All language subtitles for 410 - The Pursuit Of Happiness-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,289 --> 00:00:25,164 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:25,249 --> 00:00:29,034 as pessoas s�o representadas por dois grupos distintos mas importantes. 3 00:00:29,211 --> 00:00:33,542 A Pol�cia que investiga o crime e o MP que processa os casos. 4 00:00:33,757 --> 00:00:35,300 Estas s�o as suas hist�rias. 5 00:00:39,346 --> 00:00:40,925 Ela fez isso numa noite de semana? 6 00:00:41,306 --> 00:00:43,881 - O que hei-de fazer? - N�o a deixes sair. 7 00:00:44,059 --> 00:00:47,927 Ela diz que, se a trancar no quarto, sai pela janela. 8 00:00:48,980 --> 00:00:51,140 J� viste as discotecas que eles frequentam? 9 00:00:51,441 --> 00:00:54,609 Quinze anos... Os teus anos de tortura est�o s� a come�ar. 10 00:00:57,989 --> 00:01:00,029 Duas e meia. Achas que o Cooper j� c� est�? 11 00:01:02,076 --> 00:01:03,785 A uma Quarta? Nem pensar. 12 00:01:04,036 --> 00:01:05,829 - Billy? - Cooper? 13 00:01:07,081 --> 00:01:08,576 Coop! 14 00:01:09,708 --> 00:01:11,252 Cara�as... 15 00:01:15,380 --> 00:01:17,754 O que raio aconteceu aqui? Coop! 16 00:01:21,011 --> 00:01:22,554 Billy! 17 00:01:32,105 --> 00:01:33,683 C'um cara�as... 18 00:01:34,482 --> 00:01:37,603 Repara nisto. Quase chamuscou os bot�es. 19 00:01:38,069 --> 00:01:40,312 Estava a pouco mais de um metro, no m�ximo. 20 00:01:40,571 --> 00:01:44,404 Dois tiros � queima-roupa no peito. N�o queria correr riscos. 21 00:01:45,034 --> 00:01:48,320 Cooper, William. 56 anos. Era o dono do matadouro. 22 00:01:49,872 --> 00:01:54,001 Arrombaram o cofre. Se calhar, foi um drogado apanhado de surpresa. 23 00:01:54,793 --> 00:01:57,878 Certo. Debateram-se e o drogado matou-o. 24 00:01:58,213 --> 00:02:01,963 Espero que o Agente Kenney n�o v� fazer o exame para sargento em breve. 25 00:02:02,259 --> 00:02:04,928 Vai ter dificuldades no teste de visualiza��o espacial. 26 00:02:05,095 --> 00:02:07,847 - Sou bom a geometria. - Ai sim? 27 00:02:07,931 --> 00:02:12,926 Temos um arquivo tombado, uma data de pap�is no ch�o, 28 00:02:13,227 --> 00:02:16,728 mas quase nada pelo meio. Acha que come�aram a lutar, 29 00:02:17,064 --> 00:02:20,980 pararam para petiscar e depois vieram lutar para este lado? 30 00:02:21,152 --> 00:02:24,818 E quando acabou o primeiro round, voltaram para o escrit�rio. 31 00:02:27,616 --> 00:02:31,200 - Talvez n�o tenha havido luta. - � uma ideia a ponderar. 32 00:02:33,288 --> 00:02:36,907 Estava l� fora. A Pol�cia T�cnica acha que foi usado para abrir a porta. 33 00:02:37,000 --> 00:02:41,081 Deixe c� ver. Adoro. 34 00:02:42,088 --> 00:02:47,000 Ele entra, mata o gajo, depois sai e arromba outra porta. 35 00:02:48,052 --> 00:02:51,588 O tipo estava com pressa. Isto estava no beco das traseiras. 36 00:02:52,181 --> 00:02:53,926 Isto est� cada vez melhor. 37 00:02:54,017 --> 00:02:57,220 Mata uma pessoa por trocos e descarta-se de uma arma de $500. 38 00:02:57,311 --> 00:02:59,056 Mandem isto para o laborat�rio. 39 00:02:59,605 --> 00:03:02,393 Se tiverem mais teorias brilhantes, digam. 40 00:03:04,485 --> 00:03:06,977 Pendurarias fotografias da tua filha desta maneira? 41 00:03:08,405 --> 00:03:11,526 N�o � filha dele, a n�o ser que seja adepto do incesto. 42 00:03:12,826 --> 00:03:14,535 S�o um casal. 43 00:03:50,821 --> 00:03:53,858 LEI & ORDEM - S�RIE 4 EM BUSCA DA FELICIDADE 44 00:04:09,172 --> 00:04:12,292 Quem? Quem mataria o William? 45 00:04:12,425 --> 00:04:15,961 O seu marido tinha problemas com os empregados? 46 00:04:16,053 --> 00:04:21,049 - Havia algu�m zangado com ele? - Porqu�? Porque foi ao escrit�rio? 47 00:04:21,892 --> 00:04:25,594 Tem quem trabalhe para ele. Porque tinha de fazer tudo? 48 00:04:25,896 --> 00:04:29,396 E os amigos dele? � poss�vel que tivesse ido ter com um amigo? 49 00:04:30,400 --> 00:04:34,897 N�o conhe�o ningu�m assim. N�o conhe�o os amigos do William. 50 00:04:35,489 --> 00:04:39,155 Podemos ver a agenda de telef�nica dele ou a agenda normal? 51 00:04:39,326 --> 00:04:41,699 Eu vou procurar, est� bem? 52 00:04:43,037 --> 00:04:47,083 �amos celebrar o nosso segundo anivers�rio de casamento em breve. 53 00:04:50,169 --> 00:04:53,871 Vim para a Am�rica para ficar segura e matam o meu marido. 54 00:04:54,799 --> 00:04:56,876 Sra. Cooper, lamento fazer-lhe isto, 55 00:04:56,967 --> 00:04:59,542 mas tenho de lhe perguntar onde esteve ontem � noite. 56 00:05:03,891 --> 00:05:05,386 Eu? 57 00:05:12,357 --> 00:05:13,900 Sra. Cooper... 58 00:05:17,654 --> 00:05:19,279 Eu compreendo. 59 00:05:19,572 --> 00:05:23,156 Em Moscovo, se nos perguntam isso, � porque vamos para a cadeia. 60 00:05:23,326 --> 00:05:26,660 N�o estamos a prend�-la. Por favor, diga-nos onde esteve. 61 00:05:28,498 --> 00:05:30,491 Estive em casa. 62 00:05:31,250 --> 00:05:33,623 Como sempre, � espera do William. 63 00:05:33,836 --> 00:05:37,621 - Certo. Passou a noite toda em casa? - Sim... Bem, n�o. 64 00:05:38,549 --> 00:05:43,924 Fui comprar bolos para o pequeno-almo�o do William. 65 00:05:46,640 --> 00:05:50,389 Podia fazer-lhe bolos, mas ele prefere os da loja. 66 00:05:53,063 --> 00:05:55,899 CASA DE PHIL GUARDINO QUINTA-FEIRA, 24 DE SETEMBRO 67 00:05:55,982 --> 00:06:00,230 Pedi-lhe para n�o ir para l� sozinho. Aquele filho da m�e idiota. 68 00:06:00,320 --> 00:06:02,728 Phil, ele morreu. N�o adianta nada zangares-te. 69 00:06:03,323 --> 00:06:05,316 Estiveram com a Irina? Ela est� bem? 70 00:06:06,826 --> 00:06:09,744 Coitada da mi�da. Foi a melhor coisa que lhe aconteceu. 71 00:06:11,038 --> 00:06:14,289 F�rias na R�ssia. Ach�mos que estava doido, at� ele ter voltado com ela. 72 00:06:15,251 --> 00:06:18,371 Ela disse que tinham papelada para tratar. 73 00:06:19,213 --> 00:06:22,215 Encomendas para o fim-de-semana. Estamos no ramo da restaura��o. 74 00:06:22,966 --> 00:06:24,711 Podia ter despachado isso hoje. 75 00:06:25,636 --> 00:06:28,756 Vai ser uma confus�o pegada, temos de nos preparar para a correria. 76 00:06:28,930 --> 00:06:31,885 Ent�o, devia ter um motivo para ir l� ontem � noite. 77 00:06:32,851 --> 00:06:36,018 Ele e a Irina tinham planos para hoje, era o anivers�rio de casamento deles. 78 00:06:37,188 --> 00:06:40,973 Pergunta-me porque estava l�? Foi um assalto, certo? 79 00:06:41,818 --> 00:06:44,855 - Era �ntimo do Sr. Cooper, n�o era? - Diria que sim. 80 00:06:45,530 --> 00:06:48,485 Sr. Guardino, estamos a investigar um homic�dio. 81 00:06:50,159 --> 00:06:51,868 Acham que o Billy era corrupto? 82 00:06:51,952 --> 00:06:55,120 O neg�cio da carne tem um aroma pr�prio e nem sempre vem das vacas. 83 00:06:55,289 --> 00:06:58,789 O Billy era o rapaz que passou o baile de finalistas encostado � parede. 84 00:06:59,334 --> 00:07:01,743 Esque�a a hip�tese dos inimigos, nem sequer tinha amigos. 85 00:07:01,837 --> 00:07:04,958 O Sr. Entusiasmo. Ele por acaso tinha uma arma? 86 00:07:07,134 --> 00:07:09,341 Sim, uma Browning. 87 00:07:09,678 --> 00:07:12,300 Tinha-a ao lado da secret�ria. Porqu�? 88 00:07:13,973 --> 00:07:17,343 15 milh�es de armas e a maioria � guardada em casa. 89 00:07:17,602 --> 00:07:19,809 Morto com a pr�pria arma. Que surpresa. 90 00:07:20,021 --> 00:07:22,976 Nenhum dos empregados tem cadastro ou liga��es ao crime organizado 91 00:07:23,066 --> 00:07:25,355 e n�o havia digitais na arma ou na chave de fendas. 92 00:07:25,443 --> 00:07:29,026 E uma falsa luta. Ou o assassino o conhecia ou sabia que ele estava l�. 93 00:07:29,530 --> 00:07:33,576 Ou n�o. Algu�m bate � porta, n�o parece amea�ador, deixa-o entrar. 94 00:07:33,659 --> 00:07:36,577 A mulher n�o pareceria muito amea�adora com um casaco de peles. 95 00:07:36,662 --> 00:07:39,747 V� l�. Ela disse que era estudante na R�ssia, n�o actriz. 96 00:07:39,832 --> 00:07:43,533 Eu choro quando levo uma multa. Viu os b�fias e derramou umas l�grimas. 97 00:07:44,086 --> 00:07:48,084 A sa�da de emerg�ncia do pr�dio dela d� directamente para a rua. 98 00:07:48,173 --> 00:07:50,747 Podia ter sa�do sem ser vista pelo porteiro. 99 00:07:50,884 --> 00:07:54,503 As mulheres matam sempre os maridos? Tens um motivo? 100 00:07:54,596 --> 00:07:57,882 Ele tem 56 anos, ela 26. Ele � rico, ela � linda. 101 00:07:57,974 --> 00:07:59,220 � preciso ser um g�nio? 102 00:07:59,350 --> 00:08:01,676 Ele era muito rico? Sabemos quanto valia? 103 00:08:02,645 --> 00:08:06,857 Gastavam $2.000 no Bloomingdale's por m�s, at� h� tr�s meses. 104 00:08:07,108 --> 00:08:10,893 De repente, parou. Ser� que ele lhe anulou o cart�o de cr�dito? 105 00:08:11,654 --> 00:08:13,481 N�o por falta de dinheiro. 106 00:08:13,864 --> 00:08:16,273 Tinha $190.000 em investimentos a curto prazo. 107 00:08:17,242 --> 00:08:18,868 Eras capaz de matar por isso? 108 00:08:19,036 --> 00:08:21,575 Se conseguires viver com juros de $6.000 por ano. 109 00:08:24,541 --> 00:08:30,046 H� dois anos, deu $10.000 � Associa��o Russo-Americana. 110 00:08:30,213 --> 00:08:32,088 Ele devia adorar a m�e-p�tria dela. 111 00:08:32,465 --> 00:08:34,542 Russo-Americana... J� vimos isso. 112 00:08:45,311 --> 00:08:47,850 Os $10.000 n�o foram um acto de generosidade. 113 00:08:48,814 --> 00:08:50,724 Magda, 20 anos. 114 00:08:51,775 --> 00:08:57,019 Svetlana, 22 anos, procura um cavalheiro americano atencioso. 115 00:08:57,656 --> 00:09:02,200 S� falta a parte dos electrodom�sticos. � um cat�logo de esposas. 116 00:09:04,121 --> 00:09:07,075 ASSOCIA��O RUSSO-AMERICANA SEXTA-FEIRA, 25 DE SETEMBRO 117 00:09:07,207 --> 00:09:08,667 Cooper, Cooper. 118 00:09:09,209 --> 00:09:12,626 Uma semana no Hotel Metropol, conheceu v�rias mulheres, 119 00:09:13,546 --> 00:09:16,418 apaixonou-se pela Irina. A primeira Sra. Cooper. 120 00:09:18,843 --> 00:09:23,589 E voc�s, amigos? Ainda s�o unha com carne com as vossas esposas? 121 00:09:24,807 --> 00:09:28,722 N�o, dois div�rcios, continuo avulso. Tem aqui um belo neg�cio. 122 00:09:28,936 --> 00:09:31,938 O Cooper queria o mesmo que muitos homens querem e n�o t�m. 123 00:09:32,231 --> 00:09:35,351 Comida na mesa e nada de dores de cabe�a quando querem mimos. 124 00:09:35,484 --> 00:09:39,434 E a Irina? S� lhe interessava uma carteira recheada, certo? 125 00:09:39,946 --> 00:09:42,901 Como se sentem as Irinas depois de receberem a nacionalidade? 126 00:09:42,991 --> 00:09:46,575 Quando voc�s v�o no primeiro caf�, o Ivan e o Boris v�o na terceira vodka. 127 00:09:46,661 --> 00:09:50,280 Tamb�m achariam o Cooper um mimo. Pode n�o ser amor, mas o que � isso? 128 00:09:50,415 --> 00:09:52,622 Seja o que for, n�o se encontra num cat�logo. 129 00:09:52,709 --> 00:09:54,998 O Cooper queria uma esposa e n�o sabia o que fazer. 130 00:09:55,086 --> 00:09:57,578 - Quem � o senhor para o condenar? - Quem, eu? 131 00:09:58,297 --> 00:10:01,003 Sou o tipo de homem que acha que as mulheres n�o se compram. 132 00:10:01,258 --> 00:10:04,794 Quando � que a Sra. Cooper vai receber a nacionalidade? 133 00:10:04,887 --> 00:10:08,387 Demora dois anos. � Irina, faltam-lhe oito semanas. 134 00:10:10,517 --> 00:10:13,223 � f�cil ou n�o? Est� bem, eu espero. 135 00:10:14,605 --> 00:10:16,397 Comprou a mulher por cat�logo. 136 00:10:16,773 --> 00:10:18,897 O que foi feito das flores e dos chocolates? 137 00:10:19,151 --> 00:10:22,521 O tipo era um tot� de meia-idade. H� que ter pena dele. 138 00:10:22,612 --> 00:10:24,191 Tenho pena dela. 139 00:10:24,364 --> 00:10:27,366 Dois solit�rios na noite? Espera at� chegares aos 55. 140 00:10:27,492 --> 00:10:29,367 Quero l� saber se era muito solit�rio. 141 00:10:29,452 --> 00:10:32,454 Se queres estar com algu�m, tens de conhecer a pessoa, 142 00:10:32,538 --> 00:10:34,615 falar com ela e talvez venha para casa connosco. 143 00:10:34,707 --> 00:10:36,784 N�o � preciso comprar uma russa desesperada. 144 00:10:36,959 --> 00:10:38,538 Desculpa l�, � Robert Redford. 145 00:10:39,003 --> 00:10:42,289 Sim? Est� bem. Obrigado, Eddie. 146 00:10:43,799 --> 00:10:46,172 Caramba, a Imigra��o acredita mesmo no casamento. 147 00:10:46,302 --> 00:10:49,422 Quem se divorciar antes dos dois anos, perde o direito � nacionalidade. 148 00:10:49,513 --> 00:10:52,266 E se ainda estiver casada quando o patrocinador levar um bal�zio? 149 00:10:52,391 --> 00:10:56,057 S�o "circunst�ncias especiais". A Irina recebe a cidadania na mesma. 150 00:10:56,144 --> 00:10:59,479 S� haveria motivo se estivesse a divorciar-se, o que n�o era o caso. 151 00:10:59,856 --> 00:11:03,606 Talvez. O dono da ag�ncia disse que o Cooper mantinha contacto 152 00:11:03,693 --> 00:11:05,603 com outro casal que tinha juntado. 153 00:11:05,737 --> 00:11:08,822 Os novatos gostam de falar com outras pessoas na mesma situa��o. 154 00:11:08,907 --> 00:11:10,532 Anda. Eu levo o carro. 155 00:11:12,368 --> 00:11:14,113 J� passou pelo menos um ano. 156 00:11:14,203 --> 00:11:19,661 O Cooper n�o era l� grande coisa em termos de conv�vio. 157 00:11:20,209 --> 00:11:23,543 - E a mulher dele? - N�o a conhec�amos muito bem. 158 00:11:23,629 --> 00:11:28,458 A Irina e o Billy s�o boas pessoas. Muito simp�ticos e felizes. Como eu. 159 00:11:29,051 --> 00:11:32,053 Dou-lhe tudo o que ela quer, para que ande feliz. 160 00:11:33,305 --> 00:11:37,849 Sr. Berman, a sua esposa disse que os Cooper eram muito felizes. 161 00:11:37,934 --> 00:11:42,229 O senhor disse que n�o se falavam h� um ano, como poderia ela saber? 162 00:11:43,314 --> 00:11:44,726 O que se passa? 163 00:11:44,816 --> 00:11:48,067 Sra. Berman, a Irina tinha problemas em casa? 164 00:11:52,031 --> 00:11:55,483 A Irina quer sair de casa. 165 00:11:55,701 --> 00:11:58,656 - Queria separar-se? - N�o, queria sair. 166 00:11:58,954 --> 00:12:01,742 Ter vida pr�pria, percebe? 167 00:12:02,249 --> 00:12:06,118 Arranjou um emprego para ganhar dinheiro. O William n�o gostou. 168 00:12:06,211 --> 00:12:09,913 A cozinha e a lida da casa n�o a satisfaziam? 169 00:12:10,465 --> 00:12:14,001 A minha mulher fez uma amiga. Eu n�o gostava do Cooper. 170 00:12:14,094 --> 00:12:16,420 N�o era pessoa que convidasse para minha casa. 171 00:12:16,847 --> 00:12:20,347 A Irina � t�cnica de laborat�rio. Eu vou buscar o n�mero dela. 172 00:12:22,894 --> 00:12:25,812 LABORAT�RIOS HUDSON SEGUNDA-FEIRA, 28 DE SETEMBRO 173 00:12:25,939 --> 00:12:30,067 A Irene trabalha tr�s tardes por semana. Disse-lhe para tirar uns dias. 174 00:12:30,151 --> 00:12:33,568 Irene? Parece que era mais americana aqui do que em casa. 175 00:12:33,863 --> 00:12:35,655 O trabalho dela � excelente. 176 00:12:35,740 --> 00:12:38,362 N�o sei como julgam as pessoas, mas para mim � o suficiente. 177 00:12:38,451 --> 00:12:40,409 O marido dela devia ter outros padr�es. 178 00:12:40,494 --> 00:12:42,155 Soubemos que n�o a queria fora de casa. 179 00:12:42,246 --> 00:12:44,323 - Se sugere que... - Francamente, � de loucos. 180 00:12:44,415 --> 00:12:46,788 Com licen�a. Tenho de ver umas an�lises ao sangue. 181 00:12:48,752 --> 00:12:51,042 Tornaram-se amigas. 182 00:12:51,755 --> 00:12:55,006 Talvez nos possa contar o que ela est� a tentar esconder. 183 00:12:55,759 --> 00:12:59,211 O Cooper esteve aqui uma noite destas. A �nica noite em que ela fez ser�o. 184 00:12:59,763 --> 00:13:02,764 Ele queria que ela fosse para casa. Nada de grave. 185 00:13:14,902 --> 00:13:17,655 Estava aqui na noite em que o marido dela apareceu? 186 00:13:19,448 --> 00:13:21,240 Sabe porque o Cooper foi � R�ssia? 187 00:13:24,495 --> 00:13:27,911 Estes tipos querem mulheres que limpem a casa, criem os mi�dos 188 00:13:28,081 --> 00:13:30,869 e depois se pavoneiem de roupa interior quando chegam a casa. 189 00:13:31,668 --> 00:13:35,370 Menina Farrell, refere-se aos problemas da Irina Cooper ou aos seus? 190 00:13:35,463 --> 00:13:37,256 O marido dela era uma besta. 191 00:13:38,174 --> 00:13:40,962 A Irina tem um filho de seis anos na R�ssia. 192 00:13:41,844 --> 00:13:45,261 - O Cooper n�o o queria mandar vir. - Talvez ela achasse que merecia mais. 193 00:13:45,556 --> 00:13:49,602 Mere�o mais deste laborat�rio. N�o quer dizer que v� matar o meu chefe. 194 00:13:52,521 --> 00:13:55,689 Ela tem raz�o. Se todas as esposas descontentes matassem os maridos, 195 00:13:55,774 --> 00:13:57,483 fariam fila at� Poughkeepsie. 196 00:13:57,568 --> 00:14:00,771 Descontente � quando t�m de apanhar as meias do marido do ch�o. 197 00:14:00,946 --> 00:14:04,114 A Irina fez 16 mil quil�metros para come�ar uma vida nova 198 00:14:04,241 --> 00:14:07,196 e o bom do Billy passa-se sempre que ela olha pela janela. 199 00:14:07,411 --> 00:14:09,985 Para mais, deixou o filho dela encalhado em Moscovo. 200 00:14:10,122 --> 00:14:12,993 - Achas que constitui motivo? - Ele cancelou-lhe os cart�es. 201 00:14:13,124 --> 00:14:15,663 Prometeu-lhe o sonho americano e fez-lhe a vida negra. 202 00:14:15,919 --> 00:14:18,493 E, se pedisse o div�rcio, seria recambiada para a R�ssia. 203 00:14:18,671 --> 00:14:20,961 Isso � um motivo. Provem-no e ficarei convencida. 204 00:14:21,174 --> 00:14:22,717 Mike? 205 00:14:23,051 --> 00:14:26,717 N�o sei... Provavelmente, sabia onde ele guardava a arma. 206 00:14:26,888 --> 00:14:30,637 Mas n�o imagino esta mulher a ir at� l�, meter-lhe um bal�zio 207 00:14:30,725 --> 00:14:33,928 e, horas depois, chorar na nossa presen�a. N�o me cabe na cabe�a. 208 00:14:34,228 --> 00:14:36,268 Espera, espera um minuto. 209 00:14:36,397 --> 00:14:40,526 O Cooper estava l� sozinho porque tinham planos para a noite seguinte. 210 00:14:40,692 --> 00:14:42,935 A noite em que ele devia ter ido ao escrit�rio. 211 00:14:43,070 --> 00:14:45,644 O que me interessa saber � quem planeou tudo. 212 00:14:48,617 --> 00:14:51,737 Quinta-feira � noite, "Irene" com o ponto de interroga��o ao lado. 213 00:14:51,870 --> 00:14:54,706 Este gajo apontava tudo e mais alguma coisa. 214 00:14:54,873 --> 00:14:56,950 Como � poss�vel que n�o soubesse os planos dela? 215 00:14:57,041 --> 00:15:00,957 - Isso tem import�ncia? - Tem se ela n�o tinha plano nenhum, 216 00:15:01,337 --> 00:15:03,710 se queria apenas que ele fosse ao escrit�rio sozinho. 217 00:15:06,050 --> 00:15:08,459 O seu marido n�o gostava que a Irina trabalhasse. 218 00:15:09,887 --> 00:15:13,755 O William compreendia. Tenho forma��o, queria trabalhar. 219 00:15:13,849 --> 00:15:17,052 Tem um filho na R�ssia. O Sr. Cooper n�o queria que ele viesse para os EUA. 220 00:15:17,144 --> 00:15:22,685 N�o, n�o. O William queria apenas esperar at� termos um filho juntos. 221 00:15:22,816 --> 00:15:25,688 Sra. Cooper, o seu marido trabalhou naquela noite 222 00:15:25,819 --> 00:15:28,655 porque tinham planos para a noite seguinte, certo? 223 00:15:29,573 --> 00:15:31,365 Pode dizer-nos que planos eram? 224 00:15:36,037 --> 00:15:38,031 Foi ideia do William. 225 00:15:38,790 --> 00:15:42,575 Como gosta de musicais da Broadway, compr�mos bilhetes. 226 00:15:42,835 --> 00:15:46,170 Como duvido que fosse ao teatro na noite a seguir � morte do seu marido, 227 00:15:46,339 --> 00:15:48,877 ainda tem os bilhetes, certo? 228 00:15:53,429 --> 00:15:55,387 O que est�o a fazer n�o � certo. 229 00:15:56,181 --> 00:15:59,302 Acham que queria que o meu marido morresse? 230 00:16:00,435 --> 00:16:03,141 Ligam aos meus amigos, v�o ao meu trabalho... 231 00:16:03,230 --> 00:16:06,267 - Ent�o, n�o tem os bilhetes? - E se n�o tiver? 232 00:16:07,901 --> 00:16:11,187 Acham que menti ao William para poder mat�-lo? 233 00:16:36,345 --> 00:16:38,469 O William gostaria de ter ido. 234 00:16:39,890 --> 00:16:42,049 Talvez possa troc�-los e levar a sua esposa. 235 00:16:43,602 --> 00:16:47,303 Quinta � noite. 65 d�lares cada bilhete. "Guys and Dolls". 236 00:16:52,235 --> 00:16:56,020 � poss�vel. Os bilhetes impedem que v� ao escrit�rio na Quinta, com gente, 237 00:16:56,155 --> 00:16:59,027 e p�em-no l� quando est� vazio. - Ou�am bem o que estamos a dizer. 238 00:16:59,117 --> 00:17:00,742 Sem os bilhetes, estava tramada. 239 00:17:00,826 --> 00:17:02,737 Como tem os bilhetes, tramamo-la � mesma. 240 00:17:02,870 --> 00:17:05,742 S� seria ilibada se tivesse estado na sauna com seis pessoas. 241 00:17:05,831 --> 00:17:08,703 - Ela sabia que ele estava sozinho. - � verdade. 242 00:17:09,293 --> 00:17:13,837 Ai sim? Se � assim t�o esperta, porque n�o fez o assalto parecer real? 243 00:17:13,922 --> 00:17:16,628 Sabes o que acho? Ela lembra-te uma esposa que n�o te agrada. 244 00:17:16,884 --> 00:17:18,628 Pronto, n�o morro de amores por ela. 245 00:17:18,719 --> 00:17:21,257 Pelo que ouvi, tamb�m n�o fiquei f� do falecido. 246 00:17:21,430 --> 00:17:24,633 Eu ouvi-a, observei-a. 247 00:17:24,766 --> 00:17:26,890 Podem chamar-lhe instinto ou que quiserem. 248 00:17:27,060 --> 00:17:30,015 - Nem pensar que premiu o gatilho. - Talvez tenha tido ajuda. 249 00:17:31,523 --> 00:17:34,441 Talvez. Acreditaria que estivesse envolvida. 250 00:17:34,859 --> 00:17:37,102 Imaginem que estava em casa quando ele foi morto. 251 00:17:37,236 --> 00:17:39,609 Ela saiu. Talvez estivesse � espera de um telefonema. 252 00:17:39,780 --> 00:17:42,983 "O trabalhinho est� feito, amor." Depois, vai encontrar-se com algu�m 253 00:17:43,117 --> 00:17:45,823 e combinam as vers�es da hist�ria. Mas n�o pelo telefone. 254 00:17:45,953 --> 00:17:48,871 O porteiro disse que ela comprava past�is num supermercado coreano. 255 00:17:48,956 --> 00:17:51,412 Arranjem uma fotografia da senhora e v�o dar uma volta. 256 00:17:52,584 --> 00:17:55,670 RUA 62 E 3� AVENIDA QUARTA-FEIRA, 30 DE SETEMBRO 257 00:17:56,254 --> 00:17:58,829 J� vamos na oitava. Quantas lojas destas vamos visitar? 258 00:17:58,965 --> 00:18:01,006 Espera, n�o achas que vale a pena? 259 00:18:01,092 --> 00:18:04,130 O Cooper queria que ela ficasse em casa. Era meia-noite. 260 00:18:04,220 --> 00:18:07,388 N�o devia j� ter comprado os past�is e estar em casa � espera dele? 261 00:18:09,058 --> 00:18:11,135 A n�o ser que soubesse que ele n�o voltaria. 262 00:18:11,477 --> 00:18:13,436 Obrigado. Vamos continuar. 263 00:18:15,731 --> 00:18:18,935 Sim... A brasa russa. 264 00:18:19,819 --> 00:18:23,319 - Parece que a conhece muito bem. - � uma freguesa habitual. O que fez? 265 00:18:23,823 --> 00:18:26,397 Viu-a na Quarta � noite, por volta da meia-noite? 266 00:18:27,076 --> 00:18:31,288 Uma vez, apareceu j� tarde, mas n�o me recordo da noite. 267 00:18:31,830 --> 00:18:34,666 Veio �s compras com o marido, o sortudo. 268 00:18:34,916 --> 00:18:38,168 - Meia-idade, com excesso de peso? - De quem est� a falar? 269 00:18:38,253 --> 00:18:41,338 Estava na casa dos trinta, um pouco parecido consigo, mas mais baixo. 270 00:18:43,216 --> 00:18:45,044 Preciso mesmo de saber qual foi a noite. 271 00:18:48,721 --> 00:18:50,347 M�e! 272 00:18:58,564 --> 00:19:01,649 Foi na Quarta. Um puto derramou gasosa no meu livro de Qu�mica. 273 00:19:01,817 --> 00:19:05,187 Conseguiu ver bem o homem que estava com a brasa russa? 274 00:19:05,279 --> 00:19:09,230 Mais ou menos. Estava l� fora. Estava sempre a apress�-la. 275 00:19:09,408 --> 00:19:11,900 Tem aqui o meu cart�o. Vou contact�-lo, est� bem? 276 00:19:12,035 --> 00:19:13,744 - Est� bem. - Obrigad�ssimo. 277 00:19:18,208 --> 00:19:19,584 Estava enganado. 278 00:19:20,877 --> 00:19:23,084 Temos o suficiente para um mandado de busca? 279 00:19:23,171 --> 00:19:24,583 O Juiz Beckall acha que sim. 280 00:19:24,672 --> 00:19:27,295 Acordamo-lo de manh�. Vou levar-lhe uns past�is. 281 00:19:36,934 --> 00:19:38,809 Eu n�o tenho um namorado. 282 00:19:39,270 --> 00:19:42,058 Com quem estava naquela noite, o homem que passeia os c�es? 283 00:19:42,231 --> 00:19:46,479 O empregado olha sempre para mim. Quer sonhar comigo. 284 00:19:47,569 --> 00:19:51,734 O seu namorado estava a tr�s metros. Duvido que o empregado sonhasse. 285 00:19:51,907 --> 00:19:53,319 Mike. 286 00:19:55,535 --> 00:19:58,703 Entregue � Federal Insurance Company por William Cooper. 287 00:19:58,955 --> 00:20:03,583 Uma conta da Cl�nica Feminina Westside, da utente Irina Cooper. 288 00:20:04,377 --> 00:20:08,707 Raspagem e suc��o. Interrup��o volunt�ria da gravidez. 289 00:20:10,049 --> 00:20:12,339 Tive um problema m�dico. 290 00:20:13,135 --> 00:20:15,343 Tivemos pena de perder a crian�a. 291 00:20:15,429 --> 00:20:18,930 A interrup��o foi volunt�ria. O que a levou a faz�-la? 292 00:20:21,936 --> 00:20:24,688 CL�NICA FEMININA WESTSIDE SEXTA-FEIRA, 2 DE OUTUBRO 293 00:20:24,772 --> 00:20:28,687 Talvez me lembre dela ou talvez n�o. Se me lembrasse, n�o vos diria. 294 00:20:28,817 --> 00:20:30,811 Doutor, conhecemos as regras. 295 00:20:30,902 --> 00:20:34,070 Ent�o, sabem que os pacientes t�m direito � confidencialidade. 296 00:20:34,156 --> 00:20:37,525 No que concerne a ficha cl�nica. N�o queremos saber dos exames dela. 297 00:20:37,659 --> 00:20:39,284 Queremos saber o que o marido disse. 298 00:20:39,369 --> 00:20:43,533 - Isso tamb�m � confidencial? - Doutor, vou quebrar as nossas regras. 299 00:20:43,623 --> 00:20:46,744 N�o podemos falar sobre uma investiga��o em curso, 300 00:20:46,834 --> 00:20:50,121 mas avivaria a sua mem�ria se lhe dissesse que o marido dela morreu 301 00:20:50,254 --> 00:20:52,082 e que achamos que foi ela que o matou? 302 00:20:54,300 --> 00:20:57,218 N�o... N�o este casal. O homem adorava-a. 303 00:20:57,303 --> 00:20:59,510 Tinha-lhe segurado a m�o durante a opera��o, se pudesse. 304 00:20:59,597 --> 00:21:02,005 Tinha cerca de 1,80 m e estava na casa dos 30, certo? 305 00:21:02,099 --> 00:21:03,475 N�o reparei na altura dele, 306 00:21:03,559 --> 00:21:06,514 mas estava na casa dos 30. Era um porto-riquenho bem-parecido. 307 00:21:07,562 --> 00:21:10,897 N�o lhe perguntei quem era o pai. Estava a ajudar uma amiga. 308 00:21:11,942 --> 00:21:15,027 Se ela tivesse um beb� moreno e de cabelo ondulado, 309 00:21:15,111 --> 00:21:16,737 diria que s�o mais do que amigos. 310 00:21:16,821 --> 00:21:19,194 O que aconteceu? O marido dela descobriu? 311 00:21:19,282 --> 00:21:21,276 O aborto foi ideia dele, n�o foi? 312 00:21:21,367 --> 00:21:23,942 N�o quis jogar � roleta russa, caso o filho n�o fosse dele. 313 00:21:24,037 --> 00:21:26,493 - Fiz um favor a uma amiga. - Pois, � um grande amigo. 314 00:21:26,581 --> 00:21:28,907 At� foi com ela comprar past�is para o marido dela. 315 00:21:29,041 --> 00:21:32,707 - N�o sei do que est� a falar. - Vamos ajud�-lo, Sr. Nunez. 316 00:21:32,795 --> 00:21:36,046 O senhor e a Sra. Cooper, Quarta-feira, meia-noite, 3� Avenida. 317 00:21:38,425 --> 00:21:41,463 Estava a trabalhar na noite em que o marido dela foi assassinado. 318 00:21:41,595 --> 00:21:43,339 Passei a noite aqui, sozinho. 319 00:21:43,472 --> 00:21:46,593 O registo diz que saiu �s 22:15. 320 00:21:47,893 --> 00:21:50,562 - Tenho trabalho para fazer. - Com licen�a. 321 00:21:51,313 --> 00:21:54,350 Temos uma testemunha que o viu com ela. 322 00:21:55,608 --> 00:21:59,228 N�o, senhor. Fui dar uma volta e regressei 15 minutos depois. 323 00:21:59,654 --> 00:22:03,071 Devo ter-me esquecido de picar o ponto. Se � tudo... 324 00:22:05,493 --> 00:22:09,657 - Reparaste nas luvas dele? - Sim. Se n�o queres deixar digitais... 325 00:22:09,789 --> 00:22:12,660 As luvas t�m talco. Talvez tenha ficado algum na arma. 326 00:22:12,958 --> 00:22:15,913 Fant�stico. A Pol�cia T�cnica usa as mesmas luvas. 327 00:22:16,003 --> 00:22:18,542 Usa o mesmo tipo de luvas, mas ser�o id�nticas? 328 00:22:20,716 --> 00:22:23,718 Estavam no lixo. Quer dizer que n�o as roubei. 329 00:22:25,762 --> 00:22:29,013 LABORAT�RIO FORENSE SEGUNDA-FEIRA, 26 DE OUTUBRO 330 00:22:29,349 --> 00:22:32,055 Devem pensar que � f�cil encontrar talco numa arma. 331 00:22:32,435 --> 00:22:35,770 Tive uma namorada que adorava talco. Ficava s�culos no corpo. 332 00:22:35,897 --> 00:22:37,891 Aposto que nunca procurou digitais nela. 333 00:22:38,024 --> 00:22:40,101 Esque�a. N�o quero saber. 334 00:22:40,485 --> 00:22:43,107 Quando se procuram digitais, a superf�cie fica contaminada, 335 00:22:43,196 --> 00:22:46,696 pelo que desmont�mos a coronha. E voil�... Talco! 336 00:22:46,991 --> 00:22:51,120 A m� not�cia � que o talco das nossas luvas e das do Sr. Nunez � id�ntico. 337 00:22:51,203 --> 00:22:52,948 Espero que venha a� uma boa not�cia. 338 00:22:53,038 --> 00:22:57,452 O agente antitranspirante. A marca do Nunez usa microcristais. 339 00:22:57,584 --> 00:22:59,661 Funciona, mas � mau para o ambiente. 340 00:22:59,753 --> 00:23:03,253 A Pol�cia T�cnica mudou para uma marca com materiais org�nicos. 341 00:23:03,340 --> 00:23:06,258 Hoje, o que me preocupa n�o � o ambiente. Ent�o e a arma? 342 00:23:06,384 --> 00:23:10,217 Tinha o talco do Sr. Nunez. D�em-me duas horas e assino o relat�rio. 343 00:23:12,766 --> 00:23:16,978 O MP vai querer saber porque o namorado alinhou. 344 00:23:17,353 --> 00:23:20,059 Se o j�ri olhar para ela, vai fazer logo as contas. 345 00:23:22,859 --> 00:23:26,442 Talco numa arma? Teremos uma parada de especialistas de Qu�mica. 346 00:23:26,779 --> 00:23:29,188 A testemunha viu-o com ela na noite em que o Cooper morreu. 347 00:23:29,281 --> 00:23:30,658 � circunstancial. 348 00:23:30,741 --> 00:23:33,067 Claire, o namorado estava com ela quando fez o aborto, 349 00:23:33,160 --> 00:23:36,577 mas foi o marido que avisou o seguro. Acha isso circunstancial? 350 00:23:36,663 --> 00:23:38,456 E se o beb� era do namorado? 351 00:23:38,624 --> 00:23:40,913 � um motivo para fazer um aborto, n�o para matar o marido. 352 00:23:41,001 --> 00:23:43,327 Provavelmente, o marido obrigou-a a abortar. 353 00:23:43,420 --> 00:23:46,706 Como se sentiria? "Ou fazes o aborto ou voltas para a R�ssia, querida." 354 00:23:46,840 --> 00:23:49,711 Entretanto, ela tem um filho na R�ssia e ele n�o o quer aqui. 355 00:23:49,801 --> 00:23:52,589 - Eu quereria matar o gajo. - N�o � a si que vamos acusar. 356 00:23:52,720 --> 00:23:55,675 Se o Cooper pedisse o div�rcio, iria imediatamente para Moscovo. 357 00:23:55,765 --> 00:23:58,683 Conhece a posi��o da Imigra��o quanto a casamentos de conveni�ncia. 358 00:23:58,768 --> 00:24:01,176 Ela teria de esperar cinco anos por outra oportunidade. 359 00:24:01,312 --> 00:24:04,018 A mulher provou comidinha gourmet, 360 00:24:04,106 --> 00:24:07,523 nem pensar que vai ficar na fila � espera de uma sopa azeda. 361 00:24:17,953 --> 00:24:19,448 N�o sei onde eles est�o. 362 00:24:19,538 --> 00:24:22,456 A n�o ser que tenham um mandado, est�o em propriedade privada. 363 00:24:22,541 --> 00:24:24,084 Com licen�a. 364 00:24:32,800 --> 00:24:34,924 Agora, v�o levar-me para a pris�o. 365 00:24:35,470 --> 00:24:38,673 � isso mesmo, Sra. Cooper, vamos lev�-la para a pris�o. 366 00:24:38,848 --> 00:24:43,096 Alex Nunez e Irina Cooper, est�o presos pelo homic�dio de William Cooper. 367 00:24:43,227 --> 00:24:44,936 T�m direito ao sil�ncio. 368 00:24:45,104 --> 00:24:47,643 Tudo o que disserem poder� ser usado contra voc�s... 369 00:24:49,608 --> 00:24:51,816 Caso n�mero 680821. 370 00:24:51,902 --> 00:24:55,438 O Estado contra Irina Cooper e Alejandro Nunez. 371 00:24:55,614 --> 00:24:59,233 As acusa��es s�o homic�dio simples e conspira��o simples. 372 00:25:01,787 --> 00:25:03,780 Dr. Morrison, como se pronuncia o seu cliente? 373 00:25:03,914 --> 00:25:05,195 Inocente. 374 00:25:05,332 --> 00:25:08,535 - Dr. Feldman? - Inocente. 375 00:25:08,668 --> 00:25:13,461 A vida � bela e todos os filhos de Deus s�o inocentes. Vamos � fian�a. 376 00:25:13,715 --> 00:25:17,844 O Sr. Nunez tem fam�lia em Porto Rico. O Estado acha que h� risco de fuga. 377 00:25:17,927 --> 00:25:20,549 Pedimos que ambos os arguidos sejam detidos sem fian�a. 378 00:25:20,680 --> 00:25:24,974 Sr. Dr. Juiz, que eu saiba, Porto Rico � um territ�rio dependente dos EUA. 379 00:25:25,059 --> 00:25:29,057 - E duvido que fujam para a R�ssia. - N�o quero que fujam, ponto final. 380 00:25:30,105 --> 00:25:33,641 A Sra. Cooper n�o � cidad� americana. Tem motivos para fugir; sem fian�a. 381 00:25:34,067 --> 00:25:37,022 Fian�a de $200.000 para o Sr. Nunez, em dinheiro ou cau��o. Pr�ximo. 382 00:25:37,821 --> 00:25:41,321 Ora, Ben, circunstancial n�o � a palavra adequada. 383 00:25:41,408 --> 00:25:44,659 Que palavra prefere? Gan�ncia? Adult�rio? 384 00:25:45,078 --> 00:25:49,539 - Ambas indicam premedita��o. - Tamb�m indicam muitas d�vidas. 385 00:25:49,791 --> 00:25:53,836 � verdade que pode afirmar que estas pessoas ca�ram numa armadilha. 386 00:25:53,961 --> 00:25:56,880 - N�o s�o assassinos frios. - Foi um acidente? 387 00:25:57,215 --> 00:26:00,418 Os seus clientes conspiraram para manter o Sr. Cooper no escrit�rio, 388 00:26:00,551 --> 00:26:02,592 para que o Sr. Nunez pudesse mat�-lo. 389 00:26:03,095 --> 00:26:06,430 A ideia foi sua ou foi ela que o persuadiu? 390 00:26:06,557 --> 00:26:08,515 Ela n�o me persuadiu a nada. 391 00:26:08,892 --> 00:26:10,637 Tem algum acordo para propor? 392 00:26:10,769 --> 00:26:15,183 A Sra. Cooper aceitar homic�dio qualificado e o Sr. Nunez simples 393 00:26:15,273 --> 00:26:17,600 e poderemos recomendar uma senten�a mais baixa. 394 00:26:17,734 --> 00:26:19,941 Se n�o diminuir as acusa��es, n�o h� acordo. 395 00:26:20,028 --> 00:26:23,612 - O Sr. Nunez cumpre tr�s a nove anos. - A Sra. Cooper nem um �nico dia. 396 00:26:23,698 --> 00:26:26,451 Sr. Nunez, quer mesmo pagar por tudo porque a ama? 397 00:26:27,785 --> 00:26:30,704 Podem fazer-me o que quiserem, desde que a Irina n�o v� presa. 398 00:26:30,788 --> 00:26:33,624 Pode ser condenado a 25 anos de pris�o ou a pena perp�tua. 399 00:26:34,333 --> 00:26:38,414 - Se ela o convenceu a fazer isto... - Ouviu-o, eles est�o juntos nisto. 400 00:26:41,465 --> 00:26:43,755 Muito bem. Ent�o v�o os dois a julgamento. 401 00:26:45,344 --> 00:26:46,839 Alex. 402 00:26:52,184 --> 00:26:55,387 Tem a certeza que a arma � o suficiente para conden�-los? 403 00:26:55,729 --> 00:26:58,481 Espero bem que sim. N�o contaria muito com a testemunha. 404 00:27:01,985 --> 00:27:04,903 - Acha que ele est� a fazer bluff? - O Tom Morrison? 405 00:27:06,698 --> 00:27:10,399 N�o conseguiria fazer bluff nem com um straight flush. 406 00:27:11,119 --> 00:27:14,286 O coreano n�o tem cadastro. Tem uma vis�o perfeita 407 00:27:14,372 --> 00:27:17,041 e indicou o Nunez numa identifica��o. � a testemunha perfeita. 408 00:27:17,124 --> 00:27:19,367 Pois. Li��o n�mero 12: 409 00:27:19,502 --> 00:27:23,417 as testemunhas perfeitas t�m sempre um rabinho de fora. 410 00:27:23,797 --> 00:27:25,755 Ent�o, qual � o argumento? 411 00:27:25,966 --> 00:27:29,301 A v�tima comprou uma mulher e tratava-a como um objecto. 412 00:27:29,386 --> 00:27:32,139 Ela tem um caso, ele descobre tudo, 413 00:27:32,305 --> 00:27:35,177 assim como o facto de ela estar gr�vida de pai inc�gnito 414 00:27:35,433 --> 00:27:37,557 e obriga-a a fazer um aborto. 415 00:27:37,644 --> 00:27:39,519 Amea�a recambi�-la para a R�ssia. 416 00:27:39,646 --> 00:27:42,932 Diz ao amante que ele vai estar sozinho no escrit�rio e que deve despach�-lo. 417 00:27:44,317 --> 00:27:47,651 Condenem o namorado. Provem que eles tinham um caso 418 00:27:48,112 --> 00:27:50,651 e a noiva de encomenda � devolvida ao remetente. 419 00:27:50,823 --> 00:27:54,656 N�o vai ser f�cil. O porteiro do pr�dio do Cooper nunca viu o Nunez. 420 00:27:54,785 --> 00:27:58,155 O Nunez vive numa cave. Os vizinhos nunca viram a Irina. 421 00:27:58,247 --> 00:28:00,786 Verific�mos as facturas dos cart�es de cr�dito. Nada de hot�is. 422 00:28:00,874 --> 00:28:03,663 Voltem a verific�-los. N�o eram invis�veis. 423 00:28:05,421 --> 00:28:08,506 E n�o consumavam o caso na arrecada��o do laborat�rio. 424 00:28:08,674 --> 00:28:10,418 Algu�m tem de saber alguma coisa. 425 00:28:11,843 --> 00:28:14,929 J� disse � pol�cia. Se tinham um caso, n�o dei por nada. 426 00:28:15,639 --> 00:28:19,008 Viu os dois sa�rem juntos v�rias vezes. Sabia que a Irina ia fazer um aborto. 427 00:28:19,100 --> 00:28:20,975 Porque pediu ao Sr. Nunez que fosse com ela? 428 00:28:21,102 --> 00:28:23,677 Ela precisava de apoio moral. A doutora n�o precisaria? 429 00:28:23,771 --> 00:28:27,437 Se precisasse de apoio moral, pediria a algu�m que me fosse muito querido. 430 00:28:28,401 --> 00:28:29,730 A senhora n�o � parva. 431 00:28:29,819 --> 00:28:32,525 Um homem atraente e uma mulher bonita com um marido mais velho. 432 00:28:32,697 --> 00:28:35,319 O Alex Nunez viu o que queria e foi em frente. 433 00:28:35,449 --> 00:28:37,858 Se n�o depuser, ele safa-se com o crime que cometeu. 434 00:28:38,035 --> 00:28:40,657 Tem c� uma lata. Onde estudou? 435 00:28:40,746 --> 00:28:43,202 Radcliffe? Vassar? Uma dessas faculdades? 436 00:28:43,373 --> 00:28:47,668 O Alex trabalhou para pagar os estudos. N�o � um explorador. N�o � desses. 437 00:28:47,794 --> 00:28:50,915 N�o questiono os motivos deles, apenas o resultado. 438 00:28:51,131 --> 00:28:55,082 O Alex queria ajud�-la. Ia pagar a viagem do filho dela. 439 00:28:55,677 --> 00:28:59,011 Tudo o que o Cooper queria era uma criada de dia e uma pega � noite. 440 00:29:00,056 --> 00:29:03,675 Se me obrigar a depor, n�o vai ouvir o que precisa. 441 00:29:05,937 --> 00:29:08,773 Podemos faz�-los parecerem culpados, mas despertar�o empatia. 442 00:29:08,940 --> 00:29:10,649 Tamb�m mataram o marido dela. 443 00:29:11,692 --> 00:29:14,065 Os jurados n�o v�o ficar com peninha dela. 444 00:29:14,153 --> 00:29:17,487 Mas as juradas v�o. E nenhuma testemunha abona a favor do Cooper. 445 00:29:17,615 --> 00:29:20,700 - Ele comprou uma esposa. - A empatia n�o � o �nico problema. 446 00:29:21,034 --> 00:29:23,491 O problema � saber em que vers�o da verdade o j�ri vai acreditar. 447 00:29:23,620 --> 00:29:26,622 Se concordarem connosco em como o Nunez matou o Cooper, 448 00:29:26,790 --> 00:29:30,741 pode dizer que foi l� falar com ele, o outro sacou da arma e houve luta, 449 00:29:30,836 --> 00:29:33,458 mas que n�o tencionava mat�-lo. - Talvez seja em parte verdade. 450 00:29:33,588 --> 00:29:35,381 S� se tivessem dito logo. 451 00:29:35,465 --> 00:29:38,882 Devassaram o escrit�rio depois de mat�-lo para simular um assalto. 452 00:29:39,010 --> 00:29:41,763 E como � que o Nunez sabia que o Cooper estaria l�? 453 00:29:42,013 --> 00:29:44,968 Podem dizer que foi coincid�ncia. A Irina Cooper pode safar-se. 454 00:29:45,141 --> 00:29:47,467 Ent�o? Liga ao Stan Feldman. 455 00:29:49,729 --> 00:29:55,353 Se eu disser que foi o Alex? N�o, a culpa n�o foi dele. 456 00:29:55,651 --> 00:29:57,443 De quem foi a culpa, Sra. Cooper? 457 00:30:02,991 --> 00:30:04,570 De ningu�m. 458 00:30:05,661 --> 00:30:07,369 Sra. Cooper. 459 00:30:09,080 --> 00:30:10,908 Sra. Cooper. 460 00:30:14,377 --> 00:30:18,079 Mentiu. Enganou o seu marido. 461 00:30:19,465 --> 00:30:21,589 Fez com que ele fosse ao escrit�rio. 462 00:30:23,177 --> 00:30:25,135 O que acha que o j�ri vai concluir da�? 463 00:30:36,065 --> 00:30:39,399 O William tirou-me da R�ssia. 464 00:30:43,864 --> 00:30:45,692 Gostava dele por isso. 465 00:30:47,409 --> 00:30:49,283 Ele n�o era um homem mau. 466 00:30:50,036 --> 00:30:53,738 Era apenas... muito simples. 467 00:30:54,999 --> 00:30:57,123 Ele era como uma crian�a. 468 00:30:59,253 --> 00:31:01,081 - Irina... - N�o! 469 00:31:03,382 --> 00:31:05,459 N�o vou dizer nada sobre o Alex! 470 00:31:10,806 --> 00:31:13,559 SUPREMO TRIBUNAL QUINTA-FEIRA, 10 DE DEZEMBRO 471 00:31:13,642 --> 00:31:17,308 Ele mostrou o escrit�rio � Irina, logo depois de ela ter chegado. 472 00:31:17,646 --> 00:31:19,556 Tirou a arma e mostrou-lha. 473 00:31:20,148 --> 00:31:22,438 Como reagiu a Sra. Cooper? 474 00:31:24,027 --> 00:31:27,646 Falou de uma arma russa, uma Tokev, Tokarev, ou coisa parecida, 475 00:31:27,989 --> 00:31:32,070 disse que era tamb�m muito boa e que a usara no Ex�rcito Russo. 476 00:31:32,577 --> 00:31:34,369 Obrigado. A testemunha � sua. 477 00:31:35,246 --> 00:31:40,787 Sr. Guardino, disse que o Sr. Cooper gostava de se gabar da arma. 478 00:31:41,419 --> 00:31:42,618 O que queria dizer com isso? 479 00:31:42,712 --> 00:31:45,204 Mostrava-a a quase toda a gente que entrava no escrit�rio. 480 00:31:45,339 --> 00:31:48,211 Contou-me que tinha tido aulas, era um excelente atirador. 481 00:31:49,218 --> 00:31:51,971 Portanto, muita gente sabia que ele tinha aquela arma. 482 00:31:52,638 --> 00:31:55,260 Qualquer pessoa podia ter entrado e matado o Sr. Cooper, certo? 483 00:31:55,349 --> 00:31:58,434 - Protesto. N�o vejo objectivo. - Deferido. 484 00:32:03,106 --> 00:32:08,018 Sr. Guardino, o seu patr�o era estimado? 485 00:32:09,571 --> 00:32:11,445 N�o posso dizer que fosse, n�o. 486 00:32:11,698 --> 00:32:15,531 O Billy... O Sr. Cooper n�o tinha muito jeito para lidar com pessoas. 487 00:32:16,035 --> 00:32:18,029 Dizia que era para isso que me tinha contratado. 488 00:32:18,162 --> 00:32:21,947 � verdade que ningu�m da vizinhan�a tinha algo de bom a dizer sobre ele 489 00:32:22,083 --> 00:32:25,168 e que tinha enfurecido muita gente por ser mal-educado e hostil? 490 00:32:25,461 --> 00:32:26,921 Sim, pode dizer-se que � verdade. 491 00:32:27,129 --> 00:32:30,795 E n�o � verdade que v�rios empregados se despediram 492 00:32:31,175 --> 00:32:34,710 porque sentiam que o Sr. Cooper lhes tinha roubado horas? 493 00:32:35,053 --> 00:32:38,672 - Sim, � verdade. - Surpreende-me que o tenham matado. 494 00:32:39,850 --> 00:32:41,594 Obrigado. N�o tenho mais perguntas. 495 00:32:43,645 --> 00:32:46,101 Eu sabia onde eles iam, mas isso n�o prova nada. 496 00:32:46,189 --> 00:32:49,440 O facto do amante ter ido com ela fazer um aborto n�o prova nada? 497 00:32:49,567 --> 00:32:51,062 Ela precisava de companhia. 498 00:32:51,152 --> 00:32:53,691 - Quer dizer que tinham um caso? - Eu n�o disse isso. 499 00:32:55,740 --> 00:32:58,907 Sr. Dr. Juiz, pe�o autoriza��o para tratar a testemunha como hostil. 500 00:32:59,035 --> 00:33:00,494 Est� autorizado. 501 00:33:00,661 --> 00:33:06,249 Menina Farrell, o Sr. Nunez oferecia presentes � Sra. Cooper no trabalho? 502 00:33:07,668 --> 00:33:10,670 N�o lhe deu um compacto de prata da Tiffany's? 503 00:33:11,380 --> 00:33:14,168 E n�o � verdade que foi a senhora que escolheu a pe�a 504 00:33:14,424 --> 00:33:16,881 e que o viu pagar com o cart�o de cr�dito? 505 00:33:17,219 --> 00:33:20,422 - Como sabe isso? - O funcion�rio lembra-se de si. 506 00:33:20,931 --> 00:33:24,846 - O que descrevi aconteceu realmente? - Sim. 507 00:33:25,101 --> 00:33:28,352 Tratavam-se de presentes de um amigo ou de um amante? 508 00:33:29,939 --> 00:33:32,182 N�o � verdade que eram mais do que apenas amigos? 509 00:33:32,358 --> 00:33:33,770 Suponho que sim. 510 00:33:33,860 --> 00:33:36,731 Menina Farrell, n�o � verdade que n�o gostava de William Cooper? 511 00:33:36,863 --> 00:33:40,446 - Era um rufi�o. Ningu�m gostava dele. - Mas n�o aconselhou a Sra. Cooper 512 00:33:40,533 --> 00:33:43,025 e a encorajou a ir em frente com o caso com o Sr. Nunez? 513 00:33:43,160 --> 00:33:45,533 - Eu disse-lhe que... - O que lhe disse? 514 00:33:46,038 --> 00:33:50,748 Que as americanas n�o t�m de aturar homens como William Cooper? 515 00:33:51,752 --> 00:33:54,707 Eu s� queria ajud�-la. N�o sabia que isto acabaria... 516 00:33:54,796 --> 00:33:57,253 - Com o marido dela morto? - N�o compreendem! 517 00:33:57,340 --> 00:34:00,010 O que n�o compreendemos, Menina Farrell? 518 00:34:00,093 --> 00:34:01,968 Ela tinha saudades do filho! 519 00:34:02,053 --> 00:34:04,628 Ela queria mand�-lo vir e ele n�o a deixava. 520 00:34:05,890 --> 00:34:09,640 Obrigou-a a fazer um aborto! Disse que ia divorciar-se dela 521 00:34:09,727 --> 00:34:12,480 e que faria com que fosse deportada! Ela n�o tinha escolha! 522 00:34:12,563 --> 00:34:15,055 N�o tinha escolha sen�o matar o marido? 523 00:34:17,068 --> 00:34:19,145 Era a �nica escolha dela? 524 00:34:28,871 --> 00:34:30,698 Porque tinha ela de chorar? 525 00:34:31,081 --> 00:34:34,830 N�o queria dizer que eles tinham um caso. Ao menos, o Ben f�-la admitir. 526 00:34:35,252 --> 00:34:38,419 Se o j�ri ouvir mais uma palavra sobre o falecido Sr. Cooper, 527 00:34:38,547 --> 00:34:39,958 v�o desejar t�-lo matado. 528 00:34:40,048 --> 00:34:42,125 Podem saber que ele era mesquinho e dominador 529 00:34:42,217 --> 00:34:44,459 e podem dizer que haveria motivos para div�rcio, 530 00:34:44,552 --> 00:34:47,091 mas n�o quero que o aceitem como justifica��o para homic�dio. 531 00:34:47,221 --> 00:34:49,180 Desde quando acreditam que eles o mataram? 532 00:34:49,265 --> 00:34:51,508 Ter�o de acreditar quando souberem da arma. 533 00:34:51,601 --> 00:34:53,393 � melhor condenarem o namorado. 534 00:34:53,561 --> 00:34:56,314 N�o v�o acreditar que ela o tenha convencido a faz�-lo. 535 00:34:56,439 --> 00:35:00,022 Se n�o acreditarem que � o assassino, mesmo que haja d�vida razo�vel, 536 00:35:00,401 --> 00:35:02,857 esta choradeira toda vai absolv�-los aos dois. 537 00:35:04,405 --> 00:35:07,276 SUPREMO TRIBUNAL SEGUNDA-FEIRA, 13 DE DEZEMBRO 538 00:35:07,407 --> 00:35:10,077 Ele estava l� fora. Estava com muita pressa. 539 00:35:10,285 --> 00:35:14,580 O homem que chamou a Sra. Cooper da rua est� hoje nesta sala? 540 00:35:15,081 --> 00:35:18,582 - Sim, est� mesmo ali. - Que fique registado nos autos 541 00:35:18,710 --> 00:35:21,712 que a testemunha indicou o arguido, Alejandro Nunez. 542 00:35:21,838 --> 00:35:25,208 - Ficar� devidamente registado. - Obrigado. N�o tenho mais perguntas. 543 00:35:30,429 --> 00:35:35,139 Ent�o, o arguido � o homem que viu? 544 00:35:35,393 --> 00:35:36,852 O homem que indiquei. 545 00:35:36,977 --> 00:35:40,597 - E usava fato e gravata na altura? - Foi o que eu disse. 546 00:35:45,319 --> 00:35:48,938 V� aqueles tr�s homens de fato ao fundo da sala de audi�ncias? 547 00:35:49,031 --> 00:35:52,068 - Protesto, Sr. Dr. Juiz. - Aproximem-se, imediatamente. 548 00:35:55,287 --> 00:35:57,660 - O que est� a fazer? - Isso gostaria eu de saber. 549 00:35:57,747 --> 00:36:01,082 Que tipo de golpe est� a tentar dar na minha sala de audi�ncias? 550 00:36:01,167 --> 00:36:04,952 A testemunha � coreana. Quero ver se consegue identificar ocidentais. 551 00:36:05,755 --> 00:36:08,461 - O que raio est� para a� a dizer? - H� uma liga��o com o caso. 552 00:36:08,591 --> 00:36:12,542 Espero bem que sim, Tom. Aos meus aposentos, agora. 553 00:36:13,846 --> 00:36:16,552 Vamos fazer um intervalo. J� voltamos, n�o saiam daqui. 554 00:36:17,057 --> 00:36:21,388 No caso Estado contra Lawson. Sess�o 48 em Fevereiro passado. 555 00:36:21,562 --> 00:36:24,054 A testemunha ocular � japonesa e o arguido � hisp�nico. 556 00:36:24,189 --> 00:36:27,689 O tribunal autorizou o depoimento dum perito em identifica��o inter-racial. 557 00:36:27,776 --> 00:36:31,062 Os japoneses n�o conseguem identificar pessoas doutras ra�as. 558 00:36:31,154 --> 00:36:33,362 Sr. Dr. Juiz, o que ele est� a fazer � racismo legalizado. 559 00:36:33,448 --> 00:36:35,525 Lamento, Ben, mas h� um longo historial 560 00:36:35,617 --> 00:36:38,239 nos tribunais de Nova Iorque... - No caso Lawson, 561 00:36:38,328 --> 00:36:40,321 a testemunha era do Jap�o, Sr. Dr. Juiz. 562 00:36:40,413 --> 00:36:43,450 Em todos os casos, as testemunhas vinham de pa�ses estrangeiros 563 00:36:43,583 --> 00:36:46,786 e n�o tinham contacto com outras etnias. No entanto, a minha testemunha 564 00:36:46,878 --> 00:36:49,452 cresceu na Rua 28, em Nova Iorque. 565 00:36:49,589 --> 00:36:52,211 - N�o quero esmiu�ar esta quest�o. - Eu fa�o-o por si. 566 00:36:52,425 --> 00:36:55,711 Agrada-me tanto como a si, Ben, mas h� muitos casos em jogo. 567 00:36:55,970 --> 00:36:58,722 S� n�o permito palha�adas como a que acabou de fazer. 568 00:36:58,889 --> 00:37:01,428 - Tem um especialista? - Sim, um psic�logo. 569 00:37:01,558 --> 00:37:03,766 Porque n�o nos informou sobre ele antes do julgamento? 570 00:37:03,852 --> 00:37:07,139 Desculpe l�, Ben. Atrasei-me um pouco na minha pesquisa legal. 571 00:37:07,230 --> 00:37:08,560 Sabia disto h� semanas. 572 00:37:08,648 --> 00:37:10,772 Avisou-me que esta testemunha seria um problema. 573 00:37:10,859 --> 00:37:13,612 - N�o me recordo disso, Ben. - Um aparte, por favor. 574 00:37:14,571 --> 00:37:17,276 N�o tenho provas, mas acho que est� a mentir, Tom. 575 00:37:18,783 --> 00:37:20,907 - Sr. Dr. Juiz, francamente... - N�o se fa�a de parvo. 576 00:37:21,035 --> 00:37:23,112 N�o queria que o Ben soubesse o que tencionava fazer. 577 00:37:23,204 --> 00:37:26,122 Pode chamar a sua testemunha, mas um dia destes ser� apanhado 578 00:37:26,249 --> 00:37:29,085 e expulso da Ordem dos Advogados. E eu estarei l� a aplaudir. 579 00:37:29,335 --> 00:37:30,960 A sess�o foi retomada. 580 00:37:34,381 --> 00:37:38,000 Ben, aquilo foi mesmo necess�rio? 581 00:37:38,093 --> 00:37:40,716 Tente melhorar o seu teatrinho. Quase perdeu a sua carreira. 582 00:37:40,804 --> 00:37:43,094 - O meu dever � ilibar o meu cliente. - A qualquer pre�o? 583 00:37:43,223 --> 00:37:46,842 - Abrindo precedentes destes? - Calma, Ben. N�o h� jornalistas aqui. 584 00:37:46,935 --> 00:37:48,845 Raciocine comigo, pode ser? 585 00:37:48,979 --> 00:37:52,812 Todos os negros deixam de poder identificar brancos e vice-versa? 586 00:37:52,941 --> 00:37:57,070 - � autorizar o homic�dio inter-racial. - Desculpe l�, Louren�o de M�dicis. 587 00:37:57,195 --> 00:37:59,105 Quem o elegeu o grande campe�o da justi�a? 588 00:37:59,197 --> 00:38:03,943 Um chin�s pode mat�-lo e safar-se devido � identifica��o inter-racial. 589 00:38:04,785 --> 00:38:07,622 Foi o pensamento mais reconfortante que tive o dia todo. 590 00:38:11,292 --> 00:38:14,247 � um fen�meno comum, mas n�o tem nada a ver com racismo. 591 00:38:14,336 --> 00:38:16,294 A que se refere ent�o, Dr. Holtz? 592 00:38:16,380 --> 00:38:19,547 Tendemos a ver os rostos dos outros segundo os padr�es da nossa ra�a. 593 00:38:19,675 --> 00:38:23,009 Mas as estruturas faciais s�o diferentes. Se um oriental 594 00:38:23,095 --> 00:38:27,804 tentasse ver os malares dum hisp�nico como se ele fosse asi�tico, 595 00:38:27,891 --> 00:38:30,217 n�o conseguiria fazer as distin��es correctas. 596 00:38:30,352 --> 00:38:34,267 Podemos ser mais espec�ficos? H� estat�sticas neste campo? 597 00:38:34,439 --> 00:38:38,603 O meu estudo revela que as pessoas que identificam outras de outras ra�as 598 00:38:38,735 --> 00:38:42,104 cometem quatro vezes mais erros do que com membros da sua ra�a. 599 00:38:42,238 --> 00:38:43,733 Quatro vezes mais? 600 00:38:46,033 --> 00:38:47,826 Isso � muito, n�o �? 601 00:38:47,993 --> 00:38:50,532 A identifica��o por testemunhas oculares � j� de si arriscada. 602 00:38:50,621 --> 00:38:53,492 A identifica��o inter-racial simplesmente n�o � fi�vel. 603 00:38:53,874 --> 00:38:56,247 Obrigado. N�o tenho mais perguntas. 604 00:38:58,712 --> 00:39:04,383 Est� a dizer �s pessoas desta sala que os americanos brancos, por exemplo, 605 00:39:04,468 --> 00:39:08,217 n�o conseguem identificar negros? - Eu n�o disse isso. 606 00:39:08,305 --> 00:39:10,263 Disse que � mais prov�vel cometerem erros. 607 00:39:10,348 --> 00:39:14,513 - Cometem sempre erros? - N�o, claro que n�o. 608 00:39:17,188 --> 00:39:23,025 Isto � um relat�rio da pol�cia referente a uma identifica��o. 609 00:39:24,236 --> 00:39:28,021 - Reconhece-o? - Sim. O Dr. Morrison mostrou-mo. 610 00:39:28,115 --> 00:39:31,366 Sim. Por favor, pode ler o terceiro ponto em voz alta? 611 00:39:34,663 --> 00:39:37,202 "A identifica��o consistiu em seis homens hisp�nicos, 612 00:39:37,332 --> 00:39:39,622 "todos entre 1,71m e 1,80m. 613 00:39:40,210 --> 00:39:42,453 "A testemunha, Richard Kim, 614 00:39:42,921 --> 00:39:46,967 "identificou o suspeito Nunez como o homem que viu com a Sra. Cooper." 615 00:39:47,133 --> 00:39:51,547 Seis homens da mesma etnia e da mesma altura. 616 00:39:51,679 --> 00:39:55,927 Por�m, a testemunha, um americano coreano, identificou o arguido. 617 00:39:56,309 --> 00:40:00,058 As probabilidades n�o eram de um em quatro, mas de um em seis. 618 00:40:01,314 --> 00:40:04,683 Ele identificou a �nica pessoa com uma liga��o pessoal 619 00:40:05,192 --> 00:40:07,980 tanto com a v�tima como com a co-arguida. 620 00:40:09,863 --> 00:40:15,238 - Ser� uma coincid�ncia? - Bem, estatisticamente, 621 00:40:15,410 --> 00:40:18,946 podemos argumentar que a testemunha cometeu um erro. 622 00:40:19,039 --> 00:40:22,705 Sim, mas n�o podemos argumentar que � um cidad�o americano normal 623 00:40:23,418 --> 00:40:27,666 que reconhece os seus concidad�os e que identificou o homem certo? 624 00:40:28,923 --> 00:40:31,000 - Sim. - Muito bem. Obrigado. 625 00:40:32,385 --> 00:40:33,584 Depressa, tranquem as portas. 626 00:40:33,720 --> 00:40:36,046 Algu�m pode entrar com o caso que possamos ganhar. 627 00:40:36,180 --> 00:40:39,680 Ora, Adam. O j�ri n�o acreditou. Identifica��o inter-racial? 628 00:40:40,142 --> 00:40:43,345 Eu n�o contava com o ovo no cu da galinha, correm o risco de perder. 629 00:40:43,521 --> 00:40:45,847 Ainda temos o motivo. Eles tinham um caso. 630 00:40:46,065 --> 00:40:48,639 Imensas mulheres t�m casos e n�o matam os maridos. 631 00:40:49,026 --> 00:40:52,111 Podes ter duas absolvi��es. Se fosse a ti, propunha um acordo. 632 00:40:52,196 --> 00:40:53,857 Acho que v�o condenar o Nunez. 633 00:40:53,947 --> 00:40:56,949 E a Miss Moscovo vai andar por a� a ganhar concursos de beleza. 634 00:40:57,034 --> 00:40:58,410 Talvez n�o. 635 00:40:58,535 --> 00:41:03,827 E se retirar a acusa��o de homic�dio e a acusar apenas de conspira��o? 636 00:41:06,626 --> 00:41:09,200 - O que vai fazer? - Stan, sejamos francos. 637 00:41:09,337 --> 00:41:12,671 Sei que a Sra. Cooper pode ser ilibada da acusa��o de homic�dio simples. 638 00:41:12,840 --> 00:41:16,210 Sabe que, no caso da acusa��o menor, conden�-la-�o. 639 00:41:17,136 --> 00:41:19,545 - Talvez. - Se a condenarem, � garantido que, 640 00:41:19,639 --> 00:41:21,632 assim que sair da pris�o, volta para a R�ssia. 641 00:41:21,724 --> 00:41:24,891 - A n�o ser que denuncie o Sr. Nunez. - Certo. 642 00:41:26,520 --> 00:41:29,392 Se o fizer, n�o ser� deportada. 643 00:41:30,858 --> 00:41:32,519 Est� bem. 644 00:41:35,237 --> 00:41:37,859 Porque tenho a sensa��o que j� falou com a Imigra��o? 645 00:41:38,198 --> 00:41:40,654 Entre tr�s e nove anos � melhor do que oito a 25 anos. 646 00:41:40,742 --> 00:41:43,068 Se for condenada, vamos apostar na pena m�xima. 647 00:41:49,626 --> 00:41:51,749 Encontramo-nos em Rikers daqui a duas horas. 648 00:41:56,382 --> 00:41:59,550 PENITENCI�RIA DE RIKERS ISLAND QUARTA-FEIRA, 15 DE DEZEMBRO 649 00:42:02,388 --> 00:42:05,343 A minha cliente n�o quer sair da cela. N�o est� interessada. 650 00:42:05,557 --> 00:42:07,765 Disse-lhe o que aconteceria se for condenada? 651 00:42:07,851 --> 00:42:10,770 Quer saber a verdade? Acho que, a ela, tanto se lhe d�. 652 00:42:11,146 --> 00:42:14,481 N�o que acredite nestas coisas, mas acho que ela ama o Sr. Nunez. 653 00:42:14,983 --> 00:42:16,395 Com licen�a. 654 00:42:18,695 --> 00:42:20,854 Talvez o amor dele por ela n�o seja t�o profundo. 655 00:42:21,990 --> 00:42:23,818 Por outro lado, talvez seja. 656 00:42:26,327 --> 00:42:29,946 - N�o dizemos nada. - O Sr. Nunez n�o concorda. 657 00:42:31,582 --> 00:42:34,370 - Irina, ouve... - N�o, n�o vais para a pris�o. 658 00:42:35,586 --> 00:42:41,174 - Irina, podem ir ambos para a pris�o. - Fui eu. N�o podem culp�-la. 659 00:42:41,508 --> 00:42:43,751 Alex, nem mais uma palavra. 660 00:42:44,178 --> 00:42:45,803 Fez tudo sozinho? 661 00:42:46,972 --> 00:42:49,678 Quem lhe disse que o Sr. Cooper estaria no escrit�rio dele? 662 00:42:51,143 --> 00:42:52,804 Pode p�r uma proposta na mesa? 663 00:42:53,937 --> 00:42:57,140 O Sr. Nunez aceita o homic�dio privilegiado e cumpre a pena m�xima. 664 00:42:57,274 --> 00:43:02,020 A Sra. Cooper, c�mplice, tr�s a nove anos. N�o � deportada. 665 00:43:03,404 --> 00:43:07,533 P�ra! Ouve o advogado, n�o lhes digas nada! 666 00:43:07,825 --> 00:43:12,737 Irina, se perdermos, vais presa. Queres voltar para a R�ssia? 667 00:43:13,039 --> 00:43:15,578 Lembras-te porque fizemos isto? Para que pudesses ficar 668 00:43:15,666 --> 00:43:17,707 e o teu filho viesse para c�. - Falas demais! 669 00:43:17,793 --> 00:43:20,415 Eu falo demais? N�o compreendes. 670 00:43:20,671 --> 00:43:22,581 Olham para mim e v�em um hisp�nico ganancioso! 671 00:43:22,715 --> 00:43:24,874 Quando olham para ti, v�em uma rameira! 672 00:43:26,677 --> 00:43:30,260 Est�o a ver esta mulher linda? Sabem at� que ponto � parva? 673 00:43:31,056 --> 00:43:34,722 N�o sabia que andar com um porto-riquenho era uma m� ideia. 674 00:43:35,518 --> 00:43:37,975 Conta-lhes, Irina. Conta-lhes! 675 00:43:49,031 --> 00:43:52,781 O William... O William tratava-me como uma vaca. 676 00:43:55,413 --> 00:43:56,991 Eu sou uma mulher. 677 00:43:58,958 --> 00:44:03,252 Prometeu que mandaria vir o meu filho, mas depois disse que n�o. 678 00:44:07,382 --> 00:44:12,259 N�o queria apaixonar-me pelo Alex, mas aconteceu. 679 00:44:15,765 --> 00:44:18,684 O William viu-nos no trabalho e percebeu. 680 00:44:19,060 --> 00:44:23,272 Disse que tinha de fazer um aborto. N�o queria o filho do Alex. 681 00:44:26,484 --> 00:44:30,233 N�o sab�amos o que fazer. N�o sab�amos se o beb� era meu 682 00:44:31,489 --> 00:44:33,529 e ele queria livrar-se dele, 683 00:44:34,783 --> 00:44:38,485 como se n�o passasse de um trapo sujo. 684 00:44:42,166 --> 00:44:47,208 Depois, disse que talvez tivesse de voltar para a R�ssia. 685 00:44:48,880 --> 00:44:52,167 Disse-o uma, outra, tantas vezes. 686 00:45:01,601 --> 00:45:05,101 Disse ao Alex que ele estaria no escrit�rio. 687 00:45:07,815 --> 00:45:10,568 Eu implorei-lhe. Disse-lhe que aguentasse. 688 00:45:10,651 --> 00:45:13,225 Que aguentasse dois meses e depois a deixasse partir. 689 00:45:14,154 --> 00:45:18,070 Est� a dizer que n�o planeou o homic�dio? Usou luvas de pl�stico. 690 00:45:20,619 --> 00:45:25,994 Sim. Sabia que seria capaz de faz�-lo, se ele recusasse. 691 00:45:28,585 --> 00:45:30,495 A Irina disse-me onde ele tinha a arma. 692 00:45:38,761 --> 00:45:40,969 Eu n�o queria que ela voltasse para a R�ssia. 693 00:45:50,314 --> 00:45:53,649 Ela abala-se da R�ssia para passar tr�s anos numa cela em Bedford. 694 00:45:53,734 --> 00:45:55,229 O Nunez tentou salv�-la, 695 00:45:55,361 --> 00:45:57,935 acabou por matar um homem e foi condenado a 15 anos de pris�o. 696 00:45:58,071 --> 00:45:59,946 Acho que ela vai esperar por ele. 697 00:46:00,657 --> 00:46:03,612 Ela veio em busca do sonho americano. Esperou toda a vida por isso. 698 00:46:03,827 --> 00:46:05,536 Talvez espere por ele. 699 00:46:10,280 --> 00:46:12,272 ESTA HIST�RIA � FICT�CIA. 700 00:46:14,080 --> 00:46:17,790 Tradu��o e Legendagem Lu�sa Ferreira / CRISTBET, Lda. 701 00:46:18,790 --> 00:46:21,790 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.