Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:10,870
DAIEI PRESENTS
2
00:03:34,250 --> 00:03:36,780
ROOMS TO LET
3
00:04:10,610 --> 00:04:15,550
Nobody likes this apartment,
because it's too close to the cemetery.
4
00:04:37,860 --> 00:04:39,510
The next room...
5
00:04:42,320 --> 00:04:43,650
How about the next room?
6
00:04:43,750 --> 00:04:48,870
Oh yes, he's a sailor,
but he's not in Japan right now...
7
00:04:51,140 --> 00:04:52,430
And the downstairs rooms?
8
00:04:52,480 --> 00:04:55,300
They're available...
do you want to take a look?
9
00:04:55,370 --> 00:04:59,290
It's all right,
I'll just take this room.
10
00:04:59,800 --> 00:05:01,670
Is that so?
11
00:06:11,830 --> 00:06:19,200
ARU KOROSHIYA
(A CERTAIN KILLER)
12
00:06:21,130 --> 00:06:24,340
Planning: Fujii Haruaki
13
00:06:21,130 --> 00:06:24,340
Script: Masumura Yasuzo,
Ishimatsu Aihiro
14
00:06:24,500 --> 00:06:28,170
Cinematographer: Miyagawa Kazuo
15
00:06:24,500 --> 00:06:28,170
Lighting: Mima Hiroshi
16
00:06:28,400 --> 00:06:32,800
Music: Kaburagi So
17
00:06:28,400 --> 00:06:32,800
Co-director: Ossu Hitoshi
18
00:06:33,000 --> 00:06:35,370
Starring:
19
00:06:35,710 --> 00:06:39,300
Ichikawa Raizo
20
00:06:39,700 --> 00:06:43,520
Nogawa Yumiko
21
00:06:43,620 --> 00:06:48,190
Naghisa Mayumi
Kobayashi Sachiko
22
00:06:59,180 --> 00:07:03,050
Directed by
Mori Issei
23
00:07:21,050 --> 00:07:23,470
It's pouring down!
24
00:07:34,310 --> 00:07:37,980
I'm soaking wet!
25
00:07:43,330 --> 00:07:45,970
I'm wondering if this rain
will affect our job...
26
00:07:46,260 --> 00:07:48,340
Maybe it's better like this...
27
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
I hope so...
28
00:07:53,610 --> 00:07:57,520
This is so awful...
I'm going to get depressed here.
29
00:08:05,940 --> 00:08:10,290
Take my clothes - for two bowls of
noodle soup, you'll get change, too...
30
00:08:10,520 --> 00:08:13,400
Are you kidding me?
Nobody will give me money for that!
31
00:08:13,500 --> 00:08:15,210
Then what do you want me to do?
32
00:08:15,480 --> 00:08:18,150
Do you think I'm the kind of
woman who eats and runs?
33
00:08:18,310 --> 00:08:22,370
You are taking advantage of me -
I can't let you go...
34
00:08:22,440 --> 00:08:26,040
I see... you think I'm stupid and
are trying to take advantage of me...
35
00:08:26,240 --> 00:08:29,320
- Never! What are you saying?
- I can see it in your face...
36
00:08:29,840 --> 00:08:32,190
Ha! You're making such a fuss
over one bowl of noodle soup.
37
00:08:32,360 --> 00:08:34,200
Go ahead;
do whatever you want to do!
38
00:08:36,060 --> 00:08:37,720
Master, how much do I owe you?
39
00:08:37,830 --> 00:08:40,480
Yes... 380 yen.
40
00:08:42,490 --> 00:08:45,080
I will pay for her soup too...
41
00:08:45,350 --> 00:08:47,960
Mind your own business!
42
00:08:48,240 --> 00:08:51,230
I can't just stand by and watch
a woman sell her body so easily...
43
00:08:51,370 --> 00:08:54,040
This is my business, not yours...
44
00:08:59,490 --> 00:09:00,660
- Is this enough?
- Yes.
45
00:09:00,760 --> 00:09:02,200
Keep the change.
46
00:09:13,400 --> 00:09:16,670
Thank you, sir!
You saved my life.
47
00:09:17,700 --> 00:09:21,110
Hey, why don't you let me
show you my appreciation to you?
48
00:09:21,540 --> 00:09:22,980
Leave me alone!
49
00:09:23,070 --> 00:09:26,540
Wow, you are so cool!
I'm starting to really like you.
50
00:09:26,870 --> 00:09:30,150
Now I'm sure that I have to thank you,
and do something for you in return.
51
00:09:33,080 --> 00:09:35,770
Let's take a rest in there!
52
00:09:36,710 --> 00:09:40,290
Normally I'm not that kind of woman,
53
00:09:40,850 --> 00:09:44,960
but you're such a cool guy,
so don't be shy.
54
00:09:45,190 --> 00:09:47,340
I'm not shy,
but you're annoying me!
55
00:09:47,420 --> 00:09:50,360
You don't have to be embarrassed.
Let's go!
56
00:09:52,110 --> 00:09:54,320
- Keiko!
- Kenji...
57
00:09:54,620 --> 00:09:56,400
What are you doing behind my back?
58
00:09:56,470 --> 00:10:00,910
Ah... this man is forcing me to...
Please help me!
59
00:10:04,140 --> 00:10:09,560
If you've touched my woman...
then I can't let you leave.
60
00:10:12,670 --> 00:10:14,740
Keiko, is this man a mute?
61
00:10:14,880 --> 00:10:19,200
- No, he's not... He can speak.
- Son of a bitch!
62
00:10:19,650 --> 00:10:25,020
I don't know who you are...
but you'd better pay for this.
63
00:10:30,050 --> 00:10:31,890
What do you want me to do?
64
00:10:32,080 --> 00:10:36,120
I could kill you right now, but I'll
let you go if you give me the money.
65
00:10:36,500 --> 00:10:37,910
The money?
66
00:10:38,930 --> 00:10:43,940
Yes, money, but not just a little money.
A large amount of money...
67
00:10:47,500 --> 00:10:48,690
No, I won't...
68
00:10:49,150 --> 00:10:53,130
Do you want me... to kill you?
69
00:11:16,590 --> 00:11:18,180
Wait for me!
70
00:11:19,560 --> 00:11:24,500
You're so strong -
I like strong men.
71
00:11:24,740 --> 00:11:27,300
If you don't take care of his injury,
he's going to be a cripple.
72
00:11:27,360 --> 00:11:29,780
I don't care what happens to him.
73
00:11:29,980 --> 00:11:32,660
You are a cold-hearted woman.
He's your husband, isn't he?
74
00:11:32,820 --> 00:11:35,860
Are you kidding me?
He's just a pimp.
75
00:11:36,280 --> 00:11:40,010
I hope he does become a cripple!
I've always hoped...
76
00:11:40,220 --> 00:11:43,640
that someone like you would
show up and rescue me...
77
00:11:44,020 --> 00:11:45,170
Whatever you say...
78
00:11:45,240 --> 00:11:47,690
But I don't want to get
any more involved with you.
79
00:11:54,510 --> 00:11:57,150
- Welcome back!
- I'm back.
80
00:12:14,680 --> 00:12:17,450
We don't open till 6pm...
81
00:12:21,360 --> 00:12:24,850
"Kikunoya"... is he the owner?
82
00:12:25,130 --> 00:12:27,960
Yes he is...
You're interfering with my work.
83
00:12:28,060 --> 00:12:30,790
What kind of relationship
do you have with him?
84
00:12:31,460 --> 00:12:33,050
'Relationship'?
85
00:12:33,230 --> 00:12:36,160
Yes, relationship...
Are you his lover, or just nothing...
86
00:12:36,250 --> 00:12:38,840
You have no manners!
I'm just a maid.
87
00:12:39,030 --> 00:12:43,550
But you like him, and he has a wife,
so your love is only a one-way street...
88
00:12:43,750 --> 00:12:45,420
No, I don't...
89
00:12:45,700 --> 00:12:48,480
Oh really? That's very good!
90
00:12:59,120 --> 00:13:02,770
Wow, it smells like a man...
91
00:13:03,020 --> 00:13:05,200
You need a woman here.
92
00:13:06,090 --> 00:13:09,370
Why don't you let me work for you?
93
00:13:09,810 --> 00:13:12,130
I'm very good at this kind of job...
94
00:13:12,390 --> 00:13:14,060
That's too bad,
because I don't need help.
95
00:13:14,090 --> 00:13:15,390
Just get out of here!
96
00:13:15,460 --> 00:13:17,380
I have no place to go...
97
00:13:18,340 --> 00:13:21,850
You're just like a balloon, so you can
fly anywhere you want, can't you?
98
00:13:22,240 --> 00:13:24,100
Do you want me to get killed?
99
00:13:26,350 --> 00:13:31,450
If I go back to Kenji...
he'll kill me.
100
00:13:34,970 --> 00:13:37,740
It's not my business whether
or not you get killed.
101
00:13:37,980 --> 00:13:39,910
I'm only 20 years old...
102
00:13:40,980 --> 00:13:45,280
Don't you feel sorry for me?
103
00:13:46,450 --> 00:13:49,390
When I was only 13 years old,
I left home,
104
00:13:49,460 --> 00:13:52,220
and have had a tough life until now.
105
00:13:52,840 --> 00:13:57,100
Men took advantage of me and lied to me,
and took money away from me...
106
00:13:57,680 --> 00:14:00,840
until I can't squeeze tears out
from my eyes anymore,
107
00:14:01,350 --> 00:14:03,900
because I've cried so much...
108
00:14:05,390 --> 00:14:08,620
I'm going to change myself
into a new person and try hard,
109
00:14:08,830 --> 00:14:12,330
so please let me work for you!
110
00:14:35,070 --> 00:14:36,530
You're a dirty old man!
111
00:14:36,640 --> 00:14:38,680
Oh, you're very responsive
for a newcomer!
112
00:14:38,890 --> 00:14:40,490
Yes, I am!
113
00:14:41,810 --> 00:14:45,040
Hey, Midori, bring
another sake over here!
114
00:14:46,830 --> 00:14:49,730
Master, you hit the jackpot,
didn't you?
115
00:14:50,270 --> 00:14:51,060
Eh?
116
00:14:51,180 --> 00:14:54,750
That new girl...
She lights up the place...
117
00:14:55,520 --> 00:14:56,440
Oh yeah?
118
00:14:56,550 --> 00:14:59,670
Oh yes! She looks great, too...
119
00:15:04,940 --> 00:15:06,590
Oh, thank you!
120
00:15:07,950 --> 00:15:10,810
Is she going to keep working here?
121
00:15:14,580 --> 00:15:18,530
I can take care of
this place by myself...
122
00:15:21,400 --> 00:15:24,980
She has no manners and no brains...
I don't even want to look at her face.
123
00:15:25,760 --> 00:15:31,670
I've... been working so hard
for you here...
124
00:15:31,920 --> 00:15:34,990
- I know that.
- Then please let her go!
125
00:15:35,620 --> 00:15:38,410
Anyway, just go home tonight
and we'll see...
126
00:15:51,530 --> 00:15:54,830
How's my service?
I'm so talented, aren't I?
127
00:15:54,950 --> 00:15:58,500
I'm going to give very good service,
and make lots of money for you!
128
00:16:01,460 --> 00:16:03,400
What are you doing?!
129
00:16:04,760 --> 00:16:06,210
Get out of here!
130
00:16:06,310 --> 00:16:09,000
You're so rude!
I don't have any place to go...
131
00:16:09,110 --> 00:16:12,910
- Go look for an apartment!
- But how can I find one so suddenly?
132
00:16:13,510 --> 00:16:15,930
It's not my problem.
I'm not going to let you live here.
133
00:16:16,040 --> 00:16:18,980
Why not?
It's convenient for you, too.
134
00:16:19,100 --> 00:16:21,650
Even if you don't want to,
you must still go...
135
00:16:22,890 --> 00:16:26,700
All right! I will find a room...
136
00:17:25,490 --> 00:17:28,290
Oh, what's so important
this early in the morning?
137
00:17:28,520 --> 00:17:31,630
- I must get ready for opening up.
- Is that so?
138
00:17:33,180 --> 00:17:40,360
I didn't get enough sleep last night,
because he was pestering me all night.
139
00:17:41,600 --> 00:17:44,230
He can't have been...
140
00:17:44,520 --> 00:17:48,760
You never know with a man...
but it all depends on who he's with...
141
00:17:49,370 --> 00:17:50,400
From now on,
142
00:17:50,450 --> 00:17:53,450
I don't know what I'm going
to do with him every night!
143
00:17:54,240 --> 00:17:55,940
It's unbelievable...
144
00:17:56,010 --> 00:17:58,870
Anyway, from now on,
I'm the boss here,
145
00:17:59,140 --> 00:18:00,770
so you'd better listen to me...
146
00:18:00,870 --> 00:18:03,710
No, I won't.
I can't work for you!
147
00:18:03,860 --> 00:18:06,050
Oh yeah? Are you going to quit?
148
00:18:07,270 --> 00:18:08,650
Of course I am!
149
00:18:08,740 --> 00:18:14,560
How can I keep working here...
after the Master betrayed me?
150
00:18:15,690 --> 00:18:16,790
I quit!
151
00:18:29,000 --> 00:18:30,210
What happened to Midori?
152
00:18:30,280 --> 00:18:33,370
Good morning!
My body aches all over...
153
00:18:33,460 --> 00:18:37,100
I slept here last night, because
I didn't have any other place to go.
154
00:18:37,700 --> 00:18:39,340
What were you talking about with her?
155
00:18:39,410 --> 00:18:43,000
- She said she's going to quit today.
- Quit?!
156
00:18:43,340 --> 00:18:47,280
She must be shocked,
what with me showing up so suddenly.
157
00:18:53,060 --> 00:18:54,920
You chased her out, didn't you?
158
00:18:55,320 --> 00:18:57,130
Why should I do that?
159
00:18:57,400 --> 00:19:02,370
It doesn't matter to me
whether she's here or not...
160
00:19:03,070 --> 00:19:07,120
Well, we'll have to try harder, because
I'm going to be on my own from now on...
161
00:19:07,340 --> 00:19:09,460
I'm going to the beauty parlour.
162
00:19:21,710 --> 00:19:23,590
It's nice out now...
163
00:19:25,530 --> 00:19:27,230
The rain has stopped.
164
00:19:30,600 --> 00:19:32,780
Please go get some food for tonight.
165
00:19:32,860 --> 00:19:35,020
Why don't we go out to eat?
166
00:19:35,990 --> 00:19:40,690
It's not a good idea
to show up in public.
167
00:19:52,510 --> 00:19:56,720
My clothes are still wet,
so is it OK if I get changed first?
168
00:19:57,120 --> 00:20:00,840
No, I can't wait. Please go now!
169
00:20:01,360 --> 00:20:04,340
I'm going to catch a cold...
170
00:20:06,440 --> 00:20:11,790
Come rain or wind,
I don't change my plans.
171
00:20:13,830 --> 00:20:15,760
That is my policy.
172
00:20:16,350 --> 00:20:17,590
I understand.
173
00:20:27,730 --> 00:20:30,210
You act like a husband
all of a sudden.
174
00:20:30,840 --> 00:20:33,170
If you don't like it,
you can leave right now.
175
00:20:33,340 --> 00:20:34,560
Don't be reserved!
176
00:20:34,680 --> 00:20:39,330
I'm listening, I'm listening!
177
00:21:04,510 --> 00:21:07,400
Master, please make up
three packs of sushi, to go!
178
00:21:18,920 --> 00:21:21,320
- Thanks for waiting.
- Thank you.
179
00:23:37,280 --> 00:23:39,540
Are you Shiozawa?
180
00:23:41,930 --> 00:23:46,640
Excuse me - my name is Maeda,
of the Kimura family.
181
00:23:53,270 --> 00:23:55,290
What do you want?
182
00:23:58,140 --> 00:24:02,860
To tell you the truth...
some of our members...
183
00:24:04,170 --> 00:24:08,110
were tricked by another family
in a business deal.
184
00:24:10,450 --> 00:24:13,380
Do you know a man named Oowada?
185
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
Yes, I've heard the name...
186
00:24:18,650 --> 00:24:21,690
That son of a bitch -
he's also a yakuza,
187
00:24:22,070 --> 00:24:26,150
yet he took away all of our business,
betraying the code of the yakuza.
188
00:24:26,620 --> 00:24:30,730
We kept our eyes open,
looking for the chance to get him,
189
00:24:30,840 --> 00:24:34,370
but he's so cautious,
he doesn't let us get close to him.
190
00:24:35,010 --> 00:24:40,630
My boss thinks that the only person
who can get to him is you...
191
00:24:42,880 --> 00:24:45,230
So, how about it?
192
00:24:47,060 --> 00:24:49,350
I can't accept your request.
193
00:24:50,400 --> 00:24:57,420
We know that you don't normally
accept this kind of job,
194
00:24:58,410 --> 00:25:00,400
but please think about it carefully.
195
00:25:00,640 --> 00:25:03,690
This is a matter of life or death
for the Kimura family.
196
00:25:04,050 --> 00:25:08,220
It's none of my concern if a yakuza
family is destroyed or survives...
197
00:25:09,650 --> 00:25:12,220
Please don't be so cold-hearted.
198
00:25:13,210 --> 00:25:17,020
My boss said if you'll accept
our request...
199
00:25:17,440 --> 00:25:20,460
he'll pay you five million yen.
200
00:25:21,420 --> 00:25:27,320
Please don't get upset,
but accept his offer... please!
201
00:25:28,870 --> 00:25:30,260
The answer's no.
202
00:25:32,080 --> 00:25:33,840
Won't you change your mind?
203
00:25:48,070 --> 00:25:53,130
As I thought...
he wouldn't accept it.
204
00:25:56,240 --> 00:26:00,110
I'm sorry, but no matter
how we approach it,
205
00:26:00,410 --> 00:26:03,120
he's not going to accept,
because he's no ordinary hitman.
206
00:26:03,530 --> 00:26:06,370
I've heard that
he's not an easy man...
207
00:26:08,240 --> 00:26:11,750
but can we somehow
talk him into this?
208
00:26:12,640 --> 00:26:15,340
I don't think so...
209
00:26:16,670 --> 00:26:19,530
It's not necessary
to pay him five million yen.
210
00:26:20,270 --> 00:26:23,500
You still can't judge who is who...
211
00:26:42,810 --> 00:26:45,640
I'm Kimura.
212
00:26:47,190 --> 00:26:51,560
Sorry about the young member
who I sent to meet you the other day.
213
00:26:53,200 --> 00:26:56,220
I'm sure that you know
about Oowada now.
214
00:26:57,240 --> 00:27:00,250
The Oowada family
is the group that operates...
215
00:27:01,050 --> 00:27:04,500
the prostitution
and extortion rackets...
216
00:27:05,660 --> 00:27:09,530
but the Kimura family
are honest yakuza,
217
00:27:10,240 --> 00:27:14,040
who work hard in
the construction business.
218
00:27:14,470 --> 00:27:18,660
But Oowada uses
his money and power to...
219
00:27:19,800 --> 00:27:23,240
take away all our business from us...
220
00:27:25,390 --> 00:27:29,270
the dishonest people grow fat
on his wallet,
221
00:27:29,600 --> 00:27:33,060
and the honest ones get poor...
This can't be right.
222
00:27:33,390 --> 00:27:35,990
"The honest ones"?
That's you, is it?
223
00:27:36,610 --> 00:27:39,880
Heh, heh, heh...
I'm just comparing us against Oowada.
224
00:27:42,710 --> 00:27:49,110
We can't get him without your help,
so please...
225
00:27:50,720 --> 00:27:53,600
just take look at this picture...
226
00:27:57,380 --> 00:28:00,260
The man standing
in the middle is Oowada...
227
00:28:00,660 --> 00:28:01,830
and, as you can see,
228
00:28:01,870 --> 00:28:04,450
he has his body guards
around him always.
229
00:28:05,400 --> 00:28:07,540
They're all professionals
in the underground,
230
00:28:07,590 --> 00:28:09,970
so my youngster couldn't even
get near them.
231
00:28:12,620 --> 00:28:17,870
You're the only one who can break
through that circle of men.
232
00:28:19,930 --> 00:28:24,000
If you won't help me,
I must give up...
233
00:28:25,500 --> 00:28:27,060
So, please save my life!
234
00:28:58,290 --> 00:29:01,390
All my friends died with trust
in their country...
235
00:29:01,620 --> 00:29:04,370
and for the good of the nation...
236
00:29:04,650 --> 00:29:07,470
They were all pure and young...
237
00:29:19,170 --> 00:29:24,000
They're not worthy of this world,
they're just like cockroaches.
238
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
So you're going to help us?
239
00:29:29,790 --> 00:29:36,670
Oh, that's good... if you help me,
Oowada is as good as dead.
240
00:29:38,420 --> 00:29:40,170
But I want 20 million yen.
241
00:29:40,440 --> 00:29:42,400
20 million yen?!
242
00:29:42,570 --> 00:29:45,490
Boss, if Oowada dies,
243
00:29:45,500 --> 00:29:48,640
how much can you make,
with all the extra work you'll get?
244
00:29:50,780 --> 00:29:54,310
If you say it's too much money,
I won't do it.
245
00:29:54,490 --> 00:29:58,550
Just a minute! I am willing
to pay you 20 million yen...
246
00:29:59,190 --> 00:30:01,110
in exchange,
you'd better move fast!
247
00:30:01,260 --> 00:30:04,290
You just let me decide when.
248
00:30:05,460 --> 00:30:11,440
I know that you take your time with
this kind of job, but I'm in a hurry...
249
00:30:12,240 --> 00:30:16,340
If you know how I work,
please don't give me orders.
250
00:30:16,920 --> 00:30:19,670
If you do, I won't to do the job...
251
00:30:20,660 --> 00:30:23,170
OK, OK!
I won't say anything more.
252
00:30:23,680 --> 00:30:25,540
My respects.
253
00:30:43,740 --> 00:30:46,450
- How was it?
- As you'd expect.
254
00:30:46,720 --> 00:30:48,410
As I thought... He said no...
255
00:30:48,610 --> 00:30:51,880
Don't be an idiot!
I'm not like you!
256
00:33:38,250 --> 00:33:39,710
Welcome!
257
00:33:48,910 --> 00:33:52,820
She's not a familiar face,
but she's good-looking...
258
00:34:04,030 --> 00:34:05,590
Welcome!
259
00:34:11,160 --> 00:34:14,440
- Does she come here often?
- Yes, lately, every once in a while.
260
00:34:14,670 --> 00:34:17,880
- Hmmm... is she always alone?
- Yes.
261
00:34:19,360 --> 00:34:20,900
Is that so...
262
00:35:09,530 --> 00:35:11,990
- Oh!
- Right on time.
263
00:35:12,260 --> 00:35:14,010
Shiozawa is very strict.
264
00:35:14,120 --> 00:35:18,400
As tonight is going to be his last night,
let him do whatever he wants to.
265
00:35:18,570 --> 00:35:20,200
Take a look at that.
266
00:35:28,600 --> 00:35:30,440
This is a garbage dump, isn't it?
267
00:35:30,610 --> 00:35:32,630
No, this is Shiozawa's grave...
268
00:35:32,810 --> 00:35:35,850
If we put his body down there,
nobody will ever find him.
269
00:35:37,020 --> 00:35:40,830
I see...
Nobody will come here...
270
00:35:41,370 --> 00:35:43,850
- Where is his apartment?
- It's over there.
271
00:35:45,800 --> 00:35:48,400
- How about Shiozawa?
- He's inside.
272
00:36:14,010 --> 00:36:16,700
I told you to come separately.
273
00:36:17,950 --> 00:36:20,730
By chance, we met outside...
274
00:36:21,040 --> 00:36:23,520
By the way,
this is an awful room!
275
00:36:23,780 --> 00:36:26,120
I know. He didn't have
to rent such an awful room;
276
00:36:26,330 --> 00:36:28,790
he could have got a nice hotel room,
or something...
277
00:36:29,040 --> 00:36:31,500
Don't you tell me what to do!
278
00:36:43,510 --> 00:36:45,660
If someone comes...
279
00:36:45,800 --> 00:36:48,880
we can go over the roof
to that warehouse to escape.
280
00:36:55,580 --> 00:36:57,580
I see...
281
00:36:58,180 --> 00:37:02,660
as we thought,
you really are thorough.
282
00:37:03,510 --> 00:37:07,910
You don't have to try to make me feel good,
but try to remember our plan...
283
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
so you don't make any mistakes.
284
00:37:22,220 --> 00:37:24,610
- What's wrong?
- It's the police!
285
00:37:34,220 --> 00:37:36,640
- He's coming this way.
- Maybe he's looking for you...
286
00:37:36,730 --> 00:37:40,930
Don't worry:
we haven't done anything wrong yet...
287
00:37:41,660 --> 00:37:44,600
Then... why he is here?
288
00:37:45,180 --> 00:37:47,350
- I'm going to go check.
- Don't do that!
289
00:37:48,690 --> 00:37:51,690
If he sees your face,
it's going to be complicated later.
290
00:37:58,290 --> 00:38:02,230
If he takes his time, it will affect
our job tonight, won't it?
291
00:38:02,630 --> 00:38:04,220
Just relax!
292
00:38:08,000 --> 00:38:10,100
Just stay still in here.
293
00:38:14,550 --> 00:38:18,190
Old lady... old lady!
294
00:38:20,620 --> 00:38:22,880
Do you still just have
that sailor living here?
295
00:38:22,970 --> 00:38:23,730
Eh?
296
00:38:23,810 --> 00:38:27,560
- Is there just a sailor living here?
- Oh, no...
297
00:38:28,510 --> 00:38:30,030
Did anybody rent this place?
298
00:38:30,090 --> 00:38:33,890
Yes, only one more...
But he's a nice man.
299
00:38:34,430 --> 00:38:37,270
He doesn't mind being so close
to the cemetery.
300
00:38:37,370 --> 00:38:40,420
Do you know his name and occupation?
301
00:38:55,060 --> 00:38:56,830
It's okay now...
302
00:39:05,510 --> 00:39:06,720
Ouch!
303
00:39:06,910 --> 00:39:08,330
What's wrong?
304
00:39:43,430 --> 00:39:45,540
Thanks for coming!
305
00:39:49,240 --> 00:39:50,700
Please, this way...
306
00:39:53,480 --> 00:39:55,900
- Who's that young girl?
- She's Mr. Oowada's wife.
307
00:39:56,010 --> 00:39:58,440
Heh... She looks more
like his daughter...
308
00:39:58,690 --> 00:40:00,940
- He's so lucky!
- Yes, he is...
309
00:40:02,770 --> 00:40:04,690
Where is the backstage room?
310
00:40:04,790 --> 00:40:07,770
Oh, yes - you're in the show?
I'll show you the way.
311
00:40:07,850 --> 00:40:09,490
- Thank you.
- You're welcome.
312
00:40:17,570 --> 00:40:20,600
- It's just in there.
- Thanks. - OK.
313
00:40:28,520 --> 00:40:31,180
- Good morning!
- Good morning!
314
00:40:45,410 --> 00:40:55,150
This is our construction
company's 30th year,
315
00:40:55,900 --> 00:41:00,100
and we are hoping
that we will continue to...
316
00:41:00,630 --> 00:41:03,970
expand our business
with your support, and...
317
00:41:04,060 --> 00:41:06,870
if you provide us
with more business,
318
00:41:07,000 --> 00:41:10,470
we will try our best
for future success...
319
00:41:20,950 --> 00:41:23,070
Thank you very much!
320
00:43:45,050 --> 00:43:46,390
Boss!
321
00:43:54,340 --> 00:43:56,180
Finally, he did it!
322
00:43:58,020 --> 00:44:00,660
Just as we thought, he's great!
323
00:44:01,440 --> 00:44:03,830
The police are investigating
about this.
324
00:44:03,990 --> 00:44:06,180
I guess they will come here
to question us...
325
00:44:06,360 --> 00:44:09,300
We have an alibi, right?
326
00:44:10,000 --> 00:44:12,450
So there's nothing to be afraid of.
327
00:44:13,040 --> 00:44:14,270
Well...
328
00:44:16,610 --> 00:44:20,550
As I promised, I'm going to pay him
his 20 million yen.
329
00:44:48,220 --> 00:44:51,290
It's a very good business, isn't it?
330
00:44:54,520 --> 00:44:58,310
Now, I'm going to take Oowada's
businesses, too...
331
00:45:12,640 --> 00:45:14,070
It's all there.
332
00:45:16,060 --> 00:45:19,880
I'm so impressed
by how good you are...
333
00:45:20,160 --> 00:45:23,510
Especially this time,
your techniques were unbelievable!
334
00:45:24,310 --> 00:45:25,400
Please stop it!
335
00:45:25,480 --> 00:45:27,430
Hah, hah, hah... Sorry!
336
00:45:28,350 --> 00:45:31,090
By the way,
I want to ask you a favour.
337
00:45:31,430 --> 00:45:32,870
What is it?
338
00:45:34,090 --> 00:45:37,590
Please take me on, as your pupil.
339
00:45:37,890 --> 00:45:39,890
- A pupil?
- Yes...
340
00:45:40,820 --> 00:45:42,770
After I saw your work,
341
00:45:42,990 --> 00:45:45,630
I finally realized what
I really want to do.
342
00:45:46,350 --> 00:45:50,130
I want to learn from you,
and become a real man, just like you.
343
00:45:51,490 --> 00:45:58,280
You're mistaken! Do you really
think what I do is a real man's job?
344
00:45:59,070 --> 00:46:01,380
Then why are you doing it?
345
00:46:01,510 --> 00:46:05,380
I have a good reason to do it,
but it's none of your business.
346
00:46:07,600 --> 00:46:09,460
Please don't say that -
347
00:46:09,800 --> 00:46:15,470
I'm sure there'll be something
I can do to help you in the future...
348
00:46:16,530 --> 00:46:17,800
so, please think about it.
349
00:46:18,310 --> 00:46:22,610
I don't trust anybody, and so
I must do my job alone. Also...
350
00:46:24,180 --> 00:46:26,860
I prefer to go to the place of
execution alone... If I have to...
351
00:46:27,070 --> 00:46:29,640
That's what I like about you...
352
00:46:30,100 --> 00:46:33,270
I don't want you to copy me.
353
00:46:34,240 --> 00:46:36,590
Please don't come back here again!
354
00:46:37,130 --> 00:46:39,400
I see...
355
00:46:40,900 --> 00:46:43,070
but I am not going to give up.
356
00:46:43,380 --> 00:46:45,520
I will be back again.
357
00:47:00,810 --> 00:47:04,100
Oh! Didn't I see you the other day?
358
00:47:05,020 --> 00:47:07,470
Are you a friend of Shiozawa's?
359
00:47:07,860 --> 00:47:09,620
Yes, I live here.
360
00:47:10,470 --> 00:47:12,840
- Are you his wife?
- Yes, I am.
361
00:47:13,550 --> 00:47:17,370
Oh? Well... excuse me!
362
00:47:30,710 --> 00:47:32,650
Who was that?
363
00:47:32,910 --> 00:47:34,490
Nobody...
364
00:48:04,490 --> 00:48:09,280
Sorry about the other day...
but, can I join you?
365
00:48:09,410 --> 00:48:13,540
Oh, please do. It doesn't matter,
because I'm alone anyway...
366
00:48:17,810 --> 00:48:21,280
Excuse me, my name is Maeda.
367
00:48:21,570 --> 00:48:24,470
My name is Keiko.
Very pleased to meet you.
368
00:48:24,910 --> 00:48:25,930
Welcome!
369
00:48:26,150 --> 00:48:28,840
- Please give me the same as her.
- OK, Sir.
370
00:48:33,290 --> 00:48:36,520
I must admit, I'm jealous of
Mr. Shiozawa,
371
00:48:37,680 --> 00:48:40,060
having such a beautiful wife as you...
372
00:48:40,150 --> 00:48:42,390
Oh, you talk very nicely...
373
00:48:43,770 --> 00:48:46,860
Anyway, if a man has
lots of money like him,
374
00:48:47,120 --> 00:48:49,930
he can get any girl he wants.
375
00:48:53,390 --> 00:48:56,860
How much money can a man who
just owns a small business have?
376
00:48:57,440 --> 00:49:03,390
Come now, that business
is just a side-business.
377
00:49:04,520 --> 00:49:08,180
He has some other large income
from other business, doesn't he?
378
00:49:08,400 --> 00:49:09,850
You're a lucky lady...
379
00:49:10,670 --> 00:49:12,460
Maybe so...
380
00:49:14,000 --> 00:49:19,340
By the way, did you come over just
to talk about the other day?
381
00:49:22,710 --> 00:49:25,930
Er, yes... what else?
382
00:49:32,190 --> 00:49:33,530
Good morning!
383
00:49:34,870 --> 00:49:36,390
You're early, aren't you?
384
00:49:36,520 --> 00:49:41,010
Am I? I want to talk to you.
385
00:49:41,480 --> 00:49:42,900
What is it?
386
00:49:43,070 --> 00:49:47,080
It's been months since I came here,
and I'm sure that you know by now...
387
00:49:47,230 --> 00:49:49,610
what kind of a woman I am,
don't you?
388
00:49:50,980 --> 00:49:56,080
- Hey, please listen to me!
- I am listening.
389
00:49:56,910 --> 00:50:00,790
I want to be your wife...
390
00:50:03,120 --> 00:50:06,130
- I don't need a wife.
- Why is that?
391
00:50:06,300 --> 00:50:08,620
You're not impotent, are you?
392
00:50:08,910 --> 00:50:10,940
I don't want to talk about it!
393
00:50:11,050 --> 00:50:14,140
Even if you don't,
I still want to be your wife.
394
00:50:14,460 --> 00:50:17,360
Then, you must quit working here.
395
00:50:20,340 --> 00:50:23,350
Then go ahead and fire me!
396
00:50:23,810 --> 00:50:26,370
But, if you do,
I'll tell about your other job...
397
00:50:29,790 --> 00:50:31,290
My 'other job'...?
398
00:50:31,470 --> 00:50:35,090
Your other job is a hitman, isn't it?
399
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
Who told you that?
400
00:50:40,100 --> 00:50:41,900
I'm not telling you.
401
00:50:48,280 --> 00:50:51,140
If you want to kill me,
then go ahead and kill me.
402
00:50:51,810 --> 00:50:53,960
I know I'm risking my life,
saying this.
403
00:50:59,940 --> 00:51:03,780
Let me be your wife!
404
00:51:04,340 --> 00:51:06,300
No, I won't!
405
00:51:07,590 --> 00:51:10,250
Don't you care
what will happen to you?
406
00:51:10,550 --> 00:51:13,370
I'll tell the police about your work.
407
00:51:14,890 --> 00:51:18,910
Be my guest! I have nothing
to fear from the police.
408
00:51:40,880 --> 00:51:43,620
- I'd like some tea...
- I'll go downstairs and get it.
409
00:51:43,860 --> 00:51:46,940
It's not a good idea
if someone sees you...
410
00:51:47,110 --> 00:51:49,630
But we're so thirsty!
411
00:51:49,900 --> 00:51:52,200
You're not going
to die without water.
412
00:51:55,940 --> 00:51:59,520
We can sleep for about 7 hours,
until 3 o'clock.
413
00:51:59,810 --> 00:52:01,820
Are we going to sleep already?
414
00:52:02,150 --> 00:52:04,890
If we don't get enough sleep,
then we can't do our job well.
415
00:52:05,380 --> 00:52:07,140
So, you'd better get some rest!
416
00:52:07,300 --> 00:52:09,600
I can't sleep this early...
417
00:52:10,400 --> 00:52:13,470
Until the time comes,
it's best to forget about the job.
418
00:52:33,900 --> 00:52:36,510
It's not a good idea
to put garbage together.
419
00:52:36,960 --> 00:52:40,870
- Why is that?
- If they find three empty boxes,
420
00:52:41,330 --> 00:52:44,360
they will know that
there were three of us.
421
00:52:45,910 --> 00:52:48,920
It's best to take our garbage with us
when we leave, and then throw it away.
422
00:52:49,000 --> 00:52:51,260
You're so cautious...
423
00:52:52,290 --> 00:52:56,480
If you're lazy,
you can't do a perfect job.
424
00:52:57,440 --> 00:52:59,460
I understand.
425
00:54:15,780 --> 00:54:18,370
- What are you doing?!
- I just want to touch you.
426
00:54:18,450 --> 00:54:23,400
I'm somebody's wife, you know?!
I'll tell Shiozawa about you...
427
00:54:23,860 --> 00:54:25,290
Enough is enough!
428
00:54:28,730 --> 00:54:31,900
Being like that when
I'm just trying to be nice to you,
429
00:54:32,320 --> 00:54:34,640
and when I know you're just
his maid, and not his wife.
430
00:54:35,260 --> 00:54:36,720
You knew?
431
00:54:37,780 --> 00:54:41,490
Shiozawa's wife wouldn't live
in a place like this.
432
00:54:41,810 --> 00:54:44,140
You're so smart, aren't you?
433
00:54:49,380 --> 00:54:53,940
Why don't you quit the Kikunoya
and become my wife?
434
00:54:54,410 --> 00:54:56,500
Do you like me that much?
435
00:54:56,920 --> 00:54:58,670
You do, too, don't you?
436
00:54:58,760 --> 00:55:01,850
- Yes, but I don't want to live with you.
- Why's that?
437
00:55:03,260 --> 00:55:05,420
You don't have feelings
for Shiozawa, do you?
438
00:55:05,510 --> 00:55:07,030
Yes, I do.
439
00:55:08,790 --> 00:55:12,980
- What do you see in him?
- He's richer than you are,
440
00:55:14,010 --> 00:55:16,630
because he got 20 million yen
the other day.
441
00:55:16,860 --> 00:55:19,520
It would be very foolish
to leave him right now.
442
00:55:20,560 --> 00:55:23,480
You care more for money
than for romance!
443
00:55:24,610 --> 00:55:27,960
If I could have both,
it would be nice...
444
00:55:28,890 --> 00:55:30,460
Don't you think so?
445
00:55:33,600 --> 00:55:37,120
You're thinking of doing something
to Shiozawa, aren't you?
446
00:55:37,920 --> 00:55:43,270
You're right! If we got together,
we could get rid of him...
447
00:55:44,300 --> 00:55:46,410
Do you want to do it?
448
00:55:53,180 --> 00:55:55,940
I was hoping you'd say that...
449
00:55:56,100 --> 00:55:58,270
I knew you were my kind of a guy,
450
00:55:58,410 --> 00:56:01,290
but I never thought that
we could agree so easily.
451
00:56:01,900 --> 00:56:07,140
But he's a very tough one -
we won't get rid of him so easily...
452
00:56:19,540 --> 00:56:21,670
Thanks for last time I saw you...
453
00:56:21,760 --> 00:56:24,060
Didn't I tell you not to come
around here anymore?
454
00:56:24,370 --> 00:56:30,060
Yes, you did, but I brought
some good news today...
455
00:56:32,530 --> 00:56:35,690
I'm talking about 200 million yen...
456
00:56:36,620 --> 00:56:38,840
Will you just listen to me?
457
00:57:06,640 --> 00:57:08,190
What's this all about?
458
00:57:09,910 --> 00:57:13,910
Did you know that Oowada
was dealing in drugs?
459
00:57:14,880 --> 00:57:15,720
Yeah.
460
00:57:18,910 --> 00:57:22,050
After Oowada passed away,
his group was broken up into pieces,
461
00:57:22,120 --> 00:57:24,680
and now nobody can keep
their eyes on each other,
462
00:57:25,190 --> 00:57:27,750
so I want to get my hands
on their drugs,
463
00:57:27,820 --> 00:57:30,830
which they are buying
in large quantities.
464
00:57:34,790 --> 00:57:37,350
I got this information
from a very reliable source.
465
00:57:38,000 --> 00:57:40,260
The boat that Oowada owned
carries the drugs.
466
00:57:40,270 --> 00:57:42,890
It will enter the Bay area
three days from now.
467
00:57:43,140 --> 00:57:46,170
A top member named Joe
will bring the boat in,
468
00:57:46,970 --> 00:57:49,320
and meet two other guys
in the Bay area.
469
00:57:49,560 --> 00:57:52,080
So, if we can get
those three guys,
470
00:57:52,410 --> 00:57:55,920
all the drugs, worth about
200 million yen, will be ours.
471
00:58:04,010 --> 00:58:06,280
Why don't you tell
Mr. Kimura about this?
472
00:58:06,720 --> 00:58:09,780
If he gets involved in this plan,
I'll end up with nothing!
473
00:58:09,990 --> 00:58:13,340
Anyway, like I told you before...
474
00:58:13,790 --> 00:58:19,750
I want you to teach me
how to handle a job like this.
475
00:58:24,280 --> 00:58:28,950
I took a chance and decided
to ask you, instead of my boss...
476
00:58:30,080 --> 00:58:31,920
so please say yes!
477
00:58:35,080 --> 00:58:37,100
Are you sure about this?
478
00:58:37,310 --> 00:58:39,040
Of course I'm sure,
479
00:58:39,330 --> 00:58:44,520
because I checked up on everything
I heard myself.
480
00:58:47,340 --> 00:58:48,730
There are three guys...
481
00:58:48,880 --> 00:58:53,850
Yes, there are... but with your skills,
it'll be an easy job.
482
00:58:58,430 --> 00:58:59,520
Let's do it!
483
00:59:01,540 --> 00:59:02,950
Thank you!
484
00:59:11,940 --> 00:59:14,520
I want to talk to you.
Come inside!
485
00:59:23,740 --> 00:59:25,960
What do you want to talk to me about?
486
00:59:26,530 --> 00:59:31,260
We will get 50 million yen each...
do you want to do it?
487
00:59:32,150 --> 00:59:33,640
Of course I do!
488
00:59:38,840 --> 00:59:40,860
Are you going to let a woman
get involved in this?
489
00:59:40,920 --> 00:59:43,630
I'll decide what to do
about this job.
490
00:59:43,790 --> 00:59:45,920
Of course you will...
491
00:59:50,920 --> 00:59:54,340
Listen! This job is all about timing.
492
00:59:54,910 --> 00:59:57,240
If the timing is right,
the job will be as well,
493
00:59:57,420 --> 00:59:59,300
but if the timing is out,
we'll get caught...
494
00:59:59,410 --> 01:00:02,170
So, you must tighten up
your belts and do the job.
495
01:00:02,330 --> 01:00:05,410
Yes... we will...
496
01:00:05,730 --> 01:00:07,380
What about preparations...
497
01:00:08,000 --> 01:00:11,580
Firstly, we're going to rent
a room in the Bay area.
498
01:00:11,750 --> 01:00:12,890
Rent a room?
499
01:00:13,210 --> 01:00:16,280
If we are walking around the scene
of the job, then people will see us,
500
01:00:16,610 --> 01:00:18,080
but if we have a room nearby,
501
01:00:18,100 --> 01:00:20,690
we can hide if the situation
becomes dangerous...
502
01:00:22,310 --> 01:00:26,230
I'm going to find a room,
so you come to the place separately,
503
01:00:26,480 --> 01:00:28,650
and make sure that nobody sees you.
504
01:00:31,410 --> 01:00:33,160
I understand.
505
01:02:25,300 --> 01:02:26,700
Get up!
506
01:02:29,480 --> 01:02:31,200
Is it time already?
507
01:02:37,030 --> 01:02:38,910
You know what to do, don't you?
508
01:02:39,340 --> 01:02:41,750
I just keep on Joe's tracks
when he leaves, don't I?
509
01:02:41,870 --> 01:02:42,970
Right...
510
01:02:45,280 --> 01:02:50,170
because if he leaves a little early,
our plan is going to be out of order...
511
01:02:51,330 --> 01:02:54,210
So, let's get to the hut
a little bit early!
512
01:02:57,110 --> 01:02:58,740
Okay, sir!
513
01:03:27,080 --> 01:03:29,480
This is just in case.
514
01:03:30,250 --> 01:03:33,770
If you want to use this, you must
prepare yourself to go to jail.
515
01:03:34,200 --> 01:03:37,510
If you don't want to go to the place
of execution, don't use it!
516
01:04:10,990 --> 01:04:15,520
Maeda is late...
I wonder if he's all right.
517
01:04:18,100 --> 01:04:21,310
Maybe he got scared
and changed his mind...
518
01:04:21,520 --> 01:04:25,160
He's a greedy man,
so he'll be here soon.
519
01:04:25,620 --> 01:04:31,000
I wonder if this is all for real...
maybe he told us a story...
520
01:04:33,290 --> 01:04:36,470
He doesn't have the nerve
to betray a man like me.
521
01:04:46,700 --> 01:04:50,040
Hey, just calm down!
522
01:04:52,390 --> 01:04:53,650
He's here!
523
01:04:58,170 --> 01:04:59,720
You're late!
524
01:05:02,510 --> 01:05:05,460
I don't know why,
but they were taking their time...
525
01:05:05,750 --> 01:05:06,990
How about Joe?
526
01:05:07,650 --> 01:05:11,730
Delayed 30 minutes;
he took the boat to get the drugs.
527
01:05:12,070 --> 01:05:14,620
Are you sure that his boat will come
back to the landfill site?
528
01:05:14,710 --> 01:05:19,060
Yes, it will, and the two others
will be coming over here very soon.
529
01:05:37,240 --> 01:05:39,380
I don't have a good feeling
about this...
530
01:05:47,470 --> 01:05:49,660
My goodness gracious!
531
01:05:50,900 --> 01:05:52,960
- Leave them alone!
- Let's tease them!
532
01:05:53,100 --> 01:05:55,210
They're going to be surprised
and run away...
533
01:06:13,200 --> 01:06:15,300
It's all right, please keep going!
534
01:06:18,840 --> 01:06:20,500
What's the matter, Mark?
535
01:06:21,130 --> 01:06:23,170
Are you ready?
536
01:06:51,360 --> 01:06:54,360
If you send the wrong signal,
I'll kill you.
537
01:07:12,780 --> 01:07:14,210
Tie him up!
538
01:07:20,180 --> 01:07:22,540
- Are you okay?
- About what?
539
01:07:22,760 --> 01:07:24,630
Can you kill him?
540
01:07:26,690 --> 01:07:28,720
Just watch me!
541
01:07:39,630 --> 01:07:40,900
Are you alone?
542
01:07:40,950 --> 01:07:44,120
Yeah... where are the drugs?
543
01:07:45,270 --> 01:07:46,740
The drugs?
544
01:07:49,540 --> 01:07:51,200
Who are you?
545
01:07:54,470 --> 01:07:55,560
Can't you tell me?
546
01:08:56,950 --> 01:08:58,030
Huh?
547
01:09:20,920 --> 01:09:23,140
Yes, this is good quality...
548
01:09:23,640 --> 01:09:25,540
How much is it worth altogether?
549
01:09:25,680 --> 01:09:28,720
- About 200 million yen.
- What?!
550
01:09:29,220 --> 01:09:33,650
Even if we sell it on the street,
we can get at least 150 million.
551
01:09:33,860 --> 01:09:35,620
Do you believe me now?
552
01:09:36,380 --> 01:09:37,950
By the way, Maeda...
553
01:09:38,060 --> 01:09:42,720
do you want it as it is,
or will you wait to get cash?
554
01:09:45,830 --> 01:09:47,410
You needn't worry about that!
555
01:09:49,950 --> 01:09:54,470
Your job is over,
and now you must get lost...
556
01:09:57,370 --> 01:10:02,080
I took this from your money safe -
please don't hate me!
557
01:10:05,810 --> 01:10:07,950
You'd better stop being so stupid!
558
01:10:11,090 --> 01:10:14,040
Honey, what are you doing?
Go ahead and kill him!
559
01:10:23,440 --> 01:10:28,240
You are too naive...
you can't see the future.
560
01:10:28,960 --> 01:10:30,270
Put away that gun.
561
01:10:33,220 --> 01:10:35,860
Shoot him now! Kill him!
562
01:10:38,600 --> 01:10:42,460
What's wrong with you?
Hurry, kill him!
563
01:10:50,460 --> 01:10:52,390
Don't be a big shot!
564
01:10:52,590 --> 01:10:55,550
If you don't want to die, you'd better
go down on your knees and beg me...
565
01:10:55,820 --> 01:10:58,510
- so I can laugh at you.
- You're being a hard head!
566
01:11:06,700 --> 01:11:09,520
You thought you were on the
same level as me, didn't you?
567
01:11:09,590 --> 01:11:11,640
But you made a big mistake...
568
01:11:12,450 --> 01:11:14,620
I knew this was going
to end like this,
569
01:11:14,850 --> 01:11:16,980
so I removed the bullets
ahead of time...
570
01:11:51,110 --> 01:11:53,840
I've thought the same way as you,
571
01:11:54,120 --> 01:11:57,860
every time I took a job with someone.
572
01:11:59,640 --> 01:12:02,940
But I never betrayed anyone.
573
01:12:06,550 --> 01:12:07,920
You won!
574
01:12:10,430 --> 01:12:12,800
Go ahead and do whatever
you want to do!
575
01:12:22,780 --> 01:12:24,370
What are you doing?
576
01:12:26,540 --> 01:12:29,440
The job is the job...
Just take it!
577
01:12:33,000 --> 01:12:34,540
Shiozawa...
578
01:12:45,870 --> 01:12:48,810
They're after us! Get ready!
579
01:13:43,270 --> 01:13:45,460
You are Oowada's men?
580
01:13:52,720 --> 01:13:55,010
Huh? Boss!
581
01:13:58,690 --> 01:14:02,080
It's a very bad situation for you,
because you did a big job behind my back...
582
01:14:02,220 --> 01:14:04,760
- I didn't mean to do it...
- You don't need an excuse!
583
01:14:05,440 --> 01:14:09,000
I kept an eye on you,
because I knew you were sneaky.
584
01:14:10,340 --> 01:14:15,620
Shiozawa, thanks for your hard work,
but I will take the drugs now.
585
01:14:16,950 --> 01:14:20,100
I'm not so stupid as to take drugs
from one rogue...
586
01:14:20,410 --> 01:14:23,130
and then give them to another.
587
01:14:23,230 --> 01:14:25,460
Don't be a wise guy!
588
01:14:25,930 --> 01:14:28,840
I told the police that you're a hitman,
so now they'll come after you.
589
01:14:29,030 --> 01:14:31,800
You can't escape now...
590
01:14:33,390 --> 01:14:35,950
Please give me that!
591
01:14:38,520 --> 01:14:43,620
And it would be nice for us
if the three of you die here now,
592
01:14:44,070 --> 01:14:50,140
especially since you already...
set the place up for it...!
593
01:16:27,100 --> 01:16:28,540
Don't come any closer!
I'll shoot!
594
01:16:40,450 --> 01:16:43,130
You... Maeda!
595
01:16:49,940 --> 01:16:53,200
Empty guns are very useful
sometimes, aren't they?
596
01:17:03,620 --> 01:17:05,320
I'm sorry, Shiozawa!
597
01:17:05,720 --> 01:17:09,160
Please forgive me!
Please, I beg you!
598
01:17:09,570 --> 01:17:12,490
I never did any jobs
before that weren't for money,
599
01:17:12,810 --> 01:17:14,770
but you're a special case...
600
01:17:15,880 --> 01:17:17,110
Please don't kill me!
601
01:17:44,790 --> 01:17:47,920
Shiozawa, wait!
Please take me with you!
602
01:17:49,290 --> 01:17:51,410
I don't like a man who
doesn't know the difference...
603
01:17:51,430 --> 01:17:52,910
between the job and the romance!
604
01:18:03,600 --> 01:18:05,630
Share it between the two of you.
605
01:19:23,280 --> 01:19:27,110
Oh, that was too much!
606
01:19:28,370 --> 01:19:32,710
But I'm so glad,
because we're still alive.
607
01:19:34,060 --> 01:19:35,940
Where are you going?
608
01:19:36,230 --> 01:19:37,860
It's none of your business!
609
01:19:38,110 --> 01:19:42,420
Why are you saying that now?
Please take me with you!
610
01:19:45,290 --> 01:19:48,450
Women don't know the difference
between the job and the romance...
611
01:19:48,750 --> 01:19:49,910
sorry.
612
01:20:17,920 --> 01:20:20,700
I don't need you, anyway...
613
01:20:21,340 --> 01:20:25,610
I'm going to find a better partner
and make lots of money...
614
01:21:43,600 --> 01:21:51,060
THE END
47444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.