All language subtitles for Alya.Sometimes.Hides.Her.Feelings.in.Russian-vi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,295
PHÒNG VẬT TƯ
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
Yuki, ở đây hả?
3
00:00:08,299 --> 00:00:09,968
Ồ, Masachika.
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,594
Cậu đến rồi nhỉ.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
Ừ. Tự nhiên gọi gì vậy?
6
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
Lạnh lùng quá đấy.
7
00:00:15,306 --> 00:00:18,560
Đúng ra phải nói
"Đợi lâu chưa? Xin lỗi" chứ.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,771
Đợi lâu chưa? Xin lỗi!
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,815
Ừ! Đợi lâu lắm rồi!
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,192
Thân nhau quá nhỉ.
11
00:00:26,943 --> 00:00:28,445
Có Alya à?
12
00:00:28,528 --> 00:00:29,571
Có đấy.
13
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
Xin lỗi nhé. Làm kỳ đà rồi.
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,200
Đâu có.
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,827
Con quỷ này.
16
00:00:37,620 --> 00:00:41,124
Thế cần phụ sắp xếp vật tư hả?
17
00:00:41,207 --> 00:00:42,083
Đúng rồi.
18
00:00:43,543 --> 00:00:44,419
Rồi.
19
00:00:44,919 --> 00:00:47,547
Đúng là rất có kinh nghiệm nhỉ.
20
00:00:47,630 --> 00:00:48,715
Thường thôi.
21
00:00:48,798 --> 00:00:51,843
Masachika, lấy hộ mình cái đó được không?
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,054
Hả? Cờ bàn?
23
00:00:57,974 --> 00:00:58,808
Đây.
24
00:00:58,892 --> 00:01:00,060
Cảm ơn.
25
00:01:00,727 --> 00:01:02,562
Có cả trò thẻ bài nhỉ.
26
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Bọn mình định dùng cho lễ hội trường.
27
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
Mới đây, mình cũng
28
00:01:06,983 --> 00:01:10,653
chơi trong buổi kỷ niệm thành lập
hội học sinh mới.
29
00:01:11,988 --> 00:01:13,782
Mà ai đã thắng vậy?
30
00:01:13,865 --> 00:01:17,827
À, có thể nói người thắng là mình.
31
00:01:18,411 --> 00:01:19,579
Hẳn rồi nhỉ.
32
00:01:20,163 --> 00:01:21,956
Hai cậu, lo làm việc đi.
33
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
Ấy chết, quên mất.
34
00:01:23,583 --> 00:01:25,084
Xin lỗi, Alisa.
35
00:01:28,671 --> 00:01:31,716
{\an8}Phải chú ý đến mình nữa chứ.
36
00:01:34,135 --> 00:01:38,264
{\an8}Hãy chú ý đến mình đi nào.
37
00:01:38,348 --> 00:01:41,017
{\an8}- Trời ạ, nói thế với cảm xúc gì vậy?
- Chú ý đến mình đi...
38
00:01:41,100 --> 00:01:42,602
{\an8}Không thấy xấu hổ sao?
39
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
Không nhận ra.
40
00:01:44,979 --> 00:01:47,148
Đã thể hiện đến vậy rồi mà.
41
00:01:48,358 --> 00:01:54,155
{\an8}Hãy chú ý đến mình đi nào.
42
00:01:54,239 --> 00:01:57,117
{\an8}Hãy chú ý đến mình đi nào.
43
00:01:57,826 --> 00:01:59,619
Cậu vất vả rồi, Masachika.
44
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Cảm ơn. May mà có cậu.
45
00:02:01,955 --> 00:02:02,789
Ừ.
46
00:02:03,748 --> 00:02:06,126
Ủa, làm xong rồi à?
47
00:02:06,209 --> 00:02:09,712
Vâng. May mà có bạn Kuze giúp.
48
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Ồ, cậu là Kuze à?
49
00:02:12,298 --> 00:02:15,009
Tôi là Kenzaki, hội trưởng hội học sinh.
50
00:03:46,684 --> 00:03:48,603
{\an8}Tôi đã nghe chuyện rồi.
51
00:03:48,686 --> 00:03:50,230
{\an8}Nghe bảo cậu rất ưu tú nhỉ?
52
00:03:50,313 --> 00:03:51,814
{\an8}À, cảm ơn.
53
00:03:52,523 --> 00:03:56,277
Ra vậy. Phong cách đúng là rất nổi bật.
54
00:03:56,361 --> 00:03:59,113
Thảo nào được gọi là
một hội trưởng cuốn hút.
55
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
Thôi, em xin phép.
56
00:04:02,867 --> 00:04:03,785
À, đợi đã.
57
00:04:04,369 --> 00:04:07,664
Cậu đã giúp mà không được báo đáp
thì không đúng chút nào.
58
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Nếu được thì để tôi mời cậu một bữa.
59
00:04:10,333 --> 00:04:12,043
Thôi, tấm lòng là đủ rồi ạ.
60
00:04:12,126 --> 00:04:14,003
Cũng được mà.
61
00:04:14,087 --> 00:04:16,798
Bây giờ về nhà
cũng đâu có cơm ăn, đúng không?
62
00:04:19,717 --> 00:04:22,553
Sao em lại biết chuyện ăn uống
nhà Kuze vậy?
63
00:04:22,637 --> 00:04:23,888
Bọn em là bạn thuở nhỏ mà.
64
00:04:25,306 --> 00:04:26,140
Thế hả?
65
00:04:26,724 --> 00:04:29,310
Mà nếu như thế thì càng tiện.
66
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
Suou và em gái Kujou cũng đi cùng đi.
67
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Vậy em xin phép.
68
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
Được ạ.
69
00:04:35,108 --> 00:04:36,234
Thật hả trời?
70
00:04:39,112 --> 00:04:41,614
À, chỉ là quán ăn gia đình thôi.
71
00:04:42,991 --> 00:04:46,327
Nhưng không ngờ
có thể hoàn thành nhanh đến vậy.
72
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
Tôi còn tưởng phải kéo dài
đến ngày mai chứ.
73
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
Masachika giỏi lắm đó.
74
00:04:51,666 --> 00:04:54,585
Công việc khuân vác hay văn phòng
đều làm được.
75
00:04:54,669 --> 00:04:57,171
Thậm chí cả đàm phán và thương lượng nữa.
76
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
Quá lời rồi.
77
00:04:59,090 --> 00:05:02,051
Hiếm khi thấy Suou khen ai nhiều như vậy.
78
00:05:02,135 --> 00:05:05,013
Thế nào, Kuze,
muốn vào hội học sinh không?
79
00:05:05,847 --> 00:05:07,140
Xin lỗi.
80
00:05:07,223 --> 00:05:11,060
Em hết nhiệt làm hội học sinh rồi.
Hồi cấp hai là em sợ lắm rồi.
81
00:05:13,021 --> 00:05:16,607
Đúng là công việc
của hội học sinh cấp ba khá nặng,
82
00:05:16,691 --> 00:05:18,901
nhưng cũng đáng để làm lắm đấy.
83
00:05:18,985 --> 00:05:22,822
Nói thẳng luôn
là điểm số cũng sẽ được ưu ái.
84
00:05:24,282 --> 00:05:28,411
Đáng tiếc, em không có khát khao
hay tham vọng đến thế.
85
00:05:28,494 --> 00:05:30,872
Đừng nói vậy, mình cùng làm đi.
86
00:05:30,955 --> 00:05:32,999
Rồi sẽ lại cùng nhau tranh cử.
87
00:05:33,082 --> 00:05:34,959
Đừng có được voi đòi tiên nhé!
88
00:05:35,626 --> 00:05:37,879
Cơ mà dù không có tôi,
89
00:05:37,962 --> 00:05:40,965
cậu cũng coi như
làm hội trưởng kế nhiệm rồi còn gì.
90
00:05:41,049 --> 00:05:44,552
Mình muốn làm hội học sinh
cùng Masachika cơ.
91
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
Không. Phiền lắm!
92
00:05:47,472 --> 00:05:48,306
Kuze.
93
00:05:48,389 --> 00:05:52,143
Nếu cậu nghĩ Suou sẽ thắng chắc
thì nhầm to rồi nhé.
94
00:05:52,226 --> 00:05:54,312
Vẫn còn những ứng viên khác mà.
95
00:05:54,395 --> 00:05:57,398
Và trên hết là em gái Kujou nữa.
96
00:05:58,983 --> 00:05:59,817
Alya ư?
97
00:06:00,401 --> 00:06:01,235
Ừ.
98
00:06:01,319 --> 00:06:03,988
Năm sau, tôi và Suou sẽ tranh đấu
với nhau.
99
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
Cảm ơn quý khách đã đợi.
100
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
Cảm ơn đã chiêu đãi.
101
00:06:13,998 --> 00:06:14,999
Ừ.
102
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Tôi và Suou đi hướng này.
103
00:06:16,834 --> 00:06:19,087
Kuze tiễn em gái Kujou về nhà nhé.
104
00:06:19,170 --> 00:06:20,338
Vâng.
105
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
Được rồi, đi thôi nhỉ.
106
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Ai mượn? Không có cậu
thì tôi vẫn về được mà.
107
00:06:26,844 --> 00:06:28,888
Đừng nói vậy chứ.
108
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Alya.
109
00:06:34,936 --> 00:06:35,770
Gì?
110
00:06:36,354 --> 00:06:39,816
Cậu định tranh cử làm hội trưởng à?
111
00:06:39,899 --> 00:06:41,734
Đúng rồi. Lúc nãy đã nói mà.
112
00:06:48,032 --> 00:06:49,575
Đến đây là được rồi.
113
00:06:49,659 --> 00:06:50,660
Cảm ơn.
114
00:06:50,743 --> 00:06:51,702
Thế à?
115
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
- Thế nhé.
- Ừ.
116
00:07:13,182 --> 00:07:14,475
Chào mừng về nhà.
117
00:07:14,559 --> 00:07:16,561
Có tiễn Alya về tử tế không đấy?
118
00:07:17,061 --> 00:07:18,146
Sao lại ở đây?
119
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
Thì hôm nay sẽ ngủ lại đây mà.
120
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
Chưa từng nghe.
121
00:07:21,399 --> 00:07:22,650
Chưa từng nói.
122
00:07:23,234 --> 00:07:27,155
À vâng, một anh chàng đẹp trai bí ẩn
rảo bước cùng nữ chính.
123
00:07:27,238 --> 00:07:28,573
Chắc chắn là máu mủ.
124
00:07:28,656 --> 00:07:30,783
Kiểu này chắc là anh trai rồi.
125
00:07:30,867 --> 00:07:33,161
Cơ mà nhìn qua là phải nhận ra chứ.
126
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
Tại sao nhân vật chính
lại không nhận ra nhỉ?
127
00:07:36,080 --> 00:07:37,623
Riêng em thì đừng có mà nói.
128
00:07:38,791 --> 00:07:42,920
Một đứa thích diễn bạn thuở nhỏ ở trường
như em thì đừng có mà nói.
129
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
Hả? Không phải diễn nhé.
130
00:07:45,339 --> 00:07:47,967
Anh có hiểu "bạn thuở nhỏ"
là gì không thế?
131
00:07:48,593 --> 00:07:51,179
Những người thân nhau từ thuở nhỏ chứ gì?
132
00:07:51,262 --> 00:07:55,349
Đúng rồi! Thế nên anh em ruột thịt
cũng là bạn thuở nhỏ.
133
00:07:55,433 --> 00:07:58,227
Bạn thuở nhỏ, bạn otaku và em gái ruột
134
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
có thể cùng tồn tại đấy nhé!
135
00:08:00,062 --> 00:08:01,606
Đỉnh cao của lý sự.
136
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
Không phải lý sự nhé.
137
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Là giải nghĩa rộng nhé.
138
00:08:09,989 --> 00:08:11,741
Ơ, khoan đã!
139
00:08:11,824 --> 00:08:15,286
Quả nhiên người đang đi cùng nữ chính
là anh của nữ chính.
140
00:08:15,369 --> 00:08:16,621
Thì đoán trước rồi mà.
141
00:08:17,330 --> 00:08:18,873
Lại còn đang hôn nữ chính nè.
142
00:08:18,956 --> 00:08:20,166
Thật á?
143
00:08:20,249 --> 00:08:21,334
Thật.
144
00:08:21,417 --> 00:08:24,962
Ôi, thế này thì phải ghi nhận
đây là tuyệt tác rồi.
145
00:08:25,046 --> 00:08:26,714
Không, vụ đó...
146
00:08:26,797 --> 00:08:30,009
Nghĩ một cách logic thì chắc là
anh em kế chứ gì.
147
00:08:30,968 --> 00:08:32,386
Đồ ngốc!
148
00:08:32,470 --> 00:08:34,764
Là anh em thật thì càng tốt chứ sao!
149
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
YUKI SUOU, EM GÁI THẬT CỦA MASACHIKA
150
00:08:43,564 --> 00:08:46,150
Buổi sáng tốt lành, anh trai của em.
151
00:08:46,817 --> 00:08:49,862
Sau cú vừa rồi là hết tốt lành rồi đấy.
152
00:08:49,946 --> 00:08:54,116
Này, em gái dễ thương đang dùng
cơ thể vàng ngọc để đánh thức anh dậy đó.
153
00:08:54,200 --> 00:08:55,034
Vui lên chứ.
154
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Có phải chương trình Bất ngờ chưa đâu!
155
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
Đây là BLGĐ đó!
156
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
Bấn loạn gia đình sao?
157
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
Eo ơi, anh hai ngốc,
cuồng em gái chưa kìa.
158
00:09:05,586 --> 00:09:07,964
Là bạo lực gia đình đó!
159
00:09:08,548 --> 00:09:11,300
Thiệt tình, hết cách rồi.
160
00:09:11,384 --> 00:09:14,303
Vậy lần tới, em sẽ lẻn xuống gầm giường.
161
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
Ngay khi anh dậy
thì em sẽ kéo chân anh nhé.
162
00:09:16,722 --> 00:09:19,308
Rốt cuộc em định làm gì thế?
163
00:09:19,934 --> 00:09:21,602
Thiệt tình. Mau xuống đi.
164
00:09:21,686 --> 00:09:22,937
Tại sao?
165
00:09:23,604 --> 00:09:24,689
Sắp chảy máu mũi hả?
166
00:09:24,772 --> 00:09:25,606
Chết đi.
167
00:09:26,232 --> 00:09:28,442
Nào, mau dậy đi.
168
00:09:28,526 --> 00:09:31,696
Anh sắp được đi hẹn hò
với em gái dễ thương đó.
169
00:09:35,074 --> 00:09:37,451
Cũng khá đấy nhỉ.
170
00:09:37,535 --> 00:09:38,411
Quá tuyệt.
171
00:09:39,620 --> 00:09:42,582
Mối quan hệ đặc biệt trên phim
mà ở bản TV không có.
172
00:09:42,665 --> 00:09:43,916
Quá tuyệt.
173
00:09:44,000 --> 00:09:46,168
Được rồi, xem lại lần nữa nào.
174
00:09:46,252 --> 00:09:47,295
Không nhé!
175
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Còn phải đi mua sắm.
176
00:09:48,504 --> 00:09:51,424
- Nó đang gọi em.
- Này! Đừng có đi ra quầy vé!
177
00:09:53,509 --> 00:09:57,555
Em muốn một cái váy mới cho mùa hè.
178
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
Nhưng mà còn phải để dành tiền
để mua đồ otaku nữa.
179
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Đắt thế!
180
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
Cái này mà 15.000 yên á?
181
00:10:04,770 --> 00:10:08,649
Đồ của con gái tính trên mét vải
thì đắt hơn nhiều mà.
182
00:10:10,651 --> 00:10:12,153
Mà này, em gái ơi.
183
00:10:12,236 --> 00:10:14,196
Gì vậy, anh trai yêu dấu?
184
00:10:14,280 --> 00:10:19,327
Cái bóng trắng trắng ở góc kia,
có phải anh nhìn nhầm không nhỉ?
185
00:10:19,410 --> 00:10:22,204
Anh không nhìn nhầm đâu, anh trai của em.
186
00:10:22,288 --> 00:10:23,289
Phải rồi nhỉ.
187
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
Bảo sao em bỏ tóc đuôi ngựa xuống
từ lúc nào không hay
188
00:10:26,542 --> 00:10:28,544
và bắt đầu bật chế độ tiểu thư.
189
00:10:29,587 --> 00:10:33,215
Anh chưa kịp nhận ra
thì em đã nhận ra từ lâu rồi đó.
190
00:10:33,299 --> 00:10:34,759
Thật hả trời? Từ lúc nào vậy?
191
00:10:34,842 --> 00:10:37,303
Ngay khi chúng ta bước xuống tầng này.
192
00:10:37,386 --> 00:10:40,306
Từ tận lúc đó sao? Thế mà em cũng nhận ra.
193
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Em có thể cảm nhận ngay lập tức
ánh nhìn của người quen,
194
00:10:43,893 --> 00:10:45,936
gọi là "siêu trực giác" đấy.
195
00:10:46,020 --> 00:10:49,023
Thật luôn? Tự nói vậy mà không xấu hổ hả?
196
00:10:49,857 --> 00:10:51,108
Xấu hổ khủng khiếp.
197
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Đừng nghiêm túc thừa nhận chứ.
198
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Làm thế nào đây nhỉ?
199
00:10:55,863 --> 00:10:57,156
Ồ, Alisa.
200
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
Em gái!
201
00:11:01,619 --> 00:11:04,038
Ủa, Alya đây mà. Tình cờ ghê.
202
00:11:07,750 --> 00:11:09,543
Tình cờ thật.
203
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
Tôi nhìn thấy từ trước đó một chút
204
00:11:12,671 --> 00:11:15,299
nhưng đang không biết gọi thế nào.
205
00:11:15,883 --> 00:11:17,551
- Không phải "một chút" đâu nhỉ.
- Không phải "một chút" đâu nhỉ.
206
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
Alisa đến đây làm gì vậy?
207
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
À, tôi đi mua quần áo.
208
00:11:23,432 --> 00:11:26,310
Vậy à. Cậu đã ăn trưa chưa?
209
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
À, vẫn chưa.
210
00:11:28,521 --> 00:11:31,732
Vậy tiện gặp nhau rồi,
hay là cùng đi ăn trưa nhé?
211
00:11:31,816 --> 00:11:32,983
- Tụi mình...
- Đợi đã!
212
00:11:33,067 --> 00:11:36,195
Lẽ nào định đưa Alya đến quán đó?
213
00:11:36,278 --> 00:11:38,197
Không ổn sao?
214
00:11:38,280 --> 00:11:41,492
Masachika nói là đang muốn ăn mà nhỉ?
215
00:11:41,575 --> 00:11:43,077
Sao mà được chứ?
216
00:11:43,160 --> 00:11:45,913
Đi chung với Alya thì phải chọn quán khác.
217
00:11:45,996 --> 00:11:48,207
Gì vậy? Có vấn đề gì à?
218
00:11:48,916 --> 00:11:51,710
Alisa, cậu có ghét đồ cay không?
219
00:11:52,294 --> 00:11:53,712
Đồ cay?
220
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Không, tôi không ghét.
221
00:11:56,549 --> 00:12:00,428
Chỗ tụi mình sắp đến
là một quán mì ramen cay.
222
00:12:00,511 --> 00:12:03,472
Nếu Alisa không ghét món cay thì...
223
00:12:03,556 --> 00:12:05,891
Đừng có nói kiểu mơ hồ đó.
224
00:12:05,975 --> 00:12:07,977
Alya, nói rõ luôn này.
225
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
Không chỉ cay đâu.
226
00:12:09,645 --> 00:12:11,856
- Là quán mì ramen siêu cay đó.
- Đi.
227
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
Không, không cần phải cố đi theo đâu.
228
00:12:14,984 --> 00:12:17,069
Ơ kìa, tôi đi thì vướng chân cậu hả?
229
00:12:17,153 --> 00:12:18,696
Không phải ý đó.
230
00:12:19,697 --> 00:12:22,616
VẠC ĐỊA NGỤC
231
00:12:23,659 --> 00:12:24,702
Đây á?
232
00:12:25,202 --> 00:12:26,328
Đúng rồi.
233
00:12:26,412 --> 00:12:29,081
Thấy ghi là "Vạc Địa Ngục".
234
00:12:29,165 --> 00:12:31,000
Đây có chắc là quán mì ramen không vậy?
235
00:12:31,083 --> 00:12:32,251
Ừ, đúng rồi đấy.
236
00:12:32,877 --> 00:12:35,880
Có chữ "địa ngục" trong tên kìa.
237
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Yên tâm.
238
00:12:37,131 --> 00:12:38,883
Tên món ăn cũng có chữ đó mà.
239
00:12:39,758 --> 00:12:41,010
Thế à.
240
00:12:41,594 --> 00:12:42,970
Hay là thôi nhé?
241
00:12:43,053 --> 00:12:44,555
Sao mà thế được?
242
00:12:44,638 --> 00:12:47,516
Thiết kế đặc biệt quá
nên tôi bị bất ngờ chút thôi.
243
00:12:48,267 --> 00:12:49,435
Thế à?
244
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Chào mừng quý khách.
245
00:12:52,229 --> 00:12:53,272
Ba khách phải không ạ?
246
00:12:53,355 --> 00:12:54,648
Mời qua bên này.
247
00:12:54,732 --> 00:12:56,650
VẠC ĐỊA NGỤC - THỰC ĐƠN:
ĐỊA NGỤC BỂ MÁU, GAI, VÔ HẠN
248
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
Chẳng biết món nào ra món nào hết.
249
00:12:59,695 --> 00:13:00,529
Hẳn rồi.
250
00:13:01,071 --> 00:13:04,533
Địa Ngục Bể Máu
là mì với nước dùng màu đỏ tươi,
251
00:13:04,617 --> 00:13:06,827
độ cay thấp nhất.
252
00:13:06,911 --> 00:13:08,537
Sau đó là Địa Ngục Gai.
253
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
Nghe nói nó cay như thể
bị vô số mũi kim đâm vào lưỡi.
254
00:13:13,459 --> 00:13:16,253
Còn cái Địa Ngục Vô Hạn này?
255
00:13:16,337 --> 00:13:20,007
Nghe nói húp một cái
là cay mất hết cảm giác luôn.
256
00:13:21,383 --> 00:13:24,345
Vậy thì tôi chọn Địa Ngục Bể Máu.
257
00:13:24,428 --> 00:13:28,807
Vào quán lần đầu
thì tốt nhất nên gọi món cơ bản.
258
00:13:28,891 --> 00:13:30,184
Phải rồi nhỉ.
259
00:13:30,267 --> 00:13:31,810
Cơ bản rất quan trọng nhỉ.
260
00:13:32,394 --> 00:13:34,980
Hai cậu gọi chung một món sao?
261
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Vậy thì mình cũng gọi thế luôn.
262
00:13:39,652 --> 00:13:42,071
Bàn năm, ba Địa Ngục Bể Máu.
263
00:13:45,824 --> 00:13:50,120
Mà hôm nay, Suou ăn mặc hơi nam tính nhỉ.
264
00:13:50,204 --> 00:13:51,789
Tôi hơi bất ngờ đấy.
265
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
Là ngày nghỉ mà.
266
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
Mình muốn đổi gió một chút.
267
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
Thế à.
268
00:13:57,878 --> 00:13:59,588
Vì là ngày nghỉ?
269
00:14:01,674 --> 00:14:05,094
Thật ra sáng nay, mình đã cùng lên giường
với Masachika đấy.
270
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Cùng lên giường?
271
00:14:08,639 --> 00:14:09,640
Ừ.
272
00:14:09,723 --> 00:14:11,475
Sau đó, mình đã nói với Masachika
273
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
là hôm nay mình muốn mặc
cái gì đó khác khác.
274
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
Và cậu ấy cho mình mượn cái này.
275
00:14:17,815 --> 00:14:19,900
- Thế là thế nào?
- Không phải!
276
00:14:19,984 --> 00:14:24,864
Con nhỏ này đã tự vào nhà, tự vào phòng
rồi tự leo lên giường! Thật đấy!
277
00:14:26,323 --> 00:14:27,867
Cái mặt "tin chết liền".
278
00:14:27,950 --> 00:14:29,243
Cảm ơn quý khách đã đợi.
279
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Ba Địa Ngục Bể Máu.
280
00:14:34,957 --> 00:14:36,250
Ồ, đây rồi.
281
00:14:36,333 --> 00:14:38,252
Ăn ngay trước khi mì nhũn nhé.
282
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Ừ.
283
00:14:40,504 --> 00:14:42,006
Phải rồi nhỉ.
284
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
Alya, không sao chứ?
285
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
Ừ, ngon lắm.
286
00:15:14,413 --> 00:15:15,706
Ngon thật.
287
00:15:15,789 --> 00:15:16,957
Công nhận nhỉ.
288
00:15:17,041 --> 00:15:20,711
Vị cay nồng của ớt
làm dậy hẳn vị của nguyên liệu.
289
00:15:20,794 --> 00:15:22,588
{\an8}Đau quá.
290
00:15:24,089 --> 00:15:26,634
Alya, không cần phải cố đâu. Thật đấy.
291
00:15:27,176 --> 00:15:29,803
Cố gì cơ? Tôi vừa nói "ngon quá" ấy mà.
292
00:15:29,887 --> 00:15:31,764
Không, cậu nói "đau quá" mà.
293
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
{\an8}Không chịu nổi nữa...
294
00:15:36,977 --> 00:15:38,228
{\an8}Ôi mẹ ơi...
295
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
- Alya...
- Alisa, thế nào?
296
00:15:45,527 --> 00:15:47,655
Ừ, ngon lắm.
297
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Thế thì tốt quá.
298
00:15:49,323 --> 00:15:51,867
Có vẻ Alisa cũng thích độ cay cực hạn nhỉ.
299
00:15:52,368 --> 00:15:56,747
Quán này còn có thể thêm độ cay
bằng cách cho thêm "nước mắt quỷ".
300
00:15:57,247 --> 00:15:59,291
Nếu không chê thì mời Alisa.
301
00:15:59,375 --> 00:16:01,085
Này, Yuki!
302
00:16:03,462 --> 00:16:05,839
Con nhỏ này cố tình.
303
00:16:06,882 --> 00:16:09,218
Ừ, để tôi thử.
304
00:16:09,301 --> 00:16:12,554
Không, Alya.
Thật sự đấy, cậu nên dừng lại đi.
305
00:16:12,638 --> 00:16:14,807
Chỉ vài giọt thì không sao đâu.
306
00:16:33,409 --> 00:16:34,910
Alya, không sao chứ?
307
00:16:38,122 --> 00:16:39,373
Suou đâu?
308
00:16:39,456 --> 00:16:42,710
Bảo là muốn mua đồ nên chạy đi rồi.
309
00:16:43,335 --> 00:16:44,878
Thế à.
310
00:16:44,962 --> 00:16:45,879
Cậu ổn chứ?
311
00:16:46,505 --> 00:16:47,339
Ổn gì cơ?
312
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Lại còn hỏi nữa.
313
00:16:51,927 --> 00:16:53,512
Ăn kem nhé?
314
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
Ăn.
315
00:17:09,111 --> 00:17:10,362
Này, Alya.
316
00:17:10,446 --> 00:17:11,572
Gì vậy?
317
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
Tại sao cậu lại muốn trở thành hội trưởng?
318
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Đơn giản là muốn thôi.
319
00:17:18,162 --> 00:17:20,289
Có núi cao hơn thì nhắm đến.
320
00:17:20,372 --> 00:17:21,832
Cần có lý do sao?
321
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
Có ai làm hội phó cho cậu chưa?
322
00:17:27,671 --> 00:17:28,589
Chưa có.
323
00:17:28,672 --> 00:17:30,507
Nhưng không sao hết.
324
00:17:30,591 --> 00:17:32,342
Vì tôi không cần.
325
00:17:32,426 --> 00:17:34,094
Sao nói thế được?
326
00:17:34,178 --> 00:17:37,723
Luật là phải ứng cử theo cặp mà.
327
00:17:39,016 --> 00:17:42,102
Có một hội phó trên danh nghĩa
là được chứ gì.
328
00:17:42,186 --> 00:17:45,522
Tôi có thể tìm đại một ai đó chịu làm.
329
00:17:45,606 --> 00:17:46,857
Vậy à.
330
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
{\an8}Nếu là với cậu thì...
331
00:17:57,743 --> 00:18:00,788
Bố, mẹ, con xin lỗi.
332
00:18:01,747 --> 00:18:03,123
Con xin lỗi.
333
00:18:11,632 --> 00:18:13,842
Kuze, giờ cậu có kế hoạch gì không?
334
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
À, không có.
335
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Còn Suou?
336
00:18:17,805 --> 00:18:20,933
À, lát nữa gặp sau cũng được.
337
00:18:21,016 --> 00:18:22,184
Thế à.
338
00:18:22,267 --> 00:18:24,770
Vậy đi chút việc cùng tôi đi.
339
00:18:24,853 --> 00:18:28,065
Chút việc? Hình như cậu bảo
là đi mua đồ nhỉ?
340
00:18:28,148 --> 00:18:29,316
Đúng rồi.
341
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Đúng cái gì chứ?
342
00:18:31,527 --> 00:18:33,946
Con trai đi chọn đồ cùng con gái
343
00:18:34,029 --> 00:18:37,950
là chuyện khi mà hai người
đã khá thân nhau đấy.
344
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Thế á?
345
00:18:40,035 --> 00:18:40,953
Phải rồi.
346
00:18:41,036 --> 00:18:44,706
Alya không có người bạn nào
có thể đi chọn đồ cùng
347
00:18:44,790 --> 00:18:46,959
nên không hiểu mấy chuyện như thế.
348
00:18:47,835 --> 00:18:50,254
Ừ, phải rồi nhỉ. Tôi đi cùng cậu.
349
00:18:50,879 --> 00:18:52,297
Tự nhiên sao thế?
350
00:18:52,381 --> 00:18:54,174
Không, vì chúng ta là bạn mà.
351
00:18:55,050 --> 00:18:57,344
Tự nhiên nghe không đúng chút nào.
352
00:18:58,262 --> 00:18:59,304
Đừng để ý.
353
00:19:02,182 --> 00:19:04,393
Sao tự nhiên lại nhẹ nhàng thế nhỉ?
354
00:19:05,394 --> 00:19:08,981
Lẽ nào nghĩ mình
không thể trở thành hội trưởng?
355
00:19:09,606 --> 00:19:11,233
Khinh thường nhau à?
356
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
Được rồi, tôi thay đồ đây.
Cậu cho ý kiến nhé.
357
00:19:16,697 --> 00:19:17,865
Được thôi.
358
00:19:18,448 --> 00:19:22,494
Mình sẽ làm cả một buổi diễn thời trang
cho cậu ta lác mắt!
359
00:19:24,454 --> 00:19:25,539
Khoan.
360
00:19:25,622 --> 00:19:28,876
Thế này thì bên ngoài
sẽ nghe được tiếng thay đồ mất.
361
00:19:29,668 --> 00:19:32,337
Kuze, đứng xa ra một chút.
362
00:19:32,421 --> 00:19:33,380
Vâng.
363
00:19:51,398 --> 00:19:54,776
Ừ, hợp với mình đấy. Được rồi!
364
00:19:57,154 --> 00:19:59,531
Lỡ như không có phản ứng gì thì...
365
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
Ừ, cũng được.
366
00:20:04,494 --> 00:20:07,539
Nếu mà thế thật thì mình
sẽ cho cậu ta một cái tát cật lực.
367
00:20:10,542 --> 00:20:11,835
Thế nào?
368
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Oa, đẹp quá.
369
00:20:14,213 --> 00:20:15,839
Ồ, rất hợp với cậu đấy.
370
00:20:18,091 --> 00:20:20,677
Tôn lên sự trong sáng và nữ tính.
371
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
Tạo phong thái dễ thương hơn mọi khi.
372
00:20:24,431 --> 00:20:25,682
Thế à?
373
00:20:25,766 --> 00:20:26,600
Ừ.
374
00:20:26,683 --> 00:20:28,227
Vậy thì bộ tiếp theo.
375
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Là sao?
376
00:20:31,855 --> 00:20:33,732
Được khen quá chừng kìa!
377
00:20:34,691 --> 00:20:37,236
Trời đất ạ! Xấu hổ khủng khiếp!
378
00:20:37,319 --> 00:20:40,614
Sao con nhỏ đó
dám làm thế trước mặt mình chứ?
379
00:20:40,697 --> 00:20:42,115
Cặp đôi học sinh à?
380
00:20:42,199 --> 00:20:43,617
Đáng yêu ghê.
381
00:20:43,700 --> 00:20:46,828
Dễ thương kìa! Khen mình dễ thương kìa!
382
00:20:53,126 --> 00:20:56,838
Không ngờ Kuze lại biết khen con gái.
383
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
Bất ngờ thật.
384
00:20:58,924 --> 00:21:01,426
Thạo đến bất ngờ?
385
00:21:04,763 --> 00:21:07,808
Cậu ta mặc đồ kiểu con trai nhỉ.
386
00:21:09,226 --> 00:21:10,852
Thế này thì sao?
387
00:21:11,895 --> 00:21:15,148
Lần này thì ngầu hơn hẳn nhỉ.
388
00:21:15,232 --> 00:21:18,151
Alya nghiêng về dạng xinh đẹp
hơn là dễ thương
389
00:21:18,235 --> 00:21:20,153
nên như thế này cũng hợp.
390
00:21:21,405 --> 00:21:24,199
Thế à? Cảm ơn.
391
00:21:24,283 --> 00:21:26,034
Vậy thì tiếp nhé.
392
00:21:27,244 --> 00:21:29,454
Ồ, dễ thương đấy.
393
00:21:30,205 --> 00:21:32,457
Kiểu người lớn này cũng ổn ghê.
394
00:21:32,541 --> 00:21:33,709
Dễ thương.
395
00:21:34,293 --> 00:21:35,752
Dễ thương đó.
396
00:21:35,836 --> 00:21:37,004
Dễ thương ghê.
397
00:21:37,087 --> 00:21:38,839
DỄ THƯƠNG
398
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
Thích quá!
399
00:21:42,551 --> 00:21:44,344
Tiếp theo là...
400
00:21:45,595 --> 00:21:46,972
Tiếp theo là...
401
00:21:50,767 --> 00:21:53,020
Có hơi bạo quá không nhỉ?
402
00:21:53,103 --> 00:21:55,856
Nhưng Kuze chắc sẽ khen tiếp thôi.
403
00:21:59,443 --> 00:22:00,694
Bộ này thì sao?
404
00:22:07,576 --> 00:22:10,704
Oa, Alisa bạo quá.
405
00:22:10,787 --> 00:22:11,621
Công nhận.
406
00:22:18,837 --> 00:22:21,381
{\an8}Mình muốn chui xuống lỗ.
407
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
Alya nói gì thế?
408
00:22:23,717 --> 00:22:25,260
Bảo là "muốn chui xuống lỗ".
409
00:22:26,887 --> 00:22:28,513
Đúng là một cô bé ngây thơ.
410
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
Diễn ai thế?
411
00:22:38,440 --> 00:22:41,151
Thôi, thứ Hai gặp lại nhé, Alya.
412
00:22:42,319 --> 00:22:43,862
Hôm nay vui lắm.
413
00:22:43,945 --> 00:22:45,363
Lần sau lại cùng đi nhé.
414
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
Ừ, hẹn lần sau.
415
00:22:53,580 --> 00:22:54,706
Không thể tin được.
416
00:22:54,790 --> 00:22:56,875
Cái váy ngắn đó...
417
00:22:56,958 --> 00:22:59,878
Chắc chắn họ
sẽ nghĩ mình là một đứa lẳng lơ.
418
00:23:02,506 --> 00:23:05,509
Ủa, sao hai người họ
lại xuống cùng một ga?
31419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.