, but we need to talk, 1588 01:36:45,232 --> 01:36:46,832 and then we need to get on a plane, okay? 1589 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1590 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 Upsy-daisy. That's right. 1591 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 There we go. Keep it moving. 1592 01:36:53,440 --> 01:36:54,909 Thank you. 1593 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 Other way, other way. (CLEARS THROAT) 1594 01:36:58,913 --> 01:36:59,947 There we go. 1595 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 You say a plane? 1596 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 This way, please. Keep moving. 1597 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 IVAN: So, I received a favorable decision 1598 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 from Moscow on your proposal 1599 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 that we help our friends in the German Democratic Republic 1600 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 by exchanging 1601 01:37:13,294 --> 01:37:15,262 Mr. Powers for Mr. Abel. 1602 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 That's swell. 1603 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1604 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 Why not Checkpoint Charlie? 1605 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 (GRUNTS) We're not looking for publicity. 1606 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 The Glienicke Bridge is very quiet, 1607 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 especially early in the morning. 1608 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1609 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 We can have Abel here on Friday. 1610 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 So, Saturday morning? 1611 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 (CHUCKLES) Always impatience, yeah? 1612 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 I want to get home and get into bed. 1613 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 So, Saturday morning? 1614 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30? 1615 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 All right. 1616 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 We're done here. 1617 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 This is a number, 1618 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 in case anything should come up. 1619 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 All right. 1620 01:37:53,167 --> 01:37:55,102 Someone will answer at any hour. 1621 01:37:56,203 --> 01:37:57,504 I don't expect to use it. 1622 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 Shall we toast the arrangement? 1623 01:38:01,442 --> 01:38:02,977 Why not? 1624 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 Armenian brandy. 1625 01:38:06,146 --> 01:38:07,915 Good bracer for your cold. Thank you. 1626 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 Would you mind... 1627 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 This is not part of our business 1628 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 but I'd like to ask you a couple of questions. 1629 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 You do not have to answer. 1630 01:38:16,190 --> 01:38:17,391 I shall answer what I know. 1631 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 I like this guy, your guy. 1632 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 What happens to your guy when he gets home? 1633 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 Well, we have to make a determination 1634 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 whether our guy is now your guy. 1635 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 Now, as I said to you before, 1636 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 he's acted honorably. 1637 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 He's still your guy, believe me. 1638 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 Of course you will say that if it were true 1639 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 and if it were not true. 1640 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 I guess it has come down to that, huh? 1641 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 Well, forgive me for pushing, 1642 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 but is he in any danger 1643 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 if the determination is made? 1644 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 Well, goodness. 1645 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 As things are now, everyone is in danger. 1646 01:38:53,627 --> 01:38:55,195 Cheers. 1647 01:38:55,229 --> 01:38:56,430 Na zdorovie. (KNOCKING ON DOOR) 1648 01:38:58,065 --> 01:38:59,300 (SPEAKING RUSSIAN) 1649 01:39:09,343 --> 01:39:11,278 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1650 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 Excuse me, sir. 1651 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 There will be no exchange. 1652 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 Not for Frederic Pryor. 1653 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1654 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1655 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 Now I learn you are a rug merchant 1656 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 selling the same rug to two customers. 1657 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 Abel for Pryor you sell to us. Yeah. 1658 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1659 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 I'm not quite sure what the problem is 1660 01:39:40,140 --> 01:39:43,344 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1661 01:39:43,377 --> 01:39:44,511 What difference does it make? 1662 01:39:44,545 --> 01:39:46,513 The arrangement does not satisfy this party. 1663 01:39:51,385 --> 01:39:52,419 (CLEARS THROAT) Now, Mr. Vogel, please... 1664 01:39:52,453 --> 01:39:55,389 Obviously you do not know who you are dealing with. 1665 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1666 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 To deal with, 1667 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1668 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 the United States. 1669 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 An equal power. 1670 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 Instead you treat us as stooges 1671 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1672 01:40:12,706 --> 01:40:15,109 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1673 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 I have an appointment, sir. 1674 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 I think it's you who are wasting time. 1675 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 JAMES: Now, tell me if I am describing this wrong. 1676 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 You have a kid, a university student, 1677 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 someone you know is not a spy, 1678 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 who's no threat to you. 1679 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 And in exchange for this person 1680 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 who is worthless to you, 1681 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 you play an equal part in an exchange 1682 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 between the Russians and the Americans. 1683 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 And this is one transaction between us and the two of you. 1684 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 We're not trying to do two things here, sir. 1685 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 We're just doing one thing. One, one, one. 1686 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 1687 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 You agreed with the Soviets without consulting me. 1688 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 Is this a negotiation or a conspiracy? 1689 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 For it to be a conspiracy, 1690 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 there would have to be harm to you, sir. 1691 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 1692 01:40:57,484 --> 01:40:59,420 No, you decide they agree. 1693 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 Where is your appointment, sir? 1694 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 In the West. Ku'damm. 1695 01:41:03,624 --> 01:41:04,624 Good. 1696 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 VOGEL: Look around you. 1697 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 1698 01:41:20,507 --> 01:41:22,476 (CHUCKLES) 1699 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 Our Russian friends have decided that 1700 01:41:24,511 --> 01:41:26,447 we should not rebuild our capital city. 1701 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 But we live in this ruin made by our Russian friends. 1702 01:41:32,252 --> 01:41:34,221 Go ahead, make your deal with these Russians. 1703 01:41:34,254 --> 01:41:35,422 We won't be part of it. 1704 01:41:37,524 --> 01:41:38,725 There is no deal without Pryor. 1705 01:41:38,759 --> 01:41:39,726 We are not leaving him here. 1706 01:41:39,760 --> 01:41:41,762 Is this your position or your government's? 1707 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 Sir, I'm here. I'm talking to you. 1708 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 But you are not a representative of your government. 1709 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 You don't know who you are. Neither do we. 1710 01:41:50,304 --> 01:41:52,606 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1711 01:41:58,545 --> 01:41:59,545 (HORN HONKS) 1712 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 Look, sir. 1713 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 You must know that in every respect that matters, 1714 01:42:03,584 --> 01:42:05,752 I represent my government. 1715 01:42:05,786 --> 01:42:07,287 You know who I am. 1716 01:42:08,422 --> 01:42:09,456 Do I? 1717 01:42:11,258 --> 01:42:12,626 (SIREN WAILING) 1718 01:42:15,429 --> 01:42:17,231 (SIGHS) Uh-oh. 1719 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 Do you have the proper papers? 1720 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 Of course not. It doesn't matter. 1721 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 An American lawyer like you 1722 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 can talk your way out of anything. 1723 01:42:40,320 --> 01:42:41,522 Can't you? 1724 01:42:48,262 --> 01:42:49,463 (CONVERSING IN GERMAN) 1725 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 You go with him. 1726 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 Why? It's passport problem. 1727 01:43:28,835 --> 01:43:30,404 What... What problem? What's the problem? 1728 01:43:30,437 --> 01:43:31,638 You go with him. 1729 01:43:32,506 --> 01:43:33,607 (SPEAKING GERMAN) 1730 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 And remember, 1731 01:43:35,909 --> 01:43:37,678 we control the fate of Frederic Pryor. 1732 01:43:59,666 --> 01:44:01,468 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1733 01:44:22,889 --> 01:44:24,625 (SPEAKING GERMAN) 1734 01:44:40,507 --> 01:44:42,609 (INDISTINCT CHATTERING) 1735 01:44:50,951 --> 01:44:51,951 (SNIFFLES) 1736 01:45:10,570 --> 01:45:11,570 (GUNFIRE) 1737 01:45:12,906 --> 01:45:14,508 (ALL GRUNTING) 1738 01:45:21,448 --> 01:45:22,516 (ALL GASPING) 1739 01:45:22,549 --> 01:45:23,684 JAMES: My God! 1740 01:45:24,618 --> 01:45:26,386 (INDISTINCT CHATTERING) 1741 01:45:57,918 --> 01:45:59,186 (SPEAKING GERMAN) 1742 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 (CLEARS THROAT) Yeah, I'll start with some coffee, please. 1743 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Then I'll have the Hilton combo 1744 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 and the American breakfast. 1745 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 And coffee. 1746 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 Both breakfasts? 1747 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 Yeah, yeah. 1748 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 One first or... 1749 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 Both first, both. Whenever they're ready. 1750 01:46:12,532 --> 01:46:14,501 And coffee. Hmm. 1751 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 You shouldn't be here. 1752 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 Well, sometimes in Germany, 1753 01:46:35,088 --> 01:46:36,957 you just want a big American breakfast. 1754 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 What happened? Where were you last night? 1755 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1756 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 Oh, Jesus. 1757 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 Frankly, it's not that much worse 1758 01:46:48,969 --> 01:46:50,804 than where you have me here in the West. 1759 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 So the Russians are fine with the exchange, 1760 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 1761 01:46:59,112 --> 01:47:00,112 We're not gonna get Pryor. 1762 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 Great, good. 1763 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 So the Soviets are set. We get Powers. 1764 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 We get Powers. 1765 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 Well done. 1766 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 JAMES: No, the East Germans won't do it. 1767 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 We won't get Pryor, and that kid matters. 1768 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 Every person matters. 1769 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 1770 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 1771 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 Wait a minute. Makes things simple. Makes things simple. 1772 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 We are not getting the kid. 1773 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 Yeah, I understand. We're set. 1774 01:47:27,073 --> 01:47:28,873 We can ignore the message we got this morning. 1775 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 What message? 1776 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 From the East Germans. 1777 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 They called the number I gave you. 1778 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 They said they wanted to speak to you today. 1779 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 Vogel called? No, um... 1780 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 Office of, uh, Harald Ott, 1781 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 East German attorney general. 1782 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 Wanting what? What does he want? 1783 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 Well, to talk to you. 1784 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 But it's okay, I can't ask you to go back there. 1785 01:47:49,162 --> 01:47:51,765 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 1786 01:47:51,798 --> 01:47:53,099 so we won't push our luck. 1787 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 So he wants to see me. 1788 01:47:55,168 --> 01:47:57,103 What time? 1789 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 Oh, no, no. Now, listen. (STUTTERING) 1790 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 1791 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 In fact, you can't go. 1792 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 1793 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 I'm not gonna screw it up. You're not going! 1794 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 Don't be a pain in the ass. 1795 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 Oh, I ordered. 1796 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 Enjoy your big American breakfast. 1797 01:48:20,126 --> 01:48:21,126 (SIGHS) 1798 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 I thought it should be negotiated 1799 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 at the highest level as a courtesy to you. 1800 01:48:28,001 --> 01:48:29,803 I thank you, sir. 1801 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 I don't know how things became so confused. 1802 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 Well, I guess sometimes they just do. 1803 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 For sake of clarity, 1804 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 I say we are fully prepared to exchange 1805 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 1806 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1807 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 JAMES: Yes, but... 1808 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 1809 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 Oh, a memorandum. 1810 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 1811 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 1812 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 My country also insists on Francis Gary Powers. 1813 01:49:15,115 --> 01:49:16,182 No! 1814 01:49:18,718 --> 01:49:20,053 (SPEAKING GERMAN) 1815 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 This is how things became so confused. 1816 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 Powers. What use is he, sir? 1817 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 You want him back for punitive reasons? 1818 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 What's done is done. 1819 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 He has divulged what he will divulge, 1820 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 as no doubt Abel has also. 1821 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 We are offering instead someone who you insist is innocent. 1822 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 And this is right. 1823 01:49:41,207 --> 01:49:42,842 This is who you should retrieve. 1824 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 The future. 1825 01:49:44,945 --> 01:49:46,305 Look to the future. (PHONE RINGING) 1826 01:49:49,883 --> 01:49:50,951 Ott. (RINGING CONTINUES) 1827 01:49:53,787 --> 01:49:55,789 Ott. (SPEAKING GERMAN) 1828 01:50:04,164 --> 01:50:06,166 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 1829 01:50:11,805 --> 01:50:13,206 (INDISTINCT CHATTERING) 1830 01:50:17,877 --> 01:50:19,045 (BELLS RINGING) 1831 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 1832 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 that he had to leave on urgent business. 1833 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 He left? Yes. Many apologies. 1834 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 I've been waiting for over an hour. 1835 01:50:36,730 --> 01:50:38,064 Very sorry, sir. 1836 01:50:40,300 --> 01:50:41,801 Young man. 1837 01:50:43,937 --> 01:50:45,038 Come here. 1838 01:50:46,806 --> 01:50:48,241 It's all right. Come here. 1839 01:50:53,780 --> 01:50:56,016 Uh... Take a seat. 1840 01:50:58,084 --> 01:51:00,053 Oh, come on, come on. Sit down. 1841 01:51:04,224 --> 01:51:05,959 Do you like your job here? 1842 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 It's a very good job, sir. 1843 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 It must be. Must be interesting. 1844 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 Oh, yes, sir. 1845 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 And important, too. 1846 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 And your English is... Is good. 1847 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 Yes, I hesitate to say it's excellent. 1848 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 But it's excellent, sir. 1849 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 Good, good. Good. 1850 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 See, I just lost my negotiating partner, 1851 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 and I need somebody to talk to, 1852 01:51:26,980 --> 01:51:28,915 and you seem like a reasonable young man. 1853 01:51:30,216 --> 01:51:31,851 Can I talk to you? 1854 01:51:33,186 --> 01:51:34,186 Uh... 1855 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 It's all right. 1856 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 (CHUCKLES) It's all right. I just... 1857 01:51:40,160 --> 01:51:42,228 I just need you to give a message to your boss. 1858 01:51:44,798 --> 01:51:46,358 But it has to be very, very, very clear. 1859 01:51:47,834 --> 01:51:48,902 You understand? 1860 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 1861 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 1862 01:51:57,343 --> 01:51:59,212 and get in bed. 1863 01:51:59,245 --> 01:52:00,947 (BLOWS NOSE AND CLEARS THROAT) 1864 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 Can you give him the message? 1865 01:52:02,415 --> 01:52:03,817 Certainly. 1866 01:52:05,819 --> 01:52:07,087 Well, this is the message. 1867 01:52:09,155 --> 01:52:11,825 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 1868 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 Do you understand? Yes, sir. 1869 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 It's arranged for tomorrow morning. 1870 01:52:17,063 --> 01:52:19,399 It will not happen unless we get two men. 1871 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 Those two men. 1872 01:52:21,167 --> 01:52:22,836 Two, two, two. Yes, sir. 1873 01:52:23,436 --> 01:52:26,206 If there is no deal, 1874 01:52:26,239 --> 01:52:27,874 your boss must tell the Soviets. 1875 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 He has to tell the Soviets 1876 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 that they are not getting Rudolf Abel. 1877 01:52:35,415 --> 01:52:37,117 Yes, sir. 1878 01:52:40,053 --> 01:52:41,321 Oh, and tell him this. 1879 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 That so far, Abel has been a good soldier, 1880 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 but he thinks he's going home. 1881 01:52:48,194 --> 01:52:50,330 (COUGHS) 1882 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 If we had to tell him that he's not going home, 1883 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 that the Soviets don't even want him, 1884 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 that he's never going home... 1885 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 Well, I imagine his behavior might change. 1886 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 And who will be held responsible for that? 1887 01:53:05,078 --> 01:53:06,846 (CHUCKLES) 1888 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 That's a long message. 1889 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 Uh, did you get it all? 1890 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 Yes, sir. Got it. Good. 1891 01:53:14,020 --> 01:53:15,155 You're a good man. 1892 01:53:16,222 --> 01:53:17,223 Oh... 1893 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 And also tell him 1894 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 there's no deal unless we hear 1895 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 before the end of business today. 1896 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 He has the number. 1897 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 If the exchange isn't gonna happen, 1898 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 1899 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 (CHUCKLES) No, sir, that would be pointless. 1900 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 You're kidding me! You're kidding me! 1901 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 Not really. I need some change. 1902 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 This is exactly what you weren't supposed to do. 1903 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 My instructions were to feel out the situation. 1904 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1905 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 That was not the original deal. You fouled it all up! 1906 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 How do you know? I feel pretty good about it. 1907 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 You fucked it all up! 1908 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 Oh, don't worry. 1909 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 I think it's gonna be fine. 1910 01:53:55,395 --> 01:53:57,130 How do you know? You don't know that. 1911 01:53:58,498 --> 01:54:01,234 (SPEAKING GERMAN) 1912 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 United States. New York, New York. 1913 01:54:03,403 --> 01:54:04,938 Danke. 1914 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 Look, this whole thing 1915 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 has been to feel me out. 1916 01:54:11,945 --> 01:54:14,247 Would I swap one for one and which one? 1917 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 But I said "No, two for one." 1918 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 So they know where we stand. 1919 01:54:19,285 --> 01:54:21,321 Yeah, what if they think about it and say, uh... 1920 01:54:21,354 --> 01:54:23,489 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 1921 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 Well, then I have fucked it all up. 1922 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 Hey, honey! It's me. 1923 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 Yeah. The fishing's been great. 1924 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 I'm in London, 1925 01:54:37,337 --> 01:54:39,337 just for one more meeting, then I'm on my way home. 1926 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1927 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 It's that shop right by Regent's Park. 1928 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 All right, I will if I have the time. 1929 01:54:49,449 --> 01:54:51,217 Hey, can I say hi to Roger? 1930 01:54:52,452 --> 01:54:54,120 Could I say hi to the girls? 1931 01:54:55,054 --> 01:54:56,189 Is anyone not busy? 1932 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 Have they even noticed I'm not around? 1933 01:55:20,346 --> 01:55:21,547 (SNIFFLING) 1934 01:55:29,622 --> 01:55:31,257 (PHONE RINGING) 1935 01:55:56,215 --> 01:55:57,350 We're on. 1936 01:55:58,451 --> 01:56:00,053 Two for one. 1937 01:56:01,120 --> 01:56:03,089 Hot dog. (ALL LAUGH) 1938 01:56:03,122 --> 01:56:05,258 Let's have a drink. 1939 01:56:05,291 --> 01:56:08,027 One wrinkle. What is that? 1940 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 1941 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 They'll release him at the same time. 1942 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 When the Russians give us Powers on the bridge, 1943 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 1944 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 What does that mean? 1945 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 I think it means, "We wanna have the last word." 1946 01:56:23,176 --> 01:56:24,177 But they will do it. 1947 01:56:25,278 --> 01:56:26,479 You tell me. You felt them out. 1948 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 Where are they? 1949 01:56:49,202 --> 01:56:50,536 Where's our guy? Where's our guy? 1950 01:56:50,570 --> 01:56:52,171 They're late. 1951 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 Nobody's late. We're early. 1952 01:56:54,173 --> 01:56:55,608 May I? Yeah. 1953 01:56:56,442 --> 01:56:58,244 (SNIFFLING) 1954 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 JAMES: Hoffman. 1955 01:57:03,683 --> 01:57:05,218 HOFFMAN: Yeah? 1956 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 JAMES: I think they have... 1957 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 HOFFMAN: What? 1958 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 ...snipers. 1959 01:57:10,390 --> 01:57:11,657 HOFFMAN: Well, I'm sure they do. 1960 01:57:12,558 --> 01:57:14,260 How are you sure they do? 1961 01:57:14,727 --> 01:57:16,529 Because we have snipers. 1962 01:57:34,347 --> 01:57:35,481 Step out, sir. 1963 01:57:43,756 --> 01:57:45,191 Jim. 1964 01:57:49,429 --> 01:57:50,429 Dear Jim. 1965 01:57:52,465 --> 01:57:54,367 (CHUCKLES) How are you? 1966 01:57:55,234 --> 01:57:57,403 Happy to see you. 1967 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 Have you arranged all this for me? 1968 01:57:59,405 --> 01:58:02,208 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 1969 01:58:03,509 --> 01:58:05,445 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1970 01:58:07,513 --> 01:58:08,748 (DOG BARKING) 1971 01:58:08,781 --> 01:58:10,716 (INDISTINCT CHATTERING IN GERMAN) 1972 01:58:29,802 --> 01:58:31,504 Nothing cooking yet. 1973 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 Excuse me, sir. 1974 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 1975 01:58:41,747 --> 01:58:43,483 here to identify Powers. 1976 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 Lieutenant Murphy. 1977 01:58:45,751 --> 01:58:47,253 Sir. 1978 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 There may be a slight glitch. 1979 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 I was a young man when I left. 1980 01:58:54,427 --> 01:58:56,462 Who will they find to identify me? 1981 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 Well, I hope it's not your East German family. 1982 01:59:00,466 --> 01:59:02,301 I doubt they could identify each other. 1983 01:59:02,702 --> 01:59:03,702 (WHISTLING) 1984 01:59:37,470 --> 01:59:38,671 Looks like our party. 1985 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 Well, let's go. 1986 01:59:48,848 --> 01:59:50,516 You can stay here, Donovan. 1987 01:59:51,651 --> 01:59:52,785 Not likely. 1988 01:59:55,354 --> 01:59:56,522 Open the gate. 1989 02:00:11,571 --> 02:00:13,539 What do you think will happen when you get home? 1990 02:00:14,307 --> 02:00:15,608 Uh, I think... 1991 02:00:16,642 --> 02:00:18,578 I'll have a vodka. (CHUCKLES) 1992 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 Yeah. 1993 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 Yeah. 1994 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 But, Rudolf, is there not the possibility... 1995 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 That my people are going to shoot me? 1996 02:00:30,790 --> 02:00:31,824 Yes. 1997 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 You're not worried? Would it help? 1998 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 To answer your question, my friend, 1999 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 I acted honorably. I think they know that. 2000 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 But sometimes people think wrong. 2001 02:00:56,616 --> 02:00:57,817 People are people. 2002 02:00:59,552 --> 02:01:00,886 Let's see how they greet me. 2003 02:01:02,755 --> 02:01:04,390 What can I look for? 2004 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 If I'm embraced or just shown the back seat. 2005 02:01:37,623 --> 02:01:39,392 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 2006 02:01:51,604 --> 02:01:52,738 ABEL: Da. 2007 02:01:52,772 --> 02:01:55,508 (CONVERSING IN RUSSIAN) 2008 02:02:05,551 --> 02:02:06,919 Take off the hat. 2009 02:02:13,492 --> 02:02:14,694 Hey, Powers. 2010 02:02:16,495 --> 02:02:17,763 Hey, Murph. 2011 02:02:19,632 --> 02:02:20,866 Yeah, that's Powers. 2012 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 SCHISCHKIN: All right, Mr. Donovan. We go now! 2013 02:02:25,938 --> 02:02:27,406 Hang on. 2014 02:02:34,680 --> 02:02:35,981 Believe me, I will tell you. 2015 02:02:38,050 --> 02:02:39,585 There's no one here. 2016 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 2017 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 We're just confirming that he's there. 2018 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 SCHISCHKIN: Now! 2019 02:02:48,694 --> 02:02:49,995 As per plan, if you please. 2020 02:02:51,597 --> 02:02:53,032 (SNIFFLING) Let's go. 2021 02:02:53,065 --> 02:02:55,901 Pryor will show up or he won't. Let's go. 2022 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 They're waiting to see if we'll do it without him. 2023 02:02:58,838 --> 02:03:00,740 We just have to stand here, show them we won't. 2024 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 I don't give a shit what they want. 2025 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 We have our objective. Go ahead, Abel. 2026 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 Go ahead, sir. You can go. 2027 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 If it is not to plan, we go home. 2028 02:03:12,818 --> 02:03:14,754 We exchange now or we go home! 2029 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 You're waiting for another man? Yup. 2030 02:03:20,826 --> 02:03:22,428 You want him, too. 2031 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 I want him. 2032 02:03:25,765 --> 02:03:26,932 Doesn't matter what he wants, sir. 2033 02:03:26,966 --> 02:03:28,768 I'm in charge and you are free to go. 2034 02:03:29,702 --> 02:03:31,470 Please go. Walk across. 2035 02:03:33,706 --> 02:03:34,907 (SPEAKING RUSSIAN) 2036 02:03:38,110 --> 02:03:39,745 (CHUCKLES SOFTLY) 2037 02:03:43,115 --> 02:03:44,517 I can wait. 2038 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 It's something. I'm not sure yet. 2039 02:04:14,046 --> 02:04:15,080 Hang on! 2040 02:05:00,059 --> 02:05:01,059 (WHISPERS) Let's go. 2041 02:05:07,733 --> 02:05:08,834 We got him! 2042 02:05:09,935 --> 02:05:11,103 Uh, I, uh... 2043 02:05:13,739 --> 02:05:15,574 I sent you a gift, Jim. 2044 02:05:16,675 --> 02:05:18,143 It's a... It's a painting. 2045 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 I hope it has some meaning to you. 2046 02:05:24,149 --> 02:05:26,118 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 2047 02:05:29,889 --> 02:05:31,757 This is your gift. 2048 02:05:35,094 --> 02:05:36,629 This is your gift. 2049 02:05:41,233 --> 02:05:42,701 (SNIFFLING) 2050 02:06:12,031 --> 02:06:13,031 You okay? 2051 02:06:14,867 --> 02:06:15,987 Let's go, let's go, let's go! 2052 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 Mr. Donovan. 2053 02:07:37,950 --> 02:07:39,885 Colonel Abel asked me to give this to you. 2054 02:07:42,821 --> 02:07:43,956 Pardon me, sir. 2055 02:07:45,791 --> 02:07:47,271 Were you in charge of this thing, sir? 2056 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 Yeah. Well, I gotta thank you. 2057 02:07:51,797 --> 02:07:53,032 I gotta thank somebody. 2058 02:08:10,249 --> 02:08:13,052 I gave them nothing. I gave them nothing. 2059 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 It doesn't matter. 2060 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 It doesn't matter what people think. 2061 02:08:18,857 --> 02:08:19,925 You know what you did. 2062 02:09:09,308 --> 02:09:10,909 (BOTH EXCLAIMING) 2063 02:09:10,943 --> 02:09:12,111 Welcome home. 2064 02:09:12,144 --> 02:09:13,212 (SIGHS IN RELIEF) 2065 02:09:14,346 --> 02:09:15,914 What a trip. 2066 02:09:19,918 --> 02:09:20,953 (KISSES) 2067 02:09:20,986 --> 02:09:22,154 MARY: Mmm. 2068 02:09:25,424 --> 02:09:26,925 JAMES: Mmm. 2069 02:09:27,359 --> 02:09:28,961 You okay? 2070 02:09:29,394 --> 02:09:31,063 Yeah, I'm fine. 2071 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 Did you get the marmalade? Yes, yes. 2072 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 Yep. Yep. 2073 02:09:37,936 --> 02:09:39,204 I did. 2074 02:09:40,906 --> 02:09:42,107 As ordered. (CHUCKLES) 2075 02:09:46,278 --> 02:09:47,279 (GASPS) Jim. 2076 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 This is from Arno's. So? 2077 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 On the corner! Well, honey, I was busy. 2078 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 I'm sorry. We were so busy. Oh, for Pete's sake. 2079 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 How's Roger? Is he home? He's home. 2080 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 2081 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 CAROL: Mom! Come quick! Look! 2082 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 Mom, come here! PEGGY: Mom, come here! 2083 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 ROGER: Come see this! Look! Watch! PEGGY: Come on! 2084 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 Francis Gary Powers 2085 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 has been released from prison in the Soviet Union 2086 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 and turned over to American authorities 2087 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 early this morning in Berlin. 2088 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 2089 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 Mr. Abel has been deported 2090 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 and has been released in Berlin. 2091 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 Efforts to obtain Mr. Powers' release 2092 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 had been underway for some time. 2093 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 In recent efforts, 2094 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 the United States government has had 2095 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 2096 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 a New York attorney. 2097 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 Frederic L. Pryor, an American student 2098 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 held by East German authorities 2099 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 since August of 1961... 2100 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 I thought Daddy was fishing. 2101 02:10:56,448 --> 02:10:58,517 For salmon. 2102 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 Abel now has disappeared into the communist world. 2103 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 Powers is here, answering questions. 2104 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 And Donovan has gone back to his law practice. 2105 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 And now, here is George Fenneman, 2106 02:11:09,328 --> 02:11:11,396 speaking for the Douglas Fir Plywood Association. 152335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.