All language subtitles for A.Certain.Killer.1967.1080p.BluRay.x264-OFT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:10,870 DAIEI PRESENTS 2 00:03:34,250 --> 00:03:36,780 ROOMS TO LET 3 00:04:10,610 --> 00:04:15,550 Nobody likes this apartment, because it's too close to the cemetery. 4 00:04:37,860 --> 00:04:39,510 The next room... 5 00:04:42,320 --> 00:04:43,650 How about the next room? 6 00:04:43,750 --> 00:04:48,870 Oh yes, he's a sailor, but he's not in Japan right now... 7 00:04:51,140 --> 00:04:52,430 And the downstairs rooms? 8 00:04:52,480 --> 00:04:55,300 They're available... do you want to take a look? 9 00:04:55,370 --> 00:04:59,290 It's all right, I'll just take this room. 10 00:04:59,800 --> 00:05:01,670 Is that so? 11 00:06:11,830 --> 00:06:19,200 ARU KOROSHIYA (A CERTAIN KILLER) 12 00:06:21,130 --> 00:06:24,340 Planning: Fujii Haruaki 13 00:06:21,130 --> 00:06:24,340 Script: Masumura Yasuzo, Ishimatsu Aihiro 14 00:06:24,500 --> 00:06:28,170 Cinematographer: Miyagawa Kazuo 15 00:06:24,500 --> 00:06:28,170 Lighting: Mima Hiroshi 16 00:06:28,400 --> 00:06:32,800 Music: Kaburagi So 17 00:06:28,400 --> 00:06:32,800 Co-director: Ossu Hitoshi 18 00:06:33,000 --> 00:06:35,370 Starring: 19 00:06:35,710 --> 00:06:39,300 Ichikawa Raizo 20 00:06:39,700 --> 00:06:43,520 Nogawa Yumiko 21 00:06:43,620 --> 00:06:48,190 Naghisa Mayumi Kobayashi Sachiko 22 00:06:59,180 --> 00:07:03,050 Directed by Mori Issei 23 00:07:21,050 --> 00:07:23,470 It's pouring down! 24 00:07:34,310 --> 00:07:37,980 I'm soaking wet! 25 00:07:43,330 --> 00:07:45,970 I'm wondering if this rain will affect our job... 26 00:07:46,260 --> 00:07:48,340 Maybe it's better like this... 27 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 I hope so... 28 00:07:53,610 --> 00:07:57,520 This is so awful... I'm going to get depressed here. 29 00:08:05,940 --> 00:08:10,290 Take my clothes - for two bowls of noodle soup, you'll get change, too... 30 00:08:10,520 --> 00:08:13,400 Are you kidding me? Nobody will give me money for that! 31 00:08:13,500 --> 00:08:15,210 Then what do you want me to do? 32 00:08:15,480 --> 00:08:18,150 Do you think I'm the kind of woman who eats and runs? 33 00:08:18,310 --> 00:08:22,370 You are taking advantage of me - I can't let you go... 34 00:08:22,440 --> 00:08:26,040 I see... you think I'm stupid and are trying to take advantage of me... 35 00:08:26,240 --> 00:08:29,320 - Never! What are you saying? - I can see it in your face... 36 00:08:29,840 --> 00:08:32,190 Ha! You're making such a fuss over one bowl of noodle soup. 37 00:08:32,360 --> 00:08:34,200 Go ahead; do whatever you want to do! 38 00:08:36,060 --> 00:08:37,720 Master, how much do I owe you? 39 00:08:37,830 --> 00:08:40,480 Yes... 380 yen. 40 00:08:42,490 --> 00:08:45,080 I will pay for her soup too... 41 00:08:45,350 --> 00:08:47,960 Mind your own business! 42 00:08:48,240 --> 00:08:51,230 I can't just stand by and watch a woman sell her body so easily... 43 00:08:51,370 --> 00:08:54,040 This is my business, not yours... 44 00:08:59,490 --> 00:09:00,660 - Is this enough? - Yes. 45 00:09:00,760 --> 00:09:02,200 Keep the change. 46 00:09:13,400 --> 00:09:16,670 Thank you, sir! You saved my life. 47 00:09:17,700 --> 00:09:21,110 Hey, why don't you let me show you my appreciation to you? 48 00:09:21,540 --> 00:09:22,980 Leave me alone! 49 00:09:23,070 --> 00:09:26,540 Wow, you are so cool! I'm starting to really like you. 50 00:09:26,870 --> 00:09:30,150 Now I'm sure that I have to thank you, and do something for you in return. 51 00:09:33,080 --> 00:09:35,770 Let's take a rest in there! 52 00:09:36,710 --> 00:09:40,290 Normally I'm not that kind of woman, 53 00:09:40,850 --> 00:09:44,960 but you're such a cool guy, so don't be shy. 54 00:09:45,190 --> 00:09:47,340 I'm not shy, but you're annoying me! 55 00:09:47,420 --> 00:09:50,360 You don't have to be embarrassed. Let's go! 56 00:09:52,110 --> 00:09:54,320 - Keiko! - Kenji... 57 00:09:54,620 --> 00:09:56,400 What are you doing behind my back? 58 00:09:56,470 --> 00:10:00,910 Ah... this man is forcing me to... Please help me! 59 00:10:04,140 --> 00:10:09,560 If you've touched my woman... then I can't let you leave. 60 00:10:12,670 --> 00:10:14,740 Keiko, is this man a mute? 61 00:10:14,880 --> 00:10:19,200 - No, he's not... He can speak. - Son of a bitch! 62 00:10:19,650 --> 00:10:25,020 I don't know who you are... but you'd better pay for this. 63 00:10:30,050 --> 00:10:31,890 What do you want me to do? 64 00:10:32,080 --> 00:10:36,120 I could kill you right now, but I'll let you go if you give me the money. 65 00:10:36,500 --> 00:10:37,910 The money? 66 00:10:38,930 --> 00:10:43,940 Yes, money, but not just a little money. A large amount of money... 67 00:10:47,500 --> 00:10:48,690 No, I won't... 68 00:10:49,150 --> 00:10:53,130 Do you want me... to kill you? 69 00:11:16,590 --> 00:11:18,180 Wait for me! 70 00:11:19,560 --> 00:11:24,500 You're so strong - I like strong men. 71 00:11:24,740 --> 00:11:27,300 If you don't take care of his injury, he's going to be a cripple. 72 00:11:27,360 --> 00:11:29,780 I don't care what happens to him. 73 00:11:29,980 --> 00:11:32,660 You are a cold-hearted woman. He's your husband, isn't he? 74 00:11:32,820 --> 00:11:35,860 Are you kidding me? He's just a pimp. 75 00:11:36,280 --> 00:11:40,010 I hope he does become a cripple! I've always hoped... 76 00:11:40,220 --> 00:11:43,640 that someone like you would show up and rescue me... 77 00:11:44,020 --> 00:11:45,170 Whatever you say... 78 00:11:45,240 --> 00:11:47,690 But I don't want to get any more involved with you. 79 00:11:54,510 --> 00:11:57,150 - Welcome back! - I'm back. 80 00:12:14,680 --> 00:12:17,450 We don't open till 6pm... 81 00:12:21,360 --> 00:12:24,850 "Kikunoya"... is he the owner? 82 00:12:25,130 --> 00:12:27,960 Yes he is... You're interfering with my work. 83 00:12:28,060 --> 00:12:30,790 What kind of relationship do you have with him? 84 00:12:31,460 --> 00:12:33,050 'Relationship'? 85 00:12:33,230 --> 00:12:36,160 Yes, relationship... Are you his lover, or just nothing... 86 00:12:36,250 --> 00:12:38,840 You have no manners! I'm just a maid. 87 00:12:39,030 --> 00:12:43,550 But you like him, and he has a wife, so your love is only a one-way street... 88 00:12:43,750 --> 00:12:45,420 No, I don't... 89 00:12:45,700 --> 00:12:48,480 Oh really? That's very good! 90 00:12:59,120 --> 00:13:02,770 Wow, it smells like a man... 91 00:13:03,020 --> 00:13:05,200 You need a woman here. 92 00:13:06,090 --> 00:13:09,370 Why don't you let me work for you? 93 00:13:09,810 --> 00:13:12,130 I'm very good at this kind of job... 94 00:13:12,390 --> 00:13:14,060 That's too bad, because I don't need help. 95 00:13:14,090 --> 00:13:15,390 Just get out of here! 96 00:13:15,460 --> 00:13:17,380 I have no place to go... 97 00:13:18,340 --> 00:13:21,850 You're just like a balloon, so you can fly anywhere you want, can't you? 98 00:13:22,240 --> 00:13:24,100 Do you want me to get killed? 99 00:13:26,350 --> 00:13:31,450 If I go back to Kenji... he'll kill me. 100 00:13:34,970 --> 00:13:37,740 It's not my business whether or not you get killed. 101 00:13:37,980 --> 00:13:39,910 I'm only 20 years old... 102 00:13:40,980 --> 00:13:45,280 Don't you feel sorry for me? 103 00:13:46,450 --> 00:13:49,390 When I was only 13 years old, I left home, 104 00:13:49,460 --> 00:13:52,220 and have had a tough life until now. 105 00:13:52,840 --> 00:13:57,100 Men took advantage of me and lied to me, and took money away from me... 106 00:13:57,680 --> 00:14:00,840 until I can't squeeze tears out from my eyes anymore, 107 00:14:01,350 --> 00:14:03,900 because I've cried so much... 108 00:14:05,390 --> 00:14:08,620 I'm going to change myself into a new person and try hard, 109 00:14:08,830 --> 00:14:12,330 so please let me work for you! 110 00:14:35,070 --> 00:14:36,530 You're a dirty old man! 111 00:14:36,640 --> 00:14:38,680 Oh, you're very responsive for a newcomer! 112 00:14:38,890 --> 00:14:40,490 Yes, I am! 113 00:14:41,810 --> 00:14:45,040 Hey, Midori, bring another sake over here! 114 00:14:46,830 --> 00:14:49,730 Master, you hit the jackpot, didn't you? 115 00:14:50,270 --> 00:14:51,060 Eh? 116 00:14:51,180 --> 00:14:54,750 That new girl... She lights up the place... 117 00:14:55,520 --> 00:14:56,440 Oh yeah? 118 00:14:56,550 --> 00:14:59,670 Oh yes! She looks great, too... 119 00:15:04,940 --> 00:15:06,590 Oh, thank you! 120 00:15:07,950 --> 00:15:10,810 Is she going to keep working here? 121 00:15:14,580 --> 00:15:18,530 I can take care of this place by myself... 122 00:15:21,400 --> 00:15:24,980 She has no manners and no brains... I don't even want to look at her face. 123 00:15:25,760 --> 00:15:31,670 I've... been working so hard for you here... 124 00:15:31,920 --> 00:15:34,990 - I know that. - Then please let her go! 125 00:15:35,620 --> 00:15:38,410 Anyway, just go home tonight and we'll see... 126 00:15:51,530 --> 00:15:54,830 How's my service? I'm so talented, aren't I? 127 00:15:54,950 --> 00:15:58,500 I'm going to give very good service, and make lots of money for you! 128 00:16:01,460 --> 00:16:03,400 What are you doing?! 129 00:16:04,760 --> 00:16:06,210 Get out of here! 130 00:16:06,310 --> 00:16:09,000 You're so rude! I don't have any place to go... 131 00:16:09,110 --> 00:16:12,910 - Go look for an apartment! - But how can I find one so suddenly? 132 00:16:13,510 --> 00:16:15,930 It's not my problem. I'm not going to let you live here. 133 00:16:16,040 --> 00:16:18,980 Why not? It's convenient for you, too. 134 00:16:19,100 --> 00:16:21,650 Even if you don't want to, you must still go... 135 00:16:22,890 --> 00:16:26,700 All right! I will find a room... 136 00:17:25,490 --> 00:17:28,290 Oh, what's so important this early in the morning? 137 00:17:28,520 --> 00:17:31,630 - I must get ready for opening up. - Is that so? 138 00:17:33,180 --> 00:17:40,360 I didn't get enough sleep last night, because he was pestering me all night. 139 00:17:41,600 --> 00:17:44,230 He can't have been... 140 00:17:44,520 --> 00:17:48,760 You never know with a man... but it all depends on who he's with... 141 00:17:49,370 --> 00:17:50,400 From now on, 142 00:17:50,450 --> 00:17:53,450 I don't know what I'm going to do with him every night! 143 00:17:54,240 --> 00:17:55,940 It's unbelievable... 144 00:17:56,010 --> 00:17:58,870 Anyway, from now on, I'm the boss here, 145 00:17:59,140 --> 00:18:00,770 so you'd better listen to me... 146 00:18:00,870 --> 00:18:03,710 No, I won't. I can't work for you! 147 00:18:03,860 --> 00:18:06,050 Oh yeah? Are you going to quit? 148 00:18:07,270 --> 00:18:08,650 Of course I am! 149 00:18:08,740 --> 00:18:14,560 How can I keep working here... after the Master betrayed me? 150 00:18:15,690 --> 00:18:16,790 I quit! 151 00:18:29,000 --> 00:18:30,210 What happened to Midori? 152 00:18:30,280 --> 00:18:33,370 Good morning! My body aches all over... 153 00:18:33,460 --> 00:18:37,100 I slept here last night, because I didn't have any other place to go. 154 00:18:37,700 --> 00:18:39,340 What were you talking about with her? 155 00:18:39,410 --> 00:18:43,000 - She said she's going to quit today. - Quit?! 156 00:18:43,340 --> 00:18:47,280 She must be shocked, what with me showing up so suddenly. 157 00:18:53,060 --> 00:18:54,920 You chased her out, didn't you? 158 00:18:55,320 --> 00:18:57,130 Why should I do that? 159 00:18:57,400 --> 00:19:02,370 It doesn't matter to me whether she's here or not... 160 00:19:03,070 --> 00:19:07,120 Well, we'll have to try harder, because I'm going to be on my own from now on... 161 00:19:07,340 --> 00:19:09,460 I'm going to the beauty parlour. 162 00:19:21,710 --> 00:19:23,590 It's nice out now... 163 00:19:25,530 --> 00:19:27,230 The rain has stopped. 164 00:19:30,600 --> 00:19:32,780 Please go get some food for tonight. 165 00:19:32,860 --> 00:19:35,020 Why don't we go out to eat? 166 00:19:35,990 --> 00:19:40,690 It's not a good idea to show up in public. 167 00:19:52,510 --> 00:19:56,720 My clothes are still wet, so is it OK if I get changed first? 168 00:19:57,120 --> 00:20:00,840 No, I can't wait. Please go now! 169 00:20:01,360 --> 00:20:04,340 I'm going to catch a cold... 170 00:20:06,440 --> 00:20:11,790 Come rain or wind, I don't change my plans. 171 00:20:13,830 --> 00:20:15,760 That is my policy. 172 00:20:16,350 --> 00:20:17,590 I understand. 173 00:20:27,730 --> 00:20:30,210 You act like a husband all of a sudden. 174 00:20:30,840 --> 00:20:33,170 If you don't like it, you can leave right now. 175 00:20:33,340 --> 00:20:34,560 Don't be reserved! 176 00:20:34,680 --> 00:20:39,330 I'm listening, I'm listening! 177 00:21:04,510 --> 00:21:07,400 Master, please make up three packs of sushi, to go! 178 00:21:18,920 --> 00:21:21,320 - Thanks for waiting. - Thank you. 179 00:23:37,280 --> 00:23:39,540 Are you Shiozawa? 180 00:23:41,930 --> 00:23:46,640 Excuse me - my name is Maeda, of the Kimura family. 181 00:23:53,270 --> 00:23:55,290 What do you want? 182 00:23:58,140 --> 00:24:02,860 To tell you the truth... some of our members... 183 00:24:04,170 --> 00:24:08,110 were tricked by another family in a business deal. 184 00:24:10,450 --> 00:24:13,380 Do you know a man named Oowada? 185 00:24:15,640 --> 00:24:17,680 Yes, I've heard the name... 186 00:24:18,650 --> 00:24:21,690 That son of a bitch - he's also a yakuza, 187 00:24:22,070 --> 00:24:26,150 yet he took away all of our business, betraying the code of the yakuza. 188 00:24:26,620 --> 00:24:30,730 We kept our eyes open, looking for the chance to get him, 189 00:24:30,840 --> 00:24:34,370 but he's so cautious, he doesn't let us get close to him. 190 00:24:35,010 --> 00:24:40,630 My boss thinks that the only person who can get to him is you... 191 00:24:42,880 --> 00:24:45,230 So, how about it? 192 00:24:47,060 --> 00:24:49,350 I can't accept your request. 193 00:24:50,400 --> 00:24:57,420 We know that you don't normally accept this kind of job, 194 00:24:58,410 --> 00:25:00,400 but please think about it carefully. 195 00:25:00,640 --> 00:25:03,690 This is a matter of life or death for the Kimura family. 196 00:25:04,050 --> 00:25:08,220 It's none of my concern if a yakuza family is destroyed or survives... 197 00:25:09,650 --> 00:25:12,220 Please don't be so cold-hearted. 198 00:25:13,210 --> 00:25:17,020 My boss said if you'll accept our request... 199 00:25:17,440 --> 00:25:20,460 he'll pay you five million yen. 200 00:25:21,420 --> 00:25:27,320 Please don't get upset, but accept his offer... please! 201 00:25:28,870 --> 00:25:30,260 The answer's no. 202 00:25:32,080 --> 00:25:33,840 Won't you change your mind? 203 00:25:48,070 --> 00:25:53,130 As I thought... he wouldn't accept it. 204 00:25:56,240 --> 00:26:00,110 I'm sorry, but no matter how we approach it, 205 00:26:00,410 --> 00:26:03,120 he's not going to accept, because he's no ordinary hitman. 206 00:26:03,530 --> 00:26:06,370 I've heard that he's not an easy man... 207 00:26:08,240 --> 00:26:11,750 but can we somehow talk him into this? 208 00:26:12,640 --> 00:26:15,340 I don't think so... 209 00:26:16,670 --> 00:26:19,530 It's not necessary to pay him five million yen. 210 00:26:20,270 --> 00:26:23,500 You still can't judge who is who... 211 00:26:42,810 --> 00:26:45,640 I'm Kimura. 212 00:26:47,190 --> 00:26:51,560 Sorry about the young member who I sent to meet you the other day. 213 00:26:53,200 --> 00:26:56,220 I'm sure that you know about Oowada now. 214 00:26:57,240 --> 00:27:00,250 The Oowada family is the group that operates... 215 00:27:01,050 --> 00:27:04,500 the prostitution and extortion rackets... 216 00:27:05,660 --> 00:27:09,530 but the Kimura family are honest yakuza, 217 00:27:10,240 --> 00:27:14,040 who work hard in the construction business. 218 00:27:14,470 --> 00:27:18,660 But Oowada uses his money and power to... 219 00:27:19,800 --> 00:27:23,240 take away all our business from us... 220 00:27:25,390 --> 00:27:29,270 the dishonest people grow fat on his wallet, 221 00:27:29,600 --> 00:27:33,060 and the honest ones get poor... This can't be right. 222 00:27:33,390 --> 00:27:35,990 "The honest ones"? That's you, is it? 223 00:27:36,610 --> 00:27:39,880 Heh, heh, heh... I'm just comparing us against Oowada. 224 00:27:42,710 --> 00:27:49,110 We can't get him without your help, so please... 225 00:27:50,720 --> 00:27:53,600 just take look at this picture... 226 00:27:57,380 --> 00:28:00,260 The man standing in the middle is Oowada... 227 00:28:00,660 --> 00:28:01,830 and, as you can see, 228 00:28:01,870 --> 00:28:04,450 he has his body guards around him always. 229 00:28:05,400 --> 00:28:07,540 They're all professionals in the underground, 230 00:28:07,590 --> 00:28:09,970 so my youngster couldn't even get near them. 231 00:28:12,620 --> 00:28:17,870 You're the only one who can break through that circle of men. 232 00:28:19,930 --> 00:28:24,000 If you won't help me, I must give up... 233 00:28:25,500 --> 00:28:27,060 So, please save my life! 234 00:28:58,290 --> 00:29:01,390 All my friends died with trust in their country... 235 00:29:01,620 --> 00:29:04,370 and for the good of the nation... 236 00:29:04,650 --> 00:29:07,470 They were all pure and young... 237 00:29:19,170 --> 00:29:24,000 They're not worthy of this world, they're just like cockroaches. 238 00:29:24,640 --> 00:29:26,840 So you're going to help us? 239 00:29:29,790 --> 00:29:36,670 Oh, that's good... if you help me, Oowada is as good as dead. 240 00:29:38,420 --> 00:29:40,170 But I want 20 million yen. 241 00:29:40,440 --> 00:29:42,400 20 million yen?! 242 00:29:42,570 --> 00:29:45,490 Boss, if Oowada dies, 243 00:29:45,500 --> 00:29:48,640 how much can you make, with all the extra work you'll get? 244 00:29:50,780 --> 00:29:54,310 If you say it's too much money, I won't do it. 245 00:29:54,490 --> 00:29:58,550 Just a minute! I am willing to pay you 20 million yen... 246 00:29:59,190 --> 00:30:01,110 in exchange, you'd better move fast! 247 00:30:01,260 --> 00:30:04,290 You just let me decide when. 248 00:30:05,460 --> 00:30:11,440 I know that you take your time with this kind of job, but I'm in a hurry... 249 00:30:12,240 --> 00:30:16,340 If you know how I work, please don't give me orders. 250 00:30:16,920 --> 00:30:19,670 If you do, I won't to do the job... 251 00:30:20,660 --> 00:30:23,170 OK, OK! I won't say anything more. 252 00:30:23,680 --> 00:30:25,540 My respects. 253 00:30:43,740 --> 00:30:46,450 - How was it? - As you'd expect. 254 00:30:46,720 --> 00:30:48,410 As I thought... He said no... 255 00:30:48,610 --> 00:30:51,880 Don't be an idiot! I'm not like you! 256 00:33:38,250 --> 00:33:39,710 Welcome! 257 00:33:48,910 --> 00:33:52,820 She's not a familiar face, but she's good-looking... 258 00:34:04,030 --> 00:34:05,590 Welcome! 259 00:34:11,160 --> 00:34:14,440 - Does she come here often? - Yes, lately, every once in a while. 260 00:34:14,670 --> 00:34:17,880 - Hmmm... is she always alone? - Yes. 261 00:34:19,360 --> 00:34:20,900 Is that so... 262 00:35:09,530 --> 00:35:11,990 - Oh! - Right on time. 263 00:35:12,260 --> 00:35:14,010 Shiozawa is very strict. 264 00:35:14,120 --> 00:35:18,400 As tonight is going to be his last night, let him do whatever he wants to. 265 00:35:18,570 --> 00:35:20,200 Take a look at that. 266 00:35:28,600 --> 00:35:30,440 This is a garbage dump, isn't it? 267 00:35:30,610 --> 00:35:32,630 No, this is Shiozawa's grave... 268 00:35:32,810 --> 00:35:35,850 If we put his body down there, nobody will ever find him. 269 00:35:37,020 --> 00:35:40,830 I see... Nobody will come here... 270 00:35:41,370 --> 00:35:43,850 - Where is his apartment? - It's over there. 271 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 - How about Shiozawa? - He's inside. 272 00:36:14,010 --> 00:36:16,700 I told you to come separately. 273 00:36:17,950 --> 00:36:20,730 By chance, we met outside... 274 00:36:21,040 --> 00:36:23,520 By the way, this is an awful room! 275 00:36:23,780 --> 00:36:26,120 I know. He didn't have to rent such an awful room; 276 00:36:26,330 --> 00:36:28,790 he could have got a nice hotel room, or something... 277 00:36:29,040 --> 00:36:31,500 Don't you tell me what to do! 278 00:36:43,510 --> 00:36:45,660 If someone comes... 279 00:36:45,800 --> 00:36:48,880 we can go over the roof to that warehouse to escape. 280 00:36:55,580 --> 00:36:57,580 I see... 281 00:36:58,180 --> 00:37:02,660 as we thought, you really are thorough. 282 00:37:03,510 --> 00:37:07,910 You don't have to try to make me feel good, but try to remember our plan... 283 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 so you don't make any mistakes. 284 00:37:22,220 --> 00:37:24,610 - What's wrong? - It's the police! 285 00:37:34,220 --> 00:37:36,640 - He's coming this way. - Maybe he's looking for you... 286 00:37:36,730 --> 00:37:40,930 Don't worry: we haven't done anything wrong yet... 287 00:37:41,660 --> 00:37:44,600 Then... why he is here? 288 00:37:45,180 --> 00:37:47,350 - I'm going to go check. - Don't do that! 289 00:37:48,690 --> 00:37:51,690 If he sees your face, it's going to be complicated later. 290 00:37:58,290 --> 00:38:02,230 If he takes his time, it will affect our job tonight, won't it? 291 00:38:02,630 --> 00:38:04,220 Just relax! 292 00:38:08,000 --> 00:38:10,100 Just stay still in here. 293 00:38:14,550 --> 00:38:18,190 Old lady... old lady! 294 00:38:20,620 --> 00:38:22,880 Do you still just have that sailor living here? 295 00:38:22,970 --> 00:38:23,730 Eh? 296 00:38:23,810 --> 00:38:27,560 - Is there just a sailor living here? - Oh, no... 297 00:38:28,510 --> 00:38:30,030 Did anybody rent this place? 298 00:38:30,090 --> 00:38:33,890 Yes, only one more... But he's a nice man. 299 00:38:34,430 --> 00:38:37,270 He doesn't mind being so close to the cemetery. 300 00:38:37,370 --> 00:38:40,420 Do you know his name and occupation? 301 00:38:55,060 --> 00:38:56,830 It's okay now... 302 00:39:05,510 --> 00:39:06,720 Ouch! 303 00:39:06,910 --> 00:39:08,330 What's wrong? 304 00:39:43,430 --> 00:39:45,540 Thanks for coming! 305 00:39:49,240 --> 00:39:50,700 Please, this way... 306 00:39:53,480 --> 00:39:55,900 - Who's that young girl? - She's Mr. Oowada's wife. 307 00:39:56,010 --> 00:39:58,440 Heh... She looks more like his daughter... 308 00:39:58,690 --> 00:40:00,940 - He's so lucky! - Yes, he is... 309 00:40:02,770 --> 00:40:04,690 Where is the backstage room? 310 00:40:04,790 --> 00:40:07,770 Oh, yes - you're in the show? I'll show you the way. 311 00:40:07,850 --> 00:40:09,490 - Thank you. - You're welcome. 312 00:40:17,570 --> 00:40:20,600 - It's just in there. - Thanks. - OK. 313 00:40:28,520 --> 00:40:31,180 - Good morning! - Good morning! 314 00:40:45,410 --> 00:40:55,150 This is our construction company's 30th year, 315 00:40:55,900 --> 00:41:00,100 and we are hoping that we will continue to... 316 00:41:00,630 --> 00:41:03,970 expand our business with your support, and... 317 00:41:04,060 --> 00:41:06,870 if you provide us with more business, 318 00:41:07,000 --> 00:41:10,470 we will try our best for future success... 319 00:41:20,950 --> 00:41:23,070 Thank you very much! 320 00:43:45,050 --> 00:43:46,390 Boss! 321 00:43:54,340 --> 00:43:56,180 Finally, he did it! 322 00:43:58,020 --> 00:44:00,660 Just as we thought, he's great! 323 00:44:01,440 --> 00:44:03,830 The police are investigating about this. 324 00:44:03,990 --> 00:44:06,180 I guess they will come here to question us... 325 00:44:06,360 --> 00:44:09,300 We have an alibi, right? 326 00:44:10,000 --> 00:44:12,450 So there's nothing to be afraid of. 327 00:44:13,040 --> 00:44:14,270 Well... 328 00:44:16,610 --> 00:44:20,550 As I promised, I'm going to pay him his 20 million yen. 329 00:44:48,220 --> 00:44:51,290 It's a very good business, isn't it? 330 00:44:54,520 --> 00:44:58,310 Now, I'm going to take Oowada's businesses, too... 331 00:45:12,640 --> 00:45:14,070 It's all there. 332 00:45:16,060 --> 00:45:19,880 I'm so impressed by how good you are... 333 00:45:20,160 --> 00:45:23,510 Especially this time, your techniques were unbelievable! 334 00:45:24,310 --> 00:45:25,400 Please stop it! 335 00:45:25,480 --> 00:45:27,430 Hah, hah, hah... Sorry! 336 00:45:28,350 --> 00:45:31,090 By the way, I want to ask you a favour. 337 00:45:31,430 --> 00:45:32,870 What is it? 338 00:45:34,090 --> 00:45:37,590 Please take me on, as your pupil. 339 00:45:37,890 --> 00:45:39,890 - A pupil? - Yes... 340 00:45:40,820 --> 00:45:42,770 After I saw your work, 341 00:45:42,990 --> 00:45:45,630 I finally realized what I really want to do. 342 00:45:46,350 --> 00:45:50,130 I want to learn from you, and become a real man, just like you. 343 00:45:51,490 --> 00:45:58,280 You're mistaken! Do you really think what I do is a real man's job? 344 00:45:59,070 --> 00:46:01,380 Then why are you doing it? 345 00:46:01,510 --> 00:46:05,380 I have a good reason to do it, but it's none of your business. 346 00:46:07,600 --> 00:46:09,460 Please don't say that - 347 00:46:09,800 --> 00:46:15,470 I'm sure there'll be something I can do to help you in the future... 348 00:46:16,530 --> 00:46:17,800 so, please think about it. 349 00:46:18,310 --> 00:46:22,610 I don't trust anybody, and so I must do my job alone. Also... 350 00:46:24,180 --> 00:46:26,860 I prefer to go to the place of execution alone... If I have to... 351 00:46:27,070 --> 00:46:29,640 That's what I like about you... 352 00:46:30,100 --> 00:46:33,270 I don't want you to copy me. 353 00:46:34,240 --> 00:46:36,590 Please don't come back here again! 354 00:46:37,130 --> 00:46:39,400 I see... 355 00:46:40,900 --> 00:46:43,070 but I am not going to give up. 356 00:46:43,380 --> 00:46:45,520 I will be back again. 357 00:47:00,810 --> 00:47:04,100 Oh! Didn't I see you the other day? 358 00:47:05,020 --> 00:47:07,470 Are you a friend of Shiozawa's? 359 00:47:07,860 --> 00:47:09,620 Yes, I live here. 360 00:47:10,470 --> 00:47:12,840 - Are you his wife? - Yes, I am. 361 00:47:13,550 --> 00:47:17,370 Oh? Well... excuse me! 362 00:47:30,710 --> 00:47:32,650 Who was that? 363 00:47:32,910 --> 00:47:34,490 Nobody... 364 00:48:04,490 --> 00:48:09,280 Sorry about the other day... but, can I join you? 365 00:48:09,410 --> 00:48:13,540 Oh, please do. It doesn't matter, because I'm alone anyway... 366 00:48:17,810 --> 00:48:21,280 Excuse me, my name is Maeda. 367 00:48:21,570 --> 00:48:24,470 My name is Keiko. Very pleased to meet you. 368 00:48:24,910 --> 00:48:25,930 Welcome! 369 00:48:26,150 --> 00:48:28,840 - Please give me the same as her. - OK, Sir. 370 00:48:33,290 --> 00:48:36,520 I must admit, I'm jealous of Mr. Shiozawa, 371 00:48:37,680 --> 00:48:40,060 having such a beautiful wife as you... 372 00:48:40,150 --> 00:48:42,390 Oh, you talk very nicely... 373 00:48:43,770 --> 00:48:46,860 Anyway, if a man has lots of money like him, 374 00:48:47,120 --> 00:48:49,930 he can get any girl he wants. 375 00:48:53,390 --> 00:48:56,860 How much money can a man who just owns a small business have? 376 00:48:57,440 --> 00:49:03,390 Come now, that business is just a side-business. 377 00:49:04,520 --> 00:49:08,180 He has some other large income from other business, doesn't he? 378 00:49:08,400 --> 00:49:09,850 You're a lucky lady... 379 00:49:10,670 --> 00:49:12,460 Maybe so... 380 00:49:14,000 --> 00:49:19,340 By the way, did you come over just to talk about the other day? 381 00:49:22,710 --> 00:49:25,930 Er, yes... what else? 382 00:49:32,190 --> 00:49:33,530 Good morning! 383 00:49:34,870 --> 00:49:36,390 You're early, aren't you? 384 00:49:36,520 --> 00:49:41,010 Am I? I want to talk to you. 385 00:49:41,480 --> 00:49:42,900 What is it? 386 00:49:43,070 --> 00:49:47,080 It's been months since I came here, and I'm sure that you know by now... 387 00:49:47,230 --> 00:49:49,610 what kind of a woman I am, don't you? 388 00:49:50,980 --> 00:49:56,080 - Hey, please listen to me! - I am listening. 389 00:49:56,910 --> 00:50:00,790 I want to be your wife... 390 00:50:03,120 --> 00:50:06,130 - I don't need a wife. - Why is that? 391 00:50:06,300 --> 00:50:08,620 You're not impotent, are you? 392 00:50:08,910 --> 00:50:10,940 I don't want to talk about it! 393 00:50:11,050 --> 00:50:14,140 Even if you don't, I still want to be your wife. 394 00:50:14,460 --> 00:50:17,360 Then, you must quit working here. 395 00:50:20,340 --> 00:50:23,350 Then go ahead and fire me! 396 00:50:23,810 --> 00:50:26,370 But, if you do, I'll tell about your other job... 397 00:50:29,790 --> 00:50:31,290 My 'other job'...? 398 00:50:31,470 --> 00:50:35,090 Your other job is a hitman, isn't it? 399 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 Who told you that? 400 00:50:40,100 --> 00:50:41,900 I'm not telling you. 401 00:50:48,280 --> 00:50:51,140 If you want to kill me, then go ahead and kill me. 402 00:50:51,810 --> 00:50:53,960 I know I'm risking my life, saying this. 403 00:50:59,940 --> 00:51:03,780 Let me be your wife! 404 00:51:04,340 --> 00:51:06,300 No, I won't! 405 00:51:07,590 --> 00:51:10,250 Don't you care what will happen to you? 406 00:51:10,550 --> 00:51:13,370 I'll tell the police about your work. 407 00:51:14,890 --> 00:51:18,910 Be my guest! I have nothing to fear from the police. 408 00:51:40,880 --> 00:51:43,620 - I'd like some tea... - I'll go downstairs and get it. 409 00:51:43,860 --> 00:51:46,940 It's not a good idea if someone sees you... 410 00:51:47,110 --> 00:51:49,630 But we're so thirsty! 411 00:51:49,900 --> 00:51:52,200 You're not going to die without water. 412 00:51:55,940 --> 00:51:59,520 We can sleep for about 7 hours, until 3 o'clock. 413 00:51:59,810 --> 00:52:01,820 Are we going to sleep already? 414 00:52:02,150 --> 00:52:04,890 If we don't get enough sleep, then we can't do our job well. 415 00:52:05,380 --> 00:52:07,140 So, you'd better get some rest! 416 00:52:07,300 --> 00:52:09,600 I can't sleep this early... 417 00:52:10,400 --> 00:52:13,470 Until the time comes, it's best to forget about the job. 418 00:52:33,900 --> 00:52:36,510 It's not a good idea to put garbage together. 419 00:52:36,960 --> 00:52:40,870 - Why is that? - If they find three empty boxes, 420 00:52:41,330 --> 00:52:44,360 they will know that there were three of us. 421 00:52:45,910 --> 00:52:48,920 It's best to take our garbage with us when we leave, and then throw it away. 422 00:52:49,000 --> 00:52:51,260 You're so cautious... 423 00:52:52,290 --> 00:52:56,480 If you're lazy, you can't do a perfect job. 424 00:52:57,440 --> 00:52:59,460 I understand. 425 00:54:15,780 --> 00:54:18,370 - What are you doing?! - I just want to touch you. 426 00:54:18,450 --> 00:54:23,400 I'm somebody's wife, you know?! I'll tell Shiozawa about you... 427 00:54:23,860 --> 00:54:25,290 Enough is enough! 428 00:54:28,730 --> 00:54:31,900 Being like that when I'm just trying to be nice to you, 429 00:54:32,320 --> 00:54:34,640 and when I know you're just his maid, and not his wife. 430 00:54:35,260 --> 00:54:36,720 You knew? 431 00:54:37,780 --> 00:54:41,490 Shiozawa's wife wouldn't live in a place like this. 432 00:54:41,810 --> 00:54:44,140 You're so smart, aren't you? 433 00:54:49,380 --> 00:54:53,940 Why don't you quit the Kikunoya and become my wife? 434 00:54:54,410 --> 00:54:56,500 Do you like me that much? 435 00:54:56,920 --> 00:54:58,670 You do, too, don't you? 436 00:54:58,760 --> 00:55:01,850 - Yes, but I don't want to live with you. - Why's that? 437 00:55:03,260 --> 00:55:05,420 You don't have feelings for Shiozawa, do you? 438 00:55:05,510 --> 00:55:07,030 Yes, I do. 439 00:55:08,790 --> 00:55:12,980 - What do you see in him? - He's richer than you are, 440 00:55:14,010 --> 00:55:16,630 because he got 20 million yen the other day. 441 00:55:16,860 --> 00:55:19,520 It would be very foolish to leave him right now. 442 00:55:20,560 --> 00:55:23,480 You care more for money than for romance! 443 00:55:24,610 --> 00:55:27,960 If I could have both, it would be nice... 444 00:55:28,890 --> 00:55:30,460 Don't you think so? 445 00:55:33,600 --> 00:55:37,120 You're thinking of doing something to Shiozawa, aren't you? 446 00:55:37,920 --> 00:55:43,270 You're right! If we got together, we could get rid of him... 447 00:55:44,300 --> 00:55:46,410 Do you want to do it? 448 00:55:53,180 --> 00:55:55,940 I was hoping you'd say that... 449 00:55:56,100 --> 00:55:58,270 I knew you were my kind of a guy, 450 00:55:58,410 --> 00:56:01,290 but I never thought that we could agree so easily. 451 00:56:01,900 --> 00:56:07,140 But he's a very tough one - we won't get rid of him so easily... 452 00:56:19,540 --> 00:56:21,670 Thanks for last time I saw you... 453 00:56:21,760 --> 00:56:24,060 Didn't I tell you not to come around here anymore? 454 00:56:24,370 --> 00:56:30,060 Yes, you did, but I brought some good news today... 455 00:56:32,530 --> 00:56:35,690 I'm talking about 200 million yen... 456 00:56:36,620 --> 00:56:38,840 Will you just listen to me? 457 00:57:06,640 --> 00:57:08,190 What's this all about? 458 00:57:09,910 --> 00:57:13,910 Did you know that Oowada was dealing in drugs? 459 00:57:14,880 --> 00:57:15,720 Yeah. 460 00:57:18,910 --> 00:57:22,050 After Oowada passed away, his group was broken up into pieces, 461 00:57:22,120 --> 00:57:24,680 and now nobody can keep their eyes on each other, 462 00:57:25,190 --> 00:57:27,750 so I want to get my hands on their drugs, 463 00:57:27,820 --> 00:57:30,830 which they are buying in large quantities. 464 00:57:34,790 --> 00:57:37,350 I got this information from a very reliable source. 465 00:57:38,000 --> 00:57:40,260 The boat that Oowada owned carries the drugs. 466 00:57:40,270 --> 00:57:42,890 It will enter the Bay area three days from now. 467 00:57:43,140 --> 00:57:46,170 A top member named Joe will bring the boat in, 468 00:57:46,970 --> 00:57:49,320 and meet two other guys in the Bay area. 469 00:57:49,560 --> 00:57:52,080 So, if we can get those three guys, 470 00:57:52,410 --> 00:57:55,920 all the drugs, worth about 200 million yen, will be ours. 471 00:58:04,010 --> 00:58:06,280 Why don't you tell Mr. Kimura about this? 472 00:58:06,720 --> 00:58:09,780 If he gets involved in this plan, I'll end up with nothing! 473 00:58:09,990 --> 00:58:13,340 Anyway, like I told you before... 474 00:58:13,790 --> 00:58:19,750 I want you to teach me how to handle a job like this. 475 00:58:24,280 --> 00:58:28,950 I took a chance and decided to ask you, instead of my boss... 476 00:58:30,080 --> 00:58:31,920 so please say yes! 477 00:58:35,080 --> 00:58:37,100 Are you sure about this? 478 00:58:37,310 --> 00:58:39,040 Of course I'm sure, 479 00:58:39,330 --> 00:58:44,520 because I checked up on everything I heard myself. 480 00:58:47,340 --> 00:58:48,730 There are three guys... 481 00:58:48,880 --> 00:58:53,850 Yes, there are... but with your skills, it'll be an easy job. 482 00:58:58,430 --> 00:58:59,520 Let's do it! 483 00:59:01,540 --> 00:59:02,950 Thank you! 484 00:59:11,940 --> 00:59:14,520 I want to talk to you. Come inside! 485 00:59:23,740 --> 00:59:25,960 What do you want to talk to me about? 486 00:59:26,530 --> 00:59:31,260 We will get 50 million yen each... do you want to do it? 487 00:59:32,150 --> 00:59:33,640 Of course I do! 488 00:59:38,840 --> 00:59:40,860 Are you going to let a woman get involved in this? 489 00:59:40,920 --> 00:59:43,630 I'll decide what to do about this job. 490 00:59:43,790 --> 00:59:45,920 Of course you will... 491 00:59:50,920 --> 00:59:54,340 Listen! This job is all about timing. 492 00:59:54,910 --> 00:59:57,240 If the timing is right, the job will be as well, 493 00:59:57,420 --> 00:59:59,300 but if the timing is out, we'll get caught... 494 00:59:59,410 --> 01:00:02,170 So, you must tighten up your belts and do the job. 495 01:00:02,330 --> 01:00:05,410 Yes... we will... 496 01:00:05,730 --> 01:00:07,380 What about preparations... 497 01:00:08,000 --> 01:00:11,580 Firstly, we're going to rent a room in the Bay area. 498 01:00:11,750 --> 01:00:12,890 Rent a room? 499 01:00:13,210 --> 01:00:16,280 If we are walking around the scene of the job, then people will see us, 500 01:00:16,610 --> 01:00:18,080 but if we have a room nearby, 501 01:00:18,100 --> 01:00:20,690 we can hide if the situation becomes dangerous... 502 01:00:22,310 --> 01:00:26,230 I'm going to find a room, so you come to the place separately, 503 01:00:26,480 --> 01:00:28,650 and make sure that nobody sees you. 504 01:00:31,410 --> 01:00:33,160 I understand. 505 01:02:25,300 --> 01:02:26,700 Get up! 506 01:02:29,480 --> 01:02:31,200 Is it time already? 507 01:02:37,030 --> 01:02:38,910 You know what to do, don't you? 508 01:02:39,340 --> 01:02:41,750 I just keep on Joe's tracks when he leaves, don't I? 509 01:02:41,870 --> 01:02:42,970 Right... 510 01:02:45,280 --> 01:02:50,170 because if he leaves a little early, our plan is going to be out of order... 511 01:02:51,330 --> 01:02:54,210 So, let's get to the hut a little bit early! 512 01:02:57,110 --> 01:02:58,740 Okay, sir! 513 01:03:27,080 --> 01:03:29,480 This is just in case. 514 01:03:30,250 --> 01:03:33,770 If you want to use this, you must prepare yourself to go to jail. 515 01:03:34,200 --> 01:03:37,510 If you don't want to go to the place of execution, don't use it! 516 01:04:10,990 --> 01:04:15,520 Maeda is late... I wonder if he's all right. 517 01:04:18,100 --> 01:04:21,310 Maybe he got scared and changed his mind... 518 01:04:21,520 --> 01:04:25,160 He's a greedy man, so he'll be here soon. 519 01:04:25,620 --> 01:04:31,000 I wonder if this is all for real... maybe he told us a story... 520 01:04:33,290 --> 01:04:36,470 He doesn't have the nerve to betray a man like me. 521 01:04:46,700 --> 01:04:50,040 Hey, just calm down! 522 01:04:52,390 --> 01:04:53,650 He's here! 523 01:04:58,170 --> 01:04:59,720 You're late! 524 01:05:02,510 --> 01:05:05,460 I don't know why, but they were taking their time... 525 01:05:05,750 --> 01:05:06,990 How about Joe? 526 01:05:07,650 --> 01:05:11,730 Delayed 30 minutes; he took the boat to get the drugs. 527 01:05:12,070 --> 01:05:14,620 Are you sure that his boat will come back to the landfill site? 528 01:05:14,710 --> 01:05:19,060 Yes, it will, and the two others will be coming over here very soon. 529 01:05:37,240 --> 01:05:39,380 I don't have a good feeling about this... 530 01:05:47,470 --> 01:05:49,660 My goodness gracious! 531 01:05:50,900 --> 01:05:52,960 - Leave them alone! - Let's tease them! 532 01:05:53,100 --> 01:05:55,210 They're going to be surprised and run away... 533 01:06:13,200 --> 01:06:15,300 It's all right, please keep going! 534 01:06:18,840 --> 01:06:20,500 What's the matter, Mark? 535 01:06:21,130 --> 01:06:23,170 Are you ready? 536 01:06:51,360 --> 01:06:54,360 If you send the wrong signal, I'll kill you. 537 01:07:12,780 --> 01:07:14,210 Tie him up! 538 01:07:20,180 --> 01:07:22,540 - Are you okay? - About what? 539 01:07:22,760 --> 01:07:24,630 Can you kill him? 540 01:07:26,690 --> 01:07:28,720 Just watch me! 541 01:07:39,630 --> 01:07:40,900 Are you alone? 542 01:07:40,950 --> 01:07:44,120 Yeah... where are the drugs? 543 01:07:45,270 --> 01:07:46,740 The drugs? 544 01:07:49,540 --> 01:07:51,200 Who are you? 545 01:07:54,470 --> 01:07:55,560 Can't you tell me? 546 01:08:56,950 --> 01:08:58,030 Huh? 547 01:09:20,920 --> 01:09:23,140 Yes, this is good quality... 548 01:09:23,640 --> 01:09:25,540 How much is it worth altogether? 549 01:09:25,680 --> 01:09:28,720 - About 200 million yen. - What?! 550 01:09:29,220 --> 01:09:33,650 Even if we sell it on the street, we can get at least 150 million. 551 01:09:33,860 --> 01:09:35,620 Do you believe me now? 552 01:09:36,380 --> 01:09:37,950 By the way, Maeda... 553 01:09:38,060 --> 01:09:42,720 do you want it as it is, or will you wait to get cash? 554 01:09:45,830 --> 01:09:47,410 You needn't worry about that! 555 01:09:49,950 --> 01:09:54,470 Your job is over, and now you must get lost... 556 01:09:57,370 --> 01:10:02,080 I took this from your money safe - please don't hate me! 557 01:10:05,810 --> 01:10:07,950 You'd better stop being so stupid! 558 01:10:11,090 --> 01:10:14,040 Honey, what are you doing? Go ahead and kill him! 559 01:10:23,440 --> 01:10:28,240 You are too naive... you can't see the future. 560 01:10:28,960 --> 01:10:30,270 Put away that gun. 561 01:10:33,220 --> 01:10:35,860 Shoot him now! Kill him! 562 01:10:38,600 --> 01:10:42,460 What's wrong with you? Hurry, kill him! 563 01:10:50,460 --> 01:10:52,390 Don't be a big shot! 564 01:10:52,590 --> 01:10:55,550 If you don't want to die, you'd better go down on your knees and beg me... 565 01:10:55,820 --> 01:10:58,510 - so I can laugh at you. - You're being a hard head! 566 01:11:06,700 --> 01:11:09,520 You thought you were on the same level as me, didn't you? 567 01:11:09,590 --> 01:11:11,640 But you made a big mistake... 568 01:11:12,450 --> 01:11:14,620 I knew this was going to end like this, 569 01:11:14,850 --> 01:11:16,980 so I removed the bullets ahead of time... 570 01:11:51,110 --> 01:11:53,840 I've thought the same way as you, 571 01:11:54,120 --> 01:11:57,860 every time I took a job with someone. 572 01:11:59,640 --> 01:12:02,940 But I never betrayed anyone. 573 01:12:06,550 --> 01:12:07,920 You won! 574 01:12:10,430 --> 01:12:12,800 Go ahead and do whatever you want to do! 575 01:12:22,780 --> 01:12:24,370 What are you doing? 576 01:12:26,540 --> 01:12:29,440 The job is the job... Just take it! 577 01:12:33,000 --> 01:12:34,540 Shiozawa... 578 01:12:45,870 --> 01:12:48,810 They're after us! Get ready! 579 01:13:43,270 --> 01:13:45,460 You are Oowada's men? 580 01:13:52,720 --> 01:13:55,010 Huh? Boss! 581 01:13:58,690 --> 01:14:02,080 It's a very bad situation for you, because you did a big job behind my back... 582 01:14:02,220 --> 01:14:04,760 - I didn't mean to do it... - You don't need an excuse! 583 01:14:05,440 --> 01:14:09,000 I kept an eye on you, because I knew you were sneaky. 584 01:14:10,340 --> 01:14:15,620 Shiozawa, thanks for your hard work, but I will take the drugs now. 585 01:14:16,950 --> 01:14:20,100 I'm not so stupid as to take drugs from one rogue... 586 01:14:20,410 --> 01:14:23,130 and then give them to another. 587 01:14:23,230 --> 01:14:25,460 Don't be a wise guy! 588 01:14:25,930 --> 01:14:28,840 I told the police that you're a hitman, so now they'll come after you. 589 01:14:29,030 --> 01:14:31,800 You can't escape now... 590 01:14:33,390 --> 01:14:35,950 Please give me that! 591 01:14:38,520 --> 01:14:43,620 And it would be nice for us if the three of you die here now, 592 01:14:44,070 --> 01:14:50,140 especially since you already... set the place up for it...! 593 01:16:27,100 --> 01:16:28,540 Don't come any closer! I'll shoot! 594 01:16:40,450 --> 01:16:43,130 You... Maeda! 595 01:16:49,940 --> 01:16:53,200 Empty guns are very useful sometimes, aren't they? 596 01:17:03,620 --> 01:17:05,320 I'm sorry, Shiozawa! 597 01:17:05,720 --> 01:17:09,160 Please forgive me! Please, I beg you! 598 01:17:09,570 --> 01:17:12,490 I never did any jobs before that weren't for money, 599 01:17:12,810 --> 01:17:14,770 but you're a special case... 600 01:17:15,880 --> 01:17:17,110 Please don't kill me! 601 01:17:44,790 --> 01:17:47,920 Shiozawa, wait! Please take me with you! 602 01:17:49,290 --> 01:17:51,410 I don't like a man who doesn't know the difference... 603 01:17:51,430 --> 01:17:52,910 between the job and the romance! 604 01:18:03,600 --> 01:18:05,630 Share it between the two of you. 605 01:19:23,280 --> 01:19:27,110 Oh, that was too much! 606 01:19:28,370 --> 01:19:32,710 But I'm so glad, because we're still alive. 607 01:19:34,060 --> 01:19:35,940 Where are you going? 608 01:19:36,230 --> 01:19:37,860 It's none of your business! 609 01:19:38,110 --> 01:19:42,420 Why are you saying that now? Please take me with you! 610 01:19:45,290 --> 01:19:48,450 Women don't know the difference between the job and the romance... 611 01:19:48,750 --> 01:19:49,910 sorry. 612 01:20:17,920 --> 01:20:20,700 I don't need you, anyway... 613 01:20:21,340 --> 01:20:25,610 I'm going to find a better partner and make lots of money... 614 01:21:43,600 --> 01:21:51,060 THE END 47444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.