All language subtitles for Bonitinha, Mas Ordinária [eng. Cute, But Ordinary] (2013).hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,469 --> 00:01:30,469 www.titlovi.com 2 00:01:33,469 --> 00:01:35,237 Slušajte! 3 00:01:35,237 --> 00:01:37,206 Ovo je priča o tome kako ne odustati. 4 00:01:37,206 --> 00:01:39,572 Jer pravi mudrac 5 00:01:39,675 --> 00:01:42,278 Odlučan um, 6 00:01:42,278 --> 00:01:44,680 Nesalomivo tijelo, kao i svako drugo 7 00:01:44,680 --> 00:01:46,682 I nije važno da li je 8 00:01:46,682 --> 00:01:49,583 Jer skromna sa stilom 9 00:01:50,252 --> 00:01:52,421 Šta se dogodilo 10 00:01:52,421 --> 00:01:54,657 Ono što ti kažem je da 11 00:01:54,657 --> 00:01:57,359 Želiš li se popeti gore? 12 00:01:57,359 --> 00:01:59,595 Želite li prenoćiti ovdje? 13 00:01:59,595 --> 00:02:02,364 Opusti se sada! 14 00:02:02,364 --> 00:02:04,600 Zbog ljubavi ili gluposti 15 00:02:04,600 --> 00:02:06,702 Onda sam rekao/rekla, 16 00:02:06,702 --> 00:02:09,572 S dobrim namjerama 17 00:02:09,572 --> 00:02:12,374 Otišao/la sam na intervju. 18 00:02:12,374 --> 00:02:15,311 Je li namjera ista? 19 00:02:15,311 --> 00:02:18,247 Rekao sam da mi se ovo sviđa. 20 00:02:18,247 --> 00:02:20,516 Rekao sam da mi se to sviđa. 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,651 Kao da smo se već poznavali. 22 00:02:22,651 --> 00:02:25,354 Postaje vruće i teško. 23 00:02:25,354 --> 00:02:28,390 Onda je to bila čaša vina. 24 00:02:28,390 --> 00:02:30,593 Kaseta na stereo uređaju. 25 00:02:30,593 --> 00:02:32,628 U početku, to je ista stara priča. 26 00:02:32,628 --> 00:02:35,529 Ja nisam takav/takva. 27 00:02:35,664 --> 00:02:38,434 Svi su u crvenom, brate, 28 00:02:38,434 --> 00:02:40,669 Mnogo strasti, ali ne previše 29 00:02:40,669 --> 00:02:43,272 Rekao sam nešto glupo. 30 00:02:43,272 --> 00:02:44,673 Jer šta se dogodilo 31 00:02:44,673 --> 00:02:47,369 LIJEPO ILI OBIČNO 32 00:02:49,378 --> 00:02:53,246 Ti si gore, ja sam gore, Vrijeme je da se stvari razjasne. 33 00:02:53,549 --> 00:02:57,184 Hajde da ispričamo sve. Postavit ću vam jedno pitanje. 34 00:02:57,286 --> 00:03:00,380 Jesi li ambiciozan/na, Želite li napredovati u životu? 35 00:03:02,291 --> 00:03:04,657 Jesam li ambiciozan/a? Mnogo, čovječe! 36 00:03:07,596 --> 00:03:09,530 Znaš li tipa po imenu Otto? 37 00:03:10,266 --> 00:03:12,530 Oto Lara Rezende? -Goldsmith? 38 00:03:13,302 --> 00:03:15,638 Ne znam šta je to! - Kao zlato. 39 00:03:15,638 --> 00:03:18,340 Ne, čovječe, piše Otto, nestašniče, On je mrtav. 40 00:03:18,340 --> 00:03:19,642 Bio je iz Minas Geraisa, novinar. 41 00:03:19,642 --> 00:03:22,244 Otto je najveći, čovječe. 42 00:03:22,244 --> 00:03:25,407 A Otto ima citat koji mislim da je odličan. 43 00:03:25,648 --> 00:03:27,283 Slušajte. 44 00:03:27,283 --> 00:03:31,310 Rekao je: "Mineiro je samo podrška oboljelima od raka." 45 00:03:32,254 --> 00:03:33,278 Šta ti misliš? 46 00:03:33,589 --> 00:03:36,525 "Mineiro je samo podrška oboljelima od raka." To je šala. 47 00:03:36,525 --> 00:03:39,261 U tome je stvar, doktore Peixoto, To nije šala! 48 00:03:39,261 --> 00:03:42,264 Prvi put kad sam to čuo, bio sam kao smiješno, smijao/la sam se i sve... 49 00:03:42,264 --> 00:03:44,466 ali onda je uslijedila reakcija, što je ostalo u meni... 50 00:03:44,466 --> 00:03:47,336 Ne mogu misliti ni na šta drugo. Časna riječ, druže. 51 00:03:47,336 --> 00:03:49,271 To je izraz, čovječe! -Izraz? 52 00:03:49,271 --> 00:03:52,374 Ali izraz koji mi je pao na pamet... 53 00:03:52,374 --> 00:03:54,643 Izjeda me iznutra, to je glodarska fraza! 54 00:03:54,643 --> 00:03:56,578 Pratiš li? Fraza... 55 00:03:56,578 --> 00:03:59,415 Šta se krije iza fraze? - Olay, šta? 56 00:03:59,415 --> 00:04:03,385 Nije Mineiro, ne samo Mineiro... 57 00:04:03,385 --> 00:04:05,387 To je čovjek, to je ljudsko biće. 58 00:04:05,387 --> 00:04:09,291 Ja, ti, bilo ko... Mi smo samo Suosjećam s pacijentima s rakom, razumiješ? 59 00:04:09,291 --> 00:04:11,293 Pa što? - Pa što? 60 00:04:11,293 --> 00:04:14,524 Čemu moralizam ako Čovjek koji je suosjećajan samo kad ima rak? 61 00:04:15,264 --> 00:04:17,566 Želim pobijediti, dečko. Želim napredovati. 62 00:04:17,566 --> 00:04:19,193 Mi! 63 00:04:40,522 --> 00:04:43,184 A sad, iz radoznalosti. 64 00:04:43,258 --> 00:04:47,160 Što biste učinili da se obogatite? - Bilo što! 65 00:04:47,663 --> 00:04:51,429 Doktor Peixot, s Ottom s izrazom u sebi nemam zastavu. 66 00:04:51,600 --> 00:04:54,433 A osim toga, ja sam muškarac... 67 00:04:59,475 --> 00:05:00,635 Reći ću ti. 68 00:05:01,310 --> 00:05:03,437 Moj tata, moj stari ovdje... 69 00:05:04,613 --> 00:05:06,513 Moj stari, kad je umro, 70 00:05:07,282 --> 00:05:11,651 morali su tražiti novac. Krava ide na sprovod, jesi li razumio? 71 00:05:13,622 --> 00:05:14,690 Smiješ li se? 72 00:05:14,690 --> 00:05:16,492 Otto me je naučio ovu frazu. 73 00:05:16,492 --> 00:05:21,163 Sada želim kofer. sa staklom, znaš? 74 00:05:21,163 --> 00:05:23,265 Sahrana sa stilom, mauzolej, sve! 75 00:05:23,265 --> 00:05:25,290 Nije mi suđeno za plitak grob! 76 00:05:25,367 --> 00:05:27,460 Nije mi suđeno za plitak grob! 77 00:05:30,305 --> 00:05:31,294 Reci. 78 00:05:33,208 --> 00:05:34,607 Moraš to reći sada. 79 00:05:35,577 --> 00:05:37,340 Šta želiš od mene? 80 00:05:37,646 --> 00:05:41,309 Čovječe, jednostavno je. Nećeš nikome reći. 81 00:05:41,483 --> 00:05:44,350 Šta? -Tek ćeš se udati/oženiti. 82 00:05:44,586 --> 00:05:46,349 Samo se udaj/oženi. 83 00:06:30,666 --> 00:06:33,202 Dakle, ko je sretnica? 84 00:06:33,202 --> 00:06:36,305 Srećnica? Milionerka. Najbolja porodica u Brazilu. 85 00:06:36,305 --> 00:06:41,140 Da? Doktore Peixoto, bez novca sam. Ja sam govno. Spuštam slušalicu. 86 00:06:42,344 --> 00:06:45,347 Da, to je tačno, ali nije bitno. 87 00:06:45,347 --> 00:06:47,649 Čuješ li me? Mineiro je upravo... Podrška oboljelima od raka, zar ne? 88 00:06:47,649 --> 00:06:50,552 Samo za rak! - Pa, prepusti to meni. 89 00:06:50,552 --> 00:06:53,222 Dolaziš sa seksom, i djevojka s novcem. 90 00:06:53,222 --> 00:06:56,258 Gle, lijepo, starče! I tako prekrasna stvar! 91 00:06:56,258 --> 00:06:58,527 Ulazim. Odmah ću se oženiti/udati. Uradiću to! 92 00:06:58,527 --> 00:07:01,428 Oduvijek sam volio žene sa stilom, Ne znam zašto. 93 00:07:01,563 --> 00:07:06,591 Pa, bogate žene su jedine čiste žene! 94 00:07:07,269 --> 00:07:10,606 Žene s novcem se čak ni ne znoje! - Nema na čemu! 95 00:07:10,606 --> 00:07:13,439 Oni se nikad ne znoje! -Lažovče! 96 00:07:14,343 --> 00:07:17,210 Nije mi suđeno za plitak grob! 97 00:07:17,479 --> 00:07:19,310 Tako je! 98 00:07:19,615 --> 00:07:22,482 Želim sahranu sa stilom! 99 00:07:22,618 --> 00:07:24,483 Sa stilom! 100 00:07:25,454 --> 00:07:27,285 Sa stilom! 101 00:07:29,324 --> 00:07:31,224 Sa stilom! 102 00:07:40,536 --> 00:07:43,338 Ustani, Edgare. Doktor Peixoto je ovdje. 103 00:07:43,338 --> 00:07:45,568 O, mama! - Doktor Peixoto je ovdje! 104 00:07:46,208 --> 00:07:47,470 Doktor Peixoto? -Ja. 105 00:07:51,346 --> 00:07:54,213 U ovom trenutku? - Zdravo! Mogu li ući? 106 00:07:54,516 --> 00:07:56,575 O! O, doktore Peixoto. 107 00:07:57,252 --> 00:08:00,380 Molim vas, izvinite na neredu. - Nema veze, gospođo! 108 00:08:01,256 --> 00:08:03,247 Ovo mjesto je u neredu. 109 00:08:04,359 --> 00:08:06,224 Pa, izvini. - Naravno. 110 00:08:06,662 --> 00:08:09,498 Želite li kafu? - Kafu? Hoću. Hoću. 111 00:08:09,498 --> 00:08:10,522 Hajde, mama. 112 00:08:11,333 --> 00:08:13,597 Mama. Jesi li oprala zube, Dinora? 113 00:08:13,669 --> 00:08:15,671 Uradiću to kasnije. - Pogledajte ovdje. 114 00:08:15,671 --> 00:08:18,507 Nećeš dobiti kafu. Nema pranja zuba, nema kafe. 115 00:08:18,507 --> 00:08:21,210 Kreni, djevojko! -Samo trenutak, čitam. Minutu. 116 00:08:21,210 --> 00:08:22,575 O, ne! Svaki dan! Idi! 117 00:08:23,345 --> 00:08:25,142 Dosadan/a si! 118 00:08:25,314 --> 00:08:29,980 Evo u čemu je stvar, došao sam do Pričamo o jučerašnjem razgovoru. 119 00:08:30,319 --> 00:08:32,321 Inače, doktor Peixoto... -Ne, ne, ne... 120 00:08:32,321 --> 00:08:34,189 Ostavimo to tako, "doktore", molim vas. 121 00:08:34,189 --> 00:08:36,453 Baš jučer me bilo sramota... 122 00:08:37,226 --> 00:08:39,490 Pio sam, ali ne mogu piti. Kada pijem... 123 00:08:40,229 --> 00:08:43,198 Mora da sam rekao nešto glupo. 124 00:08:43,599 --> 00:08:45,334 Izvinite, ulje? 125 00:08:45,334 --> 00:08:47,529 Ne brini. 126 00:08:47,636 --> 00:08:50,339 Sasvim suprotno, čovječe, bio/bila si briljantan/briljantna... 127 00:08:50,339 --> 00:08:52,136 Taj citat od Otta! 128 00:08:52,541 --> 00:08:55,271 Ovdje? -Citiraj nešto o raku, dječače! 129 00:08:55,377 --> 00:08:59,211 Iz Minas Geraise. O, Mineir, Edgare. Hladno mi je. 130 00:08:59,481 --> 00:09:03,385 Mineiro je samo podrška za rak. - Tačno tako, sine moj! 131 00:09:03,385 --> 00:09:05,320 Dakle, ti... -To je glupo. 132 00:09:05,320 --> 00:09:07,422 Ne, apsolutno ne, jer je to glupo. 133 00:09:07,422 --> 00:09:09,558 Ne. -Zašto je to glupo? 134 00:09:09,558 --> 00:09:11,493 Ono što sam htio reći je... -Ne, ja... 135 00:09:11,493 --> 00:09:14,463 Imao si briljantnu interpretaciju, dječak. 136 00:09:14,463 --> 00:09:16,198 Zapravo, htio sam reći... -Samo trenutak! 137 00:09:16,198 --> 00:09:17,499 Samo trenutak, momče. Jedan trenutak. 138 00:09:17,499 --> 00:09:22,436 Kažeš da nije Mineiro, već ljudsko biće. 139 00:09:22,604 --> 00:09:24,306 Samo ljudsko biće. 140 00:09:24,306 --> 00:09:27,139 A ako je u pitanju ljudsko biće, sve je dozvoljeno! 141 00:09:27,309 --> 00:09:29,611 Slažem se, istog sam mišljenja. 142 00:09:29,611 --> 00:09:33,215 Ne, nije bilo baš tako... - Bilo je. Bilo je. 143 00:09:33,215 --> 00:09:35,445 Imam dobro pamćenje, sine. 144 00:09:36,285 --> 00:09:40,450 Ali nije važno. Nije važno. 145 00:09:41,456 --> 00:09:44,426 Jesi li to ti, Aurora? - Daj mi malo strpljenja! 146 00:09:44,426 --> 00:09:46,595 Ne, dođi ovamo. -Šta nije u redu, Ritinja? Dovraga! 147 00:09:46,595 --> 00:09:48,530 Dođi ovamo, Aurora, pusti me Vidim uši. 148 00:09:48,530 --> 00:09:50,361 To je to, da vidim. 149 00:09:50,499 --> 00:09:53,302 Gle, nisam li ti rekao/rekla? Prljavi su! - Očistite uši! 150 00:09:53,302 --> 00:09:55,237 Ne radiš to kako treba... - Isuse Kriste! Pusti me! 151 00:09:55,237 --> 00:09:56,305 Ne prekidaj me! 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,507 Ako si ih očistio/la, pokazaću ti. 153 00:09:58,507 --> 00:10:03,178 Gledaj ovamo, gledaj! Prljavo! 154 00:10:03,178 --> 00:10:05,414 Je li moja krivica što nema vode? u ovoj prokletoj zgradi? 155 00:10:05,414 --> 00:10:07,279 Idi se umij sapunom. 156 00:10:07,449 --> 00:10:09,318 Imaš dečka, sjećaš se, Aurora? 157 00:10:09,318 --> 00:10:11,386 Znate li šta muškarci najviše vole? Primjećuju li to kod žena? Higijena. 158 00:10:11,386 --> 00:10:13,221 Muškarci ne mogu podnijeti prljave žene. 159 00:10:13,221 --> 00:10:16,349 Reci mi ima li dovoljno šećera. - Da vidim. 160 00:10:17,259 --> 00:10:18,624 Hvala vam, gospođo. 161 00:10:20,562 --> 00:10:22,531 Želite li još? -Savršeno je. 162 00:10:22,531 --> 00:10:24,232 Pa, izvini. 163 00:10:24,232 --> 00:10:28,260 Tu je i lizalica, ako želiš. - Lizalice, ne. Ne lizalice. 164 00:10:33,675 --> 00:10:38,237 Dakle, Edgare, brak ili ne? -Tiho. 165 00:10:38,447 --> 00:10:43,551 Ali taj brak je šala, zar ne? -Nije šala, brate! To je radost. 166 00:10:44,286 --> 00:10:45,651 Da budem jasan. 167 00:10:47,289 --> 00:10:49,682 Pogledajte ovo. Hajde da sjednemo. 168 00:10:50,325 --> 00:10:53,395 Određena porodica, jedan od najboljih u državi, 169 00:10:53,395 --> 00:10:56,598 jedna od najboljih, povjerila mi se da nađeš muža, razumiješ? 170 00:10:56,598 --> 00:10:58,433 Djevojčin muž. 171 00:10:58,433 --> 00:11:00,697 Djevojka je, inače, prelijepa. Prekrasno! 172 00:11:01,336 --> 00:11:03,270 Ti možeš biti taj muž. 173 00:11:05,407 --> 00:11:06,669 Možete li donijeti odluku, doktore? 174 00:11:07,309 --> 00:11:11,513 Žao mi je. Ti donosiš odluku. Djevojka ne pita? 175 00:11:11,513 --> 00:11:14,449 Sisavac! Sisavac! Imaš li moral? 176 00:11:14,449 --> 00:11:15,643 Budimo jasni. 177 00:11:16,585 --> 00:11:20,422 Zašto bi ta djevojka to htjela? udati se za stranca? 178 00:11:20,422 --> 00:11:22,515 Jer sam nepoznata osoba. 179 00:11:23,291 --> 00:11:25,521 Porodica, otac, majka? 180 00:11:27,462 --> 00:11:29,225 Vruće je ovdje, čovječe! 181 00:11:29,297 --> 00:11:32,357 Dozvolite mi da vam nešto kažem. Objasniću ti i shvatićeš. 182 00:11:33,468 --> 00:11:36,238 Ta djevojka je imala nesreću, Razumiješ li? 183 00:11:36,238 --> 00:11:38,229 Poseban slučaj nesreće. 184 00:11:38,473 --> 00:11:41,533 Otišla je u favelu, plesala je. 185 00:11:42,244 --> 00:11:45,441 Odjednom, niotkuda, pojavljuju se petorica crnaca. 186 00:11:46,348 --> 00:11:49,847 Favela je opasno mjesto. Momci su dileri droge. 187 00:11:50,352 --> 00:11:54,455 Zgrabili su djevojčicu, Vukli su je, zlostavljali je, dečko. 188 00:11:54,655 --> 00:11:57,694 Možete zamisliti ostalo, zar ne? 189 00:11:59,361 --> 00:12:02,524 Sada kada znaš, Da li bi se oženio njome? 190 00:12:03,365 --> 00:12:04,559 Snizi glas. 191 00:12:05,567 --> 00:12:07,364 Samo se udaj, zar ne? 192 00:12:07,569 --> 00:12:09,537 Pogotovo s tom stvari, 193 00:12:10,305 --> 00:12:13,542 ti problemi sa osjećajima. -Problemi sa osjećajima! 194 00:12:13,542 --> 00:12:16,272 Recimo da prihvatim, samo hipotetički 195 00:12:16,711 --> 00:12:19,407 Djevojka me nije mogla prevariti. Još uvijek nisam unutra! 196 00:12:19,648 --> 00:12:22,617 Čovječe, čekaj malo. - Nisam za. 197 00:12:22,617 --> 00:12:26,221 Ona te poznaje, vidjela te je, i dozvolite mi da vam kažem, 198 00:12:26,221 --> 00:12:27,656 ona je izabrala tebe! 199 00:12:27,656 --> 00:12:29,419 Da li me ona poznaje? 200 00:12:31,560 --> 00:12:33,228 Gdje? 201 00:12:33,228 --> 00:12:35,397 G-đice Rita! -Mama! 202 00:12:35,397 --> 00:12:37,490 Zdravo, smiri se. Polako. Ja sam tamo. 203 00:12:38,400 --> 00:12:41,665 Pa, žao mi je, Rita. - Ja sam, mama. 204 00:12:42,237 --> 00:12:43,438 Ja sam, sjedi ovdje. 205 00:12:43,438 --> 00:12:45,474 Ja sam, sjedi ovdje. Hajde. 206 00:12:45,474 --> 00:12:48,238 Ne vraćaj se. -Hajde, mama. 207 00:12:48,643 --> 00:12:52,481 Ovo je gospođica Rita. - Ja sam, mama. Vidiš? 208 00:12:52,481 --> 00:12:56,645 Gospođice Rita, dogodila se pljačka u pošti. 209 00:12:57,686 --> 00:12:59,517 I kažu da sam to bio ja! 210 00:13:00,489 --> 00:13:03,253 Kažu da sam ga ukrao! -Mama! 211 00:13:03,391 --> 00:13:06,394 Morat ću vratiti novac! - Ne, mama, ne! 212 00:13:06,394 --> 00:13:09,297 Mama, gotovo je. Gotovo je, gotovo je. 213 00:13:09,297 --> 00:13:10,699 Ne, ne, ne, mama. Ne. 214 00:13:10,699 --> 00:13:13,668 Smiri se, smiri se, smiri se. Gotovo je. 215 00:13:13,668 --> 00:13:15,637 Gotovo je. -Sve ide po zlu. 216 00:13:15,637 --> 00:13:17,332 Ne, mama, ne funkcioniše. 217 00:13:17,539 --> 00:13:20,542 Ide po zlu. - Ne, mama! 218 00:13:20,542 --> 00:13:23,609 Mama, smiri se! Smiri se. 219 00:13:24,446 --> 00:13:28,517 Žao mi je, Rita. - Ja sam, mama! 220 00:13:28,517 --> 00:13:31,509 Ja sam tvoja kćerka. Ja sam gospođica Rita. 221 00:13:41,463 --> 00:13:45,229 Tako je. Vidiš? 222 00:13:50,672 --> 00:13:51,639 Dobro jutro. 223 00:13:53,542 --> 00:13:55,644 Ideš li u grad? -Idem u školu. 224 00:13:55,644 --> 00:13:57,646 Reći ću ti. - Ne, hvala. Nema potrebe. 225 00:13:57,646 --> 00:13:59,281 Moj džip je ovdje. 226 00:13:59,281 --> 00:14:02,384 Žurim se. Žao mi je, Edgare. - Želiš li prijevoz? - Ne! 227 00:14:02,384 --> 00:14:04,553 Odvest ću te. - Više volim autobus. 228 00:14:04,553 --> 00:14:06,646 Dozvoli mi da te odvedem u školu. 229 00:14:07,289 --> 00:14:08,483 Edgare! -Hajde! 230 00:14:09,591 --> 00:14:11,422 Teško je! -Stani! 231 00:14:11,593 --> 00:14:13,686 Hajde. - Gle, već kasnim. 232 00:14:14,629 --> 00:14:16,331 Prihvatam... -Tako je! 233 00:14:16,331 --> 00:14:18,233 Ali trebali biste znati. da je to samo jednom. 234 00:14:18,233 --> 00:14:19,534 Prvi i posljednji put. - Ne, prestani! 235 00:14:19,534 --> 00:14:21,399 Hajde, hajde. -Nikad više. 236 00:14:21,636 --> 00:14:24,639 Hej Brazilac, Danas imamo počasnog gosta! 237 00:14:24,639 --> 00:14:27,242 Prihvatam samo zato što kasnim. 238 00:14:27,242 --> 00:14:29,377 Ovaj auto je previsok! - Već se žališ? 239 00:14:29,377 --> 00:14:30,612 To je historijski automobil. 240 00:14:30,612 --> 00:14:32,514 Brazilac. - Praistorijski, zar ne? 241 00:14:32,514 --> 00:14:36,911 On te čuje... Ne pričaj loše o mom autu. 242 00:14:42,390 --> 00:14:44,659 Idemo, Brazilci! - Edgare, žao mi je, ali moram ići. 243 00:14:44,659 --> 00:14:46,361 Samo trenutak. - Ne, ne, ozbiljan sam. 244 00:14:46,361 --> 00:14:49,598 Postao je emotivan s tobom. On je kao ja. 245 00:14:49,598 --> 00:14:51,327 Emotivno. -Žao mi je, kasnim. 246 00:14:52,567 --> 00:14:54,536 Edgare, kako otvaraš vrata? -Samo malo! 247 00:14:54,536 --> 00:14:56,671 Otvorite ova vrata, molim vas! - Znam u čemu je problem! 248 00:14:56,671 --> 00:14:59,574 Moram ići, pođi sa mnom. do autobusa. 249 00:14:59,574 --> 00:15:01,337 Riješeno. -Ne... 250 00:15:03,478 --> 00:15:06,381 Slušaj, Edgare, ako ne vježbaš... Ovaj put, ozbiljno, moram ići. 251 00:15:06,381 --> 00:15:09,514 Ne, nećeš morati jer će uspjeti. Ovaj auto me nikada nije iznevjerio. 252 00:15:10,385 --> 00:15:14,351 Idemo, Brazilci! To je to! 253 00:15:15,256 --> 00:15:18,585 Molimo se da uspije. - Prestani! 254 00:15:19,227 --> 00:15:21,592 Hajde, brate! Idemo napolje! 255 00:15:25,200 --> 00:15:26,394 Zašto tako brzo? 256 00:15:26,635 --> 00:15:30,366 Volim prebrzu vožnju. - U redu, smiri se, Edgare. 257 00:15:30,505 --> 00:15:35,305 Bojiš li se, Ritinja? - Ne baš, ali ideš prebrzo. 258 00:15:35,510 --> 00:15:39,347 Šta ako te otmem, Ritinja? I? Bit ćeš otet/a! 259 00:15:39,648 --> 00:15:42,651 Ne šali se s tim, Edgare, Za ime Boga! Stani! 260 00:15:42,651 --> 00:15:45,253 Uzmi! - Ne! - Otet si! 261 00:15:45,253 --> 00:15:48,677 Edgare, prestani! - Hajde da trčimo! 262 00:15:48,754 --> 00:15:51,184 Hoćeš li prestati, Edgare? Za ime Boga! 263 00:15:51,459 --> 00:15:54,262 Stani, stani! Gle, ako ne prestaneš 264 00:15:54,262 --> 00:15:56,457 Iskočit ću, u redu? Iskočit ću! 265 00:15:56,564 --> 00:15:59,431 Hajde, skači! Iskači! Želim te vidjeti. 266 00:16:00,235 --> 00:16:01,269 Hajde! 267 00:16:01,269 --> 00:16:03,396 Prokletstvo, Edgare, užasan tajming! 268 00:16:08,710 --> 00:16:10,445 Ali prvo mi daj poljubac. -Ne. 269 00:16:10,445 --> 00:16:13,372 Samo poljubac! - Nikad. - Da. 270 00:16:16,551 --> 00:16:17,975 Gotovo. 271 00:16:19,220 --> 00:16:21,585 Staću ovdje, nema nikoga tamo. 272 00:16:22,357 --> 00:16:25,460 A sada, ili me poljubi. ili ostajemo ovdje. 273 00:16:25,460 --> 00:16:27,629 Ako te poljubim, obećavaš li...? - Obećavam. 274 00:16:27,629 --> 00:16:29,392 Psuješ li? - Kunem se? 275 00:16:30,532 --> 00:16:34,298 Zatvorit ću oči, i poljubi me, u redu? 276 00:16:35,336 --> 00:16:37,497 Hajde. - Ne, ne, ne, ne diraj me. 277 00:16:38,306 --> 00:16:40,206 Odmakni se, zatvori oči. 278 00:16:40,341 --> 00:16:41,600 Poljubi me, poljubi me. 279 00:16:43,244 --> 00:16:46,448 U lice, Ritinja? U tvojim ustima! Tako je, tvoja usta. 280 00:16:46,448 --> 00:16:48,450 Šta dovraga! -Ne zezaj me. 281 00:16:48,450 --> 00:16:50,418 U tvojim ustima! Nastavniče, šta je sa kockicama? 282 00:16:52,353 --> 00:16:54,389 Uradiću to, ali uradiću to. pod prisilom. 283 00:16:54,389 --> 00:16:56,224 Oni? - Da, molim. 284 00:16:56,224 --> 00:16:58,259 Je! -Pa, daj mi "prisilni" poljubac. 285 00:16:58,259 --> 00:16:59,360 Stani! 286 00:16:59,360 --> 00:17:00,622 Zatvorit ću oči, u redu? 287 00:17:36,231 --> 00:17:39,500 Čekaj, čekaj... Samo malo. 288 00:17:44,539 --> 00:17:46,404 Poljubac, poljubac, poljubac. -Čekaj. 289 00:17:46,541 --> 00:17:48,543 Poljubac, poljubac, poljubac. - Prestani, prestani! 290 00:17:48,543 --> 00:17:50,378 Stani, Edgare! -Poljubac, Ritinja. 291 00:17:50,378 --> 00:17:52,608 Poljubac. -Stani, stani! Ne! 292 00:17:53,248 --> 00:17:55,383 Prestani se praviti glup! - Stani, stani! Stani! 293 00:17:55,383 --> 00:17:57,374 Nema zaustavljanja! 294 00:17:57,685 --> 00:18:01,356 Šta je to, brate moj? I ja to želim! -Trčanje! 295 00:18:01,356 --> 00:18:02,550 I ja to želim. -Odlazi! 296 00:18:03,458 --> 00:18:04,425 Vozi! 297 00:18:07,262 --> 00:18:09,497 Kretenu, žao mi je. -Stani, stani! 298 00:18:09,597 --> 00:18:12,527 Slušaj, Ritinja, ono što sam uradio/la je... 299 00:18:12,634 --> 00:18:14,363 Sranje! 300 00:18:14,502 --> 00:18:16,333 Bilo je strašno, nedostojanstveno... 301 00:18:17,205 --> 00:18:19,969 Taj čovjek je stigao u pravo vrijeme, Jesi li vidio/vidjela? 302 00:18:20,341 --> 00:18:22,571 Spasio je tebe, a i mene. 303 00:18:23,545 --> 00:18:25,479 Kretenu, žao mi je. 304 00:18:29,484 --> 00:18:31,179 Žao mi je. 305 00:18:32,654 --> 00:18:35,179 Ljut si na mene, zar ne? -Ja! 306 00:18:37,325 --> 00:18:39,855 Mnogo sam ljut, šta si htio/htjela? 307 00:18:41,396 --> 00:18:44,931 U tom trenutku sam saznao/la više. ali tokom cijelog života. 308 00:18:45,300 --> 00:18:48,336 Edgare, zašto si to uradio? Zašto, Bože? 309 00:18:48,336 --> 00:18:50,600 Stražnjica, Zamalo sam te zlostavljao/la. 310 00:18:53,208 --> 00:18:55,472 jer je "mineiro samo podrška oboljelima od raka"! 311 00:18:56,344 --> 00:18:59,404 Šta je sa mineirom? - Razumite, za ime Boga! 312 00:19:01,249 --> 00:19:03,451 Htio sam te zlostavljati. jer ova rečenica je u meni, 313 00:19:03,451 --> 00:19:05,486 ovdje sa mnom. Dan i noć! 314 00:19:05,486 --> 00:19:07,283 Ne mogu se sjetiti ničega drugog. 315 00:19:07,655 --> 00:19:10,180 Na kraju ću poludjeti, dovraga! 316 00:19:10,391 --> 00:19:13,155 I kažem vam, to bi bilo najbolje. 317 00:19:17,332 --> 00:19:21,195 Mijenjam guzicu zbog ovoga. 318 00:19:23,204 --> 00:19:26,605 Jesi li ikada nekoga poljubio/la? Poljubljen/a? 319 00:19:35,283 --> 00:19:36,443 Nikad. 320 00:19:40,622 --> 00:19:42,317 Jesam li bio prvi? 321 00:20:05,380 --> 00:20:06,438 Lokacije. 322 00:20:14,656 --> 00:20:17,558 Dakle, već sve znaš? 323 00:20:17,558 --> 00:20:20,391 Da, Peishoto... -Manje-više sam mu rekao/rekla. 324 00:20:22,463 --> 00:20:25,330 Dakle, znaš djevojku, 325 00:20:26,367 --> 00:20:29,637 djevojka koja je doživjela nesreću, jer je bila nesreća 326 00:20:29,637 --> 00:20:32,435 baš kao saobraćajna nesreća, pad... 327 00:20:33,508 --> 00:20:37,205 Pa, ona je moja kćerka. 328 00:20:40,348 --> 00:20:43,249 Šefova kćerka, to je važno. 329 00:20:45,286 --> 00:20:49,424 Ćerka tvog šefa, razumeš? -Da, gospodine. 330 00:20:49,424 --> 00:20:51,392 Pročitao/la sam tvoju biografiju. 331 00:20:51,592 --> 00:20:53,695 Sviđa mi se, slažem se, kako mogu reći... 332 00:20:53,695 --> 00:20:55,458 Žao mi je, Haytore. 333 00:21:01,569 --> 00:21:07,371 Šta se desilo mojoj kćeri, desilo se, 334 00:21:07,575 --> 00:21:10,271 ali ona je najčistija djevojka. 335 00:21:10,712 --> 00:21:14,546 Mogu reći da, sve dok se nije desilo ono što se desilo, 336 00:21:15,249 --> 00:21:17,518 Nijedan muškarac je nikada nije poljubio. 337 00:21:17,518 --> 00:21:21,456 Mogu se kunuti, kunem se u svemu. -Ližija, nemoj komplikovati. 338 00:21:21,456 --> 00:21:26,519 Nije bilo više nevine djevojke. - To je tačno, da. 339 00:21:27,362 --> 00:21:29,330 Ali, da pređemo na stvar. 340 00:21:29,330 --> 00:21:34,427 U kompaniji ste već oko 12 godina, jel tako 341 00:21:34,502 --> 00:21:37,337 11 godina, doktore. - Došao je prije mene. 342 00:21:38,506 --> 00:21:40,241 11 godina? 343 00:21:40,241 --> 00:21:43,404 A vi ste se probili s dna. 344 00:21:44,278 --> 00:21:47,645 Koji je bio vaš prvi posao ovdje? - Mislim... 345 00:21:48,349 --> 00:21:50,318 Uredski pomoćnik. - Lažeš! 346 00:21:50,318 --> 00:21:52,553 O čemu pričaš, Haytore! 347 00:21:52,553 --> 00:21:56,250 Naravno, to je laž. Bio si uredski tip! 348 00:21:56,457 --> 00:21:58,593 Dostavljač. Niste li to bili vi? 349 00:21:58,593 --> 00:22:00,328 Uredski tip, da. 350 00:22:00,328 --> 00:22:03,263 Doista, ja... - Bio si kurir. 351 00:22:03,398 --> 00:22:05,696 Utuvi si to u glavu: uredski tip. 352 00:22:06,367 --> 00:22:09,461 Hej, ponižavaš tog tipa. 353 00:22:11,305 --> 00:22:15,571 Inzistiram na tome jer Ovo poniženje nije besplatno. 354 00:22:15,643 --> 00:22:17,508 Nimalo. 355 00:22:17,645 --> 00:22:22,450 Kao bivši kancelarijski radnik, znat ćeš kako cijeniti 356 00:22:22,450 --> 00:22:25,613 novac, status, klasa moje kćerke. 357 00:22:26,654 --> 00:22:31,392 Čak razmišljam da ti ga dam. Članstvo u Country Clubu. - Vau! 358 00:22:31,392 --> 00:22:35,663 Reci mu, Peixoto, koliko košta. Članstvo u seoskom klubu. 359 00:22:35,663 --> 00:22:38,496 200.000 reala, prijatelju. -200 hiljada! 360 00:22:39,667 --> 00:22:44,366 200 hiljada bivšem kuriru. Zar to nije nešto? 361 00:22:44,672 --> 00:22:49,234 Želim da se osjećaš manje vrijednim. u vezi sa mojom kćerkom. 362 00:22:49,544 --> 00:22:53,380 Zdravo! Ovo je čak i uvredljivo. 363 00:22:53,548 --> 00:22:56,346 Smijem li reći? - Sjedni, momče, još nisam završio. 364 00:22:56,651 --> 00:22:58,516 Dajte mi viski, molim vas. 365 00:22:59,587 --> 00:23:03,216 Želim da se oženiš mojom kćerkom. 366 00:23:03,391 --> 00:23:05,426 Više bih volio da putuje. 367 00:23:05,426 --> 00:23:08,327 da je otišla u New York, Miami, 368 00:23:08,596 --> 00:23:10,257 ali moja žena 369 00:23:11,265 --> 00:23:14,359 je dramatično, Misli da se mora oženiti. 370 00:23:15,303 --> 00:23:18,170 Ali uz predbračni ugovor. 371 00:23:18,372 --> 00:23:22,643 Pa, ako bih se zaista udao/udala, ja... - Iznesite svoje mišljenje. 372 00:23:22,643 --> 00:23:24,235 Ja... 373 00:23:25,513 --> 00:23:27,348 Mislim da je to predbračni ugovor. 374 00:23:27,348 --> 00:23:32,342 normalno, I ja to želim. 375 00:23:32,453 --> 00:23:34,355 Ne laži, momče! Ne znaš! 376 00:23:34,355 --> 00:23:37,582 Je li to... -Sjedni, još nisam završio/la. Sjedni! 377 00:23:38,392 --> 00:23:41,329 Kakvu opsesiju imaš stajanjem. 378 00:23:41,329 --> 00:23:44,264 Predbračno, ali novca će biti u izobilju. 379 00:23:44,532 --> 00:23:46,667 Neće biti drugačije, skoro je isto. 380 00:23:47,667 --> 00:23:51,430 Pričaš kao... kao kupovina zeta. 381 00:23:53,307 --> 00:23:55,275 Ne mogu to podnijeti, Haytor. 382 00:23:56,410 --> 00:23:58,605 Ulazim unutra. 383 00:23:59,614 --> 00:24:01,514 Žao mi je. - Naravno. 384 00:24:14,495 --> 00:24:16,622 Hej, ti si dobar čovjek. 385 00:24:17,532 --> 00:24:20,126 Ti si dobar čovjek. 386 00:24:25,306 --> 00:24:27,604 To mi je sada potrebno. 387 00:24:29,343 --> 00:24:31,311 Tereza, ugasi tu cigaretu! 388 00:24:32,647 --> 00:24:35,207 A ti, ti nikad ništa ne kažeš! 389 00:24:35,550 --> 00:24:39,179 Ide malo po malo, kao kozji izmet! 390 00:24:39,253 --> 00:24:41,414 Reci nešto! - Reći ću nešto. 391 00:24:41,656 --> 00:24:43,658 Hoću. - Ali sjedite. 392 00:24:43,658 --> 00:24:45,455 Slušajte ovdje... 393 00:24:45,560 --> 00:24:47,261 Šef. 394 00:24:47,261 --> 00:24:50,355 Ti, Peixoto. Nisi doktor/doktorica. 395 00:24:50,665 --> 00:24:54,402 I vidi, neću se ženiti tvojom kćerkom. 396 00:24:54,402 --> 00:24:56,137 Neću, razumiješ li? 397 00:24:56,237 --> 00:24:59,172 Sad ću dati ostavku, i možeš postići gol 398 00:24:59,340 --> 00:25:04,245 tih 11 godina, stabilnost, šta god drugo, u dupe! 399 00:25:04,245 --> 00:25:05,713 A sada kada sam bivši/bivša kancelarijski dečko... 400 00:25:05,713 --> 00:25:07,448 Ja sam bivši kancelarijski radnik, da! 401 00:25:07,448 --> 00:25:10,284 A ti si kučkin sin! 402 00:25:10,284 --> 00:25:12,514 Kučko! 403 00:25:17,525 --> 00:25:19,493 Zar mu nisi objasnio, Peixoto? 404 00:25:44,418 --> 00:25:47,388 Spusti glavu dolje. 405 00:25:47,388 --> 00:25:50,255 Sipajte, gospođo Ivet, sipajte. - Spusti glavu dole! 406 00:25:50,558 --> 00:25:55,363 Mama, Rita je tako lijepa. Sve toplije i toplije. 407 00:25:55,363 --> 00:25:56,421 Prevara. 408 00:25:57,365 --> 00:25:59,333 Završićeš kao tvoj otac. -Istina. 409 00:26:01,269 --> 00:26:02,600 Udarac je presladak. 410 00:26:03,271 --> 00:26:04,397 Dosta, dosta. 411 00:26:07,575 --> 00:26:09,509 Kakva katastrofalna zgrada. 412 00:26:11,279 --> 00:26:14,646 Čovjek se mora kupati u loncu. Prokletstvo! 413 00:26:15,283 --> 00:26:17,518 To je Brazil! - Ne govori ružne riječi. 414 00:26:17,518 --> 00:26:19,145 Baš kao i tvoj otac. 415 00:26:20,488 --> 00:26:21,512 Neko je na vratima. 416 00:26:27,528 --> 00:26:30,231 Uđite, uđite. 417 00:26:30,231 --> 00:26:32,426 Hvala. Dođi i nađi me. -Kako si? 418 00:26:32,633 --> 00:26:35,369 Jesi li dobro? -Da. 419 00:26:35,369 --> 00:26:36,537 Marija Cecilija. 420 00:26:36,537 --> 00:26:39,199 Uđite, molim vas. -Gdje je taj tip? 421 00:26:40,608 --> 00:26:43,236 Nestao/la si? 422 00:26:44,512 --> 00:26:46,605 Zdravo, Marija Cecilija. -Kako si? 423 00:26:47,515 --> 00:26:49,250 Sjedni, Marija Cecilija. 424 00:26:49,250 --> 00:26:52,919 Edgar, Maria Cecilia želi da razgovaram s tobom. - Sa mnom? 425 00:26:53,254 --> 00:26:57,323 Problem! - Nešto drugo. Tvoj posao je još uvijek tamo! 426 00:26:57,458 --> 00:26:58,618 Dao/la sam otkaz. 427 00:26:59,393 --> 00:27:01,662 Dr. Wernek nije prihvatio Tvoja ostavka, momče! 428 00:27:01,662 --> 00:27:05,564 Gle, i dalje ćeš biti plaćen/a. -Nije fer. 429 00:27:06,667 --> 00:27:09,636 Tata te mnogo voli, Edgare! -Gledaj! 430 00:27:15,276 --> 00:27:16,368 Ponizio me je. 431 00:27:16,477 --> 00:27:18,479 Dosta s tim! - Naravno! 432 00:27:18,479 --> 00:27:20,310 Kako si težak/težka! 433 00:27:20,514 --> 00:27:24,382 Je li Edgar jedini muškarac? Ko se još stidi u Brazilu? 434 00:27:24,518 --> 00:27:27,208 Šta je s citatom Otta Lare, druže? - Zaboravi, Peixoto. 435 00:27:27,288 --> 00:27:30,324 Zaboraviti? Maria Cecilia to također zna. 436 00:27:30,324 --> 00:27:31,313 Da li on zna? 437 00:27:33,594 --> 00:27:37,291 Mineiro je samo podrška za rak. Zar nije? 438 00:27:39,633 --> 00:27:43,364 Glupo, Ota Lare. -Ne, nije glupo. Zašto glupo? 439 00:27:43,537 --> 00:27:45,206 To je književnost! 440 00:27:45,206 --> 00:27:49,472 Edgar, Marija Cecilija On želi razgovarati s tobom, 441 00:27:49,511 --> 00:27:51,469 i idem se provozati. Žao mi je. 442 00:27:52,246 --> 00:27:53,447 Želiš li lizalicu? 443 00:27:53,447 --> 00:27:57,174 Mama! - Želim ga! Ovaj ružičasti. 444 00:27:57,518 --> 00:27:59,418 Žao mi je. -Odmah se vraćam. 445 00:27:59,520 --> 00:28:00,912 Vidimo se kasnije. 446 00:28:02,256 --> 00:28:03,621 Pa, došao sam ovdje. 447 00:28:04,492 --> 00:28:07,188 Žao mi je, Marija Cecilija, Zaista mi je žao. 448 00:28:07,561 --> 00:28:09,222 Polako! 449 00:28:13,401 --> 00:28:14,869 Želim da razgovaraš s mojim ocem. 450 00:28:14,969 --> 00:28:17,665 Ne želim razgovarati sa tvoj otac. - Čak ni ako te pitam? 451 00:28:17,705 --> 00:28:19,340 Marija Cecilija... -Edgare! 452 00:28:19,340 --> 00:28:20,408 Marija Cecilija... -Edgare! 453 00:28:20,408 --> 00:28:22,610 Marija Cecilija, samo trenutak. Ja sam sin čovječji. 454 00:28:22,610 --> 00:28:25,374 koji je umro u Santa Casi. Znaš? 455 00:28:25,513 --> 00:28:27,447 U azilu. 456 00:28:27,615 --> 00:28:32,109 Moj otac je, sve do svoje smrti, bio ponosan. Bio je ponosan do kraja. 457 00:28:32,586 --> 00:28:34,577 Razumiješ li? - Mogu li govoriti? 458 00:28:35,656 --> 00:28:37,180 Žao mi je. 459 00:28:37,558 --> 00:28:40,391 Mislim, ne znam, to je moj utisak. 460 00:28:41,328 --> 00:28:44,632 Mislim da te je sramota, za to što sam kancelarijski momak. 461 00:28:44,632 --> 00:28:46,361 Ja? -Ja. 462 00:28:46,567 --> 00:28:48,398 Nema šanse, zašto bih? 463 00:28:49,236 --> 00:28:51,466 Ne stidim se. -Sram te je! 464 00:28:52,640 --> 00:28:55,443 Ako ne znaš, kancelarijski momče je kao i svi ostali. 465 00:28:55,443 --> 00:28:57,468 Ljudsko biće, razumiješ li? 466 00:28:58,512 --> 00:29:00,207 Onda mi objasni. 467 00:29:00,448 --> 00:29:03,417 Šta? - Zašto crveniš? 468 00:29:03,617 --> 00:29:07,212 Da, Edgare, crveniš se. 469 00:29:08,255 --> 00:29:10,658 I sada ponovo. Pustite me da govorim. 470 00:29:10,658 --> 00:29:12,793 Marija Cecilija, ne želim. biti bogat čovjek, razumiješ? 471 00:29:12,893 --> 00:29:14,261 Reći ću ti nešto. -Nikad! 472 00:29:14,261 --> 00:29:16,627 Edgare, to za mene ima svoj šarm! -Šta? 473 00:29:17,331 --> 00:29:20,164 Bio si kurir. Sviđa mi se. 474 00:29:22,269 --> 00:29:24,260 Sjećaš li se kad sam bio mali? 475 00:29:26,340 --> 00:29:28,171 Dolazio/la si. 476 00:29:28,609 --> 00:29:32,613 Jednom si donio štene u korpi, Sjećaš li se? - Sjećam se. 477 00:29:32,613 --> 00:29:34,478 Posmatrao/la sam te. 478 00:29:35,616 --> 00:29:38,141 Nisi obraćao/la pažnju na mene. 479 00:29:39,520 --> 00:29:42,114 Jednom si ručao/ručala u kuhinji. 480 00:29:43,591 --> 00:29:46,321 Nosio/la si... 481 00:29:48,429 --> 00:29:50,329 Tvoja uniformna stopala. 482 00:29:52,500 --> 00:29:54,559 Tvoje noge u uniformi? 483 00:29:55,336 --> 00:29:56,530 Kaki (žućkasto-smeđa boja). 484 00:30:01,342 --> 00:30:03,173 Jesi li uvrijeđen/a? 485 00:30:03,444 --> 00:30:05,579 Zašto? Zašto bi se uvrijedio/uvrijedila? 486 00:30:05,579 --> 00:30:08,449 Ni ja ne znam. Mislim da je prekrasno! 487 00:30:08,449 --> 00:30:11,350 Da budem žena mog bivšeg kancelarijski radnik. 488 00:30:12,353 --> 00:30:15,345 Bivši kancelarijski radnik! 489 00:30:17,625 --> 00:30:21,252 Slatko je. Mislim da da. 490 00:30:21,462 --> 00:30:23,521 Momak! Momak! 491 00:30:38,445 --> 00:30:39,571 Zdravo! 492 00:30:40,681 --> 00:30:42,239 Zdravo! 493 00:31:06,707 --> 00:31:08,375 Sve je u redu... 494 00:31:08,375 --> 00:31:09,467 Dr. Vernek. 495 00:31:09,643 --> 00:31:12,476 Zdravo. Želiš li razgovarati sa mnom? 496 00:31:13,714 --> 00:31:18,415 Izvinite što dolazim ovdje, ali ja Htio sam razgovarati s tobom. 497 00:31:18,652 --> 00:31:21,246 U redu. Čekaj me vani? 498 00:31:21,455 --> 00:31:25,254 Izaći ćemo tamo napolje. Tamo. -Ja. 499 00:31:29,330 --> 00:31:30,354 Idemo. 500 00:31:34,301 --> 00:31:38,235 Dakle, šta je s citatom? -Ne znam. 501 00:31:39,306 --> 00:31:41,331 Ottovi citati. Nije li to Otto? 502 00:31:42,676 --> 00:31:46,480 Oto Lara. - Da, čovječe, divim se tome. 503 00:31:46,480 --> 00:31:48,607 Mislim da je spektakularno. 504 00:31:49,283 --> 00:31:53,281 Znaš da postaje popularno? Peyshoto to širi svima. 505 00:31:53,554 --> 00:31:56,290 Momci u kantri klubu pozdravljaju se tako. 506 00:31:56,290 --> 00:31:58,592 Viču jedni drugima sa svojih mjesta, naglas: 507 00:31:58,592 --> 00:32:01,254 "Mineiro je samo podrška oboljelima od raka." 508 00:32:01,428 --> 00:32:02,656 Glupa šala, zar ne? 509 00:32:03,564 --> 00:32:05,555 Glupo? -Mislim da je tako. 510 00:32:06,367 --> 00:32:10,365 Ne znam. Zaista ne! Nimalo. 511 00:32:11,238 --> 00:32:13,399 Doktore Werneck, hajde da se ozbiljno pozabavimo time, hoćemo li? 512 00:32:13,607 --> 00:32:16,510 Veoma sam ozbiljan/ozbiljna. - Došao sam ovdje kao muškarac. 513 00:32:16,510 --> 00:32:18,603 Edgare, dozvoli mi da ti nešto kažem. 514 00:32:19,346 --> 00:32:23,339 Šta se desilo među nama, kako kažu Brazilci 515 00:32:23,617 --> 00:32:26,220 Došlo je do nesporazuma. 516 00:32:26,220 --> 00:32:28,656 Brazilci su sada veoma cinični, je li tako? 517 00:32:28,656 --> 00:32:30,658 Ne, ali... - Ostavimo to iza sebe. 518 00:32:30,658 --> 00:32:35,919 To nije to. Vratio sam se na posao. Prije 10 dana i nisam zadovoljan/zadovoljna. 519 00:32:36,263 --> 00:32:38,532 Isuse! Na šta se žališ? 520 00:32:38,532 --> 00:32:41,669 To je sve, u kompaniji Ne daju mi ​​ništa da radim. 521 00:32:41,669 --> 00:32:44,238 Ne radim ništa, beskoristan sam, Doktor Vernek. 522 00:32:44,238 --> 00:32:45,673 Naručio/la sam to. -Je li? 523 00:32:45,673 --> 00:32:47,641 Naravno da jesam. -Ali zašto? 524 00:32:48,409 --> 00:32:50,639 Čovječe! 525 00:32:52,680 --> 00:32:54,448 Ne želim to, ne prihvatam to. 526 00:32:54,448 --> 00:32:59,319 Edgare, dao sam ti povišicu. četiri puta! 527 00:32:59,319 --> 00:33:03,524 Edgare, ti nisi samo bilo koji radnik. Ti si moj budući zet. 528 00:33:03,524 --> 00:33:06,618 Ne moraš raditi. -Doktor Vernek... 529 00:33:08,295 --> 00:33:11,532 Reci! -Ne želim biti zet, želim raditi! 530 00:33:11,532 --> 00:33:13,734 Momci kažu... - Ne obraćaj pažnju! 531 00:33:13,734 --> 00:33:17,571 Pričaju mi ​​iza leđa. Osjećam se loše! 532 00:33:17,571 --> 00:33:20,374 I ne radim ništa. Cijeli dan, doktore! 533 00:33:20,374 --> 00:33:23,207 Zato ne idi tamo, Ostani kod kuće. 534 00:33:23,510 --> 00:33:26,502 Čekaj. Izvini, ali vrijeđaš me. 535 00:33:27,281 --> 00:33:29,579 Ja nisam Peixoto. -Griješiš. 536 00:33:30,350 --> 00:33:32,614 U Brazilu su svi Peixoto. 537 00:33:34,354 --> 00:33:38,995 Učini mi uslugu, uzmi ovaj prah. i stavi mi to na leđa, molim te? 538 00:33:39,359 --> 00:33:42,157 Stavi to tamo, baš svrbi. 539 00:33:43,297 --> 00:33:44,355 Hajde. 540 00:33:47,668 --> 00:33:49,329 Dobro to rasporedi, u redu? 541 00:33:49,570 --> 00:33:52,232 Imam jak svrab na leđima. 542 00:33:53,607 --> 00:33:56,167 Dakle, upotrijebite ruku, raširite to. 543 00:33:57,311 --> 00:34:01,514 Ovdje? - Možeš li se tamo počešati? Spusti se tamo niže. 544 00:34:02,449 --> 00:34:03,575 Ogrebi me ovdje. 545 00:34:04,384 --> 00:34:07,679 Čekaj! Doktor Vernek... 546 00:34:08,589 --> 00:34:11,291 Imam karakter. - Tek sam sad to primijetio/la! 547 00:34:11,291 --> 00:34:13,427 Kakav užas! 548 00:34:13,427 --> 00:34:16,590 Kako možemo razgovarati? O tome u ovoj odjevnoj kombinaciji? 549 00:34:17,231 --> 00:34:20,428 Izgledam tako smiješno. 550 00:34:23,504 --> 00:34:25,335 O čemu smo pričali? 551 00:34:26,240 --> 00:34:28,231 Ah, karakter! 552 00:34:28,509 --> 00:34:32,639 Kažeš da imaš karakter. Imate li ih? 553 00:34:33,647 --> 00:34:36,514 Ja. - Dobro, onda. 554 00:34:37,651 --> 00:34:41,451 Želim ovo vjenčanje za sebe. kćeri bez obzira na sve. 555 00:34:42,589 --> 00:34:44,420 Učinit ću to s tobom. 556 00:34:45,459 --> 00:34:48,519 isti eksperiment što sam učinio s Peyshotom. 557 00:34:49,596 --> 00:34:52,531 Kažeš da nisi Peixoto, zar ne? 558 00:34:53,600 --> 00:34:57,263 To je Peyshoto. - Ja nisam Peixoto. 559 00:34:57,538 --> 00:35:01,235 Vrlo dobro. Testirat ću tvoj karakter. 560 00:35:09,583 --> 00:35:12,245 To je samo test. Uzmi to. 561 00:35:13,253 --> 00:35:17,283 Što je to? - To je ček na donositelja. 562 00:35:17,558 --> 00:35:19,389 Hajde, pogledaj vrijednost. 563 00:35:25,399 --> 00:35:27,299 Pet milijuna? 564 00:35:29,236 --> 00:35:33,366 Da, besplatno. Za tebe. Pet milijuna. 565 00:35:33,540 --> 00:35:36,202 Ali... za što? 566 00:35:37,511 --> 00:35:39,206 Za što? 567 00:35:39,613 --> 00:35:41,308 To je test. 568 00:35:44,218 --> 00:35:46,413 Pet milijuna, samo idi u banku. 569 00:35:47,354 --> 00:35:50,221 Pet milijuna? -Sve je tvoje. 570 00:35:51,291 --> 00:35:55,495 Kažeš da imaš karakter. I ja u to vjerujem. 571 00:35:55,495 --> 00:35:57,360 Zatim ga rastrgajte. 572 00:35:57,664 --> 00:36:01,430 Pocijepaj to i baci mi te komadiće u lice. 573 00:36:04,271 --> 00:36:06,239 Ili si ti Peyshoto? 574 00:36:06,406 --> 00:36:08,431 Ništa osim Peyshota? 575 00:36:11,445 --> 00:36:14,437 Čak si i srećan/sretna. 576 00:36:15,382 --> 00:36:17,441 Moja kćerka je još uvijek čista. 577 00:36:18,418 --> 00:36:20,511 Toliko čisto da nema dušu. 578 00:36:22,222 --> 00:36:25,586 Duša dolazi s vremenom. Dolazi kasnije. 579 00:36:37,537 --> 00:36:39,540 Šta radiš ovdje? - Došao sam po tebe. 580 00:36:39,640 --> 00:36:41,130 Dođi. 581 00:36:41,475 --> 00:36:44,278 Edgar... - Imam nešto ozbiljno da ti kažem. 582 00:36:44,378 --> 00:36:46,079 Zar ne može biti kasnije? Žurim se. 583 00:36:46,179 --> 00:36:48,215 Dosadan/a si! - Polako! 584 00:36:48,315 --> 00:36:50,400 Shvati jednu stvar, ne mogu me vidjeti. ovdje s tobom. 585 00:36:50,450 --> 00:36:54,188 Nije to ono što misliš. - To si mi uradio prošli put. 586 00:36:54,288 --> 00:36:56,222 Ne pušite ovdje, za ime Boga! 587 00:36:56,390 --> 00:37:00,320 Došao sam da se oprostim. - Izvinite? 588 00:37:01,228 --> 00:37:05,624 Ženim se. -Lažeš li? 589 00:37:06,433 --> 00:37:07,618 Zdravo, Rita. Izvini? -Zdravo. 590 00:37:07,668 --> 00:37:09,226 Perje zajedno. 591 00:37:11,238 --> 00:37:12,432 Dakle, to znači... 592 00:37:12,673 --> 00:37:14,641 Ovo je posljednji, posljednji put... 593 00:37:15,442 --> 00:37:17,239 Želio sam sat vremena s tobom. 594 00:37:17,544 --> 00:37:20,604 Imam obaveze. - Ne budi smiješan, kretenu! 595 00:37:21,415 --> 00:37:24,581 Edgare, ne. Molim te! - Butt, pogledaj. 596 00:37:25,218 --> 00:37:27,287 Ne možeš biti viđen/a, a ni ja ne mogu. 597 00:37:27,387 --> 00:37:30,257 Našao sam odlično mjesto, nevjerovatno! 598 00:37:30,357 --> 00:37:34,328 Najdiskretnije mjesto na svijetu, bez opasnosti. 599 00:37:34,428 --> 00:37:37,591 Motel, možda? -Vidiš? Dosadan/a si! 600 00:37:38,632 --> 00:37:40,334 Koje mjesto? -Pogodi? 601 00:37:40,434 --> 00:37:43,303 Ne znam. -Groblje. 602 00:37:43,403 --> 00:37:45,239 Šta? -Groblje! 603 00:37:45,339 --> 00:37:48,308 Ne! Nema šanse! Gubi se! -Groblje je savršeno mjesto! 604 00:37:48,608 --> 00:37:51,378 I to nije sve. Idemo li u Kazu? 605 00:37:51,478 --> 00:37:53,280 Šta? U Kazi? 606 00:37:53,380 --> 00:37:54,514 Naravno! - Daleko je! 607 00:37:54,614 --> 00:37:57,301 Sao João Batista nije dobar, možda ima preminulu osobu, 608 00:37:57,351 --> 00:37:59,410 rođaci moje djevojke, poznanici... 609 00:37:59,553 --> 00:38:01,418 Kažu ne. Tamo su samo siromašni ljudi. 610 00:38:01,621 --> 00:38:03,523 Ne idem. Kakva glupa ideja! 611 00:38:03,523 --> 00:38:05,359 Hajde? -Ne idem. 612 00:38:05,359 --> 00:38:06,326 Da, naravno. 613 00:38:30,350 --> 00:38:32,319 Požuri. - Čekaj, Edgare, uplašen/a sam. 614 00:38:32,319 --> 00:38:35,582 Ne razmišljaj, u redu? -Ne, ne, Edgare. 615 00:38:36,223 --> 00:38:37,657 Dođi, dođi ovamo. - Ne, prestani, prestani. 616 00:38:37,657 --> 00:38:40,182 Ovdje. Ovdje. -Ne. 617 00:38:40,360 --> 00:38:42,429 Lud si, Edgare! -Hajde. Hajde! 618 00:38:42,429 --> 00:38:43,430 Izađi. 619 00:38:43,430 --> 00:38:45,523 Hajde, Ritinja, hajde! - O Bože, ne! 620 00:38:47,334 --> 00:38:48,635 Reći ću ti nešto. 621 00:38:48,635 --> 00:38:51,405 Ne govori lijepe stvari. -Prokletstvo, Ritinja! 622 00:38:51,405 --> 00:38:54,238 Ne volim muškarce. koji govore lijepe stvari. - Slušaj. 623 00:38:54,374 --> 00:38:57,343 Do danas imam samo Dvije žene su to voljele. 624 00:38:57,511 --> 00:39:00,514 Upoznao/la sam samo dvije žene. dostojan prave ljubavi. 625 00:39:00,514 --> 00:39:01,572 Prava ljubav. 626 00:39:02,582 --> 00:39:05,210 Jedna je moja vjerenica, a druga si ti. 627 00:39:06,386 --> 00:39:08,251 Skoči. -Ne. 628 00:39:08,555 --> 00:39:11,388 To je naš oproštaj, Ritinja! - Ne skačem. 629 00:39:12,192 --> 00:39:13,352 Ah, Ritinja... 630 00:39:14,294 --> 00:39:15,595 Kako lijepo! -Dosta! 631 00:39:15,595 --> 00:39:19,259 Ne, ne, ne! Prestani, Edgare! 632 00:39:19,599 --> 00:39:22,402 Siđi ili izgubi cipelu. - Odvratan/a si! 633 00:39:22,402 --> 00:39:24,337 Ovdje nema nikoga. Niko! 634 00:39:24,337 --> 00:39:25,605 Ako mi pomogneš? 635 00:39:25,605 --> 00:39:27,573 Dođi. - Onda mi pomozi. 636 00:39:32,345 --> 00:39:35,439 Lud! Ti si lud/a! 637 00:39:38,485 --> 00:39:41,318 Sviđaš mi se. -Lažljivče. 638 00:39:41,455 --> 00:39:42,589 Volim te. 639 00:39:42,589 --> 00:39:45,319 A tvoja vjerenica? - I ona također. 640 00:39:45,425 --> 00:39:49,320 Nema šanse. Ti ne voliš nikoga. -Slušaj. 641 00:39:50,330 --> 00:39:53,490 Želim da me poljubiš ovdje. -Ne. 642 00:39:54,501 --> 00:39:55,569 Zašto ne? 643 00:39:55,569 --> 00:39:59,403 Ko zna da li mi se sviđa? Trebam li umrijeti sa svojim prijateljicama? 644 00:40:00,474 --> 00:40:03,543 Prokleto i morbidno, Ritinja, Ovo je raj. 645 00:40:03,543 --> 00:40:05,345 To je naš posljednji poljubac. 646 00:40:05,345 --> 00:40:07,370 Naš posljednji, zbogom. 647 00:40:08,348 --> 00:40:11,613 Poljubio/la si me. i to ne zaboravljam. 648 00:40:13,220 --> 00:40:15,355 Sada želim da to bude dobrovoljno, Prevara. 649 00:40:15,355 --> 00:40:16,549 Želiš li poljubac? 650 00:40:20,260 --> 00:40:21,488 Dat ću ti to. 651 00:40:21,561 --> 00:40:25,465 Dat ću ti poljubac, dat ću ti sve, ali ne besplatno! 652 00:40:25,465 --> 00:40:27,267 Šta misliš pod "nije besplatno"? -To je to! 653 00:40:27,267 --> 00:40:29,428 Šta? -300 reala, toliko naplaćujem. 654 00:40:30,537 --> 00:40:32,300 Pogledaj me u oči. -Ne. 655 00:40:32,672 --> 00:40:34,401 Želim vidjeti tvoje lice. 656 00:40:34,674 --> 00:40:36,539 Guzica... sranje! 657 00:40:37,644 --> 00:40:39,373 Šta ima, Riti? 658 00:40:42,582 --> 00:40:46,210 I dalje bih se pretvarao/la. da je to neko drugi, 659 00:40:47,521 --> 00:40:49,455 ali sviđaš mi se. 660 00:40:51,291 --> 00:40:54,351 Ne poznaješ me, Edgare. -Prokletstvo! 661 00:40:56,429 --> 00:40:58,260 Ja sam nešto drugo. 662 00:41:00,500 --> 00:41:02,559 Nastavnik je maska. 663 00:41:03,303 --> 00:41:05,533 Ići ću sa bilo kim za novac. 664 00:41:06,573 --> 00:41:09,235 Sranje! - Ne poznaješ me. 665 00:41:09,309 --> 00:41:11,539 Sranje! Prokletstvo! 666 00:41:11,711 --> 00:41:13,702 Ne poredi me. sa svojom vjerenicom. 667 00:41:18,385 --> 00:41:20,478 Nisam na nivou tvoje vjerenice. 668 00:41:26,526 --> 00:41:30,189 Slušaj, ljubavi. To je samo zabavno! 669 00:41:30,564 --> 00:41:33,466 Dat ću ti to u autu i odvest ću te nazad. 670 00:41:33,466 --> 00:41:35,263 Ostavit ću te na vratima. 671 00:41:35,602 --> 00:41:37,237 Hoćemo li ići? 672 00:41:37,237 --> 00:41:39,606 Idemo! -Ne znam, bojim se. A Ritinja? 673 00:41:39,606 --> 00:41:41,369 Kao da... 674 00:41:42,275 --> 00:41:44,277 Zar nisam dobar/dobra prema tebi? 675 00:41:44,277 --> 00:41:46,680 Bit će luda zabava u kući. bogati starac. 676 00:41:46,680 --> 00:41:48,582 Hrana, piće, sve besplatno. 677 00:41:48,582 --> 00:41:51,585 Moraš vidjeti njegovu garažu, pun uvoznih automobila. 678 00:41:51,585 --> 00:41:54,421 Postoji čak i Jaguar. -Ali daleko je, ako ćemo već dugo... 679 00:41:54,421 --> 00:41:56,623 Dovraga, daleko je. Automobilom, ne. 680 00:41:56,623 --> 00:41:59,359 Gle, Aurora, nije daleko autom! 681 00:41:59,359 --> 00:42:00,460 Hajde, ljubavi? 682 00:42:00,460 --> 00:42:03,263 Samo budi strpljiv/a! - Idemo, Aurora? 683 00:42:03,263 --> 00:42:04,457 Ne znam, ljudi. 684 00:42:05,232 --> 00:42:07,291 Pa, ne idem sam/sama. - Onda je dogovoreno. 685 00:42:07,567 --> 00:42:09,228 Tvoje sestre idu s nama. 686 00:42:31,591 --> 00:42:34,355 Zdravo, Arturzine. - Šta ima, Peixoto? 687 00:42:35,528 --> 00:42:39,323 Kakav je Fluminense? - Da. Postaje bolje. 688 00:42:39,532 --> 00:42:41,227 Postaje sve bolje. 689 00:42:58,318 --> 00:43:02,254 Jastuci na podu, neuredan krevet, 690 00:43:02,689 --> 00:43:06,352 pijenje popodne. - Ne uznemiravaj me! 691 00:43:07,527 --> 00:43:10,530 Slušaj, Tereza. Znaš da se ne žalim mnogo. 692 00:43:10,530 --> 00:43:12,732 Ja sam muž koji se ne žali, ali neke stvari... 693 00:43:12,732 --> 00:43:14,701 Neke stvari su jednostavno To se ne može desiti! 694 00:43:14,701 --> 00:43:16,536 Šta se ne može dogoditi? -Ovo. 695 00:43:16,536 --> 00:43:18,265 Govorite jasno. 696 00:43:19,406 --> 00:43:23,206 Kad sam stigao, Arturzinjo je odlazio. Zašto u mojoj kući? 697 00:43:23,376 --> 00:43:25,367 Moje. -Šta? 698 00:43:25,578 --> 00:43:29,249 Moja. To je moja kuća! - Za ime Boga, ženo, 699 00:43:29,249 --> 00:43:33,553 Zašto ne radiš te stvari napolju? - Ali ovo je moja kuća, zar ne? 700 00:43:33,553 --> 00:43:36,289 Evo, to neću dozvoliti, razumiješ? Neću ovo dozvoliti! 701 00:43:36,289 --> 00:43:38,458 Kuća je moja. Moja! - Slušaj, Tereza... 702 00:43:38,458 --> 00:43:41,261 Izlazi odavde, Peixoto, i... - Ovdje sam i neću to dozvoliti. 703 00:43:41,261 --> 00:43:43,563 Dobro te poznajem. Nikad nisi bio muškarac. 704 00:43:43,563 --> 00:43:46,366 A ovaj Arturzinjo? - Nemoj čak ni izgovoriti njegovo ime! 705 00:43:46,366 --> 00:43:47,492 Ućuti, klovnu! 706 00:43:48,535 --> 00:43:50,670 Došao je da mi kaže da se ženi. 707 00:43:50,670 --> 00:43:52,433 Za Elianu. 708 00:43:52,572 --> 00:43:55,475 Ali barem sam ga ošamario! Ošamario sam ga! 709 00:43:55,475 --> 00:43:58,535 Prezreni ljubavnik, ha! - Šta si mislio da je to? 710 00:43:58,678 --> 00:44:00,543 Da, ti podli ljubavniče! 711 00:44:01,414 --> 00:44:03,483 Ali ti ne znaš šta je to. 712 00:44:03,483 --> 00:44:06,247 Ti ne voliš nikoga, Nisi sposoban/sposobna. 713 00:44:12,292 --> 00:44:14,283 Jesi li volio nekoga, Peixoto? 714 00:44:16,296 --> 00:44:18,498 Sviđa mi se neko. - Sumnjam. 715 00:44:18,498 --> 00:44:20,159 Istina je. 716 00:44:20,400 --> 00:44:22,391 Lažeš! - Kunem se. 717 00:44:23,236 --> 00:44:24,567 Postoji jedna žena koja mi se sviđa. 718 00:44:25,338 --> 00:44:28,535 Žena prljavija od tebe, gori od tebe. 719 00:44:29,209 --> 00:44:31,244 Volim je. - Sumnjam. 720 00:44:31,244 --> 00:44:32,404 Volim je. 721 00:44:39,552 --> 00:44:41,315 Mogu li ga uključiti, molim vas? 722 00:44:45,358 --> 00:44:46,347 Hvala vam. 723 00:44:54,434 --> 00:44:55,628 Kako si, Mineiro? 724 00:44:56,669 --> 00:44:58,364 Kakva je to šala? 725 00:44:58,671 --> 00:45:01,333 Ne znam, popio sam nešto. 726 00:45:01,541 --> 00:45:04,203 Nisam ručao/ručala, bio/bila sam prazan/prazna. 727 00:45:04,477 --> 00:45:07,347 Smatram da je sve ništa. 728 00:45:07,347 --> 00:45:10,407 Dajte mi viski star 12 godina, sa ledom. 729 00:45:11,418 --> 00:45:13,653 Kako se izgovara fraza? - Zaboravi. 730 00:45:13,653 --> 00:45:16,423 Čekaj, ta fraza je tvoje dostignuće. 731 00:45:16,423 --> 00:45:19,192 Prije nego što zaboravim, Slušaj, Peixoto... 732 00:45:19,192 --> 00:45:21,456 Jesi li ljut/a? -Ne, nije to to. 733 00:45:22,529 --> 00:45:25,331 Razmišljam o svom braku... 734 00:45:25,331 --> 00:45:28,323 Misliš da si me kupio, stvarno! 735 00:45:29,235 --> 00:45:32,329 Jesi li me se sramila? - Ne zajebavaj se sa mnom, Peixoto! 736 00:45:32,539 --> 00:45:35,075 I ja sam beskrupulozan. -Ne! Nisam beskrupulozan! 737 00:45:35,139 --> 00:45:37,575 Nisam beskrupulozan, čuješ li me?! 738 00:45:39,345 --> 00:45:41,575 Ne želim to, čuješ li me? Neću! 739 00:45:42,348 --> 00:45:43,645 U redu, ali slušajte. 740 00:45:44,384 --> 00:45:46,215 Danas u Brazilu... 741 00:45:48,221 --> 00:45:52,292 Ko nije bio nitkov dan ranije, to je dan poslije. 742 00:45:52,292 --> 00:45:55,528 Otto Lara je u pravu. -Peixotto, pogledaj se, čovječe. 743 00:45:55,528 --> 00:45:57,530 Pijan si. -Pijaan? Ja? 744 00:45:57,530 --> 00:45:59,191 Čuj! 745 00:45:59,332 --> 00:46:02,569 Misliš da jesi, ali me nisi kupio/kupila. 746 00:46:02,569 --> 00:46:03,703 Nisam se prodao/la. 747 00:46:03,703 --> 00:46:07,307 Pristao/la sam na ovaj brak jer Već sam poznavao Mariju Ceciliju. 748 00:46:07,307 --> 00:46:11,211 Uvijek sam mislio/la da mogu Zaljubio sam se u Mariju Ceciliju, razumiješ? 749 00:46:11,211 --> 00:46:12,545 Zaljubljen/a si. 750 00:46:12,545 --> 00:46:14,314 Još jedan, brate, još jedan. 751 00:46:14,314 --> 00:46:15,406 Šta? - Pa, dođi ovamo. 752 00:46:15,582 --> 00:46:18,417 Tvoj komšija, moj dečko, Šta joj je? - Koja komšinica? 753 00:46:18,517 --> 00:46:20,320 Kakav komšija! Ta Ritinja, je li ona ništa? 754 00:46:20,320 --> 00:46:22,222 Ona je prljava, čovječe? -Prljavo? 755 00:46:22,222 --> 00:46:23,382 Sada slušajte. -Reci. 756 00:46:23,490 --> 00:46:25,481 Već mi se sviđa Maria Cecilia. 757 00:46:25,625 --> 00:46:27,320 Mogu li ti reći? 758 00:46:27,627 --> 00:46:30,430 I čak, imam sastanak s njom. 759 00:46:30,430 --> 00:46:32,632 Ne, biću brz/brza. - Govori onda. 760 00:46:32,632 --> 00:46:35,226 Kažeš da sam pijan, je li tako? 761 00:46:35,335 --> 00:46:39,606 Ali slušajte, Svaka porodica ima trenutak 762 00:46:39,606 --> 00:46:43,276 kada počne trunuti. Razumiješ li? 763 00:46:43,276 --> 00:46:46,336 Možda je to najpristojnija porodica, najdostojanstveniji na svijetu. 764 00:46:46,513 --> 00:46:50,176 Jednog dana se pojavi ujak gej, 765 00:46:50,283 --> 00:46:54,354 lezbijska sestra, ludi zet, Otac je lopov, razumiješ li? 766 00:46:54,354 --> 00:46:56,618 Sve u isto vrijeme, Edgare. Možeš li čuti? 767 00:46:57,557 --> 00:46:58,615 Jesi li završio/la? 768 00:46:59,659 --> 00:47:02,628 Sa svojim pijanim autoritetom, Kažem ti, 769 00:47:04,430 --> 00:47:07,627 porodica moje supruge, porodica tvoje vjerenice, 770 00:47:08,301 --> 00:47:12,672 Već je počelo da trune. Ti i ja, Edgare. 771 00:47:12,672 --> 00:47:14,299 Također. 772 00:47:17,210 --> 00:47:22,615 To odbijam. - Odbijaš da truneš? 773 00:47:22,615 --> 00:47:26,185 Nisam se prodao/la, Nisam kao ti. 774 00:47:26,185 --> 00:47:29,489 Ja nisam Peixoto. - Još se boriš. 775 00:47:29,489 --> 00:47:31,548 I ja sam se borio/borila, ali... 776 00:47:32,458 --> 00:47:35,188 I završit ćeš kao ja, Edgare. 777 00:47:35,328 --> 00:47:38,231 Past ćeš na koljena za novac. Razumiješ li? 778 00:47:38,231 --> 00:47:40,533 Znaš li šta je novac? Znaš li? 779 00:47:40,533 --> 00:47:44,493 Peyshoto, tako si odvratan/a... 780 00:47:45,338 --> 00:47:46,600 Mrtav si, a nisi ni svjestan toga. 781 00:47:51,344 --> 00:47:53,608 Istrunut ćemo zajedno, Edgare. 782 00:48:08,361 --> 00:48:12,993 Hajdemo tamo. - Zar ti se više ne sviđa druga strana? 783 00:48:13,299 --> 00:48:15,529 Ne! Želim ići tamo! 784 00:48:17,203 --> 00:48:20,138 Hajde, Edgare! Pitam te. 785 00:48:20,473 --> 00:48:21,497 Hoćemo li ići? 786 00:48:21,641 --> 00:48:23,268 Idemo. 787 00:48:24,410 --> 00:48:26,207 Hoćeš li mi otvoriti vrata? 788 00:48:33,186 --> 00:48:34,175 Hvala. 789 00:48:38,524 --> 00:48:40,185 Čekaj, čekaj! -Dođi! 790 00:48:40,426 --> 00:48:42,291 Hajde, Edgare! - Marija Cecilija... 791 00:48:42,528 --> 00:48:43,586 Ovo. 792 00:48:52,572 --> 00:48:54,199 Zdravo! 793 00:48:55,642 --> 00:48:56,609 Dođi! 794 00:49:00,446 --> 00:49:03,647 Ovo je tako lijepo. - Marija Cecilija, slušaj. 795 00:49:04,250 --> 00:49:06,343 Hoćemo li ići? -Samo još malo. 796 00:49:11,190 --> 00:49:12,350 Slušaj, ljubavi moja... 797 00:49:12,492 --> 00:49:14,460 Misliš da ne znam? Kako da se poljubim? 798 00:49:14,560 --> 00:49:17,454 Mislim da bismo trebali ići. - Odgovori mi. 799 00:49:17,597 --> 00:49:20,600 Marija Cecilija, ovo je opasno mjesto, mogu nas opljačkati! 800 00:49:20,600 --> 00:49:22,502 Prvo odgovori. Znam li se ljubiti? 801 00:49:22,502 --> 00:49:23,560 Znaš! 802 00:49:25,438 --> 00:49:28,305 Rekao si da ne znam. -Ne, to je samo... 803 00:49:28,441 --> 00:49:30,543 Kako se to radi? - Marija Cecilija... 804 00:49:30,543 --> 00:49:33,379 Reci! - Hajde da odemo odavde? 805 00:49:33,379 --> 00:49:35,248 Odgovori mi, Edgare! 806 00:49:35,248 --> 00:49:37,450 Maria Cecilia, zaljubljena si. zatvorenih usta. 807 00:49:37,450 --> 00:49:38,576 Rekao sam to. 808 00:49:39,419 --> 00:49:41,421 Kako to radiš? -Gledaj. 809 00:49:41,421 --> 00:49:44,524 Samo za ljubavni poljubac Otvoriš usta. 810 00:49:44,524 --> 00:49:47,460 Otvaraš ih jer... - Misliš da sam dijete. 811 00:49:47,460 --> 00:49:48,494 Ne. 812 00:49:48,494 --> 00:49:51,292 Da li zaista misliš da jesam? glupa djevojka. 813 00:49:51,497 --> 00:49:53,328 Mjesto. Pogledaj... 814 00:49:54,434 --> 00:49:56,269 Naučit ću te kako se ljubi. -Šta? 815 00:49:56,269 --> 00:49:58,203 Dođi ovamo. Sviđa mi se ovo. 816 00:49:58,337 --> 00:50:00,202 Ne, ne, Edgare. 817 00:50:00,339 --> 00:50:03,137 Zašto? -Ne, ne sada. 818 00:50:04,644 --> 00:50:06,202 Žao mi je. 819 00:50:06,612 --> 00:50:09,376 Jednog dana. Obećavam. 820 00:50:10,416 --> 00:50:13,385 Slušaj, jednog dana, Dat ću ti pravi poljubac. 821 00:50:22,662 --> 00:50:26,530 Slušaj, ne želim, želim da shvatiš. 822 00:50:27,366 --> 00:50:31,234 Ne znam kako da to natjeram... - Predivan je dan, zar ne? 823 00:50:36,576 --> 00:50:38,203 Objasni mi. 824 00:50:41,314 --> 00:50:44,442 Zar ne misliš da je ovo prelijepo? - Objasni mi to. 825 00:50:45,551 --> 00:50:49,689 Zašto me dovodiš ovdje? i sjediš pognute glave? 826 00:50:49,689 --> 00:50:51,290 Molitva. 827 00:50:51,290 --> 00:50:53,383 Da, kao molitva. 828 00:50:53,559 --> 00:50:55,288 Molim se! 829 00:50:58,297 --> 00:51:00,288 Marija Cecilija, Šta je s ovim mjestom? 830 00:51:04,704 --> 00:51:06,467 Bilo je ovdje. -Reci. 831 00:51:07,507 --> 00:51:08,599 Šta? 832 00:51:11,344 --> 00:51:13,335 Edgare, zar ne vidiš? 833 00:51:14,614 --> 00:51:16,582 Sve se to ovdje dogodilo. 834 00:51:18,384 --> 00:51:19,652 Marija Cecilija, idemo. -Ne. 835 00:51:19,652 --> 00:51:22,314 Možeš mi reći u autu. - Ne želim! 836 00:51:22,421 --> 00:51:24,355 Marija Cecilija... -Gledaj. 837 00:51:25,458 --> 00:51:26,659 Vidiš? -Šta? 838 00:51:26,659 --> 00:51:28,490 Vidiš li svoj džip? 839 00:51:30,363 --> 00:51:32,354 Tamo smo zaustavili auto. 840 00:51:32,665 --> 00:51:35,532 Tamo, jednog dana. Peixoto je bio sa mnom. 841 00:51:36,402 --> 00:51:38,336 Je li Peixoto bio s tobom? 842 00:51:40,339 --> 00:51:42,239 On me je doveo ovdje. 843 00:51:47,680 --> 00:51:49,238 Reci mi. 844 00:52:24,250 --> 00:52:27,515 Pusti me! Stani! 845 00:52:35,328 --> 00:52:37,421 Crno! 846 00:52:43,369 --> 00:52:44,631 Prokletstvo! 847 00:52:47,573 --> 00:52:49,268 Pusti me! 848 00:52:57,583 --> 00:53:02,245 A Peixoto? Zar nije ništa uradio? - Onesvijestio se. 849 00:53:02,688 --> 00:53:04,383 Ne, ne. 850 00:53:05,691 --> 00:53:09,525 Čovječe, u tom trenutku, On se ne onesvješćuje. On nešto radi. 851 00:53:12,565 --> 00:53:14,260 Edgar... 852 00:53:15,735 --> 00:53:18,397 Jedan od tih nesretnika zvao se Cadelao. 853 00:53:19,505 --> 00:53:23,470 On je bio prvi. 854 00:53:24,277 --> 00:53:26,211 Davao je naređenja ostalima. 855 00:53:28,347 --> 00:53:31,544 Ponekad čujem glas na kojem piše "Kadelao". 856 00:53:32,551 --> 00:53:34,519 Zato ne mogu da se poljubim. 857 00:53:34,654 --> 00:53:39,383 Razumiješ li? Poljupci su... Izvini... 858 00:53:40,293 --> 00:53:41,555 Misliš na poljupce? 859 00:53:42,361 --> 00:53:43,663 Poljubac je nešto posebno... 860 00:53:43,663 --> 00:53:48,467 Maria Cecilia, želim reći da poštujem tvoja osjećanja... 861 00:53:48,467 --> 00:53:50,230 Razumijem te. 862 00:53:52,672 --> 00:53:55,300 Ne znaš šta je najgore, onda su pozvali kući. 863 00:53:55,574 --> 00:53:57,667 SZO? -Ne znam. 864 00:53:59,378 --> 00:54:01,437 Muški glas, samo jednom. 865 00:54:02,415 --> 00:54:06,511 Rekao je: "Marija Cecilija..." 866 00:54:07,287 --> 00:54:10,255 "Jesi li voljela biti silovana?" 867 00:54:11,557 --> 00:54:14,390 Rekao je to i spustio slušalicu. 868 00:54:14,593 --> 00:54:17,187 Ološ! To su ljudi koji... 869 00:54:18,431 --> 00:54:20,524 Ja sam, Edgar... -Šta? 870 00:54:21,500 --> 00:54:25,294 Ako si htio uraditi ono što su oni uradili - Jesu li to uradili? - Nikad. 871 00:54:25,538 --> 00:54:27,440 Sami smo, samo ti. 872 00:54:27,440 --> 00:54:29,542 Marija Cecilija, nikad. - Nema nikoga ovdje. 873 00:54:29,542 --> 00:54:31,544 Šta ako želiš da to uradim? Poljubi me na silu, Edgare? 874 00:54:31,544 --> 00:54:33,512 Šta ako biste htjeli uraditi šta je njih petoro uradilo, 875 00:54:33,512 --> 00:54:36,248 ali nemaš hrabrosti, zar ne, Edgare? Ti si kukavica! 876 00:54:36,248 --> 00:54:37,350 Nikad! -Ja. 877 00:54:37,350 --> 00:54:39,215 Pusti! - Marija Cecilija! 878 00:54:40,453 --> 00:54:41,545 Marija Cecilija... 879 00:54:44,390 --> 00:54:45,516 Marija Cecilija, čekaj. 880 00:54:45,658 --> 00:54:47,182 Marija Cecilija... 881 00:54:48,260 --> 00:54:52,253 Marija Cecilija, neću ni dlake taknuti, U redu? 882 00:54:53,666 --> 00:54:56,635 Edgar, čovječe, čovječe, 883 00:54:57,436 --> 00:55:01,207 čovjek koji je zvao Mora da je to bio Cadelao. 884 00:55:01,207 --> 00:55:03,309 Edgare, to je bio on! 885 00:55:03,309 --> 00:55:06,412 Maria Cecilia, Cadelao je kriminalac. 886 00:55:06,412 --> 00:55:10,212 Ja... -Ne bih rekao "silovanje". 887 00:55:10,516 --> 00:55:14,418 To je riječ koju on ne bi upotrijebio, Razumiješ li? 888 00:55:15,688 --> 00:55:17,588 Bojim se, Edgare. 889 00:55:18,357 --> 00:55:20,120 Bojim se. 890 00:55:49,655 --> 00:55:52,215 Hajde, idi dovraga! -Edgar. 891 00:55:55,661 --> 00:55:56,628 Šta je to? 892 00:55:57,563 --> 00:55:59,998 Želim da ti objasnim. -Nema potrebe. Ne zanima me. 893 00:56:00,298 --> 00:56:01,300 Ne, ne. Ne znaš kako je to. 894 00:56:01,500 --> 00:56:05,237 Znam. Znam da... - Ne, ne, ne! Ne znaš! 895 00:56:05,437 --> 00:56:08,233 Ne znaš! Ne znaš! 896 00:56:08,541 --> 00:56:10,376 Slušaj, Edgare, Slušaj me. 897 00:56:10,576 --> 00:56:14,180 Kunem se da nisam takav/takva. 898 00:56:14,380 --> 00:56:17,316 Šta? Šta želiš? Novac? - Nemoj me ponižavati. 899 00:56:17,516 --> 00:56:19,318 Nećeš ništa dobiti od mene. 900 00:56:19,518 --> 00:56:21,253 Ne, samo želim da ti kažem. vašu priču, molim vas. 901 00:56:21,453 --> 00:56:25,184 Molim te, možeš li me čuti? Želiš li? - Znaš li šta je ovo? Znaš li? 902 00:56:25,424 --> 00:56:28,361 Ovo je ček. - Ne, Edgare, stani. Slušaj. 903 00:56:28,561 --> 00:56:32,131 Ček na pet miliona. - Slušaj, Edgare... 904 00:56:32,331 --> 00:56:33,232 Čekaj, evo ga. 905 00:56:33,432 --> 00:56:34,467 Ja sam ono što jesam, Edgare... 906 00:56:34,567 --> 00:56:36,268 Ja sam ono što jesam, razumiješ li? -Provjereno. 907 00:56:36,468 --> 00:56:37,269 Šta se desilo... 908 00:56:37,469 --> 00:56:39,338 Dok ovo ne rastrgam, Ja sam klošar. 909 00:56:39,538 --> 00:56:41,407 Edgare, slušaj, za ime Boga! -Do kraja mog života. 910 00:56:41,607 --> 00:56:44,210 Jedna majka... - Mogao bih to sada pocijepati. 911 00:56:44,410 --> 00:56:46,545 Odmah. - Slušaj me, dovraga! 912 00:56:46,745 --> 00:56:50,515 Otto je u pravu! Otto je u pravu u vezi ovog sranja! 913 00:56:51,484 --> 00:56:53,419 Nema smisla pričati mi priče. 914 00:56:53,619 --> 00:56:55,454 Nema smisla u tome. da mi pričaš priče. Šta gledaš? 915 00:56:55,654 --> 00:56:57,223 Edgare! Stani, stani! -Nema smisla pričati mi priče... 916 00:56:57,423 --> 00:57:00,159 Znaš li zašto? Jer Ottova fraza je istinita. 917 00:57:00,359 --> 00:57:01,560 Slušajte... -Dok ovo ne rastrgam... 918 00:57:01,760 --> 00:57:04,296 Ova rečenica je tačna! - Ako ne slušaš... 919 00:57:04,496 --> 00:57:05,564 Šta? Reci! - Ako ne slušaš... 920 00:57:05,764 --> 00:57:08,167 Imam suicidalne sklonosti. - Trik! To je trik! 921 00:57:08,367 --> 00:57:10,302 Nisam to još uradio/uradila. za moju majku i sestre, 922 00:57:10,502 --> 00:57:13,305 ali kunem se Bogom, Ako me ne poslušaš, bacit ću se. 923 00:57:13,505 --> 00:57:15,474 prije prvog autobusa ko god na to naiđe! 924 00:57:15,674 --> 00:57:19,111 Želiš li vidjeti? Uradiću to! 925 00:57:19,311 --> 00:57:21,270 Reci mi! 926 00:57:21,347 --> 00:57:23,249 Reci mi to sranje! -Slušaj. 927 00:57:23,449 --> 00:57:24,441 Slušaj me. 928 00:57:26,218 --> 00:57:28,521 Neka me Bog oslijepi ako lažem. 929 00:57:28,721 --> 00:57:31,454 Možeš li me čuti? Možeš li me čuti? 930 00:57:32,558 --> 00:57:35,094 Došlo je do pljačke u pošti. 931 00:57:35,294 --> 00:57:37,389 Mnogo novca nedostaje. 932 00:57:37,630 --> 00:57:40,292 Moja mama je bila odgovorna. 933 00:57:40,566 --> 00:57:42,268 Formirali su istražnu komisiju. 934 00:57:42,468 --> 00:57:45,132 Otišao sam razgovarati sa 935 00:57:45,437 --> 00:57:47,302 Samo naprijed, hajde, nastavi. 936 00:57:47,540 --> 00:57:48,598 Prokletstvo! 937 00:57:49,441 --> 00:57:51,568 Razgovarao sam s predsjednikom. 938 00:57:52,511 --> 00:57:56,415 Rekao je da u ovom trenutku ne mogu to riješiti. 939 00:57:56,615 --> 00:57:59,211 Da ću morati doći u nedjelju. 940 00:58:02,254 --> 00:58:04,518 Da ću morati razgovarati s njim u nedjelju. 941 00:58:06,392 --> 00:58:08,383 Kada je taj dan došao 942 00:58:09,395 --> 00:58:11,522 rekao je da je jedini 943 00:58:14,466 --> 00:58:15,626 Ne, ne, ne. 944 00:58:17,336 --> 00:58:19,138 Ne, ne, prestani! 945 00:58:19,338 --> 00:58:22,074 Stani, molim te, stani! 946 00:58:22,274 --> 00:58:24,373 Molim te, nemoj! Ne! 947 00:58:24,510 --> 00:58:28,571 Ne, ne! 948 00:58:29,548 --> 00:58:31,211 Ne! 949 00:58:31,417 --> 00:58:32,441 Ne! 950 00:58:43,195 --> 00:58:44,184 Edgar... 951 00:58:45,631 --> 00:58:49,232 Rekao sam ti to na groblju. o novcu.... 952 00:58:49,435 --> 00:58:52,429 Gle, ja samo... 953 00:58:54,640 --> 00:58:57,165 Vidio sam da si u to vjerovao/vjerovala. 954 00:58:59,311 --> 00:59:01,211 Nisam te namjeravao prevariti. 955 00:59:03,349 --> 00:59:05,544 Ali nikad ne bih ništa uradio/uradila prihvaćeno od tebe. 956 00:59:06,552 --> 00:59:09,615 Jesi li čuo/čula? Samo ljubav. 957 00:59:11,357 --> 00:59:13,257 To je sve što bih prihvatio/la. 958 00:59:14,260 --> 00:59:17,252 Ti si jedini, čuješ li? Samo. 959 00:59:23,202 --> 00:59:24,464 Stani. 960 00:59:48,460 --> 00:59:50,189 Ovo sam ja! 961 01:00:00,239 --> 01:00:02,400 Proganjaš me. - Došao sam po tebe. 962 01:00:04,376 --> 01:00:05,365 Gdje bismo trebali ići? 963 01:00:05,678 --> 01:00:07,305 Šta nije u redu s tvojim licem? 964 01:00:12,484 --> 01:00:15,214 Ne uznemiravaj me, Peixoto. Bolestan/a sam. 965 01:00:16,322 --> 01:00:18,157 Ja sam psiholog. 966 01:00:18,357 --> 01:00:21,126 Tvoja bolest je Ottova fraza. - Idi dovraga, Peixoto! 967 01:00:21,326 --> 01:00:22,523 Priznaj, Edgare! 968 01:00:22,661 --> 01:00:25,186 Priznaj, momče! - Idi dovraga! 969 01:00:25,664 --> 01:00:29,329 Peixoto, vidiš li ovaj ček? 970 01:00:30,269 --> 01:00:34,303 Proveo sam cijelu noć. pokušavajući ga spaliti. 971 01:00:34,573 --> 01:00:38,277 Nisam mogao/mogla. - Zašto? Nemaš ništa? 972 01:00:38,477 --> 01:00:41,244 Želiš li malo? - Odustajem. 973 01:00:42,548 --> 01:00:44,183 To je Ottova fraza. 974 01:00:44,383 --> 01:00:46,485 Ova fraza mi ne dozvoljava da spalim ovo sranje! 975 01:00:46,685 --> 01:00:50,316 Ne budi naivan/naivna, Ako je ček ispravan, zadržite ga. 976 01:00:50,489 --> 01:00:52,480 Gle, ženiš se. 977 01:00:52,624 --> 01:00:56,295 Moraš upoznati porodicu. Porodica tvoje supruge. 978 01:00:56,495 --> 01:00:59,198 Edgare, želiš li znati? Ko je doktor Vernek? 979 01:00:59,398 --> 01:01:02,201 Svekar nije važan. -Važno je. 980 01:01:02,401 --> 01:01:05,202 Prokleta porodica, Samo me zanima djevojka. 981 01:01:05,471 --> 01:01:08,402 Marija Cecilija. Zanima me Marija Cecilija. 982 01:01:09,308 --> 01:01:13,235 Poznajem Mariju Ceciliju, - Poznaješ li je? - Znam. 983 01:01:13,512 --> 01:01:15,605 Poznaješ li Mariju Ceciliju? -Znam. 984 01:01:16,415 --> 01:01:19,285 Ne razumiješ! Ništa ti ne razumiješ. 985 01:01:19,485 --> 01:01:23,222 Desilo joj se... Petorica muškaraca su je silovala. 986 01:01:23,422 --> 01:01:25,256 Za mene je ona svetinja. I to je to. 987 01:01:25,524 --> 01:01:28,160 Neću iznevjeriti djevojku koja bila silovana, razumiješ li? 988 01:01:28,360 --> 01:01:29,386 Bila je silovana. 989 01:01:30,229 --> 01:01:34,166 Budalo. Tvoj tast pravi zabavu, momče. 990 01:01:34,366 --> 01:01:38,329 Hajde da pogledamo, idemo. Zajedno, Edgare. Hajde! - Ne idem. 991 01:01:39,238 --> 01:01:42,571 Kao što sam ti rekao, to je porodica koja je počela trunuti. 992 01:01:43,275 --> 01:01:45,209 Vrijedi. Zaista. 993 01:01:45,444 --> 01:01:48,174 Presvuci se, čekam te dolje. 994 01:01:51,550 --> 01:01:53,245 Pakao! 995 01:02:07,332 --> 01:02:08,634 Zaustavite sve, pažnja! 996 01:02:08,834 --> 01:02:10,668 Zaustavite sve! 997 01:02:11,370 --> 01:02:16,267 Dakle, evo dogovora, Hajde da igramo igru. 998 01:02:19,278 --> 01:02:21,513 Igra psihoanalize. 999 01:02:21,713 --> 01:02:24,249 Zašto ne sa bioenergetikom? 1000 01:02:24,449 --> 01:02:26,385 Ja sam frojdovac, dovraga. Kakva bioenergetika?! 1001 01:02:26,585 --> 01:02:29,318 Glumit ću Freuda. 1002 01:02:29,521 --> 01:02:31,557 Pacijent legne na kauč. 1003 01:02:31,757 --> 01:02:37,096 i počinjem da zapisujem Kakve gluposti priča, zar ne? 1004 01:02:37,296 --> 01:02:40,532 Jer kada on leži ovdje, ispričat će sve svoje gluposti. 1005 01:02:40,732 --> 01:02:42,468 Želim znati ko je prvi. 1006 01:02:42,668 --> 01:02:43,535 Da, da! 1007 01:02:43,735 --> 01:02:45,437 Ko je to? Ko ide? - Idem. 1008 01:02:45,637 --> 01:02:47,439 Ne ti, momče! Mora da je žena! 1009 01:02:47,639 --> 01:02:50,337 Žena! Žene su mnogo zanimljivije. 1010 01:02:50,642 --> 01:02:52,177 Žena! 1011 01:02:52,377 --> 01:02:56,338 Po mogućnosti oženjen/udata i u prisustvu njenog muža. 1012 01:02:57,249 --> 01:03:00,685 Ko želi? Ko? Hajde! 1013 01:03:01,420 --> 01:03:03,513 Ideš. Hajde! 1014 01:03:04,423 --> 01:03:05,591 Želiš li da idem? -Ja. 1015 01:03:05,791 --> 01:03:08,558 Bilo je. - U redu, idem. 1016 01:03:09,361 --> 01:03:12,455 Odlično, Bebel! Divno! 1017 01:03:14,266 --> 01:03:16,257 Bebel je prekrasan! 1018 01:03:16,702 --> 01:03:19,438 Dušo, lezi na kauč. -Ovdje? 1019 01:03:19,638 --> 01:03:21,306 Molim te. Prekrasna stvar! 1020 01:03:21,506 --> 01:03:23,409 Čestitam, ti si pravi muškarac! 1021 01:03:23,609 --> 01:03:26,307 Ti si progresivan, moderan muž. 1022 01:03:28,380 --> 01:03:32,251 Pa sad svi tiho, i ja ću početi. 1023 01:03:32,451 --> 01:03:36,344 Recite nam koliko ste puta prevario me s prostitutkom. 1024 01:03:37,356 --> 01:03:39,591 Tišina! Alfrede, jesi li ti analitičar? 1025 01:03:39,791 --> 01:03:41,427 Ja sam analitičar! 1026 01:03:41,627 --> 01:03:43,262 Ja sam taj koji pita! Pažnja. 1027 01:03:43,462 --> 01:03:48,300 Ana Isabel... odgovori mi, Ana Isabel, bez odgode. 1028 01:03:48,500 --> 01:03:50,302 Ne primam rezervacije. 1029 01:03:50,502 --> 01:03:55,203 Tko je bio vaš najjeftiniji žigolo? - Najjeftinije. 1030 01:03:55,474 --> 01:03:56,634 Što je ovo, Werneck? 1031 01:03:57,376 --> 01:03:59,478 Bez odlaganja! 1032 01:03:59,678 --> 01:04:00,579 Kakvo pitanje... Ne, nema šanse! 1033 01:04:00,779 --> 01:04:03,581 Znam da dolaziš iz važne obitelji. Je li to točno? 1034 01:04:03,715 --> 01:04:07,186 Potječe iz ugledne obitelji. Moraš sve ispričati. 1035 01:04:07,386 --> 01:04:08,587 Ana Isabel, počni! 1036 01:04:08,687 --> 01:04:13,390 Ko je bio tvoj najjeftiniji žigolo? Najjeftiniji. 1037 01:04:13,492 --> 01:04:14,618 U redu, reći ću. 1038 01:04:16,395 --> 01:04:17,384 Ja? 1039 01:04:17,496 --> 01:04:19,431 Sve je uradio za stotku. 1040 01:04:19,631 --> 01:04:21,226 Šta je ovo, dovraga! 1041 01:04:22,501 --> 01:04:26,460 I radio je na gradilištu. 1042 01:04:27,239 --> 01:04:29,298 Divno! 1043 01:04:30,542 --> 01:04:35,247 Bez košulje, bez cipela, prljavo, ružno, lijepo... 1044 01:04:35,447 --> 01:04:38,214 Ali mi ga zbog toga nije bilo žao. 1045 01:04:38,317 --> 01:04:41,480 Imam sve što i on ima. 1046 01:04:41,587 --> 01:04:43,452 Stotinu, evo u mojoj ruci. 1047 01:04:43,655 --> 01:04:47,318 Radnička klasa ide u raj! 1048 01:04:48,527 --> 01:04:50,427 Odlazim. - Ne, ne, ostani. 1049 01:04:50,562 --> 01:04:52,587 Vidio me je, zna da smo ovdje. 1050 01:04:53,532 --> 01:04:55,625 On je lucidan. Nije pijan. 1051 01:04:57,436 --> 01:05:02,541 Recite nam koliko smo sretni Ono što vidimo je da on djeluje u naše ime. 1052 01:05:02,741 --> 01:05:04,443 Ovo. -Ne, ne, ne. 1053 01:05:04,643 --> 01:05:06,602 Ostani, čekaj. Ima još toga. 1054 01:05:07,479 --> 01:05:09,470 Noć je obećavajuća, Edgare. 1055 01:05:09,581 --> 01:05:12,284 Idemo, ljudi, idemo, piće je besplatno! 1056 01:05:12,484 --> 01:05:14,911 Starac plaća danas! -Hajde! 1057 01:05:18,223 --> 01:05:21,590 Ljudi, imam poklon za vas. 1058 01:05:24,630 --> 01:05:26,393 Čekaj, čekaj. 1059 01:05:27,332 --> 01:05:31,530 Priredit ću spektakl. Ja sam producirao predstavu. 1060 01:05:33,505 --> 01:05:38,143 Zaposlio sam tri djevojke, Svi su prekrasni, anđeli. 1061 01:05:38,343 --> 01:05:41,446 Oni ne znaju ništa ni o čemu. Dolaze sa svojim momcima. 1062 01:05:41,646 --> 01:05:43,605 Čisto, čisto! 1063 01:05:45,350 --> 01:05:48,453 Pozvao sam i momke, i već dolaze. 1064 01:05:48,453 --> 01:05:51,223 Dolaze i sve će to uraditi ovdje. 1065 01:05:51,423 --> 01:05:52,591 Uradiće bilo šta! 1066 01:05:52,791 --> 01:05:54,420 Tukli su me! 1067 01:05:54,593 --> 01:05:57,262 Vernek, dobra organizacija. 1068 01:05:57,462 --> 01:05:59,296 Ovako će biti. 1069 01:05:59,631 --> 01:06:02,601 Primamo djevojčice i dječake, i punimo ih prahom. 1070 01:06:02,801 --> 01:06:06,228 Dobro je, čisti kokain! 1071 01:06:06,438 --> 01:06:10,041 Pustili smo ih u dnevnu sobu, Hajde da trčimo do djevojaka i uhvatimo ih! 1072 01:06:10,241 --> 01:06:12,177 Hoćemo li samo stajati tu? 1073 01:06:16,314 --> 01:06:18,373 To je porodica s kojom Ženiš se, Edgare. 1074 01:06:19,584 --> 01:06:22,382 Nećemo ništa uraditi? -Ne, ništa. 1075 01:06:39,404 --> 01:06:41,540 Vrati se kasnije na kafu. -Da, gospođo. 1076 01:06:41,740 --> 01:06:44,376 Gospodine Oziris, jeste li vidjeli moja sestra? 1077 01:06:44,576 --> 01:06:48,469 Gospođice Ritinja, kakva sreća! Gospođice Ritinja, kakva sreća! 1078 01:06:48,647 --> 01:06:51,550 Zvao sam te u školu. 1079 01:06:51,750 --> 01:06:57,422 Alirio i još dvoje ljudi su otišli sa moje tri sestre! 1080 01:06:57,622 --> 01:06:59,391 Sa mojim sestrama? -Ja! 1081 01:06:59,591 --> 01:07:03,195 Slučajno sam čuo razgovor. 1082 01:07:03,395 --> 01:07:08,300 Mijenjao/la sam lampu u hodniku. i čuo sam šta su rekli. 1083 01:07:08,500 --> 01:07:12,270 Čuo sam da su otišli na zabavu. da su otišli na zabavu. 1084 01:07:12,470 --> 01:07:14,439 A kako spavaš danas, u školi...? 1085 01:07:14,639 --> 01:07:16,341 Ostavili su moju majku samu, Bože moj! 1086 01:07:16,541 --> 01:07:18,375 Jesi li čuo/čula gdje je zabava? 1087 01:07:18,477 --> 01:07:19,478 Pa, mislim, 1088 01:07:19,678 --> 01:07:23,571 Zvuči kao da je negde oko Leblona. 1089 01:07:24,316 --> 01:07:26,051 Leblon? -Mislim... 1090 01:07:26,251 --> 01:07:29,211 Zapisao/la sam adresu. da ne zaboravim. 1091 01:07:30,188 --> 01:07:32,247 Gdje sam to stavio/la? 1092 01:07:32,357 --> 01:07:34,484 Gdje... Ovdje, ovdje. Pogledaj. 1093 01:07:35,193 --> 01:07:37,252 Niemeyerova avenija... 1094 01:07:38,530 --> 01:07:40,191 Za VIP osobe. 1095 01:08:21,573 --> 01:08:25,373 Skini to! Skini te proklete pantalone! 1096 01:08:25,610 --> 01:08:27,202 Skini to! 1097 01:08:27,612 --> 01:08:29,239 Prevara! 1098 01:08:29,414 --> 01:08:31,143 Prevara! 1099 01:08:33,618 --> 01:08:34,585 Dosta! 1100 01:08:35,520 --> 01:08:37,454 Za ljubav Božju, Oni su maloljetnici! 1101 01:08:38,223 --> 01:08:40,657 Ako ih pustiš, Platit ću za to. 1102 01:08:41,326 --> 01:08:43,556 Ući ćeš u igru! -Ne! 1103 01:08:44,329 --> 01:08:46,388 Nema na čemu! 1104 01:08:47,165 --> 01:08:48,496 Prostitutka! 1105 01:08:52,437 --> 01:08:54,302 Pusti me! 1106 01:09:44,623 --> 01:09:46,525 Pogledaj koliko je sati? - Nemoj me zvati danas... 1107 01:09:46,725 --> 01:09:48,684 Pucam bez ikakvog razloga, u redu? 1108 01:09:49,494 --> 01:09:51,325 Jesi li uplatio/la ček? 1109 01:09:52,764 --> 01:09:55,392 Neću to uraditi, u redu? 1110 01:09:56,268 --> 01:09:58,600 Daj mi taj račun, Edgare, Ostavi to meni. 1111 01:09:59,170 --> 01:10:00,432 Daj mi to, sine moj. 1112 01:10:00,538 --> 01:10:02,774 Mama, zar ne vidiš? da ako položim taj ček, 1113 01:10:02,774 --> 01:10:05,743 Ako dotaknem i cent, Jesam li izgubljen/a? 1114 01:10:06,244 --> 01:10:08,212 Ali taj novac je naš. 1115 01:10:08,580 --> 01:10:11,708 Naše je, sine. - Pusti me, mama! 1116 01:10:12,217 --> 01:10:14,653 Pogledajte, gospođo Yvette. Evo, vidiš? 1117 01:10:14,853 --> 01:10:18,322 5 miliona, razumiješ? Tvoj sin će ih uzeti. Spali to. - Sine! - Spaliću to. 1118 01:10:18,456 --> 01:10:21,493 Treba mi taj novac, ne ostavljaj ga. moja majka u siromaštvu. 1119 01:10:21,693 --> 01:10:24,456 Želim da ga spalim! - Nemoj to reći. 1120 01:10:25,297 --> 01:10:26,628 Nemoj to reći. 1121 01:10:28,566 --> 01:10:32,559 Proklet, baš kao i tvoj otac. 1122 01:10:35,307 --> 01:10:37,309 Ubit ću te. -Ubij. 1123 01:10:37,509 --> 01:10:39,604 Upucaću te, kučkin sine, umrijećeš. 1124 01:10:40,578 --> 01:10:44,575 Ove djevojke, ove djevojke, Oni su bili sve što sam imao u životu. 1125 01:10:44,783 --> 01:10:46,375 Hoćeš li me poslušati? 1126 01:10:46,451 --> 01:10:48,476 Ništa mi nije ostalo u životu. 1127 01:10:48,787 --> 01:10:51,756 Dat ću ti novac, veliki novac. 1128 01:10:52,524 --> 01:10:54,261 Reći ću ti nešto, postoji jedan doktor, 1129 01:10:54,324 --> 01:10:56,161 Pročitao/la sam to u Joaquimova kolumna. 1130 01:10:56,361 --> 01:10:58,396 To je doktor, ali odličan doktor 1131 01:10:58,596 --> 01:11:02,734 koji radi u Bariju. On će to uraditi popraviti jednom rukom. 1132 01:11:02,934 --> 01:11:07,339 Šta? - Može to popraviti. 1133 01:11:07,539 --> 01:11:10,567 Može zašiti nekoliko šavova. Nešto jednostavno. 1134 01:11:11,309 --> 01:11:15,678 I djevojka odlazi odatle. neviniji nego prije. 1135 01:11:59,391 --> 01:12:00,653 Jesi li budan/budna? 1136 01:12:03,294 --> 01:12:05,262 Čekam te, ljubavi moja. 1137 01:12:06,831 --> 01:12:09,800 Dakle, jesam li ja nečija ljubav? 1138 01:12:11,669 --> 01:12:13,193 Jedan. 1139 01:12:13,705 --> 01:12:15,297 Još uvijek? 1140 01:12:17,409 --> 01:12:18,569 Zauvijek. 1141 01:12:21,379 --> 01:12:26,248 Ližija, voljela bih Reci mi sada... 1142 01:12:28,653 --> 01:12:32,419 Volio bih da mi odmah kažeš. da sam dobro. 1143 01:12:36,428 --> 01:12:38,396 Dobro si, Hektore. 1144 01:12:40,665 --> 01:12:42,724 Dobro sam, Ližija. 1145 01:12:49,274 --> 01:12:51,765 Edgar? - Imam posla, razumiješ? 1146 01:12:52,582 --> 01:12:54,209 Jesi li tužan/tužna? 1147 01:12:56,453 --> 01:12:58,182 Dozvolite mi da vam nešto kažem. 1148 01:12:58,421 --> 01:13:02,255 Ne znam kako možeš. da izdržim ovaj život. 1149 01:13:02,659 --> 01:13:04,422 Ovo zanimanje. 1150 01:13:07,764 --> 01:13:11,527 Još uvijek ne mogu to podnijeti. - Ne žalim zbog toga. 1151 01:13:11,701 --> 01:13:14,295 Morao sam vratiti novac. i to je bio jedini način. 1152 01:13:14,537 --> 01:13:16,334 Ne žalim zbog toga. 1153 01:13:16,706 --> 01:13:19,174 Za moju majku i moje sestre. 1154 01:13:24,781 --> 01:13:27,317 Želite li nešto znati? - Ne optužuj me, ljubavi. 1155 01:13:27,317 --> 01:13:28,443 Slušajte. 1156 01:13:28,751 --> 01:13:33,484 Mislim da bi bilo bolje. da se ubiješ. 1157 01:13:33,656 --> 01:13:36,226 I ostaviti moju majku i sestre takve? 1158 01:13:36,226 --> 01:13:38,285 Prevara... - Ne, slušaj. 1159 01:13:39,295 --> 01:13:40,762 Dozvolite mi da kažem. 1160 01:13:41,498 --> 01:13:43,693 Zapamti moje riječi. Zapamtite ih. 1161 01:13:44,667 --> 01:13:49,238 Kada mi majka umre, i moje sestre se udaju, ja ću biti slobodan. 1162 01:13:50,540 --> 01:13:52,371 Ubit ću se, u redu. 1163 01:13:53,309 --> 01:13:57,211 Kao oni u novinama, Spaliću svoju haljinu. 1164 01:13:57,380 --> 01:13:59,280 Želim gorjeti. 1165 01:14:00,717 --> 01:14:02,275 Ovo. 1166 01:15:03,546 --> 01:15:07,283 Zvao sam te jer... - Dotrčao sam. Šta se desilo? 1167 01:15:07,483 --> 01:15:10,548 Mama i tata su izašli. Ostao sam sam. 1168 01:15:10,787 --> 01:15:13,585 Bio sam uplašen, ne znam, Edgare, bio sam uplašen. 1169 01:15:14,724 --> 01:15:18,691 O, dušo! Ovdje sam, je li sve u redu? 1170 01:15:20,663 --> 01:15:22,324 Pogledaj me. 1171 01:15:24,234 --> 01:15:26,259 Misliš li još uvijek da ne mogu poljubiti? 1172 01:15:28,238 --> 01:15:29,398 Znaš? 1173 01:15:30,673 --> 01:15:34,601 Želiš li vidjeti kako to radim? -Ja. 1174 01:16:02,605 --> 01:16:05,438 Jesam li neiskusan/neiskusna? -Još jedan. 1175 01:16:14,717 --> 01:16:18,175 Volim te! Poljubi me, poljubi me. 1176 01:16:19,155 --> 01:16:20,713 Poljubi me, moj Cadelao! 1177 01:16:21,424 --> 01:16:25,524 Moj Cadelao, poljubi me! -Jesi li me nazvao Kadelao? 1178 01:16:28,765 --> 01:16:31,461 Jesam li te zvao Kadelao? -Da. 1179 01:16:32,502 --> 01:16:34,493 Uzbuđen/a sam. 1180 01:16:36,239 --> 01:16:40,674 Veoma sam nervozan/na. Znaš li da svake noći sanjam Cadelaoa? 1181 01:16:42,378 --> 01:16:43,906 Sanjam o njemu, Edgare. 1182 01:16:45,581 --> 01:16:47,674 Svake noći. 1183 01:16:50,219 --> 01:16:51,618 Žao mi je. 1184 01:16:55,725 --> 01:16:57,283 Draga, pogledaj... 1185 01:16:59,462 --> 01:17:02,632 Mogu li te zvati Kadelao? -Ne. 1186 01:17:02,832 --> 01:17:04,701 Kadelao. - Ne želim. 1187 01:17:04,901 --> 01:17:06,393 Ne. -Edgar. 1188 01:17:08,404 --> 01:17:12,305 Šta on radi ovdje? -Edgar, ja sam Cadelao. 1189 01:17:12,608 --> 01:17:15,411 Tako su me zvali u školi, To je bio moj nadimak. 1190 01:17:15,611 --> 01:17:18,081 On laže! -Peixotto, neću ovo dozvoliti! 1191 01:17:18,281 --> 01:17:21,316 Edgare, nisam toliko loš/loša. Zaustavit ću tvoje vjenčanje. 1192 01:17:22,218 --> 01:17:25,088 Bježi od nje, Edgare, Bježi iz ove kuće. 1193 01:17:25,288 --> 01:17:27,349 Peyshot, umukni ili ću te ubiti, Čovječe! 1194 01:17:27,590 --> 01:17:29,581 To je zadnja kučka. 1195 01:17:33,262 --> 01:17:34,388 Smiri se! 1196 01:17:35,398 --> 01:17:38,196 Više se ne uvrijedim. Nikad više. 1197 01:17:38,501 --> 01:17:41,231 Ona mi je ovo uradila. 1198 01:17:41,637 --> 01:17:43,106 Kadelao! 1199 01:17:43,306 --> 01:17:45,575 Reći ću ti, moraš znati. - Ni riječi više! 1200 01:17:45,775 --> 01:17:48,344 Idem, ali slušaj. 1201 01:17:48,544 --> 01:17:51,174 Odmah nakon Maria Cecilia je napustila školu... 1202 01:17:51,280 --> 01:17:52,215 To je laž! 1203 01:17:52,415 --> 01:17:55,184 Odmah nakon toga, Marija Cecilija je čitala 1204 01:17:55,384 --> 01:17:58,154 u novinama za sobaricu o zabavama i silovanju. 1205 01:17:58,354 --> 01:17:59,289 Šta je ovo? -Ja. 1206 01:17:59,489 --> 01:18:02,225 Odveli su djevojčicu u Leblonu i zlostavljao ju je. 1207 01:18:02,425 --> 01:18:04,227 Bilo ih je petoro. Lažem li? 1208 01:18:04,427 --> 01:18:06,195 To je laž, Cadelao! -Reci. 1209 01:18:06,395 --> 01:18:07,387 Reci! 1210 01:18:21,611 --> 01:18:24,580 Kažem da sam zaljubljen/a u Marija Cecilija, zaljubljena sam. 1211 01:18:24,781 --> 01:18:27,272 I rekla mi je da želi grupni seks... 1212 01:18:27,517 --> 01:18:30,611 Imam to u glavi. Razumiješ li? 1213 01:18:31,487 --> 01:18:32,579 Kadelao! 1214 01:18:34,323 --> 01:18:36,314 Željela je da gledam. 1215 01:18:48,571 --> 01:18:49,629 Hoćeš li? 1216 01:18:50,706 --> 01:18:52,606 Crnjo! -Ja! 1217 01:18:53,176 --> 01:18:54,510 Nazovi me ružnim imenom! -Crnjo! 1218 01:18:54,710 --> 01:18:56,446 Nazovi me ružnim imenom. Ubijam one koji me tako zovu. 1219 01:18:56,646 --> 01:18:59,481 Crnjo! Crnjo! 1220 01:19:00,650 --> 01:19:02,413 Ubijam one koji me tako zovu. 1221 01:19:04,487 --> 01:19:05,579 Želiš li to? 1222 01:19:06,656 --> 01:19:08,351 Hajde, želiš li novac? 1223 01:19:23,506 --> 01:19:24,607 To je pitala. 1224 01:19:24,807 --> 01:19:26,641 Tražila je da bude grupno silovana. 1225 01:19:27,743 --> 01:19:30,143 Odgovori mi, je li ovo istina? 1226 01:19:30,513 --> 01:19:32,708 Povrijeđuješ me. Pusti me! 1227 01:19:33,282 --> 01:19:34,749 Zvao si me Cadelao. 1228 01:19:36,252 --> 01:19:37,378 Zašto? 1229 01:19:42,458 --> 01:19:44,323 Kancelarijski momak. 1230 01:19:45,528 --> 01:19:49,332 Bivši kancelarijski momak! 1231 01:19:49,532 --> 01:19:52,135 Sa 17 godina, ona je više kurva. 1232 01:19:52,335 --> 01:19:54,170 i to je jedini način onog za kojeg zna da ga voli. 1233 01:19:54,370 --> 01:19:57,296 Jedino što me povezuje s njom nadimak Kadelao. 1234 01:19:57,473 --> 01:20:00,237 Bježi od nje, Edgare, jer ja... 1235 01:20:01,511 --> 01:20:03,240 Nikada to neću moći uraditi. 1236 01:20:04,547 --> 01:20:07,083 Ne, Edgare, ne. -Pusti me. 1237 01:20:07,183 --> 01:20:10,575 Ne! Ostanite, molim vas. -Pusti me. 1238 01:20:57,466 --> 01:20:58,728 Kadelao? 1239 01:21:08,311 --> 01:21:10,370 Zašto me odguruješ? 1240 01:21:19,422 --> 01:21:21,322 Ne zaslužujem živjeti. 1241 01:21:23,526 --> 01:21:27,757 Imamo ga. To je to. 1242 01:21:31,233 --> 01:21:34,303 Čekaj. Čekaj, Peixoto. 1243 01:21:34,503 --> 01:21:36,239 Peixoto, za ljubav Božju, Pusti me! 1244 01:21:36,439 --> 01:21:38,633 Koraci... Šut! 1245 01:21:38,774 --> 01:21:42,568 Peyshoto, stani! Stoj. Pejšot, stani! 1246 01:21:48,584 --> 01:21:50,573 Ne! 1247 01:23:36,614 --> 01:23:38,639 Rastrgaću ovo sranje. 1248 01:24:42,813 --> 01:24:44,576 Slobodna sam, Ritinja. 1249 01:24:47,251 --> 01:24:48,616 Više nisam zaručen/a. 1250 01:24:52,256 --> 01:24:54,518 Jeste li se posvađali? 1251 01:24:57,661 --> 01:24:59,988 Pogledaj me, pogledaj moje lice. 1252 01:25:01,465 --> 01:25:03,762 Ja sam novi čovjek. 1253 01:25:05,703 --> 01:25:07,330 Želim te. 1254 01:25:11,675 --> 01:25:15,570 Promijenio/la si se. -Da. 1255 01:25:17,381 --> 01:25:20,706 Jesam. Mnogo sam se promijenio/la. 1256 01:25:22,186 --> 01:25:23,585 Reći ću ti... 1257 01:25:25,556 --> 01:25:29,281 Pođi sa mnom? Hajde. 1258 01:25:31,629 --> 01:25:35,258 Gdje? -Ne znam. 1259 01:25:36,267 --> 01:25:40,163 Bilo je negdje. - Bojiš li se? 1260 01:25:42,439 --> 01:25:43,463 Ideš li? 1261 01:25:46,610 --> 01:25:48,134 Ovo. 1262 01:25:51,682 --> 01:25:53,172 Prljavo 1263 01:25:59,590 --> 01:26:02,218 Samo sam htjela poljubac. 1264 01:26:07,798 --> 01:26:10,733 Zora je, Ritinja, na moru. 1265 01:26:13,470 --> 01:26:14,630 Da vidimo? 1266 01:26:44,368 --> 01:26:45,733 Vidiš li ovo? 1267 01:26:47,304 --> 01:26:50,171 Šta je to? - Ček na pet miliona. 1268 01:26:50,341 --> 01:26:52,707 Pet miliona? -Pet miliona. 1269 01:26:53,344 --> 01:26:54,641 Rastrgaću ga. 1270 01:26:55,346 --> 01:26:57,337 Slušajte... -Reci. 1271 01:26:57,614 --> 01:27:00,651 To je mnogo novca, zar ne misliš...? -Nastavi. 1272 01:27:00,851 --> 01:27:02,616 Živjet ćemo zajedno. 1273 01:27:03,287 --> 01:27:07,524 Taj novac... - Reci to. Taj novac bi nam mogao biti važan. 1274 01:27:07,724 --> 01:27:10,218 Ritinja, hajde. Radimo to od nule. 1275 01:27:10,327 --> 01:27:12,522 Pit ćeš vodu iz jarka sa mnom. 1276 01:27:12,696 --> 01:27:15,256 Snaći ćemo se zajedno, ovako. 1277 01:27:23,507 --> 01:27:27,310 Ona je mrtva. Ottova fraza je mrtva. 1278 01:27:45,662 --> 01:27:47,323 Pogledajte Sunce. 1279 01:28:01,712 --> 01:28:04,306 Nikad nisam primijetio/la Sunce na ovaj način. 1280 01:28:08,252 --> 01:28:09,446 Sunce. 1281 01:28:15,159 --> 01:28:18,560 Duboko u sebi znam, 1282 01:28:19,396 --> 01:28:22,533 Toliko je ljepote na svijetu. 1283 01:28:22,733 --> 01:28:28,401 Samo želim gledati. 1284 01:28:32,443 --> 01:28:36,174 Nedjelja popodne, 1285 01:28:36,680 --> 01:28:40,150 Dan koji mi se osmjehuje. 1286 01:28:40,350 --> 01:28:45,552 Samo želim gledati. 1287 01:28:50,327 --> 01:28:57,665 sve što kroti 1288 01:28:59,169 --> 01:29:03,367 nešto za opravdati, 1289 01:29:04,241 --> 01:29:06,410 topao život. 1290 01:29:06,610 --> 01:29:10,547 Svijetu danas dolazi kraj, 1291 01:29:10,747 --> 01:29:14,651 Svijetu danas dolazi kraj, 1292 01:29:14,851 --> 01:29:20,587 Svijetu danas dolazi kraj, 1293 01:29:23,660 --> 01:29:28,098 Svijetu danas dolazi kraj, 1294 01:29:28,298 --> 01:29:32,302 Svijetu danas dolazi kraj, 1295 01:29:32,502 --> 01:29:38,272 Svijetu danas dolazi kraj, 1296 01:29:41,272 --> 01:29:45,272 Preuzeto sa www.titlovi.com 94370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.