All language subtitles for A.Thousand.Blows.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,806
The winner is Hezekiah Moscow!
2
00:00:02,830 --> 00:00:05,066
When I look at you, I see an
image of a man that I loved and lost.
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,526
The past is done.
4
00:00:06,550 --> 00:00:07,656
Not for everyone.
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,196
You've been drunk for months.
6
00:00:09,220 --> 00:00:11,866
I need you back as
the man you once was.
7
00:00:11,890 --> 00:00:14,546
You've been on the cobbles
for, what, twelve months, more.
8
00:00:14,570 --> 00:00:17,280
- I stopped counting.
- I have a proposition for you.
9
00:00:18,870 --> 00:00:23,646
All you have to do, Hezekiah
Moscow, is the thing you were born to do.
10
00:00:23,670 --> 00:00:25,856
I have a plan.
11
00:00:25,880 --> 00:00:29,510
And if you're in, then and only
then will I tell you everything.
12
00:00:30,560 --> 00:00:31,706
I've had an idea.
13
00:00:31,730 --> 00:00:33,286
About you and me.
14
00:00:33,310 --> 00:00:35,796
I need you to get below, Mary.
15
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
For Alec.
16
00:00:39,410 --> 00:00:40,620
One last chain.
17
00:00:41,370 --> 00:00:42,750
Then I can go home, brother.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,406
Go back.
19
00:00:52,430 --> 00:00:54,326
Hezekiah, go home.
20
00:01:07,050 --> 00:01:08,486
You heard him. Get in a line.
21
00:01:08,510 --> 00:01:09,616
Yes, sir.
22
00:01:16,270 --> 00:01:17,270
Whoa.
23
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
Go on.
24
00:02:01,070 --> 00:02:02,360
Edward John eyre.
25
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Who are you?
26
00:02:18,020 --> 00:02:23,030
I read that the queen reward you
for your contributions to the empire.
27
00:02:24,740 --> 00:02:26,370
Did that open an old wound?
28
00:02:28,170 --> 00:02:29,710
That wound never heal.
29
00:02:35,260 --> 00:02:37,480
You know, I could place
you as soon as you spoke.
30
00:02:40,730 --> 00:02:42,650
Many years I spent on that island.
31
00:02:45,240 --> 00:02:47,096
The voices of each region are s...
32
00:02:47,120 --> 00:02:49,170
what do you remember of morant bay?
33
00:02:53,930 --> 00:02:55,640
I remember a great storm,
34
00:02:57,020 --> 00:03:00,456
followed by the most punishing
sun I've ever felt on my skin.
35
00:03:00,480 --> 00:03:03,070
Memory's a funny thing, mr eyre.
36
00:03:06,330 --> 00:03:11,000
History remembers your
words more than our screams.
37
00:03:13,090 --> 00:03:14,590
But not at this altar.
38
00:03:16,180 --> 00:03:17,470
Not before god.
39
00:03:20,020 --> 00:03:22,150
I remember duty.
40
00:03:24,320 --> 00:03:25,660
And chaos.
41
00:03:26,950 --> 00:03:29,500
We were slipping our
grasp on civilisation.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,590
So, I used a language
that people never forget,
43
00:03:35,470 --> 00:03:36,640
force.
44
00:03:37,390 --> 00:03:38,930
Shall I tell you what I recall?
45
00:03:42,270 --> 00:03:43,690
Stories of a man.
46
00:03:45,030 --> 00:03:49,870
A white man, who governed my country.
47
00:03:52,540 --> 00:03:56,380
Stories of my people rising up
against sickness and poverty.
48
00:03:58,470 --> 00:03:59,850
And this same man…
49
00:04:01,940 --> 00:04:03,770
Edward John eyre…
50
00:04:05,820 --> 00:04:10,846
Sending militia with rifles, when
all we had was cutlass and rock.
51
00:04:12,880 --> 00:04:15,880
First time I ever saw
fear in my father's eye.
52
00:04:18,050 --> 00:04:21,520
He begged me to run, and I did.
53
00:04:23,230 --> 00:04:24,860
Bullets raining behind me.
54
00:04:26,990 --> 00:04:31,910
And when I reached
home, my mother was gone.
55
00:04:34,380 --> 00:04:37,106
Shot down and swallowed by flame.
56
00:04:41,850 --> 00:04:47,570
I was a child watching my world burn.
57
00:04:55,210 --> 00:04:58,970
My name is Hezekiah Moscow…
58
00:05:01,140 --> 00:05:03,826
And the world may
not remember, but I do.
59
00:05:05,270 --> 00:05:07,046
And today you will answer to god.
60
00:05:07,070 --> 00:05:10,120
Everything I have done, I
have done in service to him.
61
00:05:11,160 --> 00:05:12,750
Is that the lie you tell yourself?
62
00:05:24,140 --> 00:05:26,746
I've seen this moment,
many times in my dreams.
63
00:05:26,770 --> 00:05:28,190
God, please.
64
00:05:29,030 --> 00:05:30,320
But you are just a man.
65
00:05:34,830 --> 00:05:37,590
A man who can't escape his cruel deeds.
66
00:05:40,510 --> 00:05:41,970
Let the screams haunt you,
67
00:05:43,680 --> 00:05:46,190
and the spirits of the
innocent grab you at night.
68
00:05:47,440 --> 00:05:49,570
Until the day you are called.
69
00:06:00,510 --> 00:06:02,300
God won't be there at your end.
70
00:08:06,550 --> 00:08:09,600
Esme. Esme, where are those barrels?
71
00:08:36,070 --> 00:08:39,556
…business with him in this borough, so
we'll leave when we've spoken to sugar.
72
00:08:39,580 --> 00:08:42,226
Just come back
tomorrow, or the day after.
73
00:08:42,250 --> 00:08:43,766
Don't you give me that shit.
74
00:08:43,790 --> 00:08:46,566
I'm asking nicely and I've been polite.
75
00:08:46,590 --> 00:08:48,890
Sugar is busy at the moment.
76
00:08:50,300 --> 00:08:54,860
Look what the cat dragged in.
77
00:08:59,530 --> 00:09:03,160
At fucking last, the proprietor.
78
00:09:03,750 --> 00:09:05,476
I-I told 'em there's
been a change of hands,
79
00:09:05,500 --> 00:09:06,566
but they didn't wanna hear it.
80
00:09:06,590 --> 00:09:10,050
Well, I assume the Jeremy family
have come up east to wish us well.
81
00:09:10,800 --> 00:09:13,310
My condolences about indigo.
82
00:09:14,230 --> 00:09:15,810
You know what, that's just it.
83
00:09:16,320 --> 00:09:19,466
We're here because
there are a lot of rumours…
84
00:09:19,490 --> 00:09:21,716
I told you, we don't care about rumours,
85
00:09:21,740 --> 00:09:25,766
so take your investigation back
to elephant and fucking castle.
86
00:09:25,790 --> 00:09:27,686
We're here because
there were a lot of rumours,
87
00:09:27,710 --> 00:09:31,366
just repeating myself for sugar's benefit.
88
00:09:31,390 --> 00:09:33,220
Can any of you elephant boys read?
89
00:09:35,600 --> 00:09:39,070
'Cause if you can, you'd see it's
my brother's name above the door.
90
00:09:39,700 --> 00:09:41,006
So, that's enough.
91
00:09:41,030 --> 00:09:44,660
Our brother's funeral
was maybe two miles long?
92
00:09:46,120 --> 00:09:47,290
Everybody came.
93
00:09:48,300 --> 00:09:50,776
But you didn't. None
of you from round here.
94
00:09:50,800 --> 00:09:52,406
Well, I was busy, and he was drunk.
95
00:09:52,430 --> 00:09:55,116
What about the man who did the killing?
96
00:09:55,140 --> 00:09:57,440
We don't know.
97
00:10:01,820 --> 00:10:03,830
That's the funny thing, that.
98
00:10:04,330 --> 00:10:09,170
Because after our brother's
murder, whispers varied.
99
00:10:10,670 --> 00:10:12,090
But…
100
00:10:15,390 --> 00:10:18,820
…one detail stayed the same,
101
00:10:20,110 --> 00:10:24,870
that when the killer pulled out his
gun, an inch of his wrist was uncovered,
102
00:10:25,490 --> 00:10:27,290
and they saw his skin.
103
00:10:34,140 --> 00:10:35,616
His skin was black.
104
00:10:35,640 --> 00:10:38,376
There are black men
living all over the docks.
105
00:10:38,400 --> 00:10:41,070
We're interested in the man
who lives in the wapping wall.
106
00:10:41,570 --> 00:10:44,070
- The fighter.
- Who? Hezekiah?
107
00:10:50,590 --> 00:10:52,106
I'll need to hear it again.
108
00:10:52,130 --> 00:10:54,010
Hezekiah Moscow?
109
00:10:55,600 --> 00:10:56,786
I can't be sure.
110
00:10:56,810 --> 00:10:58,576
Come on, fuck off.
111
00:10:58,600 --> 00:11:00,376
What kind of man would
hide behind their sister's veil?
112
00:11:00,400 --> 00:11:01,796
You'll respect her gifts, treacle.
113
00:11:01,820 --> 00:11:05,256
Behold the mighty elephant boys,
reduced to a travelling mystery show.
114
00:11:05,280 --> 00:11:07,596
My sister is touched by the angels.
115
00:11:07,620 --> 00:11:10,936
She hears a name and the truth follows.
Or is it the truth you're afraid of?
116
00:11:10,960 --> 00:11:12,566
D'you know what, I'm
starting to run out of Patience.
117
00:11:12,590 --> 00:11:17,246
- Just fuck off!
- Treacle… I see a raven… …and a Rose.
118
00:11:17,270 --> 00:11:18,350
What does that mean?
119
00:11:19,060 --> 00:11:20,230
Fuck knows.
120
00:11:21,020 --> 00:11:22,320
But I get a chill with it.
121
00:11:23,360 --> 00:11:25,950
Joanna, can you séance past lives?
122
00:11:27,330 --> 00:11:28,846
I'd like to speak to my old mama.
123
00:11:28,870 --> 00:11:31,000
Is she yours now, treacle?
124
00:11:31,500 --> 00:11:34,356
If so, she's overdue for
some edu-fucking-cation.
125
00:11:34,380 --> 00:11:35,816
Yeah, fuck you, bull.
126
00:11:35,840 --> 00:11:37,326
You're not indigo, you never will be.
127
00:11:37,350 --> 00:11:40,786
That's right, I'm not indigo,
never was, never fucking will be.
128
00:11:40,810 --> 00:11:42,166
Right, I'm giving youse about a minute.
129
00:11:42,190 --> 00:11:43,336
- Or what?
- There's a feather.
130
00:11:43,360 --> 00:11:44,780
- The show's over!
- It's close.
131
00:11:52,290 --> 00:11:54,720
A conversation with the fighter.
132
00:11:55,300 --> 00:11:56,680
That's all I ask.
133
00:11:58,220 --> 00:12:00,940
My brother wants you gone.
134
00:12:01,770 --> 00:12:03,730
That's harbouring, sugar.
135
00:12:05,030 --> 00:12:06,400
I'll give you two days.
136
00:12:07,740 --> 00:12:09,426
This is your jurisdiction.
137
00:12:09,450 --> 00:12:11,250
You fucking talk to me.
138
00:12:14,670 --> 00:12:17,220
Why don't you go and fuck yourself?
139
00:12:30,290 --> 00:12:32,436
We've always towed the line with them.
140
00:12:32,460 --> 00:12:35,316
That was with indigo, but
they're just a fucking comedy act.
141
00:12:35,340 --> 00:12:38,220
Well, you may notice that I ain't laughing.
142
00:12:43,310 --> 00:12:44,690
Come on, get this tidied up.
143
00:13:00,350 --> 00:13:01,720
Good afternoon, comrade.
144
00:13:02,430 --> 00:13:04,440
I got a message. You wanted to see me?
145
00:13:05,360 --> 00:13:10,160
It feels as if everyone in this
place has already lost their battles.
146
00:13:10,950 --> 00:13:12,726
I've been sitting here and thinking.
147
00:13:12,750 --> 00:13:14,080
Why do I sense danger?
148
00:13:16,130 --> 00:13:19,970
Come on, I've been focused
on returning the fight to France.
149
00:13:21,260 --> 00:13:25,610
But the people here need a victory
now, and we have the means to provide it.
150
00:13:37,920 --> 00:13:39,236
Nitroglycerin.
151
00:13:39,260 --> 00:13:40,970
Take these shells.
152
00:13:41,930 --> 00:13:46,440
When you grind them up fine enough,
you can combine them with Nitroglycerin,
153
00:13:46,940 --> 00:13:49,570
turning the content of
that crate into dynamite.
154
00:13:50,780 --> 00:13:55,540
The poor man's food, is also his saviour.
155
00:13:57,960 --> 00:13:59,590
Bon, then we begin.
156
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
This way.
157
00:14:38,920 --> 00:14:41,590
A miss Polly crane, here
for the afternoon sitting.
158
00:14:43,430 --> 00:14:44,640
Mr Leighton.
159
00:14:49,360 --> 00:14:54,296
Excuse me, I think there must
be some confusion, miss crane.
160
00:14:54,320 --> 00:14:56,040
Today's sitting is with…
161
00:15:00,090 --> 00:15:01,316
Forgive me.
162
00:15:01,340 --> 00:15:02,510
There's the problem.
163
00:15:03,380 --> 00:15:06,850
No joy in painting a
woman so easy to forget.
164
00:15:25,600 --> 00:15:27,890
Huîtres à la chambre
right from the market.
165
00:15:29,190 --> 00:15:30,230
Have a seat.
166
00:15:37,580 --> 00:15:40,420
So… …where have you been?
167
00:15:43,000 --> 00:15:44,446
On a journey to find truth.
168
00:15:44,470 --> 00:15:47,470
Well, some would say
there are many truth.
169
00:15:49,770 --> 00:15:51,610
Did the one you find bring you peace?
170
00:15:52,570 --> 00:15:53,756
I don't know.
171
00:15:53,780 --> 00:15:56,570
When the river withdraws, it
leaves many things behind.
172
00:15:58,030 --> 00:16:01,960
But this, my friend. This,
is the working man's Jewel.
173
00:16:06,800 --> 00:16:08,156
Humour me.
174
00:16:17,490 --> 00:16:19,370
Enticed by the unknown.
175
00:16:19,910 --> 00:16:22,500
It seems our paths were
meant to cross, Hezekiah.
176
00:16:35,480 --> 00:16:38,660
Is this a pastime of yours, miss crane?
177
00:16:39,660 --> 00:16:43,670
Barging into places unannounced
and using charm to get your way?
178
00:16:44,540 --> 00:16:45,630
You could say that.
179
00:16:46,800 --> 00:16:48,970
I can see why you might be successful.
180
00:16:50,890 --> 00:16:54,810
Enchanting as you
are, I shan't paint you.
181
00:16:56,780 --> 00:17:01,910
You came in here with a very clear plan,
and choice matters to an artist, Polly.
182
00:17:03,290 --> 00:17:05,040
I have to choose you.
183
00:17:06,710 --> 00:17:08,130
Did she wait to be chosen?
184
00:17:09,800 --> 00:17:10,866
She did.
185
00:17:10,890 --> 00:17:13,140
Perhaps that's why she isn't smiling.
186
00:17:15,520 --> 00:17:17,506
I've met people, from all walks of life,
187
00:17:17,530 --> 00:17:20,716
many of whom claim to
have a passion for the arts.
188
00:17:20,740 --> 00:17:23,450
Most of it's about feeling superior.
189
00:17:25,210 --> 00:17:28,050
When I look at an image, I focus
on the only thing that matters.
190
00:17:28,800 --> 00:17:30,510
And what might that be?
191
00:17:31,050 --> 00:17:32,310
The story.
192
00:17:34,180 --> 00:17:37,690
The questions that linger in
your head as you walk away.
193
00:17:38,610 --> 00:17:40,360
"Why this moment?"
194
00:17:41,120 --> 00:17:42,370
Why this person?
195
00:17:42,990 --> 00:17:46,000
"Why should I remember you?"
196
00:17:50,180 --> 00:17:53,196
I have a story worth telling, sir Frederic,
197
00:17:53,220 --> 00:17:55,650
and if you paint me,
I think you will agree.
198
00:18:00,450 --> 00:18:04,500
The communards ruled Paris for
two months, from march to may, 1871.
199
00:18:05,000 --> 00:18:09,210
The people, as a collective,
peacefully took control.
200
00:18:09,710 --> 00:18:13,470
They separated church from
state, abolished child labour,
201
00:18:14,260 --> 00:18:16,940
allowed the workers to take
control of their workshops,
202
00:18:17,560 --> 00:18:20,740
so the poor were finally free
from the ownership of the rich.
203
00:18:22,200 --> 00:18:23,660
But then…
204
00:18:25,960 --> 00:18:27,750
Then came ' la semaine sanglante'.
205
00:18:30,380 --> 00:18:31,680
The week of blood.
206
00:18:34,930 --> 00:18:37,916
French soldiers came,
in their blue uniforms
207
00:18:37,940 --> 00:18:39,650
that would soon be red.
208
00:18:41,030 --> 00:18:42,796
They burned our homes.
209
00:18:42,820 --> 00:18:43,926
Our homes?
210
00:18:43,950 --> 00:18:47,080
They opened fire on unarmed
men, women, and children.
211
00:18:50,590 --> 00:18:55,786
But, I fear I'm boring you
with my emotional stories.
212
00:18:55,810 --> 00:18:57,036
No.
213
00:18:57,060 --> 00:18:58,230
No, no, no, no.
214
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
You don't have to fear that.
215
00:19:01,650 --> 00:19:05,530
You know very well that my
story and your story are similar.
216
00:19:06,200 --> 00:19:09,880
You believe all men are equal,
and yet you underestimate me.
217
00:19:10,500 --> 00:19:14,890
So, give me the respec'
of speaking honestly.
218
00:19:16,600 --> 00:19:17,770
What is it you want?
219
00:19:20,400 --> 00:19:21,480
Same thing as you.
220
00:19:25,870 --> 00:19:28,040
We are men that have known misery.
221
00:19:30,250 --> 00:19:32,710
But what if we could feed
our oppressors justice,
222
00:19:33,760 --> 00:19:35,010
and send them back to hell?
223
00:19:35,760 --> 00:19:37,180
I have tried revenge…
224
00:19:39,310 --> 00:19:40,900
And it did not bring me freedom.
225
00:19:41,980 --> 00:19:43,966
I want to look forward, not back.
226
00:19:45,320 --> 00:19:48,490
Well, it's a sin to waste
the fire inside you, my friend.
227
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Well, you fight your
way, and I'll fight mine.
228
00:19:54,380 --> 00:19:58,140
But what is your fight, Hezekiah?
229
00:20:00,440 --> 00:20:01,810
What is it you want?
230
00:21:11,700 --> 00:21:12,846
Can I help you, sir?
231
00:21:12,870 --> 00:21:14,210
Hezekiah Moscow.
232
00:21:15,460 --> 00:21:16,800
I'm here for miss Davies.
233
00:21:39,470 --> 00:21:40,470
Mr Moscow.
234
00:21:43,390 --> 00:21:45,810
Please don't judge my worth
on the strength of my grip.
235
00:21:46,310 --> 00:21:48,796
I was taught that a tight
handshake is vulgar.
236
00:21:50,490 --> 00:21:53,136
Mr Moscow, this is prince Albert Victor.
237
00:21:53,160 --> 00:21:55,250
His grace is second in
line to the British throne.
238
00:21:55,830 --> 00:21:58,590
He has an offer for you it might
be worth your while to consider.
239
00:21:59,340 --> 00:22:01,010
Come. We have everything prepared.
240
00:22:08,530 --> 00:22:09,626
I assure you, mr Moscow,
241
00:22:09,650 --> 00:22:11,490
you've never seen
anything like this before.
242
00:22:12,870 --> 00:22:15,726
We've had men working day
and night, all days of the week,
243
00:22:15,750 --> 00:22:17,080
just for your arrival.
244
00:22:18,670 --> 00:22:22,800
Now, it's been built to the specifications
of the marquess of queensberry.
245
00:22:23,300 --> 00:22:24,680
The exact dimensions.
246
00:22:27,940 --> 00:22:31,400
I assume you've fought according to
the queensberry rules, mr Moscow?
247
00:22:33,370 --> 00:22:34,580
I'm familiar.
248
00:22:36,500 --> 00:22:37,750
Come, please.
249
00:22:38,590 --> 00:22:39,590
Gloves.
250
00:22:40,630 --> 00:22:42,260
Pick a pair, mr Moscow.
251
00:22:48,730 --> 00:22:50,090
You said you have an offer for me?
252
00:22:50,900 --> 00:22:52,256
That's right.
253
00:22:52,280 --> 00:22:54,966
Victoria has told me a
lot about you, mr Moscow.
254
00:22:54,990 --> 00:22:57,460
This unfortunate
business about your ban.
255
00:22:57,960 --> 00:23:00,186
Not being able to fight
in the ring anymore,
256
00:23:00,210 --> 00:23:02,050
that must be crushing.
257
00:23:02,630 --> 00:23:06,060
I have an offer that I think is
best aligned with your interests.
258
00:23:06,850 --> 00:23:11,836
You see… …as a boy, I toured
the empire with my father,
259
00:23:11,860 --> 00:23:15,046
and I share a passion for
what lies beyond these walls.
260
00:23:15,070 --> 00:23:17,040
Passion and belonging
are not the same thing.
261
00:23:20,040 --> 00:23:21,380
I have land.
262
00:23:22,170 --> 00:23:24,180
A sugar plantation in Jamaica.
263
00:23:26,760 --> 00:23:29,730
Now if you go home to that
you'd be a very rich man indeed.
264
00:23:31,440 --> 00:23:32,860
But I do have to win.
265
00:23:33,990 --> 00:23:36,370
My name rests in this defeat.
266
00:23:37,490 --> 00:23:41,040
So, if you lead me to
victory, then it's yours.
267
00:23:44,420 --> 00:23:48,930
And where exactly in Jamaica is
this plantation, your royal highness?
268
00:23:49,810 --> 00:23:53,190
Well, it's on the coast.
It's a beautiful inlet.
269
00:23:54,440 --> 00:23:55,820
It's a place called morant bay.
270
00:23:59,580 --> 00:24:00,670
So that's your offer?
271
00:24:03,510 --> 00:24:06,640
Reward me with land that should've
always belonged to my people.
272
00:24:07,930 --> 00:24:10,140
Yes. This way it's returned to you.
273
00:24:23,960 --> 00:24:25,670
Well, why don't you think on it?
274
00:24:29,390 --> 00:24:32,020
This is your chance to
go home with something.
275
00:24:44,880 --> 00:24:46,050
Watch it.
276
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Mary.
277
00:25:06,920 --> 00:25:08,010
Can I come in?
278
00:25:24,040 --> 00:25:25,210
Pick your face up.
279
00:25:28,220 --> 00:25:29,760
I didn't know that…
280
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Jesus.
281
00:25:38,190 --> 00:25:39,256
What happened?
282
00:25:39,280 --> 00:25:42,160
After the heist, I came
out here to lay low.
283
00:25:42,830 --> 00:25:44,080
Times were hard.
284
00:25:44,580 --> 00:25:47,550
So, I got a job at the match factory.
285
00:25:48,050 --> 00:25:49,300
It kept me fed.
286
00:25:50,930 --> 00:25:53,706
Before long, we noticed
the girls getting sick.
287
00:25:53,730 --> 00:25:56,520
Turns out it's the chemicals
needed for the flame.
288
00:25:57,020 --> 00:26:00,466
It's rotting our teeth from the root.
289
00:26:00,490 --> 00:26:02,216
Swelling our faces.
290
00:26:02,240 --> 00:26:03,516
And you still work there?
291
00:26:03,540 --> 00:26:06,290
The pain is still better
than watching my back.
292
00:26:08,590 --> 00:26:10,196
Well, you need a doctor.
293
00:26:10,220 --> 00:26:12,866
I'm on the list for the factory
one. All I can do is wait.
294
00:26:12,890 --> 00:26:17,020
I am sick of everyone
taking life lying down.
295
00:26:18,070 --> 00:26:23,490
You can look at me with
disappointment, but I am not ashamed.
296
00:26:25,790 --> 00:26:29,066
You come down here and
have the nerve to judge me,
297
00:26:29,090 --> 00:26:30,186
after what you did.
298
00:26:30,210 --> 00:26:36,230
Eliza, I'm sorry for what
happened, but we don't get to quit.
299
00:26:37,060 --> 00:26:39,530
I'm bringing the forty
elephants back together again.
300
00:26:41,820 --> 00:26:43,200
What if I'm no good?
301
00:26:43,870 --> 00:26:45,660
I'm not like I used to be.
302
00:26:47,000 --> 00:26:51,590
Well, you work with
what you have, Eliza.
303
00:26:53,590 --> 00:26:55,720
We're meeting at the blue coat tomorrow.
304
00:26:56,680 --> 00:26:57,690
You should come.
305
00:27:09,290 --> 00:27:11,800
You know, this won't be
like the rest of your life.
306
00:27:12,300 --> 00:27:14,220
You can't pick a fight
like you do your suits.
307
00:27:15,720 --> 00:27:18,350
These gloves favour the deprived.
308
00:27:19,810 --> 00:27:22,756
I need a foundation. Perhaps
a quick run-down of the rul...
309
00:27:22,780 --> 00:27:24,216
instinct is a foundation,
310
00:27:24,240 --> 00:27:26,676
and right now your instincts
tell me you're lazy, spoiled,
311
00:27:26,700 --> 00:27:28,896
- and would rather quit than lose.
- Watch your word.
312
00:27:28,920 --> 00:27:31,106
And if that's true, I won't waste my time.
313
00:27:33,300 --> 00:27:34,866
All right.
314
00:27:38,060 --> 00:27:41,336
All right, good. Now, more
important than your fists are your feet.
315
00:27:41,360 --> 00:27:43,716
More important than your feet is the fire.
316
00:27:43,740 --> 00:27:46,120
The fire here.
317
00:27:56,930 --> 00:27:59,060
The only way you can
step into this ring with me,
318
00:27:59,640 --> 00:28:01,650
is if you leave your title at the door.
319
00:28:47,070 --> 00:28:48,820
Fucking death wish.
320
00:29:06,860 --> 00:29:10,596
There's a train heading west
which leaves from Paddington station
321
00:29:10,620 --> 00:29:11,830
at midnight tonight.
322
00:29:12,500 --> 00:29:15,146
By the morning, you'd
be in Bristol docks,
323
00:29:15,170 --> 00:29:18,680
where you'd be wise to
blend with men of your colour.
324
00:29:19,510 --> 00:29:21,060
You want me to run?
325
00:29:21,640 --> 00:29:22,866
Why should I do that?
326
00:29:22,890 --> 00:29:25,820
Well, if you don't, there'll be a war.
327
00:29:26,650 --> 00:29:27,820
War with who?
328
00:29:28,950 --> 00:29:30,830
The Jeremys are looking for you.
329
00:29:31,740 --> 00:29:34,670
Be on the train, or
you'll be food for the eels.
330
00:29:35,710 --> 00:29:38,010
Now, you saved me
that night in the square.
331
00:29:39,050 --> 00:29:41,010
Now consider us even.
332
00:30:03,850 --> 00:30:05,270
You're taking on a lot around here.
333
00:30:07,060 --> 00:30:08,360
I just fill the gaps.
334
00:30:09,280 --> 00:30:11,160
Yeah, I see nothing but gaps.
335
00:30:11,700 --> 00:30:13,386
You know what this place
meant to the east end.
336
00:30:13,410 --> 00:30:17,000
Yeah, well, the past is the past, so…
337
00:30:18,550 --> 00:30:20,630
It's more than bad business, Thomas.
338
00:30:21,890 --> 00:30:23,260
There's darkness in here.
339
00:30:24,100 --> 00:30:25,640
What's going on?
340
00:30:26,730 --> 00:30:29,280
It's mum. Couldn't handle his outbursts.
341
00:30:30,280 --> 00:30:32,046
She-she said she wouldn't go for long.
342
00:30:32,070 --> 00:30:33,950
Am I interrupting something?
343
00:30:36,410 --> 00:30:37,856
I asked you a question.
344
00:30:37,880 --> 00:30:40,146
It's nothing. There's
no need to start, dad.
345
00:30:40,170 --> 00:30:42,760
It's okay. I asked about the pub, that's all.
346
00:30:45,390 --> 00:30:47,900
Anything that happens in these walls…
347
00:30:50,650 --> 00:30:51,860
Come to see me.
348
00:31:00,880 --> 00:31:02,170
I'm seeing Esme.
349
00:31:08,600 --> 00:31:12,796
Bedding. Handmade.
Fine silk and cotton.
350
00:31:12,820 --> 00:31:16,040
The note came from a miss Sophie lyons,
asking you to prepare for her arrival.
351
00:31:16,660 --> 00:31:19,186
Yeah, she's an American
associate of mine.
352
00:31:19,210 --> 00:31:22,880
She's very particular. Seems
she's already on her way.
353
00:31:23,420 --> 00:31:25,970
Treacle would prefer if you sent
your communications elsewhere.
354
00:31:27,430 --> 00:31:28,866
- Esme.
- Don't.
355
00:31:28,890 --> 00:31:31,956
I understand survival, but you
can still have more than crumbs.
356
00:31:31,980 --> 00:31:33,546
- Treacle's a different man.
- I know.
357
00:31:33,570 --> 00:31:35,466
I'm hearing things.
What if he turns on you?
358
00:31:35,490 --> 00:31:37,240
Well, I need protection, Mary.
359
00:31:37,830 --> 00:31:39,710
Right now he feels
like a safer bet than you.
360
00:31:40,380 --> 00:31:41,630
Esme.
361
00:31:42,800 --> 00:31:43,920
Esme.
362
00:31:46,050 --> 00:31:47,680
I'm sorry.
363
00:31:49,440 --> 00:31:51,310
I can't change the past.
364
00:31:52,070 --> 00:31:56,830
But please, give me a
chance to fix right now.
365
00:31:58,790 --> 00:32:00,250
I got something in motion.
366
00:32:00,750 --> 00:32:06,390
Could be huge, but we all
need to get together fast.
367
00:32:07,140 --> 00:32:11,230
Just let me make my case, and
then you can decide for yourselves.
368
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
Madam.
369
00:32:26,930 --> 00:32:27,930
Madam!
370
00:32:31,480 --> 00:32:32,836
Can I help you?
371
00:32:32,860 --> 00:32:34,020
You haven't paid.
372
00:32:34,570 --> 00:32:35,740
Well, of course not.
373
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
Excuse me?
374
00:32:37,870 --> 00:32:40,540
Richard never allows
family to pay at his hotel.
375
00:32:41,160 --> 00:32:43,936
Mr Hudson is your… my cousin.
376
00:32:43,960 --> 00:32:46,300
And he assured me that
everything had been arranged.
377
00:32:46,880 --> 00:32:48,446
Well, this is the first I'm hearing.
378
00:32:48,470 --> 00:32:51,496
Well, it has been a very
difficult time for Richard,
379
00:32:51,520 --> 00:32:53,286
with the death of his mother.
380
00:32:53,310 --> 00:32:54,730
My-my aunt.
381
00:32:55,690 --> 00:32:58,570
That's… that's why I'm here, you see.
382
00:32:59,530 --> 00:33:00,830
For the funeral.
383
00:33:06,210 --> 00:33:07,760
Between us, how has he been?
384
00:33:09,180 --> 00:33:11,180
Distracted, understandably.
385
00:33:12,270 --> 00:33:14,810
Yes, well, it was very…
386
00:33:17,740 --> 00:33:18,740
Very sudden.
387
00:33:24,540 --> 00:33:26,590
Richard told me how
you've all stepped up,
388
00:33:27,590 --> 00:33:30,140
practically running the
show while he mourns.
389
00:33:31,140 --> 00:33:32,640
I'm so grateful.
390
00:33:35,310 --> 00:33:37,610
And impressed.
391
00:33:38,530 --> 00:33:41,490
I bet your wife worries
about you working so hard.
392
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
Well… you must barely be sleeping.
393
00:33:48,300 --> 00:33:50,276
I try not to complain.
394
00:33:50,300 --> 00:33:51,810
You poor, poor thing.
395
00:33:56,610 --> 00:33:59,700
Perhaps Richard
mentioned it and you forgot.
396
00:34:02,330 --> 00:34:04,636
He-he must have. I'm really...
397
00:34:04,660 --> 00:34:07,960
no, no, don't… don't even think about it.
398
00:34:09,340 --> 00:34:11,800
You're doing your job,
and better than most.
399
00:34:13,180 --> 00:34:14,180
Here.
400
00:34:16,310 --> 00:34:18,070
A little tip for your efforts.
401
00:34:18,860 --> 00:34:19,900
Thank you.
402
00:34:20,650 --> 00:34:21,820
No, thank you.
403
00:34:53,550 --> 00:34:55,560
Thank you, Eliza, for coming.
404
00:34:56,310 --> 00:34:57,940
I appreciate you all being here.
405
00:34:58,730 --> 00:35:00,110
It's been a long road.
406
00:35:01,320 --> 00:35:02,680
Tougher on some of us than others.
407
00:35:03,740 --> 00:35:07,080
Look, I'm sorry about the
lonsdale job, and I know I owe ya.
408
00:35:08,040 --> 00:35:09,750
I know I made mistakes.
409
00:35:11,340 --> 00:35:13,550
But I'm here to put us back on top.
410
00:35:14,970 --> 00:35:16,140
I'll fight.
411
00:35:18,060 --> 00:35:19,900
I will fucking fight,
412
00:35:20,480 --> 00:35:24,280
and I will prove myself, if you let me.
413
00:35:28,330 --> 00:35:29,580
But I won't beg.
414
00:35:38,350 --> 00:35:39,600
So, that's it?
415
00:35:40,230 --> 00:35:41,570
That's your big plea?
416
00:35:42,570 --> 00:35:44,586
A promise of nothing
and half an apology.
417
00:35:44,610 --> 00:35:46,490
I mean, the journey was hardly worth it.
418
00:35:46,990 --> 00:35:48,886
- Verity's not even here.
- We're working on it.
419
00:35:48,910 --> 00:35:50,396
- Not hard enough.
- What do you want? Blood?
420
00:35:50,420 --> 00:35:51,540
Maybe.
421
00:35:53,300 --> 00:35:55,986
If there's a plan, lay it on the table.
422
00:35:56,010 --> 00:35:57,560
If we like it, we'll stay.
423
00:35:59,270 --> 00:36:01,690
But the rest still needs to be discussed.
424
00:36:06,950 --> 00:36:08,926
A job's come through from New York.
425
00:36:08,950 --> 00:36:11,146
Things are moving fast. We
have an associate on the way.
426
00:36:11,170 --> 00:36:14,566
She's a very smart woman,
respected in her line of work,
427
00:36:14,590 --> 00:36:15,776
but we're smarter.
428
00:36:15,800 --> 00:36:17,640
Lucky for us, she has no idea.
429
00:36:18,470 --> 00:36:20,560
Now, I wasn't straight in the past so,
430
00:36:21,900 --> 00:36:24,860
let me tell you now,
this will be complicated.
431
00:36:25,490 --> 00:36:26,950
It's a long game.
432
00:36:27,990 --> 00:36:30,426
But at the end, we enter a new world.
433
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Shit.
434
00:36:39,770 --> 00:36:41,440
- Jeremys!
- Jeremys!
435
00:36:41,940 --> 00:36:43,020
Move it!
436
00:36:44,110 --> 00:36:45,570
We win.
437
00:36:46,070 --> 00:36:49,466
And we win big, and
all the takings are ours.
438
00:36:49,490 --> 00:36:51,460
Really? What about the elephant boys?
439
00:36:51,960 --> 00:36:53,396
For god's sake, Mary, tell 'em why.
440
00:36:53,420 --> 00:36:54,976
What's she talking about?
441
00:36:55,000 --> 00:36:56,920
There's a reason we don't
answer to men anymore.
442
00:36:59,220 --> 00:37:00,850
Tell 'em. Tell 'em what you did.
443
00:37:01,430 --> 00:37:04,270
I took the noose from
around our fucking necks.
444
00:37:13,210 --> 00:37:15,526
Don't move. I'll smash you.
445
00:37:15,550 --> 00:37:17,010
Hezekiah Moscow.
446
00:37:19,140 --> 00:37:21,470
The day of judgement is upon you.
447
00:37:23,600 --> 00:37:26,690
It was sworn in blood on indigo's coffin.
448
00:37:27,950 --> 00:37:31,740
We will pursue you until the
end of heaven and earth itself.
449
00:37:32,370 --> 00:37:34,880
Hezekiah Moscow, show yourself.
450
00:37:35,590 --> 00:37:36,710
What did you do?
451
00:37:38,010 --> 00:37:42,180
They killed my brother,
so I killed one of theirs.
452
00:37:42,770 --> 00:37:45,310
- Out you go, come on, move.
- Step out now like a man…
453
00:37:45,940 --> 00:37:47,586
- Thomas, get the girls.
- …Show your face…
454
00:37:47,610 --> 00:37:50,136
- Rose, come here, darling. There you go.
- …and I give you my word…
455
00:37:50,160 --> 00:37:54,306
That we will Grant you mercy, or…
456
00:37:54,330 --> 00:37:56,056
March on the green dolphin.
457
00:37:56,080 --> 00:37:57,800
Smoke the rat out if he is there.
458
00:37:58,550 --> 00:38:03,196
Or hide like a snivelling
coward, and we will find you.
459
00:38:03,220 --> 00:38:04,500
- Yes we will.
- Yeah, go on. Go!
460
00:38:05,020 --> 00:38:07,900
And we will tear you
limb from fucking limb.
461
00:38:10,530 --> 00:38:12,506
- I shouldn't be here.
- You should go.
462
00:38:12,530 --> 00:38:15,710
We'll rip your fucking
homes apart until we find him!
463
00:38:17,130 --> 00:38:18,380
Thomas, close the blinds.
464
00:38:19,880 --> 00:38:21,760
Come on, all in. Yeah.
465
00:38:27,560 --> 00:38:28,730
I'll handle this.
466
00:38:29,440 --> 00:38:31,610
You take care of the girls.
467
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
Yeah?
468
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
Yeah.
469
00:38:47,730 --> 00:38:50,190
Sugar, wait!
470
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
So, this is why you needed me.
471
00:38:55,870 --> 00:38:59,500
To clean up your fucking mess.
472
00:39:04,180 --> 00:39:08,036
Show you face. Give us
the fighter and this will end.
473
00:39:08,060 --> 00:39:12,176
We will rip your fucking
homes apart until we find him.
474
00:40:14,950 --> 00:40:17,136
Hey, mon ami.
475
00:40:32,270 --> 00:40:35,756
What the fuck? Take a look.
476
00:40:35,780 --> 00:40:37,676
Sounds like it came
from over there, mate.
477
00:41:12,140 --> 00:41:13,480
He's over here!
478
00:41:15,400 --> 00:41:16,780
This is it. Here!
479
00:41:17,280 --> 00:41:18,636
I'll go upstairs.
480
00:42:00,660 --> 00:42:03,160
La la.
481
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Fuck.
482
00:42:42,870 --> 00:42:44,450
Fuck, I can't see shit.
483
00:42:45,710 --> 00:42:49,380
There they go. That's
them. The fucking rat!
484
00:42:51,220 --> 00:42:52,566
Open the door!
485
00:42:53,930 --> 00:42:56,180
Who's this?
486
00:43:08,210 --> 00:43:09,710
I fucking warned you.
487
00:43:33,090 --> 00:43:34,260
It's all right.
488
00:44:06,490 --> 00:44:07,740
Sugar goods on.
489
00:44:10,040 --> 00:44:13,590
The Jeremy family and the
fighting men of elephant castle
490
00:44:14,220 --> 00:44:18,100
demand that vile, murdering beast
491
00:44:19,020 --> 00:44:22,150
be handed over to our
custody here and now.
492
00:44:24,150 --> 00:44:27,280
Or I will burn the blue
coat boy to the ground,
493
00:44:28,450 --> 00:44:30,976
with all the souls contained therein.
494
00:44:31,000 --> 00:44:33,090
Last chance, sugar!
36594