Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,469 --> 00:01:30,469
www.titlovi.com
2
00:01:33,469 --> 00:01:35,237
Slušajte!
3
00:01:35,237 --> 00:01:37,206
Ovo je priča o tome kako ne odustati.
4
00:01:37,206 --> 00:01:39,572
Jer pravi mudrac
5
00:01:39,675 --> 00:01:42,278
Odlučan um,
6
00:01:42,278 --> 00:01:44,680
Nesalomivo tijelo, kao i svako drugo
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,682
I nije važno da li je
8
00:01:46,682 --> 00:01:49,583
Jer skromna sa stilom
9
00:01:50,252 --> 00:01:52,421
Šta se dogodilo
10
00:01:52,421 --> 00:01:54,657
Ono što ti kažem je da
11
00:01:54,657 --> 00:01:57,359
Želiš li se popeti gore?
12
00:01:57,359 --> 00:01:59,595
Želite li prenoćiti ovdje?
13
00:01:59,595 --> 00:02:02,364
Opusti se sada!
14
00:02:02,364 --> 00:02:04,600
Zbog ljubavi ili gluposti
15
00:02:04,600 --> 00:02:06,702
Onda sam rekao/rekla,
16
00:02:06,702 --> 00:02:09,572
S dobrim namjerama
17
00:02:09,572 --> 00:02:12,374
Otišao/la sam na intervju.
18
00:02:12,374 --> 00:02:15,311
Je li namjera ista?
19
00:02:15,311 --> 00:02:18,247
Rekao sam da mi se ovo sviđa.
20
00:02:18,247 --> 00:02:20,516
Rekao sam da mi se to sviđa.
21
00:02:20,516 --> 00:02:22,651
Kao da smo se već poznavali.
22
00:02:22,651 --> 00:02:25,354
Postaje vruće i teško.
23
00:02:25,354 --> 00:02:28,390
Onda je to bila čaša vina.
24
00:02:28,390 --> 00:02:30,593
Kaseta na stereo uređaju.
25
00:02:30,593 --> 00:02:32,628
U početku, to je ista stara priča.
26
00:02:32,628 --> 00:02:35,529
Ja nisam takav/takva.
27
00:02:35,664 --> 00:02:38,434
Svi su u crvenom, brate,
28
00:02:38,434 --> 00:02:40,669
Mnogo strasti, ali ne previše
29
00:02:40,669 --> 00:02:43,272
Rekao sam nešto glupo.
30
00:02:43,272 --> 00:02:44,673
Jer šta se dogodilo
31
00:02:44,673 --> 00:02:47,369
LIJEPO ILI OBIČNO
32
00:02:49,378 --> 00:02:53,246
Ti si gore, ja sam gore,
Vrijeme je da se stvari razjasne.
33
00:02:53,549 --> 00:02:57,184
Hajde da ispričamo sve.
Postavit ću vam jedno pitanje.
34
00:02:57,286 --> 00:03:00,380
Jesi li ambiciozan/na,
Želite li napredovati u životu?
35
00:03:02,291 --> 00:03:04,657
Jesam li ambiciozan/a?
Mnogo, čovječe!
36
00:03:07,596 --> 00:03:09,530
Znaš li tipa po imenu Otto?
37
00:03:10,266 --> 00:03:12,530
Oto Lara Rezende?
-Goldsmith?
38
00:03:13,302 --> 00:03:15,638
Ne znam šta je to!
- Kao zlato.
39
00:03:15,638 --> 00:03:18,340
Ne, čovječe, piše Otto, nestašniče,
On je mrtav.
40
00:03:18,340 --> 00:03:19,642
Bio je iz Minas Geraisa, novinar.
41
00:03:19,642 --> 00:03:22,244
Otto je najveći, čovječe.
42
00:03:22,244 --> 00:03:25,407
A Otto ima citat koji mislim da je odličan.
43
00:03:25,648 --> 00:03:27,283
Slušajte.
44
00:03:27,283 --> 00:03:31,310
Rekao je:
"Mineiro je samo podrška oboljelima od raka."
45
00:03:32,254 --> 00:03:33,278
Šta ti misliš?
46
00:03:33,589 --> 00:03:36,525
"Mineiro je samo podrška oboljelima od raka."
To je šala.
47
00:03:36,525 --> 00:03:39,261
U tome je stvar, doktore Peixoto,
To nije šala!
48
00:03:39,261 --> 00:03:42,264
Prvi put kad sam to čuo, bio sam kao
smiješno, smijao/la sam se i sve...
49
00:03:42,264 --> 00:03:44,466
ali onda je uslijedila reakcija,
što je ostalo u meni...
50
00:03:44,466 --> 00:03:47,336
Ne mogu misliti ni na šta drugo.
Časna riječ, druže.
51
00:03:47,336 --> 00:03:49,271
To je izraz, čovječe!
-Izraz?
52
00:03:49,271 --> 00:03:52,374
Ali izraz koji mi je pao na pamet...
53
00:03:52,374 --> 00:03:54,643
Izjeda me iznutra,
to je glodarska fraza!
54
00:03:54,643 --> 00:03:56,578
Pratiš li? Fraza...
55
00:03:56,578 --> 00:03:59,415
Šta se krije iza fraze?
- Olay, šta?
56
00:03:59,415 --> 00:04:03,385
Nije Mineiro, ne samo Mineiro...
57
00:04:03,385 --> 00:04:05,387
To je čovjek, to je ljudsko biće.
58
00:04:05,387 --> 00:04:09,291
Ja, ti, bilo ko... Mi smo samo
Saosjećam s oboljelima od raka, razumiješ?
59
00:04:09,291 --> 00:04:11,293
Pa šta?
-Pa šta?
60
00:04:11,293 --> 00:04:14,524
Zašto moralizam ako
Čovjek koji je saosjećajan samo kada ima rak?
61
00:04:15,264 --> 00:04:17,566
Želim pobijediti, momče.
Želim napredovati.
62
00:04:17,566 --> 00:04:19,193
Ja!
63
00:04:40,522 --> 00:04:43,184
A sada, iz radoznalosti.
64
00:04:43,258 --> 00:04:47,160
Šta biste uradili da se obogatite?
-Bilo šta!
65
00:04:47,663 --> 00:04:51,429
Doktor Pejšoto, sa Ottom
s frazom u sebi, nemam zastavu.
66
00:04:51,600 --> 00:04:54,433
I štaviše, ja sam muškarac...
67
00:04:59,475 --> 00:05:00,635
Reći ću ti.
68
00:05:01,310 --> 00:05:03,437
Moj tata, moj stari ovdje...
69
00:05:04,613 --> 00:05:06,513
Moj starac, kada je umro,
70
00:05:07,282 --> 00:05:11,651
morali su tražiti novac.
Krava ide na sahranu, jesi li shvatio/razumjela?
71
00:05:13,622 --> 00:05:14,690
Smiješ li se?
72
00:05:14,690 --> 00:05:16,492
Otto me je naučio ovu frazu.
73
00:05:16,492 --> 00:05:21,163
Sada želim kofer.
sa staklom, znaš?
74
00:05:21,163 --> 00:05:23,265
Sahrana sa stilom, mauzolej, sve!
75
00:05:23,265 --> 00:05:25,290
Nije mi suđeno za plitak grob!
76
00:05:25,367 --> 00:05:27,460
Nije mi suđeno za plitak grob!
77
00:05:30,305 --> 00:05:31,294
Reci.
78
00:05:33,208 --> 00:05:34,607
Moraš to reći sada.
79
00:05:35,577 --> 00:05:37,340
Šta želiš od mene?
80
00:05:37,646 --> 00:05:41,309
Čovječe, jednostavno je.
Nećeš nikome reći.
81
00:05:41,483 --> 00:05:44,350
Šta?
-Tek ćeš se udati/oženiti.
82
00:05:44,586 --> 00:05:46,349
Samo se udaj/oženi.
83
00:06:30,666 --> 00:06:33,202
Dakle, ko je sretnica?
84
00:06:33,202 --> 00:06:36,305
Srećnica? Milionerka.
Najbolja porodica u Brazilu.
85
00:06:36,305 --> 00:06:41,140
Da? Doktore Peixoto, bez novca sam.
Ja sam govno. Spuštam slušalicu.
86
00:06:42,344 --> 00:06:45,347
Da, to je tačno, ali nije bitno.
87
00:06:45,347 --> 00:06:47,649
Čuješ li me? Mineiro je upravo...
Podrška oboljelima od raka, zar ne?
88
00:06:47,649 --> 00:06:50,552
Samo za rak!
- Pa, prepusti to meni.
89
00:06:50,552 --> 00:06:53,222
Dolaziš sa seksom,
i djevojka s novcem.
90
00:06:53,222 --> 00:06:56,258
Gle, lijepo, starče!
I tako prekrasna stvar!
91
00:06:56,258 --> 00:06:58,527
Ulazim. Odmah ću se oženiti/udati.
Uradiću to!
92
00:06:58,527 --> 00:07:01,428
Oduvijek sam volio žene sa stilom,
Ne znam zašto.
93
00:07:01,563 --> 00:07:06,591
Pa, bogate žene su
jedine čiste žene!
94
00:07:07,269 --> 00:07:10,606
Žene s novcem se čak ni ne znoje!
- Nema na čemu!
95
00:07:10,606 --> 00:07:13,439
Oni se nikad ne znoje!
-Lažovče!
96
00:07:14,343 --> 00:07:17,210
Nije mi suđeno za plitak grob!
97
00:07:17,479 --> 00:07:19,310
Tako je!
98
00:07:19,615 --> 00:07:22,482
Želim sahranu sa stilom!
99
00:07:22,618 --> 00:07:24,483
Sa stilom!
100
00:07:25,454 --> 00:07:27,285
Sa stilom!
101
00:07:29,324 --> 00:07:31,224
Sa stilom!
102
00:07:40,536 --> 00:07:43,338
Ustani, Edgare.
Doktor Peixoto je ovdje.
103
00:07:43,338 --> 00:07:45,568
O, mama!
- Doktor Peixoto je ovdje!
104
00:07:46,208 --> 00:07:47,470
Doktor Peixoto?
-Ja.
105
00:07:51,346 --> 00:07:54,213
U ovom trenutku?
- Zdravo! Mogu li ući?
106
00:07:54,516 --> 00:07:56,575
O! O, doktore Peixoto.
107
00:07:57,252 --> 00:08:00,380
Molim vas, izvinite na neredu.
- Nema veze, gospođo!
108
00:08:01,256 --> 00:08:03,247
Ovo mjesto je u neredu.
109
00:08:04,359 --> 00:08:06,224
Pa, izvini.
- Naravno.
110
00:08:06,662 --> 00:08:09,498
Želite li kafu?
- Kafu? Hoću. Hoću.
111
00:08:09,498 --> 00:08:10,522
Hajde, mama.
112
00:08:11,333 --> 00:08:13,597
Mama.
Jesi li oprala zube, Dinora?
113
00:08:13,669 --> 00:08:15,671
Uradiću to kasnije.
- Pogledajte ovdje.
114
00:08:15,671 --> 00:08:18,507
Nećeš dobiti kafu.
Nema pranja zuba, nema kafe.
115
00:08:18,507 --> 00:08:21,210
Kreni, djevojko!
-Samo trenutak, čitam. Minutu.
116
00:08:21,210 --> 00:08:22,575
O, ne! Svaki dan! Idi!
117
00:08:23,345 --> 00:08:25,142
Dosadan/a si!
118
00:08:25,314 --> 00:08:29,980
Evo u čemu je stvar, došao sam do
Pričamo o jučerašnjem razgovoru.
119
00:08:30,319 --> 00:08:32,321
Inače, doktor Peixoto...
-Ne, ne, ne...
120
00:08:32,321 --> 00:08:34,189
Ostavimo to tako, "doktore", molim vas.
121
00:08:34,189 --> 00:08:36,453
Baš jučer me bilo sramota...
122
00:08:37,226 --> 00:08:39,490
Pio sam, ali ne mogu piti.
Kada pijem...
123
00:08:40,229 --> 00:08:43,198
Mora da sam rekao nešto glupo.
124
00:08:43,599 --> 00:08:45,334
Izvinite, ulje?
125
00:08:45,334 --> 00:08:47,529
Ne brini.
126
00:08:47,636 --> 00:08:50,339
Sasvim suprotno, čovječe,
bio/bila si briljantan/briljantna...
127
00:08:50,339 --> 00:08:52,136
Taj citat od Otta!
128
00:08:52,541 --> 00:08:55,271
Ovdje?
-Citiraj nešto o raku, dječače!
129
00:08:55,377 --> 00:08:59,211
Iz Minas Geraise.
O, Mineir, Edgare. Hladno mi je.
130
00:08:59,481 --> 00:09:03,385
Mineiro je samo podrška za rak.
- Tačno tako, sine moj!
131
00:09:03,385 --> 00:09:05,320
Dakle, ti...
-To je glupo.
132
00:09:05,320 --> 00:09:07,422
Ne, apsolutno ne, jer je to glupo.
133
00:09:07,422 --> 00:09:09,558
Ne.
-Zašto je to glupo?
134
00:09:09,558 --> 00:09:11,493
Ono što sam htio reći je...
-Ne, ja...
135
00:09:11,493 --> 00:09:14,463
Imao si briljantnu interpretaciju,
dječak.
136
00:09:14,463 --> 00:09:16,198
Zapravo, htio sam reći...
-Samo trenutak!
137
00:09:16,198 --> 00:09:17,499
Samo trenutak, momče.
Jedan trenutak.
138
00:09:17,499 --> 00:09:22,436
Kažeš da nije Mineiro,
već ljudsko biće.
139
00:09:22,604 --> 00:09:24,306
Samo ljudsko biće.
140
00:09:24,306 --> 00:09:27,139
A ako je u pitanju ljudsko biće,
sve je dozvoljeno!
141
00:09:27,309 --> 00:09:29,611
Slažem se, istog sam mišljenja.
142
00:09:29,611 --> 00:09:33,215
Ne, nije bilo baš tako...
- Bilo je. Bilo je.
143
00:09:33,215 --> 00:09:35,445
Imam dobro pamćenje, sine.
144
00:09:36,285 --> 00:09:40,450
Ali nije važno.
Nije važno.
145
00:09:41,456 --> 00:09:44,426
Jesi li to ti, Aurora?
- Daj mi malo strpljenja!
146
00:09:44,426 --> 00:09:46,595
Ne, dođi ovamo.
-Šta nije u redu, Ritinja? Dovraga!
147
00:09:46,595 --> 00:09:48,530
Dođi ovamo, Aurora, pusti me
Vidim uši.
148
00:09:48,530 --> 00:09:50,361
To je to, da vidim.
149
00:09:50,499 --> 00:09:53,302
Gle, nisam li ti rekao/rekla? Prljavi su!
- Očistite uši!
150
00:09:53,302 --> 00:09:55,237
Ne radiš to kako treba...
- Isuse Kriste! Pusti me!
151
00:09:55,237 --> 00:09:56,305
Ne prekidaj me!
152
00:09:56,305 --> 00:09:58,507
Ako si ih očistio/la, pokazaću ti.
153
00:09:58,507 --> 00:10:03,178
Gledaj ovamo, gledaj! Prljavo!
154
00:10:03,178 --> 00:10:05,414
Je li moja krivica što nema vode?
u ovoj prokletoj zgradi?
155
00:10:05,414 --> 00:10:07,279
Idi se umij sapunom.
156
00:10:07,449 --> 00:10:09,318
Imaš dečka, sjećaš se, Aurora?
157
00:10:09,318 --> 00:10:11,386
Znate li šta muškarci najviše vole?
Primjećuju li to kod žena? Higijena.
158
00:10:11,386 --> 00:10:13,221
Muškarci ne mogu podnijeti prljave žene.
159
00:10:13,221 --> 00:10:16,349
Reci mi ima li dovoljno šećera.
- Da vidim.
160
00:10:17,259 --> 00:10:18,624
Hvala vam, gospođo.
161
00:10:20,562 --> 00:10:22,531
Želite li još?
-Savršeno je.
162
00:10:22,531 --> 00:10:24,232
Pa, izvini.
163
00:10:24,232 --> 00:10:28,260
Tu je i lizalica, ako želiš.
- Lizalice, ne. Ne lizalice.
164
00:10:33,675 --> 00:10:38,237
Dakle, Edgare, brak ili ne?
-Tiho.
165
00:10:38,447 --> 00:10:43,551
Ali taj brak je šala, zar ne?
-Nije šala, brate! To je radost.
166
00:10:44,286 --> 00:10:45,651
Da budem jasan.
167
00:10:47,289 --> 00:10:49,682
Pogledajte ovo. Hajde da sjednemo.
168
00:10:50,325 --> 00:10:53,395
Određena porodica,
jedan od najboljih u državi,
169
00:10:53,395 --> 00:10:56,598
jedna od najboljih, povjerila mi se
da nađeš muža, razumiješ?
170
00:10:56,598 --> 00:10:58,433
Djevojčin muž.
171
00:10:58,433 --> 00:11:00,697
Djevojka je, inače, prelijepa.
Prekrasno!
172
00:11:01,336 --> 00:11:03,270
Ti možeš biti taj muž.
173
00:11:05,407 --> 00:11:06,669
Možete li donijeti odluku, doktore?
174
00:11:07,309 --> 00:11:11,513
Žao mi je. Ti donosiš odluku.
Djevojka ne pita?
175
00:11:11,513 --> 00:11:14,449
Sisavac! Sisavac!
Imaš li moral?
176
00:11:14,449 --> 00:11:15,643
Budimo jasni.
177
00:11:16,585 --> 00:11:20,422
Zašto bi ta djevojka to htjela?
udati se za stranca?
178
00:11:20,422 --> 00:11:22,515
Jer sam nepoznata osoba.
179
00:11:23,291 --> 00:11:25,521
Porodica, otac, majka?
180
00:11:27,462 --> 00:11:29,225
Vruće je ovdje, čovječe!
181
00:11:29,297 --> 00:11:32,357
Dozvolite mi da vam nešto kažem.
Objasniću ti i shvatićeš.
182
00:11:33,468 --> 00:11:36,238
Ta djevojka je imala nesreću,
Razumiješ li?
183
00:11:36,238 --> 00:11:38,229
Poseban slučaj nesreće.
184
00:11:38,473 --> 00:11:41,533
Otišla je u favelu, plesala je.
185
00:11:42,244 --> 00:11:45,441
Odjednom, niotkuda,
pojavljuju se petorica crnaca.
186
00:11:46,348 --> 00:11:49,847
Favela je opasno mjesto.
Momci su dileri droge.
187
00:11:50,352 --> 00:11:54,455
Zgrabili su djevojčicu,
Vukli su je, zlostavljali je, dečko.
188
00:11:54,655 --> 00:11:57,694
Možete zamisliti ostalo, zar ne?
189
00:11:59,361 --> 00:12:02,524
Sada kada znaš,
Da li bi se oženio njome?
190
00:12:03,365 --> 00:12:04,559
Snizi glas.
191
00:12:05,567 --> 00:12:07,364
Samo se udaj, zar ne?
192
00:12:07,569 --> 00:12:09,537
Pogotovo s tom stvari,
193
00:12:10,305 --> 00:12:13,542
ti problemi sa osjećajima.
-Problemi sa osjećajima!
194
00:12:13,542 --> 00:12:16,272
Recimo da prihvatim,
samo hipotetički
195
00:12:16,711 --> 00:12:19,407
Djevojka me nije mogla prevariti.
Još uvijek nisam unutra!
196
00:12:19,648 --> 00:12:22,617
Čovječe, čekaj malo.
- Nisam za.
197
00:12:22,617 --> 00:12:26,221
Ona te poznaje, vidjela te je,
i dozvolite mi da vam kažem,
198
00:12:26,221 --> 00:12:27,656
ona je izabrala tebe!
199
00:12:27,656 --> 00:12:29,419
Da li me ona poznaje?
200
00:12:31,560 --> 00:12:33,228
Gdje?
201
00:12:33,228 --> 00:12:35,397
G-đice Rita!
-Mama!
202
00:12:35,397 --> 00:12:37,490
Zdravo, smiri se. Polako.
Ja sam tamo.
203
00:12:38,400 --> 00:12:41,665
Pa, žao mi je, Rita.
- Ja sam, mama.
204
00:12:42,237 --> 00:12:43,438
Ja sam, sjedi ovdje.
205
00:12:43,438 --> 00:12:45,474
Ja sam, sjedi ovdje.
Hajde.
206
00:12:45,474 --> 00:12:48,238
Ne vraćaj se.
-Hajde, mama.
207
00:12:48,643 --> 00:12:52,481
Ovo je gospođica Rita.
- Ja sam, mama. Vidiš?
208
00:12:52,481 --> 00:12:56,645
Gospođice Rita, dogodila se pljačka u pošti.
209
00:12:57,686 --> 00:12:59,517
I kažu da sam to bio ja!
210
00:13:00,489 --> 00:13:03,253
Kažu da sam ga ukrao!
-Mama!
211
00:13:03,391 --> 00:13:06,394
Morat ću vratiti novac!
- Ne, mama, ne!
212
00:13:06,394 --> 00:13:09,297
Mama, gotovo je.
Gotovo je, gotovo je.
213
00:13:09,297 --> 00:13:10,699
Ne, ne, ne, mama. Ne.
214
00:13:10,699 --> 00:13:13,668
Smiri se, smiri se, smiri se.
Gotovo je.
215
00:13:13,668 --> 00:13:15,637
Gotovo je.
-Sve ide po zlu.
216
00:13:15,637 --> 00:13:17,332
Ne, mama, ne funkcioniše.
217
00:13:17,539 --> 00:13:20,542
Ide po zlu.
- Ne, mama!
218
00:13:20,542 --> 00:13:23,609
Mama, smiri se!
Smiri se.
219
00:13:24,446 --> 00:13:28,517
Žao mi je, Rita.
- Ja sam, mama!
220
00:13:28,517 --> 00:13:31,509
Ja sam tvoja kćerka.
Ja sam gospođica Rita.
221
00:13:41,463 --> 00:13:45,229
Tako je.
Vidiš?
222
00:13:50,672 --> 00:13:51,639
Dobro jutro.
223
00:13:53,542 --> 00:13:55,644
Ideš li u grad?
-Idem u školu.
224
00:13:55,644 --> 00:13:57,646
Reći ću ti.
- Ne, hvala. Nema potrebe.
225
00:13:57,646 --> 00:13:59,281
Moj džip je ovdje.
226
00:13:59,281 --> 00:14:02,384
Žurim se. Žao mi je, Edgare.
- Želiš li prijevoz? - Ne!
227
00:14:02,384 --> 00:14:04,553
Odvest ću te.
- Više volim autobus.
228
00:14:04,553 --> 00:14:06,646
Dozvoli mi da te odvedem u školu.
229
00:14:07,289 --> 00:14:08,483
Edgare!
-Hajde!
230
00:14:09,591 --> 00:14:11,422
Teško je!
-Stani!
231
00:14:11,593 --> 00:14:13,686
Hajde.
- Gle, već kasnim.
232
00:14:14,629 --> 00:14:16,331
Prihvatam...
-Tako je!
233
00:14:16,331 --> 00:14:18,233
Ali trebali biste znati.
da je to samo jednom.
234
00:14:18,233 --> 00:14:19,534
Prvi i posljednji put.
- Ne, prestani!
235
00:14:19,534 --> 00:14:21,399
Hajde, hajde.
-Nikad više.
236
00:14:21,636 --> 00:14:24,639
Hej Brazilac,
Danas imamo počasnog gosta!
237
00:14:24,639 --> 00:14:27,242
Prihvatam samo zato što kasnim.
238
00:14:27,242 --> 00:14:29,377
Ovaj auto je previsok!
- Već se žališ?
239
00:14:29,377 --> 00:14:30,612
To je historijski automobil.
240
00:14:30,612 --> 00:14:32,514
Brazilac.
- Praistorijski, zar ne?
241
00:14:32,514 --> 00:14:36,911
On te čuje...
Ne pričaj loše o mom autu.
242
00:14:42,390 --> 00:14:44,659
Idemo, Brazilci!
- Edgare, žao mi je, ali moram ići.
243
00:14:44,659 --> 00:14:46,361
Samo trenutak.
- Ne, ne, ozbiljan sam.
244
00:14:46,361 --> 00:14:49,598
Postao je emotivan s tobom.
On je kao ja.
245
00:14:49,598 --> 00:14:51,327
Emotivno.
-Žao mi je, kasnim.
246
00:14:52,567 --> 00:14:54,536
Edgare, kako otvaraš vrata?
-Samo malo!
247
00:14:54,536 --> 00:14:56,671
Otvorite ova vrata, molim vas!
- Znam u čemu je problem!
248
00:14:56,671 --> 00:14:59,574
Moram ići, pođi sa mnom.
do autobusa.
249
00:14:59,574 --> 00:15:01,337
Riješeno.
-Ne...
250
00:15:03,478 --> 00:15:06,381
Slušaj, Edgare, ako ne vježbaš...
Ovaj put, ozbiljno, moram ići.
251
00:15:06,381 --> 00:15:09,514
Ne, nećeš morati jer će uspjeti.
Ovaj auto me nikada nije iznevjerio.
252
00:15:10,385 --> 00:15:14,351
Idemo, Brazilci!
To je to!
253
00:15:15,256 --> 00:15:18,585
Molimo se da uspije.
- Prestani!
254
00:15:19,227 --> 00:15:21,592
Hajde, brate! Idemo napolje!
255
00:15:25,200 --> 00:15:26,394
Zašto tako brzo?
256
00:15:26,635 --> 00:15:30,366
Volim prebrzu vožnju.
- U redu, smiri se, Edgare.
257
00:15:30,505 --> 00:15:35,305
Bojiš li se, Ritinja?
- Ne baš, ali ideš prebrzo.
258
00:15:35,510 --> 00:15:39,347
Šta ako te otmem, Ritinja?
I? Bit ćeš otet/a!
259
00:15:39,648 --> 00:15:42,651
Ne šali se s tim, Edgare,
Za ime Boga! Stani!
260
00:15:42,651 --> 00:15:45,253
Uzmi!
- Ne! - Otet si!
261
00:15:45,253 --> 00:15:48,677
Edgare, prestani!
- Hajde da trčimo!
262
00:15:48,754 --> 00:15:51,184
Hoćeš li prestati, Edgare?
Za ime Boga!
263
00:15:51,459 --> 00:15:54,262
Stani, stani!
Gle, ako ne prestaneš
264
00:15:54,262 --> 00:15:56,457
Iskočit ću, u redu?
Iskočit ću!
265
00:15:56,564 --> 00:15:59,431
Hajde, skači! Iskači!
Želim te vidjeti.
266
00:16:00,235 --> 00:16:01,269
Hajde!
267
00:16:01,269 --> 00:16:03,396
Prokletstvo, Edgare, užasan tajming!
268
00:16:08,710 --> 00:16:10,445
Ali prvo mi daj poljubac.
-Ne.
269
00:16:10,445 --> 00:16:13,372
Samo poljubac!
- Nikad. - Da.
270
00:16:16,551 --> 00:16:17,975
Gotovo.
271
00:16:19,220 --> 00:16:21,585
Staću ovdje, nema nikoga tamo.
272
00:16:22,357 --> 00:16:25,460
A sada, ili me poljubi.
ili ostajemo ovdje.
273
00:16:25,460 --> 00:16:27,629
Ako te poljubim, obećavaš li...?
- Obećavam.
274
00:16:27,629 --> 00:16:29,392
Psuješ li?
- Kunem se?
275
00:16:30,532 --> 00:16:34,298
Zatvorit ću oči,
i poljubi me, u redu?
276
00:16:35,336 --> 00:16:37,497
Hajde.
- Ne, ne, ne, ne diraj me.
277
00:16:38,306 --> 00:16:40,206
Odmakni se, zatvori oči.
278
00:16:40,341 --> 00:16:41,600
Poljubi me, poljubi me.
279
00:16:43,244 --> 00:16:46,448
U lice, Ritinja?
U tvojim ustima! Tako je, tvoja usta.
280
00:16:46,448 --> 00:16:48,450
Šta dovraga!
-Ne zezaj me.
281
00:16:48,450 --> 00:16:50,418
U tvojim ustima!
Nastavniče, šta je sa kockicama?
282
00:16:52,353 --> 00:16:54,389
Uradiću to, ali uradiću to.
pod prisilom.
283
00:16:54,389 --> 00:16:56,224
Oni?
- Da, molim.
284
00:16:56,224 --> 00:16:58,259
Je!
-Pa, daj mi "prisilni" poljubac.
285
00:16:58,259 --> 00:16:59,360
Stani!
286
00:16:59,360 --> 00:17:00,622
Zatvorit ću oči, u redu?
287
00:17:36,231 --> 00:17:39,500
Čekaj, čekaj...
Samo malo.
288
00:17:44,539 --> 00:17:46,404
Poljubac, poljubac, poljubac.
-Čekaj.
289
00:17:46,541 --> 00:17:48,543
Poljubac, poljubac, poljubac.
- Prestani, prestani!
290
00:17:48,543 --> 00:17:50,378
Stani, Edgare!
-Poljubac, Ritinja.
291
00:17:50,378 --> 00:17:52,608
Poljubac.
-Stani, stani! Ne!
292
00:17:53,248 --> 00:17:55,383
Prestani se praviti glup!
- Stani, stani! Stani!
293
00:17:55,383 --> 00:17:57,374
Nema zaustavljanja!
294
00:17:57,685 --> 00:18:01,356
Šta je to, brate moj? I ja to želim!
-Trčanje!
295
00:18:01,356 --> 00:18:02,550
I ja to želim.
-Odlazi!
296
00:18:03,458 --> 00:18:04,425
Vozi!
297
00:18:07,262 --> 00:18:09,497
Kretenu, žao mi je.
-Stani, stani!
298
00:18:09,597 --> 00:18:12,527
Slušaj, Ritinja,
ono što sam uradio/la je...
299
00:18:12,634 --> 00:18:14,363
Sranje!
300
00:18:14,502 --> 00:18:16,333
Bilo je strašno, nedostojanstveno...
301
00:18:17,205 --> 00:18:19,969
Taj čovjek je stigao u pravo vrijeme,
Jesi li vidio/vidjela?
302
00:18:20,341 --> 00:18:22,571
Spasio je tebe, a i mene.
303
00:18:23,545 --> 00:18:25,479
Kretenu, žao mi je.
304
00:18:29,484 --> 00:18:31,179
Žao mi je.
305
00:18:32,654 --> 00:18:35,179
Ljut si na mene, zar ne?
-Ja!
306
00:18:37,325 --> 00:18:39,855
Mnogo sam ljut, šta si htio/htjela?
307
00:18:41,396 --> 00:18:44,931
U tom trenutku sam saznao/la više.
ali tokom cijelog života.
308
00:18:45,300 --> 00:18:48,336
Edgare, zašto si to uradio?
Zašto, Bože?
309
00:18:48,336 --> 00:18:50,600
Stražnjica,
Zamalo sam te zlostavljao/la.
310
00:18:53,208 --> 00:18:55,472
jer je "mineiro samo
podrška oboljelima od raka"!
311
00:18:56,344 --> 00:18:59,404
Šta je sa mineirom?
- Razumite, za ime Boga!
312
00:19:01,249 --> 00:19:03,451
Htio sam te zlostavljati.
jer ova rečenica je u meni,
313
00:19:03,451 --> 00:19:05,486
ovdje sa mnom.
Dan i noć!
314
00:19:05,486 --> 00:19:07,283
Ne mogu se sjetiti ničega drugog.
315
00:19:07,655 --> 00:19:10,180
Na kraju ću poludjeti, dovraga!
316
00:19:10,391 --> 00:19:13,155
I kažem vam, to bi bilo najbolje.
317
00:19:17,332 --> 00:19:21,195
Mijenjam guzicu zbog ovoga.
318
00:19:23,204 --> 00:19:26,605
Jesi li ikada nekoga poljubio/la?
Poljubljen/a?
319
00:19:35,283 --> 00:19:36,443
Nikad.
320
00:19:40,622 --> 00:19:42,317
Jesam li bio prvi?
321
00:20:05,380 --> 00:20:06,438
Lokacije.
322
00:20:14,656 --> 00:20:17,558
Dakle, već sve znaš?
323
00:20:17,558 --> 00:20:20,391
Da, Peishoto...
-Manje-više sam mu rekao/rekla.
324
00:20:22,463 --> 00:20:25,330
Dakle, znaš djevojku,
325
00:20:26,367 --> 00:20:29,637
djevojka koja je doživjela nesreću,
jer je bila nesreća
326
00:20:29,637 --> 00:20:32,435
baš kao saobraćajna nesreća, pad...
327
00:20:33,508 --> 00:20:37,205
Pa, ona je moja kćerka.
328
00:20:40,348 --> 00:20:43,249
Šefova kćerka, to je važno.
329
00:20:45,286 --> 00:20:49,424
Ćerka tvog šefa, razumeš?
-Da, gospodine.
330
00:20:49,424 --> 00:20:51,392
Pročitao/la sam tvoju biografiju.
331
00:20:51,592 --> 00:20:53,695
Sviđa mi se, slažem se,
kako mogu reći...
332
00:20:53,695 --> 00:20:55,458
Žao mi je, Haytore.
333
00:21:01,569 --> 00:21:07,371
Šta se desilo mojoj kćeri,
desilo se,
334
00:21:07,575 --> 00:21:10,271
ali ona je najčistija djevojka.
335
00:21:10,712 --> 00:21:14,546
Mogu reći da,
sve dok se nije desilo ono što se desilo,
336
00:21:15,249 --> 00:21:17,518
Nijedan muškarac je nikada nije poljubio.
337
00:21:17,518 --> 00:21:21,456
Mogu se kunuti, kunem se
u svemu. -Ližija, nemoj komplikovati.
338
00:21:21,456 --> 00:21:26,519
Nije bilo više nevine djevojke.
- To je tačno, da.
339
00:21:27,362 --> 00:21:29,330
Ali, da pređemo na stvar.
340
00:21:29,330 --> 00:21:34,427
U kompaniji ste već oko 12 godina,
je li tako?
341
00:21:34,502 --> 00:21:37,337
11 godina, doktore.
- Došao je prije mene.
342
00:21:38,506 --> 00:21:40,241
11 godina?
343
00:21:40,241 --> 00:21:43,404
I napredovao si od dna.
344
00:21:44,278 --> 00:21:47,645
Koji je bio vaš prvi posao ovdje?
-Mislim...
345
00:21:48,349 --> 00:21:50,318
Kancelarijski asistent.
-Lažeš!
346
00:21:50,318 --> 00:21:52,553
O čemu pričaš, Haytore!
347
00:21:52,553 --> 00:21:56,250
Naravno, to je laž.
Bio si kancelarijski momak!
348
00:21:56,457 --> 00:21:58,593
Dostavljač. Zar to nisi bio ti?
349
00:21:58,593 --> 00:22:00,328
Tip iz kancelarije, da.
350
00:22:00,328 --> 00:22:03,263
Zaista, ja...
-Bio si kurir.
351
00:22:03,398 --> 00:22:05,696
Utuvi si to u glavu:
kancelarijski momak.
352
00:22:06,367 --> 00:22:09,461
Hej, ponižavaš tog tipa.
353
00:22:11,305 --> 00:22:15,571
Insistiram na ovome jer
Ovo poniženje nije besplatno.
354
00:22:15,643 --> 00:22:17,508
Nimalo.
355
00:22:17,645 --> 00:22:22,450
Kao bivši kancelarijski radnik,
znat ćeš kako cijeniti
356
00:22:22,450 --> 00:22:25,613
novac, status, klasa moje kćerke.
357
00:22:26,654 --> 00:22:31,392
Čak razmišljam da ti ga dam.
Članstvo u Country Clubu. - Vau!
358
00:22:31,392 --> 00:22:35,663
Reci mu, Peixoto, koliko košta.
Članstvo u seoskom klubu.
359
00:22:35,663 --> 00:22:38,496
200.000 reala, prijatelju.
-200 hiljada!
360
00:22:39,667 --> 00:22:44,366
200 hiljada bivšem kuriru.
Zar to nije nešto?
361
00:22:44,672 --> 00:22:49,234
Želim da se osjećaš manje vrijednim.
u vezi sa mojom kćerkom.
362
00:22:49,544 --> 00:22:53,380
Zdravo!
Ovo je čak i uvredljivo.
363
00:22:53,548 --> 00:22:56,346
Smijem li reći?
- Sjedni, momče, još nisam završio.
364
00:22:56,651 --> 00:22:58,516
Dajte mi viski, molim vas.
365
00:22:59,587 --> 00:23:03,216
Želim da se oženiš mojom kćerkom.
366
00:23:03,391 --> 00:23:05,426
Više bih volio da putuje.
367
00:23:05,426 --> 00:23:08,327
da je otišla u New York, Miami,
368
00:23:08,596 --> 00:23:10,257
ali moja žena
369
00:23:11,265 --> 00:23:14,359
je dramatično,
Misli da se mora oženiti.
370
00:23:15,303 --> 00:23:18,170
Ali uz predbračni ugovor.
371
00:23:18,372 --> 00:23:22,643
Pa, ako bih se zaista udao/udala, ja...
- Iznesite svoje mišljenje.
372
00:23:22,643 --> 00:23:24,235
Ja...
373
00:23:25,513 --> 00:23:27,348
Mislim da je to predbračni ugovor.
374
00:23:27,348 --> 00:23:32,342
normalno,
I ja to želim.
375
00:23:32,453 --> 00:23:34,355
Ne laži, momče! Ne znaš!
376
00:23:34,355 --> 00:23:37,582
Je li to...
-Sjedni, još nisam završio/la. Sjedni!
377
00:23:38,392 --> 00:23:41,329
Kakvu opsesiju imaš stajanjem.
378
00:23:41,329 --> 00:23:44,264
Predbračno, ali novca će biti u izobilju.
379
00:23:44,532 --> 00:23:46,667
Neće biti drugačije, skoro je isto.
380
00:23:47,667 --> 00:23:51,430
Pričaš kao...
kao kupovina zeta.
381
00:23:53,307 --> 00:23:55,275
Ne mogu to podnijeti, Haytor.
382
00:23:56,410 --> 00:23:58,605
Ulazim unutra.
383
00:23:59,614 --> 00:24:01,514
Žao mi je.
- Naravno.
384
00:24:14,495 --> 00:24:16,622
Hej, ti si dobar čovjek.
385
00:24:17,532 --> 00:24:20,126
Ti si dobar čovjek.
386
00:24:25,306 --> 00:24:27,604
To mi je sada potrebno.
387
00:24:29,343 --> 00:24:31,311
Tereza, ugasi tu cigaretu!
388
00:24:32,647 --> 00:24:35,207
A ti, ti nikad ništa ne kažeš!
389
00:24:35,550 --> 00:24:39,179
Ide malo po malo,
kao kozji izmet!
390
00:24:39,253 --> 00:24:41,414
Reci nešto!
- Reći ću nešto.
391
00:24:41,656 --> 00:24:43,658
Hoću.
- Ali sjedite.
392
00:24:43,658 --> 00:24:45,455
Slušajte ovdje...
393
00:24:45,560 --> 00:24:47,261
Šef.
394
00:24:47,261 --> 00:24:50,355
Ti, Peixoto.
Nisi doktor/doktorica.
395
00:24:50,665 --> 00:24:54,402
I vidi, neću se ženiti tvojom kćerkom.
396
00:24:54,402 --> 00:24:56,137
Neću, razumiješ li?
397
00:24:56,237 --> 00:24:59,172
Sad ću dati ostavku,
i možeš postići gol
398
00:24:59,340 --> 00:25:04,245
tih 11 godina, stabilnost,
šta god drugo, u dupe!
399
00:25:04,245 --> 00:25:05,713
A sada kada sam bivši/bivša
kancelarijski dečko...
400
00:25:05,713 --> 00:25:07,448
Ja sam bivši kancelarijski radnik, da!
401
00:25:07,448 --> 00:25:10,284
A ti si kučkin sin!
402
00:25:10,284 --> 00:25:12,514
Kučko!
403
00:25:17,525 --> 00:25:19,493
Zar mu nisi objasnio, Peixoto?
404
00:25:44,418 --> 00:25:47,388
Spusti glavu dolje.
405
00:25:47,388 --> 00:25:50,255
Sipajte, gospođo Ivet, sipajte.
- Spusti glavu dole!
406
00:25:50,558 --> 00:25:55,363
Mama, Rita je tako lijepa.
Sve toplije i toplije.
407
00:25:55,363 --> 00:25:56,421
Prevara.
408
00:25:57,365 --> 00:25:59,333
Završićeš kao tvoj otac.
-Istina.
409
00:26:01,269 --> 00:26:02,600
Udarac je presladak.
410
00:26:03,271 --> 00:26:04,397
Dosta, dosta.
411
00:26:07,575 --> 00:26:09,509
Kakva katastrofalna zgrada.
412
00:26:11,279 --> 00:26:14,646
Čovjek se mora kupati u loncu.
Prokletstvo!
413
00:26:15,283 --> 00:26:17,518
To je Brazil!
- Ne govori ružne riječi.
414
00:26:17,518 --> 00:26:19,145
Baš kao i tvoj otac.
415
00:26:20,488 --> 00:26:21,512
Neko je na vratima.
416
00:26:27,528 --> 00:26:30,231
Uđite, uđite.
417
00:26:30,231 --> 00:26:32,426
Hvala. Dođi i nađi me.
-Kako si?
418
00:26:32,633 --> 00:26:35,369
Jesi li dobro?
-Da.
419
00:26:35,369 --> 00:26:36,537
Marija Cecilija.
420
00:26:36,537 --> 00:26:39,199
Uđite, molim vas.
-Gdje je taj tip?
421
00:26:40,608 --> 00:26:43,236
Nestao/la si?
422
00:26:44,512 --> 00:26:46,605
Zdravo, Marija Cecilija.
-Kako si?
423
00:26:47,515 --> 00:26:49,250
Sjedni, Marija Cecilija.
424
00:26:49,250 --> 00:26:52,919
Edgar, Maria Cecilia želi
da razgovaram s tobom. - Sa mnom?
425
00:26:53,254 --> 00:26:57,323
Problem! - Nešto drugo.
Tvoj posao je još uvijek tamo!
426
00:26:57,458 --> 00:26:58,618
Dao/la sam otkaz.
427
00:26:59,393 --> 00:27:01,662
Dr. Wernek nije prihvatio
Tvoja ostavka, momče!
428
00:27:01,662 --> 00:27:05,564
Gle, i dalje ćeš biti plaćen/a.
-Nije fer.
429
00:27:06,667 --> 00:27:09,636
Tata te mnogo voli, Edgare!
-Gledaj!
430
00:27:15,276 --> 00:27:16,368
Ponizio me je.
431
00:27:16,477 --> 00:27:18,479
Dosta s tim!
- Naravno!
432
00:27:18,479 --> 00:27:20,310
Kako si težak/težka!
433
00:27:20,514 --> 00:27:24,382
Je li Edgar jedini muškarac?
Ko se još stidi u Brazilu?
434
00:27:24,518 --> 00:27:27,208
Šta je s citatom Otta Lare, druže?
- Zaboravi, Peixoto.
435
00:27:27,288 --> 00:27:30,324
Zaboraviti?
Maria Cecilia to također zna.
436
00:27:30,324 --> 00:27:31,313
Da li on zna?
437
00:27:33,594 --> 00:27:37,291
Mineiro je samo podrška za rak.
Zar nije?
438
00:27:39,633 --> 00:27:43,364
Glupo, Ota Lare.
-Ne, nije glupo. Zašto glupo?
439
00:27:43,537 --> 00:27:45,206
To je književnost!
440
00:27:45,206 --> 00:27:49,472
Edgar, Marija Cecilija
On želi razgovarati s tobom,
441
00:27:49,511 --> 00:27:51,469
i idem se provozati.
Žao mi je.
442
00:27:52,246 --> 00:27:53,447
Želiš li lizalicu?
443
00:27:53,447 --> 00:27:57,174
Mama!
- Želim ga! Ovaj ružičasti.
444
00:27:57,518 --> 00:27:59,418
Žao mi je.
-Odmah se vraćam.
445
00:27:59,520 --> 00:28:00,912
Vidimo se kasnije.
446
00:28:02,256 --> 00:28:03,621
Pa, došao sam ovdje.
447
00:28:04,492 --> 00:28:07,188
Žao mi je, Marija Cecilija,
Zaista mi je žao.
448
00:28:07,561 --> 00:28:09,222
Polako!
449
00:28:13,401 --> 00:28:14,869
Želim da razgovaraš s mojim ocem.
450
00:28:14,969 --> 00:28:17,665
Ne želim razgovarati sa
tvoj otac. - Čak ni ako te pitam?
451
00:28:17,705 --> 00:28:19,340
Marija Cecilija...
-Edgare!
452
00:28:19,340 --> 00:28:20,408
Marija Cecilija...
-Edgare!
453
00:28:20,408 --> 00:28:22,610
Marija Cecilija, samo trenutak.
Ja sam sin čovječji.
454
00:28:22,610 --> 00:28:25,374
koji je umro u Santa Casi.
Znaš?
455
00:28:25,513 --> 00:28:27,447
U azilu.
456
00:28:27,615 --> 00:28:32,109
Moj otac je, sve do svoje smrti, bio ponosan.
Bio je ponosan do kraja.
457
00:28:32,586 --> 00:28:34,577
Razumiješ li?
- Mogu li govoriti?
458
00:28:35,656 --> 00:28:37,180
Žao mi je.
459
00:28:37,558 --> 00:28:40,391
Mislim, ne znam, to je moj utisak.
460
00:28:41,328 --> 00:28:44,632
Mislim da te je sramota,
za to što sam kancelarijski momak.
461
00:28:44,632 --> 00:28:46,361
Ja?
-Ja.
462
00:28:46,567 --> 00:28:48,398
Nema šanse, zašto bih?
463
00:28:49,236 --> 00:28:51,466
Ne stidim se.
-Sram te je!
464
00:28:52,640 --> 00:28:55,443
Ako ne znaš, kancelarijski momče
je kao i svi ostali.
465
00:28:55,443 --> 00:28:57,468
Ljudsko biće, razumiješ li?
466
00:28:58,512 --> 00:29:00,207
Onda mi objasni.
467
00:29:00,448 --> 00:29:03,417
Šta?
- Zašto crveniš?
468
00:29:03,617 --> 00:29:07,212
Da, Edgare, crveniš se.
469
00:29:08,255 --> 00:29:10,658
I sada ponovo.
Pustite me da govorim.
470
00:29:10,658 --> 00:29:12,793
Marija Cecilija, ne želim.
biti bogat čovjek, razumiješ?
471
00:29:12,893 --> 00:29:14,261
Reći ću ti nešto.
-Nikad!
472
00:29:14,261 --> 00:29:16,627
Edgare, to za mene ima svoj šarm!
-Šta?
473
00:29:17,331 --> 00:29:20,164
Bio si kurir.
Sviđa mi se.
474
00:29:22,269 --> 00:29:24,260
Sjećaš li se kad sam bio mali?
475
00:29:26,340 --> 00:29:28,171
Dolazio/la si.
476
00:29:28,609 --> 00:29:32,613
Jednom si donio štene u korpi,
Sjećaš li se? - Sjećam se.
477
00:29:32,613 --> 00:29:34,478
Posmatrao/la sam te.
478
00:29:35,616 --> 00:29:38,141
Nisi obraćao/la pažnju na mene.
479
00:29:39,520 --> 00:29:42,114
Jednom si ručao/ručala u kuhinji.
480
00:29:43,591 --> 00:29:46,321
Nosio/la si...
481
00:29:48,429 --> 00:29:50,329
Tvoja uniformna stopala.
482
00:29:52,500 --> 00:29:54,559
Tvoje noge u uniformi?
483
00:29:55,336 --> 00:29:56,530
Kaki (žućkasto-smeđa boja).
484
00:30:01,342 --> 00:30:03,173
Jesi li uvrijeđen/a?
485
00:30:03,444 --> 00:30:05,579
Zašto?
Zašto bi se uvrijedio/uvrijedila?
486
00:30:05,579 --> 00:30:08,449
Ni ja ne znam.
Mislim da je prekrasno!
487
00:30:08,449 --> 00:30:11,350
Da budem žena mog bivšeg
kancelarijski radnik.
488
00:30:12,353 --> 00:30:15,345
Bivši kancelarijski radnik!
489
00:30:17,625 --> 00:30:21,252
Slatko je.
Mislim da da.
490
00:30:21,462 --> 00:30:23,521
Momak! Momak!
491
00:30:38,445 --> 00:30:39,571
Zdravo!
492
00:30:40,681 --> 00:30:42,239
Zdravo!
493
00:31:06,707 --> 00:31:08,375
Sve je u redu...
494
00:31:08,375 --> 00:31:09,467
Dr. Vernek.
495
00:31:09,643 --> 00:31:12,476
Zdravo.
Želiš li razgovarati sa mnom?
496
00:31:13,714 --> 00:31:18,415
Izvinite što dolazim ovdje, ali ja
Htio sam razgovarati s tobom.
497
00:31:18,652 --> 00:31:21,246
U redu. Čekaj me vani?
498
00:31:21,455 --> 00:31:25,254
Izaći ćemo tamo napolje. Tamo.
-Ja.
499
00:31:29,330 --> 00:31:30,354
Idemo.
500
00:31:34,301 --> 00:31:38,235
Dakle, šta je s citatom?
-Ne znam.
501
00:31:39,306 --> 00:31:41,331
Ottovi citati.
Nije li to Otto?
502
00:31:42,676 --> 00:31:46,480
Oto Lara.
- Da, čovječe, divim se tome.
503
00:31:46,480 --> 00:31:48,607
Mislim da je spektakularno.
504
00:31:49,283 --> 00:31:53,281
Znaš da postaje popularno?
Peyshoto to širi svima.
505
00:31:53,554 --> 00:31:56,290
Momci u kantri klubu
pozdravljaju se tako.
506
00:31:56,290 --> 00:31:58,592
Viču jedni drugima sa svojih mjesta,
naglas:
507
00:31:58,592 --> 00:32:01,254
"Mineiro je samo podrška oboljelima od raka."
508
00:32:01,428 --> 00:32:02,656
Glupa šala, zar ne?
509
00:32:03,564 --> 00:32:05,555
Glupo?
-Mislim da je tako.
510
00:32:06,367 --> 00:32:10,365
Ne znam. Zaista ne!
Nimalo.
511
00:32:11,238 --> 00:32:13,399
Doktore Werneck, hajde da se ozbiljno pozabavimo time, hoćemo li?
512
00:32:13,607 --> 00:32:16,510
Veoma sam ozbiljan/ozbiljna.
- Došao sam ovdje kao muškarac.
513
00:32:16,510 --> 00:32:18,603
Edgare, dozvoli mi da ti nešto kažem.
514
00:32:19,346 --> 00:32:23,339
Šta se desilo među nama,
kako kažu Brazilci
515
00:32:23,617 --> 00:32:26,220
Došlo je do nesporazuma.
516
00:32:26,220 --> 00:32:28,656
Brazilci su sada veoma cinični,
je li tako?
517
00:32:28,656 --> 00:32:30,658
Ne, ali...
- Ostavimo to iza sebe.
518
00:32:30,658 --> 00:32:35,919
To nije to. Vratio sam se na posao.
Prije 10 dana i nisam zadovoljan/zadovoljna.
519
00:32:36,263 --> 00:32:38,532
Isuse!
Na šta se žališ?
520
00:32:38,532 --> 00:32:41,669
To je sve, u kompaniji
Ne daju mi ništa da radim.
521
00:32:41,669 --> 00:32:44,238
Ne radim ništa, beskoristan sam,
Doktor Vernek.
522
00:32:44,238 --> 00:32:45,673
Naručio/la sam to.
-Je li?
523
00:32:45,673 --> 00:32:47,641
Naravno da jesam.
-Ali zašto?
524
00:32:48,409 --> 00:32:50,639
Čovječe!
525
00:32:52,680 --> 00:32:54,448
Ne želim to, ne prihvatam to.
526
00:32:54,448 --> 00:32:59,319
Edgare, dao sam ti povišicu.
četiri puta!
527
00:32:59,319 --> 00:33:03,524
Edgare, ti nisi samo bilo koji radnik.
Ti si moj budući zet.
528
00:33:03,524 --> 00:33:06,618
Ne moraš raditi.
-Doktor Vernek...
529
00:33:08,295 --> 00:33:11,532
Reci!
-Ne želim biti zet, želim raditi!
530
00:33:11,532 --> 00:33:13,734
Momci kažu...
- Ne obraćaj pažnju!
531
00:33:13,734 --> 00:33:17,571
Pričaju mi iza leđa.
Osjećam se loše!
532
00:33:17,571 --> 00:33:20,374
I ne radim ništa.
Cijeli dan, doktore!
533
00:33:20,374 --> 00:33:23,207
Zato ne idi tamo,
Ostani kod kuće.
534
00:33:23,510 --> 00:33:26,502
Čekaj. Izvini, ali vrijeđaš me.
535
00:33:27,281 --> 00:33:29,579
Ja nisam Peixoto.
-Griješiš.
536
00:33:30,350 --> 00:33:32,614
U Brazilu su svi Peixoto.
537
00:33:34,354 --> 00:33:38,995
Učini mi uslugu, uzmi ovaj prah.
i stavi mi to na leđa, molim te?
538
00:33:39,359 --> 00:33:42,157
Stavi to tamo, baš svrbi.
539
00:33:43,297 --> 00:33:44,355
Hajde.
540
00:33:47,668 --> 00:33:49,329
Dobro to rasporedi, u redu?
541
00:33:49,570 --> 00:33:52,232
Imam jak svrab na leđima.
542
00:33:53,607 --> 00:33:56,167
Dakle, upotrijebite ruku, raširite to.
543
00:33:57,311 --> 00:34:01,514
Ovdje?
- Možeš li se tamo počešati? Spusti se tamo niže.
544
00:34:02,449 --> 00:34:03,575
Ogrebi me ovdje.
545
00:34:04,384 --> 00:34:07,679
Čekaj!
Doktor Vernek...
546
00:34:08,589 --> 00:34:11,291
Imam karakter.
- Tek sam sad to primijetio/la!
547
00:34:11,291 --> 00:34:13,427
Kakav užas!
548
00:34:13,427 --> 00:34:16,590
Kako možemo razgovarati?
O tome u ovoj odjevnoj kombinaciji?
549
00:34:17,231 --> 00:34:20,428
Izgledam tako smiješno.
550
00:34:23,504 --> 00:34:25,335
O čemu smo pričali?
551
00:34:26,240 --> 00:34:28,231
Ah, karakter!
552
00:34:28,509 --> 00:34:32,639
Kažeš da imaš karakter.
Imate li ih?
553
00:34:33,647 --> 00:34:36,514
Ja.
- U redu, onda.
554
00:34:37,651 --> 00:34:41,451
Želim ovo vjenčanje za svoje.
kćerka bez obzira na sve.
555
00:34:42,589 --> 00:34:44,420
Uradiću to s tobom.
556
00:34:45,459 --> 00:34:48,519
isti eksperiment
šta sam uradio sa Peyshotom.
557
00:34:49,596 --> 00:34:52,531
Kažeš da nisi Peixoto, zar ne?
558
00:34:53,600 --> 00:34:57,263
To je Peyshoto.
-Nisam ja Peixoto.
559
00:34:57,538 --> 00:35:01,235
Vrlo dobro.
Testirat ću tvoj karakter.
560
00:35:09,583 --> 00:35:12,245
To je samo test.
Uzmi to.
561
00:35:13,253 --> 00:35:17,283
Šta je to?
-To je ček na donosioca.
562
00:35:17,558 --> 00:35:19,389
Hajde, pogledaj vrijednost.
563
00:35:25,399 --> 00:35:27,299
Pet miliona?
564
00:35:29,236 --> 00:35:33,366
Da, besplatno. Za vas.
Pet miliona.
565
00:35:33,540 --> 00:35:36,202
Ali... za šta?
566
00:35:37,511 --> 00:35:39,206
Za šta?
567
00:35:39,613 --> 00:35:41,308
To je test.
568
00:35:44,218 --> 00:35:46,413
Pet miliona, samo idi u banku.
569
00:35:47,354 --> 00:35:50,221
Pet miliona?
-Sve je tvoje.
570
00:35:51,291 --> 00:35:55,495
Kažeš da imaš karakter.
I ja u to vjerujem.
571
00:35:55,495 --> 00:35:57,360
Zatim ga rastrgajte.
572
00:35:57,664 --> 00:36:01,430
Pocijepaj to i baci mi te komadiće u lice.
573
00:36:04,271 --> 00:36:06,239
Ili si ti Peyshoto?
574
00:36:06,406 --> 00:36:08,431
Ništa osim Peyshota?
575
00:36:11,445 --> 00:36:14,437
Čak si i srećan/sretna.
576
00:36:15,382 --> 00:36:17,441
Moja kćerka je još uvijek čista.
577
00:36:18,418 --> 00:36:20,511
Toliko čisto da nema dušu.
578
00:36:22,222 --> 00:36:25,586
Duša dolazi s vremenom.
Dolazi kasnije.
579
00:36:37,537 --> 00:36:39,540
Šta radiš ovdje?
- Došao sam po tebe.
580
00:36:39,640 --> 00:36:41,130
Dođi.
581
00:36:41,475 --> 00:36:44,278
Edgar...
- Imam nešto ozbiljno da ti kažem.
582
00:36:44,378 --> 00:36:46,079
Zar ne može biti kasnije?
Žurim se.
583
00:36:46,179 --> 00:36:48,215
Dosadan/a si!
- Polako!
584
00:36:48,315 --> 00:36:50,400
Shvati jednu stvar, ne mogu me vidjeti.
ovdje s tobom.
585
00:36:50,450 --> 00:36:54,188
Nije to ono što misliš.
- To si mi uradio prošli put.
586
00:36:54,288 --> 00:36:56,222
Ne pušite ovdje, za ime Boga!
587
00:36:56,390 --> 00:37:00,320
Došao sam da se oprostim.
- Izvinite?
588
00:37:01,228 --> 00:37:05,624
Ženim se.
-Lažeš li?
589
00:37:06,433 --> 00:37:07,618
Zdravo, Rita. Izvini?
-Zdravo.
590
00:37:07,668 --> 00:37:09,226
Perje zajedno.
591
00:37:11,238 --> 00:37:12,432
Dakle, to znači...
592
00:37:12,673 --> 00:37:14,641
Ovo je posljednji, posljednji put...
593
00:37:15,442 --> 00:37:17,239
Želio sam sat vremena s tobom.
594
00:37:17,544 --> 00:37:20,604
Imam obaveze.
- Ne budi smiješan, kretenu!
595
00:37:21,415 --> 00:37:24,581
Edgare, ne. Molim te!
- Butt, pogledaj.
596
00:37:25,218 --> 00:37:27,287
Ne možeš biti viđen/a,
a ni ja ne mogu.
597
00:37:27,387 --> 00:37:30,257
Našao sam odlično mjesto,
nevjerovatno!
598
00:37:30,357 --> 00:37:34,328
Najdiskretnije mjesto na svijetu,
bez opasnosti.
599
00:37:34,428 --> 00:37:37,591
Motel, možda?
-Vidiš? Dosadan/a si!
600
00:37:38,632 --> 00:37:40,334
Koje mjesto?
-Pogodi?
601
00:37:40,434 --> 00:37:43,303
Ne znam.
-Groblje.
602
00:37:43,403 --> 00:37:45,239
Šta?
-Groblje!
603
00:37:45,339 --> 00:37:48,308
Ne! Nema šanse! Gubi se!
-Groblje je savršeno mjesto!
604
00:37:48,608 --> 00:37:51,378
I to nije sve.
Idemo li u Kazu?
605
00:37:51,478 --> 00:37:53,280
Šta? U Kazi?
606
00:37:53,380 --> 00:37:54,514
Naravno!
- Daleko je!
607
00:37:54,614 --> 00:37:57,301
Sao João Batista nije dobar,
možda ima preminulu osobu,
608
00:37:57,351 --> 00:37:59,410
rođaci moje djevojke,
poznanici...
609
00:37:59,553 --> 00:38:01,418
Kažu ne.
Tamo su samo siromašni ljudi.
610
00:38:01,621 --> 00:38:03,523
Ne idem.
Kakva glupa ideja!
611
00:38:03,523 --> 00:38:05,359
Hajde?
-Ne idem.
612
00:38:05,359 --> 00:38:06,326
Da, naravno.
613
00:38:30,350 --> 00:38:32,319
Požuri.
- Čekaj, Edgare, uplašen/a sam.
614
00:38:32,319 --> 00:38:35,582
Ne razmišljaj, u redu?
-Ne, ne, Edgare.
615
00:38:36,223 --> 00:38:37,657
Dođi, dođi ovamo.
- Ne, prestani, prestani.
616
00:38:37,657 --> 00:38:40,182
Ovdje. Ovdje.
-Ne.
617
00:38:40,360 --> 00:38:42,429
Lud si, Edgare!
-Hajde. Hajde!
618
00:38:42,429 --> 00:38:43,430
Izađi.
619
00:38:43,430 --> 00:38:45,523
Hajde, Ritinja, hajde!
- O Bože, ne!
620
00:38:47,334 --> 00:38:48,635
Reći ću ti nešto.
621
00:38:48,635 --> 00:38:51,405
Ne govori lijepe stvari.
-Prokletstvo, Ritinja!
622
00:38:51,405 --> 00:38:54,238
Ne volim muškarce.
koji govore lijepe stvari. - Slušaj.
623
00:38:54,374 --> 00:38:57,343
Do danas imam samo
Dvije žene su to voljele.
624
00:38:57,511 --> 00:39:00,514
Upoznao/la sam samo dvije žene.
dostojan prave ljubavi.
625
00:39:00,514 --> 00:39:01,572
Prava ljubav.
626
00:39:02,582 --> 00:39:05,210
Jedna je moja vjerenica,
a druga si ti.
627
00:39:06,386 --> 00:39:08,251
Skoči.
-Ne.
628
00:39:08,555 --> 00:39:11,388
To je naš oproštaj, Ritinja!
- Ne skačem.
629
00:39:12,192 --> 00:39:13,352
Ah, Ritinja...
630
00:39:14,294 --> 00:39:15,595
Kako lijepo!
-Dosta!
631
00:39:15,595 --> 00:39:19,259
Ne, ne, ne!
Prestani, Edgare!
632
00:39:19,599 --> 00:39:22,402
Siđi ili izgubi cipelu.
- Odvratan/a si!
633
00:39:22,402 --> 00:39:24,337
Ovdje nema nikoga.
Niko!
634
00:39:24,337 --> 00:39:25,605
Ako mi pomogneš?
635
00:39:25,605 --> 00:39:27,573
Dođi.
- Onda mi pomozi.
636
00:39:32,345 --> 00:39:35,439
Lud!
Ti si lud/a!
637
00:39:38,485 --> 00:39:41,318
Sviđaš mi se.
-Lažljivče.
638
00:39:41,455 --> 00:39:42,589
Volim te.
639
00:39:42,589 --> 00:39:45,319
A tvoja vjerenica?
- I ona također.
640
00:39:45,425 --> 00:39:49,320
Nema šanse. Ti ne voliš nikoga.
-Slušaj.
641
00:39:50,330 --> 00:39:53,490
Želim da me poljubiš ovdje.
-Ne.
642
00:39:54,501 --> 00:39:55,569
Zašto ne?
643
00:39:55,569 --> 00:39:59,403
Ko zna da li mi se sviđa?
Trebam li umrijeti sa svojim prijateljicama?
644
00:40:00,474 --> 00:40:03,543
Prokleto i morbidno, Ritinja,
Ovo je raj.
645
00:40:03,543 --> 00:40:05,345
To je naš posljednji poljubac.
646
00:40:05,345 --> 00:40:07,370
Naš posljednji, zbogom.
647
00:40:08,348 --> 00:40:11,613
Poljubio/la si me.
i to ne zaboravljam.
648
00:40:13,220 --> 00:40:15,355
Sada želim da to bude dobrovoljno,
Prevara.
649
00:40:15,355 --> 00:40:16,549
Želiš li poljubac?
650
00:40:20,260 --> 00:40:21,488
Dat ću ti to.
651
00:40:21,561 --> 00:40:25,465
Dat ću ti poljubac, dat ću ti sve,
ali ne besplatno!
652
00:40:25,465 --> 00:40:27,267
Šta misliš pod "nije besplatno"?
-To je to!
653
00:40:27,267 --> 00:40:29,428
Šta?
-300 reala, toliko naplaćujem.
654
00:40:30,537 --> 00:40:32,300
Pogledaj me u oči.
-Ne.
655
00:40:32,672 --> 00:40:34,401
Želim vidjeti tvoje lice.
656
00:40:34,674 --> 00:40:36,539
Guzica... sranje!
657
00:40:37,644 --> 00:40:39,373
Šta ima, Riti?
658
00:40:42,582 --> 00:40:46,210
I dalje bih se pretvarao/la.
da je to neko drugi,
659
00:40:47,521 --> 00:40:49,455
ali sviđaš mi se.
660
00:40:51,291 --> 00:40:54,351
Ne poznaješ me, Edgare.
-Prokletstvo!
661
00:40:56,429 --> 00:40:58,260
Ja sam nešto drugo.
662
00:41:00,500 --> 00:41:02,559
Nastavnik je maska.
663
00:41:03,303 --> 00:41:05,533
Ići ću sa bilo kim za novac.
664
00:41:06,573 --> 00:41:09,235
Sranje!
- Ne poznaješ me.
665
00:41:09,309 --> 00:41:11,539
Sranje! Prokletstvo!
666
00:41:11,711 --> 00:41:13,702
Ne poredi me.
sa svojom vjerenicom.
667
00:41:18,385 --> 00:41:20,478
Nisam na nivou tvoje vjerenice.
668
00:41:26,526 --> 00:41:30,189
Slušaj, ljubavi.
To je samo zabavno!
669
00:41:30,564 --> 00:41:33,466
Dat ću ti to u autu i odvest ću te nazad.
670
00:41:33,466 --> 00:41:35,263
Ostavit ću te na vratima.
671
00:41:35,602 --> 00:41:37,237
Hoćemo li ići?
672
00:41:37,237 --> 00:41:39,606
Idemo!
-Ne znam, bojim se. A Ritinja?
673
00:41:39,606 --> 00:41:41,369
Kao da...
674
00:41:42,275 --> 00:41:44,277
Zar nisam dobar/dobra prema tebi?
675
00:41:44,277 --> 00:41:46,680
Bit će luda zabava u kući.
bogati starac.
676
00:41:46,680 --> 00:41:48,582
Hrana, piće, sve besplatno.
677
00:41:48,582 --> 00:41:51,585
Moraš vidjeti njegovu garažu,
pun uvoznih automobila.
678
00:41:51,585 --> 00:41:54,421
Postoji čak i Jaguar.
-Ali daleko je, ako ćemo već dugo...
679
00:41:54,421 --> 00:41:56,623
Dovraga, daleko je.
Automobilom, ne.
680
00:41:56,623 --> 00:41:59,359
Gle, Aurora, nije daleko autom!
681
00:41:59,359 --> 00:42:00,460
Hajde, ljubavi?
682
00:42:00,460 --> 00:42:03,263
Samo budi strpljiv/a!
- Idemo, Aurora?
683
00:42:03,263 --> 00:42:04,457
Ne znam, ljudi.
684
00:42:05,232 --> 00:42:07,291
Pa, ne idem sam/sama.
- Onda je dogovoreno.
685
00:42:07,567 --> 00:42:09,228
Tvoje sestre idu s nama.
686
00:42:31,591 --> 00:42:34,355
Zdravo, Arturzine.
- Šta ima, Peixoto?
687
00:42:35,528 --> 00:42:39,323
Kakav je Fluminense?
- Da. Postaje bolje.
688
00:42:39,532 --> 00:42:41,227
Postaje sve bolje.
689
00:42:58,318 --> 00:43:02,254
Jastuci na podu,
neuredan krevet,
690
00:43:02,689 --> 00:43:06,352
pijenje popodne.
- Ne uznemiravaj me!
691
00:43:07,527 --> 00:43:10,530
Slušaj, Tereza.
Znaš da se ne žalim mnogo.
692
00:43:10,530 --> 00:43:12,732
Ja sam muž koji se ne žali,
ali neke stvari...
693
00:43:12,732 --> 00:43:14,701
Neke stvari su jednostavno
To se ne može desiti!
694
00:43:14,701 --> 00:43:16,536
Šta se ne može dogoditi?
-Ovo.
695
00:43:16,536 --> 00:43:18,265
Govorite jasno.
696
00:43:19,406 --> 00:43:23,206
Kad sam stigao, Arturzinjo je odlazio.
Zašto u mojoj kući?
697
00:43:23,376 --> 00:43:25,367
Moje.
-Šta?
698
00:43:25,578 --> 00:43:29,249
Moja. To je moja kuća!
- Za ime Boga, ženo,
699
00:43:29,249 --> 00:43:33,553
Zašto ne radiš te stvari napolju?
- Ali ovo je moja kuća, zar ne?
700
00:43:33,553 --> 00:43:36,289
Evo, to neću dozvoliti, razumiješ?
Neću ovo dozvoliti!
701
00:43:36,289 --> 00:43:38,458
Kuća je moja. Moja!
- Slušaj, Tereza...
702
00:43:38,458 --> 00:43:41,261
Izlazi odavde, Peixoto, i...
- Ovdje sam i neću to dozvoliti.
703
00:43:41,261 --> 00:43:43,563
Dobro te poznajem.
Nikad nisi bio muškarac.
704
00:43:43,563 --> 00:43:46,366
A ovaj Arturzinjo?
- Nemoj čak ni izgovoriti njegovo ime!
705
00:43:46,366 --> 00:43:47,492
Ućuti, klovnu!
706
00:43:48,535 --> 00:43:50,670
Došao je da mi kaže da se ženi.
707
00:43:50,670 --> 00:43:52,433
Za Elianu.
708
00:43:52,572 --> 00:43:55,475
Ali barem sam ga ošamario!
Ošamario sam ga!
709
00:43:55,475 --> 00:43:58,535
Prezreni ljubavnik, ha!
- Šta si mislio da je to?
710
00:43:58,678 --> 00:44:00,543
Da, ti podli ljubavniče!
711
00:44:01,414 --> 00:44:03,483
Ali ti ne znaš šta je to.
712
00:44:03,483 --> 00:44:06,247
Ti ne voliš nikoga,
Nisi sposoban/sposobna.
713
00:44:12,292 --> 00:44:14,283
Jesi li volio nekoga, Peixoto?
714
00:44:16,296 --> 00:44:18,498
Sviđa mi se neko.
- Sumnjam.
715
00:44:18,498 --> 00:44:20,159
Istina je.
716
00:44:20,400 --> 00:44:22,391
Lažeš!
- Kunem se.
717
00:44:23,236 --> 00:44:24,567
Postoji jedna žena koja mi se sviđa.
718
00:44:25,338 --> 00:44:28,535
Žena prljavija od tebe,
gori od tebe.
719
00:44:29,209 --> 00:44:31,244
Volim je.
- Sumnjam.
720
00:44:31,244 --> 00:44:32,404
Volim je.
721
00:44:39,552 --> 00:44:41,315
Mogu li ga uključiti, molim vas?
722
00:44:45,358 --> 00:44:46,347
Hvala vam.
723
00:44:54,434 --> 00:44:55,628
Kako si, Mineiro?
724
00:44:56,669 --> 00:44:58,364
Kakva je to šala?
725
00:44:58,671 --> 00:45:01,333
Ne znam, popio sam nešto.
726
00:45:01,541 --> 00:45:04,203
Nisam ručao/ručala, bio/bila sam prazan/prazna.
727
00:45:04,477 --> 00:45:07,347
Smatram da je sve ništa.
728
00:45:07,347 --> 00:45:10,407
Dajte mi viski star 12 godina,
sa ledom.
729
00:45:11,418 --> 00:45:13,653
Kako se izgovara fraza?
- Zaboravi.
730
00:45:13,653 --> 00:45:16,423
Čekaj, ta fraza je tvoje dostignuće.
731
00:45:16,423 --> 00:45:19,192
Prije nego što zaboravim,
Slušaj, Peixoto...
732
00:45:19,192 --> 00:45:21,456
Jesi li ljut/a?
-Ne, nije to to.
733
00:45:22,529 --> 00:45:25,331
Razmišljam o svom braku...
734
00:45:25,331 --> 00:45:28,323
Misliš da si me kupio, stvarno!
735
00:45:29,235 --> 00:45:32,329
Jesi li me se sramila?
- Ne zajebavaj se sa mnom, Peixoto!
736
00:45:32,539 --> 00:45:35,075
I ja sam beskrupulozan.
-Ne! Nisam beskrupulozan!
737
00:45:35,139 --> 00:45:37,575
Nisam beskrupulozan, čuješ li me?!
738
00:45:39,345 --> 00:45:41,575
Ne želim to, čuješ li me?
Neću!
739
00:45:42,348 --> 00:45:43,645
U redu, ali slušajte.
740
00:45:44,384 --> 00:45:46,215
Danas u Brazilu...
741
00:45:48,221 --> 00:45:52,292
Ko nije bio nitkov dan ranije,
to je dan poslije.
742
00:45:52,292 --> 00:45:55,528
Otto Lara je u pravu.
-Peixotto, pogledaj se, čovječe.
743
00:45:55,528 --> 00:45:57,530
Pijan si.
-Pijaan? Ja?
744
00:45:57,530 --> 00:45:59,191
Čuj!
745
00:45:59,332 --> 00:46:02,569
Misliš da jesi,
ali me nisi kupio/kupila.
746
00:46:02,569 --> 00:46:03,703
Nisam se prodao/la.
747
00:46:03,703 --> 00:46:07,307
Pristao/la sam na ovaj brak jer
Već sam poznavao Mariju Ceciliju.
748
00:46:07,307 --> 00:46:11,211
Uvijek sam mislio/la da mogu
Zaljubio sam se u Mariju Ceciliju, razumiješ?
749
00:46:11,211 --> 00:46:12,545
Zaljubljen/a si.
750
00:46:12,545 --> 00:46:14,314
Još jedan, brate, još jedan.
751
00:46:14,314 --> 00:46:15,406
Šta?
- Pa, dođi ovamo.
752
00:46:15,582 --> 00:46:18,417
Tvoj komšija, moj dečko,
Šta joj je? - Koja komšinica?
753
00:46:18,517 --> 00:46:20,320
Kakav komšija!
Ta Ritinja, je li ona ništa?
754
00:46:20,320 --> 00:46:22,222
Ona je prljava, čovječe?
-Prljavo?
755
00:46:22,222 --> 00:46:23,382
Sada slušajte.
-Reci.
756
00:46:23,490 --> 00:46:25,481
Već mi se sviđa Maria Cecilia.
757
00:46:25,625 --> 00:46:27,320
Mogu li ti reći?
758
00:46:27,627 --> 00:46:30,430
I čak, imam sastanak s njom.
759
00:46:30,430 --> 00:46:32,632
Ne, biću brz/brza.
- Govori onda.
760
00:46:32,632 --> 00:46:35,226
Kažeš da sam pijan, je li tako?
761
00:46:35,335 --> 00:46:39,606
Ali slušajte,
Svaka porodica ima trenutak
762
00:46:39,606 --> 00:46:43,276
kada počne trunuti.
Razumiješ li?
763
00:46:43,276 --> 00:46:46,336
Možda je to najpristojnija porodica,
najdostojanstveniji na svijetu.
764
00:46:46,513 --> 00:46:50,176
Jednog dana se pojavi
ujak gej,
765
00:46:50,283 --> 00:46:54,354
lezbijska sestra, ludi zet,
Otac je lopov, razumiješ li?
766
00:46:54,354 --> 00:46:56,618
Sve u isto vrijeme, Edgare.
Možeš li čuti?
767
00:46:57,557 --> 00:46:58,615
Jesi li završio/la?
768
00:46:59,659 --> 00:47:02,628
Sa svojim pijanim autoritetom,
Kažem ti,
769
00:47:04,430 --> 00:47:07,627
porodica moje supruge, porodica tvoje vjerenice,
770
00:47:08,301 --> 00:47:12,672
Već je počelo da trune.
Ti i ja, Edgare.
771
00:47:12,672 --> 00:47:14,299
Također.
772
00:47:17,210 --> 00:47:22,615
To odbijam.
- Odbijaš da truneš?
773
00:47:22,615 --> 00:47:26,185
Nisam se prodao/la,
Nisam kao ti.
774
00:47:26,185 --> 00:47:29,489
Ja nisam Peixoto.
- Još se boriš.
775
00:47:29,489 --> 00:47:31,548
I ja sam se borio/borila, ali...
776
00:47:32,458 --> 00:47:35,188
I završit ćeš kao ja, Edgare.
777
00:47:35,328 --> 00:47:38,231
Past ćeš na koljena za novac.
Razumiješ li?
778
00:47:38,231 --> 00:47:40,533
Znaš li šta je novac?
Znaš li?
779
00:47:40,533 --> 00:47:44,493
Peyshoto, tako si odvratan/a...
780
00:47:45,338 --> 00:47:46,600
Mrtav si, a nisi ni svjestan toga.
781
00:47:51,344 --> 00:47:53,608
Istrunut ćemo zajedno, Edgare.
782
00:48:08,361 --> 00:48:12,993
Hajdemo tamo.
- Zar ti se više ne sviđa druga strana?
783
00:48:13,299 --> 00:48:15,529
Ne! Želim ići tamo!
784
00:48:17,203 --> 00:48:20,138
Hajde, Edgare!
Pitam te.
785
00:48:20,473 --> 00:48:21,497
Hoćemo li ići?
786
00:48:21,641 --> 00:48:23,268
Idemo.
787
00:48:24,410 --> 00:48:26,207
Hoćeš li mi otvoriti vrata?
788
00:48:33,186 --> 00:48:34,175
Hvala.
789
00:48:38,524 --> 00:48:40,185
Čekaj, čekaj!
-Dođi!
790
00:48:40,426 --> 00:48:42,291
Hajde, Edgare!
- Marija Cecilija...
791
00:48:42,528 --> 00:48:43,586
Ovo.
792
00:48:52,572 --> 00:48:54,199
Zdravo!
793
00:48:55,642 --> 00:48:56,609
Dođi!
794
00:49:00,446 --> 00:49:03,647
Ovo je tako lijepo.
- Marija Cecilija, slušaj.
795
00:49:04,250 --> 00:49:06,343
Hoćemo li ići?
-Samo još malo.
796
00:49:11,190 --> 00:49:12,350
Slušaj, ljubavi moja...
797
00:49:12,492 --> 00:49:14,460
Misliš da ne znam?
Kako da se poljubim?
798
00:49:14,560 --> 00:49:17,454
Mislim da bismo trebali ići.
- Odgovori mi.
799
00:49:17,597 --> 00:49:20,600
Marija Cecilija, ovo je opasno mjesto,
mogu nas opljačkati!
800
00:49:20,600 --> 00:49:22,502
Prvo odgovori.
Znam li se ljubiti?
801
00:49:22,502 --> 00:49:23,560
Znaš!
802
00:49:25,438 --> 00:49:28,305
Rekao si da ne znam.
-Ne, to je samo...
803
00:49:28,441 --> 00:49:30,543
Kako se to radi?
- Marija Cecilija...
804
00:49:30,543 --> 00:49:33,379
Reci!
- Hajde da odemo odavde?
805
00:49:33,379 --> 00:49:35,248
Odgovori mi, Edgare!
806
00:49:35,248 --> 00:49:37,450
Maria Cecilia, zaljubljena si.
zatvorenih usta.
807
00:49:37,450 --> 00:49:38,576
Rekao sam to.
808
00:49:39,419 --> 00:49:41,421
Kako to radiš?
-Gledaj.
809
00:49:41,421 --> 00:49:44,524
Samo za ljubavni poljubac
Otvoriš usta.
810
00:49:44,524 --> 00:49:47,460
Otvaraš ih jer...
- Misliš da sam dijete.
811
00:49:47,460 --> 00:49:48,494
Ne.
812
00:49:48,494 --> 00:49:51,292
Da li zaista misliš da jesam?
glupa djevojka.
813
00:49:51,497 --> 00:49:53,328
Mjesto.
Pogledaj...
814
00:49:54,434 --> 00:49:56,269
Naučit ću te kako se ljubi.
-Šta?
815
00:49:56,269 --> 00:49:58,203
Dođi ovamo. Sviđa mi se ovo.
816
00:49:58,337 --> 00:50:00,202
Ne, ne, Edgare.
817
00:50:00,339 --> 00:50:03,137
Zašto?
-Ne, ne sada.
818
00:50:04,644 --> 00:50:06,202
Žao mi je.
819
00:50:06,612 --> 00:50:09,376
Jednog dana. Obećavam.
820
00:50:10,416 --> 00:50:13,385
Slušaj, jednog dana,
Dat ću ti pravi poljubac.
821
00:50:22,662 --> 00:50:26,530
Slušaj, ne želim, želim da shvatiš.
822
00:50:27,366 --> 00:50:31,234
Ne znam kako da to natjeram...
- Predivan je dan, zar ne?
823
00:50:36,576 --> 00:50:38,203
Objasni mi.
824
00:50:41,314 --> 00:50:44,442
Zar ne misliš da je ovo prelijepo?
- Objasni mi to.
825
00:50:45,551 --> 00:50:49,689
Zašto me dovodiš ovdje?
i sjediš pognute glave?
826
00:50:49,689 --> 00:50:51,290
Molitva.
827
00:50:51,290 --> 00:50:53,383
Da, kao molitva.
828
00:50:53,559 --> 00:50:55,288
Molim se!
829
00:50:58,297 --> 00:51:00,288
Marija Cecilija,
Šta je s ovim mjestom?
830
00:51:04,704 --> 00:51:06,467
Bilo je ovdje.
-Reci.
831
00:51:07,507 --> 00:51:08,599
Šta?
832
00:51:11,344 --> 00:51:13,335
Edgare, zar ne vidiš?
833
00:51:14,614 --> 00:51:16,582
Sve se to ovdje dogodilo.
834
00:51:18,384 --> 00:51:19,652
Marija Cecilija, idemo.
-Ne.
835
00:51:19,652 --> 00:51:22,314
Možeš mi reći u autu.
- Ne želim!
836
00:51:22,421 --> 00:51:24,355
Marija Cecilija...
-Gledaj.
837
00:51:25,458 --> 00:51:26,659
Vidiš?
-Šta?
838
00:51:26,659 --> 00:51:28,490
Vidiš li svoj džip?
839
00:51:30,363 --> 00:51:32,354
Tamo smo zaustavili auto.
840
00:51:32,665 --> 00:51:35,532
Tamo, jednog dana.
Peixoto je bio sa mnom.
841
00:51:36,402 --> 00:51:38,336
Je li Peixoto bio s tobom?
842
00:51:40,339 --> 00:51:42,239
On me je doveo ovdje.
843
00:51:47,680 --> 00:51:49,238
Reci mi.
844
00:52:24,250 --> 00:52:27,515
Pusti me!
Stani!
845
00:52:35,328 --> 00:52:37,421
Crno!
846
00:52:43,369 --> 00:52:44,631
Prokletstvo!
847
00:52:47,573 --> 00:52:49,268
Pusti me!
848
00:52:57,583 --> 00:53:02,245
A Peixoto? Zar nije ništa uradio?
- Onesvijestio se.
849
00:53:02,688 --> 00:53:04,383
Ne, ne.
850
00:53:05,691 --> 00:53:09,525
Čovječe, u tom trenutku,
On se ne onesvješćuje. On nešto radi.
851
00:53:12,565 --> 00:53:14,260
Edgar...
852
00:53:15,735 --> 00:53:18,397
Jedan od tih nesretnika zvao se Cadelao.
853
00:53:19,505 --> 00:53:23,470
On je bio prvi.
854
00:53:24,277 --> 00:53:26,211
Davao je naređenja ostalima.
855
00:53:28,347 --> 00:53:31,544
Ponekad čujem glas
na kojem piše "Kadelao".
856
00:53:32,551 --> 00:53:34,519
Zato ne mogu da se poljubim.
857
00:53:34,654 --> 00:53:39,383
Razumiješ li?
Poljupci su... Izvini...
858
00:53:40,293 --> 00:53:41,555
Misliš na poljupce?
859
00:53:42,361 --> 00:53:43,663
Poljubac je nešto posebno...
860
00:53:43,663 --> 00:53:48,467
Maria Cecilia, želim reći
da poštujem tvoja osjećanja...
861
00:53:48,467 --> 00:53:50,230
Razumijem te.
862
00:53:52,672 --> 00:53:55,300
Ne znaš šta je najgore,
onda su pozvali kući.
863
00:53:55,574 --> 00:53:57,667
SZO?
-Ne znam.
864
00:53:59,378 --> 00:54:01,437
Muški glas, samo jednom.
865
00:54:02,415 --> 00:54:06,511
Rekao je:
"Marija Cecilija..."
866
00:54:07,287 --> 00:54:10,255
"Jesi li voljela biti silovana?"
867
00:54:11,557 --> 00:54:14,390
Rekao je to i spustio slušalicu.
868
00:54:14,593 --> 00:54:17,187
Ološ! To su ljudi koji...
869
00:54:18,431 --> 00:54:20,524
Ja sam, Edgar...
-Šta?
870
00:54:21,500 --> 00:54:25,294
Ako si htio uraditi ono što su oni uradili
- Jesu li to uradili? - Nikad.
871
00:54:25,538 --> 00:54:27,440
Sami smo, samo ti.
872
00:54:27,440 --> 00:54:29,542
Marija Cecilija, nikad.
- Nema nikoga ovdje.
873
00:54:29,542 --> 00:54:31,544
Šta ako želiš da to uradim?
Poljubi me na silu, Edgare?
874
00:54:31,544 --> 00:54:33,512
Šta ako biste htjeli uraditi
šta je njih petoro uradilo,
875
00:54:33,512 --> 00:54:36,248
ali nemaš hrabrosti, zar ne,
Edgare? Ti si kukavica!
876
00:54:36,248 --> 00:54:37,350
Nikad!
-Ja.
877
00:54:37,350 --> 00:54:39,215
Pusti!
- Marija Cecilija!
878
00:54:40,453 --> 00:54:41,545
Marija Cecilija...
879
00:54:44,390 --> 00:54:45,516
Marija Cecilija, čekaj.
880
00:54:45,658 --> 00:54:47,182
Marija Cecilija...
881
00:54:48,260 --> 00:54:52,253
Marija Cecilija, neću ni dlake taknuti,
U redu?
882
00:54:53,666 --> 00:54:56,635
Edgar, čovječe, čovječe,
883
00:54:57,436 --> 00:55:01,207
čovjek koji je zvao
Mora da je to bio Cadelao.
884
00:55:01,207 --> 00:55:03,309
Edgare, to je bio on!
885
00:55:03,309 --> 00:55:06,412
Maria Cecilia, Cadelao je kriminalac.
886
00:55:06,412 --> 00:55:10,212
Ja...
-Ne bih rekao "silovanje".
887
00:55:10,516 --> 00:55:14,418
To je riječ koju on ne bi upotrijebio,
Razumiješ li?
888
00:55:15,688 --> 00:55:17,588
Bojim se, Edgare.
889
00:55:18,357 --> 00:55:20,120
Bojim se.
890
00:55:49,655 --> 00:55:52,215
Hajde, idi dovraga!
-Edgar.
891
00:55:55,661 --> 00:55:56,628
Šta je to?
892
00:55:57,563 --> 00:55:59,998
Želim da ti objasnim.
-Nema potrebe. Ne zanima me.
893
00:56:00,298 --> 00:56:01,300
Ne, ne. Ne znaš kako je to.
894
00:56:01,500 --> 00:56:05,237
Znam. Znam da...
- Ne, ne, ne! Ne znaš!
895
00:56:05,437 --> 00:56:08,233
Ne znaš!
Ne znaš!
896
00:56:08,541 --> 00:56:10,376
Slušaj, Edgare,
Slušaj me.
897
00:56:10,576 --> 00:56:14,180
Kunem se da nisam takav/takva.
898
00:56:14,380 --> 00:56:17,316
Šta? Šta želiš? Novac?
- Nemoj me ponižavati.
899
00:56:17,516 --> 00:56:19,318
Nećeš ništa dobiti od mene.
900
00:56:19,518 --> 00:56:21,253
Ne, samo želim da ti kažem.
vašu priču, molim vas.
901
00:56:21,453 --> 00:56:25,184
Molim te, možeš li me čuti? Želiš li?
- Znaš li šta je ovo? Znaš li?
902
00:56:25,424 --> 00:56:28,361
Ovo je ček.
- Ne, Edgare, stani. Slušaj.
903
00:56:28,561 --> 00:56:32,131
Ček na pet miliona.
- Slušaj, Edgare...
904
00:56:32,331 --> 00:56:33,232
Čekaj, evo ga.
905
00:56:33,432 --> 00:56:34,467
Ja sam ono što jesam, Edgare...
906
00:56:34,567 --> 00:56:36,268
Ja sam ono što jesam, razumiješ li?
-Provjereno.
907
00:56:36,468 --> 00:56:37,269
Šta se desilo...
908
00:56:37,469 --> 00:56:39,338
Dok ovo ne rastrgam,
Ja sam klošar.
909
00:56:39,538 --> 00:56:41,407
Edgare, slušaj, za ime Boga!
-Do kraja mog života.
910
00:56:41,607 --> 00:56:44,210
Jedna majka...
- Mogao bih to sada pocijepati.
911
00:56:44,410 --> 00:56:46,545
Odmah.
- Slušaj me, dovraga!
912
00:56:46,745 --> 00:56:50,515
Otto je u pravu!
Otto je u pravu u vezi ovog sranja!
913
00:56:51,484 --> 00:56:53,419
Nema smisla pričati mi priče.
914
00:56:53,619 --> 00:56:55,454
Nema smisla u tome.
da mi pričaš priče. Šta gledaš?
915
00:56:55,654 --> 00:56:57,223
Edgare! Stani, stani!
-Nema smisla pričati mi priče...
916
00:56:57,423 --> 00:57:00,159
Znaš li zašto?
Jer Ottova fraza je istinita.
917
00:57:00,359 --> 00:57:01,560
Slušajte...
-Dok ovo ne rastrgam...
918
00:57:01,760 --> 00:57:04,296
Ova rečenica je tačna!
- Ako ne slušaš...
919
00:57:04,496 --> 00:57:05,564
Šta? Reci!
- Ako ne slušaš...
920
00:57:05,764 --> 00:57:08,167
Imam suicidalne sklonosti.
- Trik! To je trik!
921
00:57:08,367 --> 00:57:10,302
Nisam to još uradio/uradila.
za moju majku i sestre,
922
00:57:10,502 --> 00:57:13,305
ali kunem se Bogom,
Ako me ne poslušaš, bacit ću se.
923
00:57:13,505 --> 00:57:15,474
prije prvog autobusa
ko god na to naiđe!
924
00:57:15,674 --> 00:57:19,111
Želiš li vidjeti?
Uradiću to!
925
00:57:19,311 --> 00:57:21,270
Reci mi!
926
00:57:21,347 --> 00:57:23,249
Reci mi to sranje!
-Slušaj.
927
00:57:23,449 --> 00:57:24,441
Slušaj me.
928
00:57:26,218 --> 00:57:28,521
Neka me Bog oslijepi ako lažem.
929
00:57:28,721 --> 00:57:31,454
Možeš li me čuti?
Možeš li me čuti?
930
00:57:32,558 --> 00:57:35,094
Došlo je do pljačke u pošti.
931
00:57:35,294 --> 00:57:37,389
Mnogo novca nedostaje.
932
00:57:37,630 --> 00:57:40,292
Moja mama je bila odgovorna.
933
00:57:40,566 --> 00:57:42,268
Formirali su istražnu komisiju.
934
00:57:42,468 --> 00:57:45,132
Otišao sam razgovarati sa
935
00:57:45,437 --> 00:57:47,302
Samo naprijed, hajde, nastavi.
936
00:57:47,540 --> 00:57:48,598
Prokletstvo!
937
00:57:49,441 --> 00:57:51,568
Razgovarao sam s predsjednikom.
938
00:57:52,511 --> 00:57:56,415
Rekao je da u ovom trenutku
ne mogu to riješiti.
939
00:57:56,615 --> 00:57:59,211
Da ću morati doći u nedjelju.
940
00:58:02,254 --> 00:58:04,518
Da ću morati razgovarati
s njim u nedjelju.
941
00:58:06,392 --> 00:58:08,383
Kada je taj dan došao
942
00:58:09,395 --> 00:58:11,522
rekao je da je jedini
943
00:58:14,466 --> 00:58:15,626
Ne, ne, ne.
944
00:58:17,336 --> 00:58:19,138
Ne, ne, prestani!
945
00:58:19,338 --> 00:58:22,074
Stani, molim te, stani!
946
00:58:22,274 --> 00:58:24,373
Molim te, nemoj! Ne!
947
00:58:24,510 --> 00:58:28,571
Ne, ne!
948
00:58:29,548 --> 00:58:31,211
Ne!
949
00:58:31,417 --> 00:58:32,441
Ne!
950
00:58:43,195 --> 00:58:44,184
Edgar...
951
00:58:45,631 --> 00:58:49,232
Rekao sam ti to na groblju.
o novcu....
952
00:58:49,435 --> 00:58:52,429
Gle, ja samo...
953
00:58:54,640 --> 00:58:57,165
Vidio sam da si u to vjerovao/vjerovala.
954
00:58:59,311 --> 00:59:01,211
Nisam te namjeravao prevariti.
955
00:59:03,349 --> 00:59:05,544
Ali nikad ne bih ništa uradio/uradila
prihvaćeno od tebe.
956
00:59:06,552 --> 00:59:09,615
Jesi li čuo/čula?
Samo ljubav.
957
00:59:11,357 --> 00:59:13,257
To je sve što bih prihvatio/la.
958
00:59:14,260 --> 00:59:17,252
Ti si jedini, čuješ li?
Samo.
959
00:59:23,202 --> 00:59:24,464
Stani.
960
00:59:48,460 --> 00:59:50,189
Ovo sam ja!
961
01:00:00,239 --> 01:00:02,400
Proganjaš me.
- Došao sam po tebe.
962
01:00:04,376 --> 01:00:05,365
Gdje bismo trebali ići?
963
01:00:05,678 --> 01:00:07,305
Šta nije u redu s tvojim licem?
964
01:00:12,484 --> 01:00:15,214
Ne uznemiravaj me, Peixoto.
Bolestan/a sam.
965
01:00:16,322 --> 01:00:18,157
Ja sam psiholog.
966
01:00:18,357 --> 01:00:21,126
Tvoja bolest je Ottova fraza.
- Idi dovraga, Peixoto!
967
01:00:21,326 --> 01:00:22,523
Priznaj, Edgare!
968
01:00:22,661 --> 01:00:25,186
Priznaj, momče!
- Idi dovraga!
969
01:00:25,664 --> 01:00:29,329
Peixoto, vidiš li ovaj ček?
970
01:00:30,269 --> 01:00:34,303
Proveo sam cijelu noć.
pokušavajući ga spaliti.
971
01:00:34,573 --> 01:00:38,277
Nisam mogao/mogla.
- Zašto? Nemaš ništa?
972
01:00:38,477 --> 01:00:41,244
Želiš li malo?
- Odustajem.
973
01:00:42,548 --> 01:00:44,183
To je Ottova fraza.
974
01:00:44,383 --> 01:00:46,485
Ova fraza mi ne dozvoljava
da spalim ovo sranje!
975
01:00:46,685 --> 01:00:50,316
Ne budi naivan/naivna,
Ako je ček ispravan, zadržite ga.
976
01:00:50,489 --> 01:00:52,480
Gle, ženiš se.
977
01:00:52,624 --> 01:00:56,295
Moraš upoznati porodicu.
Porodica tvoje supruge.
978
01:00:56,495 --> 01:00:59,198
Edgare, želiš li znati?
Ko je doktor Vernek?
979
01:00:59,398 --> 01:01:02,201
Svekar nije važan.
-Važno je.
980
01:01:02,401 --> 01:01:05,202
Prokleta porodica,
Samo me zanima djevojka.
981
01:01:05,471 --> 01:01:08,402
Marija Cecilija.
Zanima me Marija Cecilija.
982
01:01:09,308 --> 01:01:13,235
Poznajem Mariju Ceciliju,
- Poznaješ li je? - Znam.
983
01:01:13,512 --> 01:01:15,605
Poznaješ li Mariju Ceciliju?
-Znam.
984
01:01:16,415 --> 01:01:19,285
Ne razumiješ!
Ništa ti ne razumiješ.
985
01:01:19,485 --> 01:01:23,222
Desilo joj se...
Petorica muškaraca su je silovala.
986
01:01:23,422 --> 01:01:25,256
Za mene je ona svetinja.
I to je to.
987
01:01:25,524 --> 01:01:28,160
Neću iznevjeriti djevojku koja
bila silovana, razumiješ li?
988
01:01:28,360 --> 01:01:29,386
Bila je silovana.
989
01:01:30,229 --> 01:01:34,166
Budalo. Tvoj tast pravi zabavu, momče.
990
01:01:34,366 --> 01:01:38,329
Hajde da pogledamo, idemo.
Zajedno, Edgare. Hajde! - Ne idem.
991
01:01:39,238 --> 01:01:42,571
Kao što sam ti rekao, to je
porodica koja je počela trunuti.
992
01:01:43,275 --> 01:01:45,209
Vrijedi. Zaista.
993
01:01:45,444 --> 01:01:48,174
Presvuci se, čekam te dolje.
994
01:01:51,550 --> 01:01:53,245
Pakao!
995
01:02:07,332 --> 01:02:08,634
Zaustavite sve, pažnja!
996
01:02:08,834 --> 01:02:10,668
Zaustavite sve!
997
01:02:11,370 --> 01:02:16,267
Dakle, evo dogovora,
Hajde da igramo igru.
998
01:02:19,278 --> 01:02:21,513
Igra psihoanalize.
999
01:02:21,713 --> 01:02:24,249
Zašto ne sa bioenergetikom?
1000
01:02:24,449 --> 01:02:26,385
Ja sam frojdovac, dovraga.
Kakva bioenergetika?!
1001
01:02:26,585 --> 01:02:29,318
Glumit ću Freuda.
1002
01:02:29,521 --> 01:02:31,557
Pacijent legne na kauč.
1003
01:02:31,757 --> 01:02:37,096
i počinjem da zapisujem
Kakve gluposti priča, zar ne?
1004
01:02:37,296 --> 01:02:40,532
Jer kada on leži ovdje,
ispričat će sve svoje gluposti.
1005
01:02:40,732 --> 01:02:42,468
Želim znati ko je prvi.
1006
01:02:42,668 --> 01:02:43,535
Da, da!
1007
01:02:43,735 --> 01:02:45,437
Ko je to? Ko ide?
- Idem.
1008
01:02:45,637 --> 01:02:47,439
Ne ti, momče!
Mora da je žena!
1009
01:02:47,639 --> 01:02:50,337
Žena! Žene su mnogo zanimljivije.
1010
01:02:50,642 --> 01:02:52,177
Žena!
1011
01:02:52,377 --> 01:02:56,338
Po mogućnosti oženjen/udata
i u prisustvu njenog muža.
1012
01:02:57,249 --> 01:03:00,685
Ko želi?
Ko? Hajde!
1013
01:03:01,420 --> 01:03:03,513
Ideš.
Hajde!
1014
01:03:04,423 --> 01:03:05,591
Želiš li da idem?
-Ja.
1015
01:03:05,791 --> 01:03:08,558
Bilo je.
- U redu, idem.
1016
01:03:09,361 --> 01:03:12,455
Odlično, Bebel!
Divno!
1017
01:03:14,266 --> 01:03:16,257
Bebel je prekrasan!
1018
01:03:16,702 --> 01:03:19,438
Dušo, lezi na kauč.
-Ovdje?
1019
01:03:19,638 --> 01:03:21,306
Molim te. Prekrasna stvar!
1020
01:03:21,506 --> 01:03:23,409
Čestitam, ti si pravi muškarac!
1021
01:03:23,609 --> 01:03:26,307
Ti si progresivan, moderan muž.
1022
01:03:28,380 --> 01:03:32,251
Pa, sada svi budite tiho,
i ja ću početi.
1023
01:03:32,451 --> 01:03:36,344
Recite nam koliko ste puta
prevario me s prostitutkom.
1024
01:03:37,356 --> 01:03:39,591
Tišina!
Alfrede, jesi li ti analitičar?
1025
01:03:39,791 --> 01:03:41,427
Ja sam analitičar!
1026
01:03:41,627 --> 01:03:43,262
Ja sam taj koji pita!
Pažnja.
1027
01:03:43,462 --> 01:03:48,300
Ana Isabel... odgovori mi,
Ana Isabel, bez odlaganja.
1028
01:03:48,500 --> 01:03:50,302
Ne prihvatam rezervacije.
1029
01:03:50,502 --> 01:03:55,203
Ko je bio tvoj najjeftiniji žigolo?
-Najjeftiniji.
1030
01:03:55,474 --> 01:03:56,634
Šta je ovo, Werneck?
1031
01:03:57,376 --> 01:03:59,478
Bez odlaganja!
1032
01:03:59,678 --> 01:04:00,579
Kakvo pitanje...
Ne, nema šanse!
1033
01:04:00,779 --> 01:04:03,581
Znam da potičeš iz važne porodice.
Je li to tačno?
1034
01:04:03,715 --> 01:04:07,186
Ona potiče iz ugledne porodice.
Moraš sve ispričati.
1035
01:04:07,386 --> 01:04:08,587
Ana Isabel, počni!
1036
01:04:08,687 --> 01:04:13,390
Ko je bio tvoj najjeftiniji žigolo?
Najjeftiniji.
1037
01:04:13,492 --> 01:04:14,618
U redu, reći ću.
1038
01:04:16,395 --> 01:04:17,384
Ja?
1039
01:04:17,496 --> 01:04:19,431
Sve je uradio za stotku.
1040
01:04:19,631 --> 01:04:21,226
Šta je ovo, dovraga!
1041
01:04:22,501 --> 01:04:26,460
I radio je na gradilištu.
1042
01:04:27,239 --> 01:04:29,298
Divno!
1043
01:04:30,542 --> 01:04:35,247
Bez košulje, bez cipela,
prljavo, ružno, lijepo...
1044
01:04:35,447 --> 01:04:38,214
Ali mi ga zbog toga nije bilo žao.
1045
01:04:38,317 --> 01:04:41,480
Imam sve što i on ima.
1046
01:04:41,587 --> 01:04:43,452
Stotinu, evo u mojoj ruci.
1047
01:04:43,655 --> 01:04:47,318
Radnička klasa ide u raj!
1048
01:04:48,527 --> 01:04:50,427
Odlazim.
- Ne, ne, ostani.
1049
01:04:50,562 --> 01:04:52,587
Vidio me je,
zna da smo ovdje.
1050
01:04:53,532 --> 01:04:55,625
On je lucidan.
Nije pijan.
1051
01:04:57,436 --> 01:05:02,541
Recite nam koliko smo sretni
Ono što vidimo je da on djeluje u naše ime.
1052
01:05:02,741 --> 01:05:04,443
Ovo.
-Ne, ne, ne.
1053
01:05:04,643 --> 01:05:06,602
Ostani, čekaj.
Ima još toga.
1054
01:05:07,479 --> 01:05:09,470
Noć je obećavajuća, Edgare.
1055
01:05:09,581 --> 01:05:12,284
Idemo, ljudi, idemo,
piće je besplatno!
1056
01:05:12,484 --> 01:05:14,911
Starac plaća danas!
-Hajde!
1057
01:05:18,223 --> 01:05:21,590
Ljudi, imam poklon za vas.
1058
01:05:24,630 --> 01:05:26,393
Čekaj, čekaj.
1059
01:05:27,332 --> 01:05:31,530
Priredit ću spektakl.
Ja sam producirao predstavu.
1060
01:05:33,505 --> 01:05:38,143
Zaposlio sam tri djevojke,
Svi su prekrasni, anđeli.
1061
01:05:38,343 --> 01:05:41,446
Oni ne znaju ništa ni o čemu.
Dolaze sa svojim momcima.
1062
01:05:41,646 --> 01:05:43,605
Čisto, čisto!
1063
01:05:45,350 --> 01:05:48,453
Pozvao sam i momke,
i već dolaze.
1064
01:05:48,453 --> 01:05:51,223
Dolaze i sve će to uraditi ovdje.
1065
01:05:51,423 --> 01:05:52,591
Uradiće bilo šta!
1066
01:05:52,791 --> 01:05:54,420
Tukli su me!
1067
01:05:54,593 --> 01:05:57,262
Vernek, dobra organizacija.
1068
01:05:57,462 --> 01:05:59,296
Ovako će biti.
1069
01:05:59,631 --> 01:06:02,601
Primamo djevojčice i dječake,
i punimo ih prahom.
1070
01:06:02,801 --> 01:06:06,228
Dobro je, čisti kokain!
1071
01:06:06,438 --> 01:06:10,041
Pustili smo ih u dnevnu sobu,
Hajde da trčimo do djevojaka i uhvatimo ih!
1072
01:06:10,241 --> 01:06:12,177
Hoćemo li samo stajati tu?
1073
01:06:16,314 --> 01:06:18,373
To je porodica s kojom
Ženiš se, Edgare.
1074
01:06:19,584 --> 01:06:22,382
Nećemo ništa uraditi?
-Ne, ništa.
1075
01:06:39,404 --> 01:06:41,540
Vrati se kasnije na kafu.
-Da, gospođo.
1076
01:06:41,740 --> 01:06:44,376
Gospodine Oziris, jeste li vidjeli
moja sestra?
1077
01:06:44,576 --> 01:06:48,469
Gospođice Ritinja, kakva sreća!
Gospođice Ritinja, kakva sreća!
1078
01:06:48,647 --> 01:06:51,550
Zvao sam te u školu.
1079
01:06:51,750 --> 01:06:57,422
Alirio i još dvoje ljudi su otišli
sa moje tri sestre!
1080
01:06:57,622 --> 01:06:59,391
Sa mojim sestrama?
-Ja!
1081
01:06:59,591 --> 01:07:03,195
Slučajno sam čuo razgovor.
1082
01:07:03,395 --> 01:07:08,300
Mijenjao/la sam lampu u hodniku.
i čuo sam šta su rekli.
1083
01:07:08,500 --> 01:07:12,270
Čuo sam da su otišli na zabavu.
da su otišli na zabavu.
1084
01:07:12,470 --> 01:07:14,439
A kako spavaš danas, u školi...?
1085
01:07:14,639 --> 01:07:16,341
Ostavili su moju majku samu,
Bože moj!
1086
01:07:16,541 --> 01:07:18,375
Jesi li čuo/čula gdje je zabava?
1087
01:07:18,477 --> 01:07:19,478
Pa, mislim,
1088
01:07:19,678 --> 01:07:23,571
Zvuči kao da je negde oko Leblona.
1089
01:07:24,316 --> 01:07:26,051
Leblon?
-Mislim...
1090
01:07:26,251 --> 01:07:29,211
Zapisao/la sam adresu.
da ne zaboravim.
1091
01:07:30,188 --> 01:07:32,247
Gdje sam to stavio/la?
1092
01:07:32,357 --> 01:07:34,484
Gdje... Ovdje, ovdje.
Pogledaj.
1093
01:07:35,193 --> 01:07:37,252
Niemeyerova avenija...
1094
01:07:38,530 --> 01:07:40,191
Za VIP osobe.
1095
01:08:21,573 --> 01:08:25,373
Skini to!
Skini te proklete pantalone!
1096
01:08:25,610 --> 01:08:27,202
Skini to!
1097
01:08:27,612 --> 01:08:29,239
Prevara!
1098
01:08:29,414 --> 01:08:31,143
Prevara!
1099
01:08:33,618 --> 01:08:34,585
Dosta!
1100
01:08:35,520 --> 01:08:37,454
Za ljubav Božju,
Oni su maloljetnici!
1101
01:08:38,223 --> 01:08:40,657
Ako ih pustiš,
Platit ću za to.
1102
01:08:41,326 --> 01:08:43,556
Ući ćeš u igru!
-Ne!
1103
01:08:44,329 --> 01:08:46,388
Nema na čemu!
1104
01:08:47,165 --> 01:08:48,496
Prostitutka!
1105
01:08:52,437 --> 01:08:54,302
Pusti me!
1106
01:09:44,623 --> 01:09:46,525
Pogledaj koliko je sati?
- Nemoj me zvati danas...
1107
01:09:46,725 --> 01:09:48,684
Pucam bez ikakvog razloga, u redu?
1108
01:09:49,494 --> 01:09:51,325
Jesi li uplatio/la ček?
1109
01:09:52,764 --> 01:09:55,392
Neću to uraditi, u redu?
1110
01:09:56,268 --> 01:09:58,600
Daj mi taj račun, Edgare,
Ostavi to meni.
1111
01:09:59,170 --> 01:10:00,432
Daj mi to, sine moj.
1112
01:10:00,538 --> 01:10:02,774
Mama, zar ne vidiš?
da ako položim taj ček,
1113
01:10:02,774 --> 01:10:05,743
Ako dotaknem i cent,
Jesam li izgubljen/a?
1114
01:10:06,244 --> 01:10:08,212
Ali taj novac je naš.
1115
01:10:08,580 --> 01:10:11,708
Naše je, sine.
- Pusti me, mama!
1116
01:10:12,217 --> 01:10:14,653
Pogledajte, gospođo Yvette.
Evo, vidiš?
1117
01:10:14,853 --> 01:10:18,322
5 miliona, razumiješ? Tvoj sin će ih uzeti.
Spali to. - Sine! - Spaliću to.
1118
01:10:18,456 --> 01:10:21,493
Treba mi taj novac, ne ostavljaj ga.
moja majka u siromaštvu.
1119
01:10:21,693 --> 01:10:24,456
Želim da ga spalim!
- Nemoj to reći.
1120
01:10:25,297 --> 01:10:26,628
Nemoj to reći.
1121
01:10:28,566 --> 01:10:32,559
Proklet, baš kao i tvoj otac.
1122
01:10:35,307 --> 01:10:37,309
Ubit ću te.
-Ubij.
1123
01:10:37,509 --> 01:10:39,604
Upucaću te, kučkin sine, umrijećeš.
1124
01:10:40,578 --> 01:10:44,575
Ove djevojke, ove djevojke,
Oni su bili sve što sam imao u životu.
1125
01:10:44,783 --> 01:10:46,375
Hoćeš li me poslušati?
1126
01:10:46,451 --> 01:10:48,476
Ništa mi nije ostalo u životu.
1127
01:10:48,787 --> 01:10:51,756
Dat ću ti novac,
veliki novac.
1128
01:10:52,524 --> 01:10:54,261
Reći ću ti nešto,
postoji jedan doktor,
1129
01:10:54,324 --> 01:10:56,161
Pročitao/la sam to u
Joaquimova kolumna.
1130
01:10:56,361 --> 01:10:58,396
To je doktor,
ali odličan doktor
1131
01:10:58,596 --> 01:11:02,734
koji radi u Bariju. On će to uraditi
popraviti jednom rukom.
1132
01:11:02,934 --> 01:11:07,339
Šta?
- Može to popraviti.
1133
01:11:07,539 --> 01:11:10,567
Može zašiti nekoliko šavova.
Nešto jednostavno.
1134
01:11:11,309 --> 01:11:15,678
I djevojka odlazi odatle.
neviniji nego prije.
1135
01:11:59,391 --> 01:12:00,653
Jesi li budan/budna?
1136
01:12:03,294 --> 01:12:05,262
Čekam te, ljubavi moja.
1137
01:12:06,831 --> 01:12:09,800
Dakle, jesam li ja nečija ljubav?
1138
01:12:11,669 --> 01:12:13,193
Jedan.
1139
01:12:13,705 --> 01:12:15,297
Još uvijek?
1140
01:12:17,409 --> 01:12:18,569
Zauvijek.
1141
01:12:21,379 --> 01:12:26,248
Ližija, voljela bih
Reci mi sada...
1142
01:12:28,653 --> 01:12:32,419
Volio bih da mi odmah kažeš.
da sam dobro.
1143
01:12:36,428 --> 01:12:38,396
Dobro si, Hektore.
1144
01:12:40,665 --> 01:12:42,724
Dobro sam, Ližija.
1145
01:12:49,274 --> 01:12:51,765
Edgar?
- Imam posla, razumiješ?
1146
01:12:52,582 --> 01:12:54,209
Jesi li tužan/tužna?
1147
01:12:56,453 --> 01:12:58,182
Dozvolite mi da vam nešto kažem.
1148
01:12:58,421 --> 01:13:02,255
Ne znam kako možeš.
da izdržim ovaj život.
1149
01:13:02,659 --> 01:13:04,422
Ovo zanimanje.
1150
01:13:07,764 --> 01:13:11,527
Još uvijek ne mogu to podnijeti.
- Ne žalim zbog toga.
1151
01:13:11,701 --> 01:13:14,295
Morao sam vratiti novac.
i to je bio jedini način.
1152
01:13:14,537 --> 01:13:16,334
Ne žalim zbog toga.
1153
01:13:16,706 --> 01:13:19,174
Za moju majku i moje sestre.
1154
01:13:24,781 --> 01:13:27,317
Želite li nešto znati?
- Ne optužuj me, ljubavi.
1155
01:13:27,317 --> 01:13:28,443
Slušajte.
1156
01:13:28,751 --> 01:13:33,484
Mislim da bi bilo bolje.
da se ubiješ.
1157
01:13:33,656 --> 01:13:36,226
I ostaviti moju majku i sestre takve?
1158
01:13:36,226 --> 01:13:38,285
Prevara...
- Ne, slušaj.
1159
01:13:39,295 --> 01:13:40,762
Dozvolite mi da kažem.
1160
01:13:41,498 --> 01:13:43,693
Zapamti moje riječi.
Zapamtite ih.
1161
01:13:44,667 --> 01:13:49,238
Kada mi majka umre,
i moje sestre se udaju, ja ću biti slobodan.
1162
01:13:50,540 --> 01:13:52,371
Ubit ću se, u redu.
1163
01:13:53,309 --> 01:13:57,211
Kao oni u novinama,
Spaliću svoju haljinu.
1164
01:13:57,380 --> 01:13:59,280
Želim gorjeti.
1165
01:14:00,717 --> 01:14:02,275
Ovo.
1166
01:15:03,546 --> 01:15:07,283
Zvao sam te jer...
- Dotrčao sam. Šta se desilo?
1167
01:15:07,483 --> 01:15:10,548
Mama i tata su izašli.
Ostao sam sam.
1168
01:15:10,787 --> 01:15:13,585
Bio sam uplašen, ne znam,
Edgare, bio sam uplašen.
1169
01:15:14,724 --> 01:15:18,691
O, dušo!
Ovdje sam, je li sve u redu?
1170
01:15:20,663 --> 01:15:22,324
Pogledaj me.
1171
01:15:24,234 --> 01:15:26,259
Misliš li još uvijek
da ne mogu poljubiti?
1172
01:15:28,238 --> 01:15:29,398
Znaš?
1173
01:15:30,673 --> 01:15:34,601
Želiš li vidjeti kako to radim?
-Ja.
1174
01:16:02,605 --> 01:16:05,438
Jesam li neiskusan/neiskusna?
-Još jedan.
1175
01:16:14,717 --> 01:16:18,175
Volim te!
Poljubi me, poljubi me.
1176
01:16:19,155 --> 01:16:20,713
Poljubi me, moj Cadelao!
1177
01:16:21,424 --> 01:16:25,524
Moj Cadelao, poljubi me!
-Jesi li me nazvao Kadelao?
1178
01:16:28,765 --> 01:16:31,461
Jesam li te zvao Kadelao?
-Da.
1179
01:16:32,502 --> 01:16:34,493
Uzbuđen/a sam.
1180
01:16:36,239 --> 01:16:40,674
Veoma sam nervozan/na.
Znaš li da svake noći sanjam Cadelaoa?
1181
01:16:42,378 --> 01:16:43,906
Sanjam o njemu, Edgare.
1182
01:16:45,581 --> 01:16:47,674
Svake noći.
1183
01:16:50,219 --> 01:16:51,618
Žao mi je.
1184
01:16:55,725 --> 01:16:57,283
Draga, pogledaj...
1185
01:16:59,462 --> 01:17:02,632
Mogu li te zvati Kadelao?
-Ne.
1186
01:17:02,832 --> 01:17:04,701
Kadelao.
- Ne želim.
1187
01:17:04,901 --> 01:17:06,393
Ne.
-Edgar.
1188
01:17:08,404 --> 01:17:12,305
Šta on radi ovdje?
-Edgar, ja sam Cadelao.
1189
01:17:12,608 --> 01:17:15,411
Tako su me zvali u školi,
To je bio moj nadimak.
1190
01:17:15,611 --> 01:17:18,081
On laže!
-Peixotto, neću ovo dozvoliti!
1191
01:17:18,281 --> 01:17:21,316
Edgare, nisam toliko loš/loša.
Zaustavit ću tvoje vjenčanje.
1192
01:17:22,218 --> 01:17:25,088
Bježi od nje, Edgare,
Bježi iz ove kuće.
1193
01:17:25,288 --> 01:17:27,349
Peyshot, umukni ili ću te ubiti,
Čovječe!
1194
01:17:27,590 --> 01:17:29,581
To je zadnja kučka.
1195
01:17:33,262 --> 01:17:34,388
Smiri se!
1196
01:17:35,398 --> 01:17:38,196
Više se ne uvrijedim.
Nikad više.
1197
01:17:38,501 --> 01:17:41,231
Ona mi je ovo uradila.
1198
01:17:41,637 --> 01:17:43,106
Kadelao!
1199
01:17:43,306 --> 01:17:45,575
Reći ću ti, moraš znati.
- Ni riječi više!
1200
01:17:45,775 --> 01:17:48,344
Idem, ali slušaj.
1201
01:17:48,544 --> 01:17:51,174
Odmah nakon
Maria Cecilia je napustila školu...
1202
01:17:51,280 --> 01:17:52,215
To je laž!
1203
01:17:52,415 --> 01:17:55,184
Odmah nakon toga,
Marija Cecilija je čitala
1204
01:17:55,384 --> 01:17:58,154
u novinama za sobaricu
o zabavama i silovanju.
1205
01:17:58,354 --> 01:17:59,289
Šta je ovo?
-Ja.
1206
01:17:59,489 --> 01:18:02,225
Odveli su djevojčicu u Leblonu
i zlostavljao ju je.
1207
01:18:02,425 --> 01:18:04,227
Bilo ih je petoro.
Lažem li?
1208
01:18:04,427 --> 01:18:06,195
To je laž, Cadelao!
-Reci.
1209
01:18:06,395 --> 01:18:07,387
Reci!
1210
01:18:21,611 --> 01:18:24,580
Kažem da sam zaljubljen/a u
Marija Cecilija, zaljubljena sam.
1211
01:18:24,781 --> 01:18:27,272
I rekla mi je da želi
grupni seks...
1212
01:18:27,517 --> 01:18:30,611
Imam to u glavi.
Razumiješ li?
1213
01:18:31,487 --> 01:18:32,579
Kadelao!
1214
01:18:34,323 --> 01:18:36,314
Željela je da gledam.
1215
01:18:48,571 --> 01:18:49,629
Hoćeš li?
1216
01:18:50,706 --> 01:18:52,606
Crnjo!
-Ja!
1217
01:18:53,176 --> 01:18:54,510
Nazovi me ružnim imenom!
-Crnjo!
1218
01:18:54,710 --> 01:18:56,446
Nazovi me ružnim imenom.
Ubijam one koji me tako zovu.
1219
01:18:56,646 --> 01:18:59,481
Crnjo! Crnjo!
1220
01:19:00,650 --> 01:19:02,413
Ubijam one koji me tako zovu.
1221
01:19:04,487 --> 01:19:05,579
Želiš li to?
1222
01:19:06,656 --> 01:19:08,351
Hajde, želiš li novac?
1223
01:19:23,506 --> 01:19:24,607
To je pitala.
1224
01:19:24,807 --> 01:19:26,641
Tražila je da bude grupno silovana.
1225
01:19:27,743 --> 01:19:30,143
Odgovori mi, je li ovo istina?
1226
01:19:30,513 --> 01:19:32,708
Povrijeđuješ me.
Pusti me!
1227
01:19:33,282 --> 01:19:34,749
Zvao si me Cadelao.
1228
01:19:36,252 --> 01:19:37,378
Zašto?
1229
01:19:42,458 --> 01:19:44,323
Kancelarijski momak.
1230
01:19:45,528 --> 01:19:49,332
Bivši kancelarijski momak!
1231
01:19:49,532 --> 01:19:52,135
Sa 17 godina, ona je više kurva.
1232
01:19:52,335 --> 01:19:54,170
i to je jedini način
onog za kojeg zna da ga voli.
1233
01:19:54,370 --> 01:19:57,296
Jedino što me povezuje
s njom nadimak Kadelao.
1234
01:19:57,473 --> 01:20:00,237
Bježi od nje, Edgare, jer ja...
1235
01:20:01,511 --> 01:20:03,240
Nikada to neću moći uraditi.
1236
01:20:04,547 --> 01:20:07,083
Ne, Edgare, ne.
-Pusti me.
1237
01:20:07,183 --> 01:20:10,575
Ne! Ostanite, molim vas.
-Pusti me.
1238
01:20:57,466 --> 01:20:58,728
Kadelao?
1239
01:21:08,311 --> 01:21:10,370
Zašto me odguruješ?
1240
01:21:19,422 --> 01:21:21,322
Ne zaslužujem živjeti.
1241
01:21:23,526 --> 01:21:27,757
Imamo ga.
To je to.
1242
01:21:31,233 --> 01:21:34,303
Čekaj.
Čekaj, Peixoto.
1243
01:21:34,503 --> 01:21:36,239
Peixoto, za ljubav Božju,
Pusti me!
1244
01:21:36,439 --> 01:21:38,633
Koraci...
Šut!
1245
01:21:38,774 --> 01:21:42,568
Peyshoto, stani!
Stoj. Pejšot, stani!
1246
01:21:48,584 --> 01:21:50,573
Ne!
1247
01:23:36,614 --> 01:23:38,639
Rastrgaću ovo sranje.
1248
01:24:42,813 --> 01:24:44,576
Slobodna sam, Ritinja.
1249
01:24:47,251 --> 01:24:48,616
Više nisam zaručen/a.
1250
01:24:52,256 --> 01:24:54,518
Jeste li se posvađali?
1251
01:24:57,661 --> 01:24:59,988
Pogledaj me, pogledaj moje lice.
1252
01:25:01,465 --> 01:25:03,762
Ja sam novi čovjek.
1253
01:25:05,703 --> 01:25:07,330
Želim te.
1254
01:25:11,675 --> 01:25:15,570
Promijenio/la si se.
-Da.
1255
01:25:17,381 --> 01:25:20,706
Jesam.
Mnogo sam se promijenio/la.
1256
01:25:22,186 --> 01:25:23,585
Reći ću ti...
1257
01:25:25,556 --> 01:25:29,281
Pođi sa mnom?
Hajde.
1258
01:25:31,629 --> 01:25:35,258
Gdje?
-Ne znam.
1259
01:25:36,267 --> 01:25:40,163
Bilo je negdje.
- Bojiš li se?
1260
01:25:42,439 --> 01:25:43,463
Ideš li?
1261
01:25:46,610 --> 01:25:48,134
Ovo.
1262
01:25:51,682 --> 01:25:53,172
Prljavo
1263
01:25:59,590 --> 01:26:02,218
Samo sam htjela poljubac.
1264
01:26:07,798 --> 01:26:10,733
Zora je, Ritinja,
na moru.
1265
01:26:13,470 --> 01:26:14,630
Da vidimo?
1266
01:26:44,368 --> 01:26:45,733
Vidiš li ovo?
1267
01:26:47,304 --> 01:26:50,171
Šta je to?
- Ček na pet miliona.
1268
01:26:50,341 --> 01:26:52,707
Pet miliona?
-Pet miliona.
1269
01:26:53,344 --> 01:26:54,641
Rastrgaću ga.
1270
01:26:55,346 --> 01:26:57,337
Slušajte...
-Reci.
1271
01:26:57,614 --> 01:27:00,651
To je mnogo novca, zar ne misliš...?
-Nastavi.
1272
01:27:00,851 --> 01:27:02,616
Živjet ćemo zajedno.
1273
01:27:03,287 --> 01:27:07,524
Taj novac... - Reci to.
Taj novac bi nam mogao biti važan.
1274
01:27:07,724 --> 01:27:10,218
Ritinja, hajde.
Radimo to od nule.
1275
01:27:10,327 --> 01:27:12,522
Pit ćeš vodu iz jarka sa mnom.
1276
01:27:12,696 --> 01:27:15,256
Snaći ćemo se zajedno, ovako.
1277
01:27:23,507 --> 01:27:27,310
Ona je mrtva.
Ottova fraza je mrtva.
1278
01:27:45,662 --> 01:27:47,323
Pogledajte Sunce.
1279
01:28:01,712 --> 01:28:04,306
Nikad nisam primijetio/la Sunce na ovaj način.
1280
01:28:08,252 --> 01:28:09,446
Sunce.
1281
01:28:15,159 --> 01:28:18,560
Duboko u sebi znam,
1282
01:28:19,396 --> 01:28:22,533
Toliko je ljepote na svijetu.
1283
01:28:22,733 --> 01:28:28,401
Samo želim gledati.
1284
01:28:32,443 --> 01:28:36,174
Nedjelja popodne,
1285
01:28:36,680 --> 01:28:40,150
Dan koji mi se osmjehuje.
1286
01:28:40,350 --> 01:28:45,552
Samo želim gledati.
1287
01:28:50,327 --> 01:28:57,665
sve što kroti
1288
01:28:59,169 --> 01:29:03,367
nešto za opravdati,
1289
01:29:04,241 --> 01:29:06,410
topao život.
1290
01:29:06,610 --> 01:29:10,547
Svijetu danas dolazi kraj,
1291
01:29:10,747 --> 01:29:14,651
Svijetu danas dolazi kraj,
1292
01:29:14,851 --> 01:29:20,587
Svijetu danas dolazi kraj,
1293
01:29:23,660 --> 01:29:28,098
Svijetu danas dolazi kraj,
1294
01:29:28,298 --> 01:29:32,302
Svijetu danas dolazi kraj,
1295
01:29:32,502 --> 01:29:38,272
Svijetu danas dolazi kraj,
1296
01:29:41,272 --> 01:29:45,272
Preuzeto sa www.titlovi.com94505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.