Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:18,990
What should I do, Kyouko-san? My feet feel heavy...
2
00:00:18,990 --> 00:00:21,450
That's inevitable...
3
00:00:21,450 --> 00:00:26,210
Your identity was found out back-to-back, Hisoka-san.
4
00:00:26,210 --> 00:00:27,180
Uh-huh...
5
00:00:27,730 --> 00:00:29,100
Hisoka-san.
6
00:00:30,610 --> 00:00:33,310
Orihime-san, Mirei-san...
7
00:00:33,310 --> 00:00:36,320
You seem to be quite carefree today.
8
00:00:36,320 --> 00:00:39,430
We're worried that you might not be feeling well.
9
00:00:41,320 --> 00:00:43,300
Elder Stars!
10
00:00:44,730 --> 00:00:47,340
Good morning, Rose Princess!
11
00:00:47,340 --> 00:00:49,620
Lily Princess and May Bells Princess!
12
00:00:49,620 --> 00:00:51,690
Y-You too, Mirror Prince!
13
00:00:58,690 --> 00:01:02,460
It's the usual scene but something feels kinda off.
14
00:01:02,460 --> 00:01:06,960
Hisoka-oneesama looks down for some reason...
15
00:01:10,860 --> 00:01:15,840
The heiress of the massive Kazahaya
Group of Companies: Kazahaya Orihime
16
00:01:16,670 --> 00:01:20,220
And her in-campus bodyguard who went undercover
17
00:01:20,220 --> 00:01:22,560
in Saint Ceral Girls' Academy: Yuuki Hisoka
18
00:01:22,560 --> 00:01:25,230
However, he is actually a boy.
19
00:01:25,820 --> 00:01:27,990
His cross-dressing is top-notch.
20
00:01:27,990 --> 00:01:32,010
His performance has exceeded the expectations
of everyone around, however...
21
00:01:32,010 --> 00:01:35,800
He got caught. He ultimately got caught.
22
00:01:36,700 --> 00:01:42,290
Maidens are Falling for Me
Trinkle Stars
23
00:01:51,610 --> 00:01:52,810
Excuse me...
24
00:01:55,570 --> 00:01:58,460
Did you happen to drop this rosary?
25
00:01:59,720 --> 00:02:01,140
Huh?
26
00:02:03,410 --> 00:02:09,170
Our unexpected first encounter had a surprising impact even on me.
27
00:02:18,330 --> 00:02:18,910
Hmm?
28
00:02:19,290 --> 00:02:21,010
That lady...
29
00:02:21,010 --> 00:02:21,910
Oh...
30
00:02:21,910 --> 00:02:26,800
That's Yuuki Hisoka-san, the new dorm tenant. She's in Class 1.
31
00:02:27,730 --> 00:02:28,920
Yuuki...
32
00:02:29,610 --> 00:02:31,100
Hisoka-san...
33
00:02:31,670 --> 00:02:34,400
Are you interested in her, Hime?
34
00:02:34,400 --> 00:02:37,690
I heard she got mostly perfect scores on her entrance exam.
35
00:02:40,930 --> 00:02:42,290
See you, then.
36
00:02:42,290 --> 00:02:43,390
Have a nice day!
37
00:02:46,390 --> 00:02:47,890
Huh!?
38
00:02:49,440 --> 00:02:50,860
U-Umm...
39
00:02:51,400 --> 00:02:54,100
"You may do as you wish this year."
40
00:02:54,100 --> 00:02:58,130
Maybe my father's remark encouraged me,
41
00:02:58,130 --> 00:03:02,580
but I boldly went to talk to her even to my own surprise.
42
00:03:04,040 --> 00:03:05,620
Yuuki-san!
43
00:03:07,650 --> 00:03:10,570
Can we please be friends?
44
00:03:10,570 --> 00:03:11,750
Huh?
45
00:03:14,530 --> 00:03:18,510
I'd be happy to be your friend.
46
00:03:24,100 --> 00:03:25,510
"Twinkle Stars"...
47
00:03:25,510 --> 00:03:28,770
Twinkle Stars Selection Results Announcement
48
00:03:26,640 --> 00:03:28,770
The "Elder Stars"...
49
00:03:29,470 --> 00:03:34,770
They possess both intellect and heart
and act as role models for students.
50
00:03:34,770 --> 00:03:38,270
They are supposed to guide the school and all of us
51
00:03:38,270 --> 00:03:41,910
on the right path towards God.
52
00:03:43,740 --> 00:03:49,080
What lied beneath that bliss was something unexpected...
53
00:04:00,520 --> 00:04:01,650
Huh?
54
00:04:04,770 --> 00:04:09,270
Hisoka-san is Section Chief Yuuki's child?
55
00:04:10,020 --> 00:04:10,430
Talent Information
56
00:04:10,020 --> 00:04:10,430
Name
57
00:04:10,020 --> 00:04:10,430
Date of Birth
58
00:04:10,020 --> 00:04:10,430
Yuuki Hisoka
59
00:04:10,330 --> 00:04:12,970
I never heard anything about him having a child...
60
00:04:10,430 --> 00:04:10,480
Talent Information
61
00:04:10,430 --> 00:04:10,480
Name
62
00:04:10,430 --> 00:04:10,480
Date of Birth
63
00:04:10,430 --> 00:04:10,480
Yuuki Hisoka
64
00:04:10,480 --> 00:04:10,520
Talent Information
65
00:04:10,480 --> 00:04:10,520
Name
66
00:04:10,480 --> 00:04:10,520
Date of Birth
67
00:04:10,480 --> 00:04:10,520
Yuuki Hisoka
68
00:04:10,520 --> 00:04:10,560
Talent Information
69
00:04:10,520 --> 00:04:10,560
Name
70
00:04:10,520 --> 00:04:10,560
Date of Birth
71
00:04:10,520 --> 00:04:10,560
Yuuki Hisoka
72
00:04:10,560 --> 00:04:10,600
Talent Information
73
00:04:10,560 --> 00:04:10,600
Name
74
00:04:10,560 --> 00:04:10,600
Date of Birth
75
00:04:10,560 --> 00:04:10,600
Yuuki Hisoka
76
00:04:10,600 --> 00:04:10,640
Talent Information
77
00:04:10,600 --> 00:04:10,640
Name
78
00:04:10,600 --> 00:04:10,640
Date of Birth
79
00:04:10,600 --> 00:04:10,640
Yuuki Hisoka
80
00:04:10,640 --> 00:04:10,680
Talent Information
81
00:04:10,640 --> 00:04:10,680
Name
82
00:04:10,640 --> 00:04:10,680
Date of Birth
83
00:04:10,640 --> 00:04:10,680
Yuuki Hisoka
84
00:04:10,680 --> 00:04:10,730
Talent Information
85
00:04:10,680 --> 00:04:10,730
Name
86
00:04:10,680 --> 00:04:10,730
Date of Birth
87
00:04:10,680 --> 00:04:10,730
Yuuki Hisoka
88
00:04:10,730 --> 00:04:10,770
Talent Information
89
00:04:10,730 --> 00:04:10,770
Name
90
00:04:10,730 --> 00:04:10,770
Date of Birth
91
00:04:10,730 --> 00:04:10,770
Yuuki Hisoka
92
00:04:10,730 --> 00:04:10,770
Personal
Record
93
00:04:10,770 --> 00:04:10,810
Talent Information
94
00:04:10,770 --> 00:04:10,810
Name
95
00:04:10,770 --> 00:04:10,810
Date of Birth
96
00:04:10,770 --> 00:04:10,810
Yuuki Hisoka
97
00:04:10,770 --> 00:04:10,810
Personal
Record
98
00:04:10,810 --> 00:04:10,850
Talent Information
99
00:04:10,810 --> 00:04:10,850
Name
100
00:04:10,810 --> 00:04:10,850
Date of Birth
101
00:04:10,810 --> 00:04:10,850
Yuuki Hisoka
102
00:04:10,810 --> 00:04:10,850
Comment
103
00:04:10,810 --> 00:04:10,850
Personal
Record
104
00:04:10,850 --> 00:04:10,890
Talent Information
105
00:04:10,850 --> 00:04:10,890
Name
106
00:04:10,850 --> 00:04:10,890
Date of Birth
107
00:04:10,850 --> 00:04:10,890
Yuuki Hisoka
108
00:04:10,850 --> 00:04:10,890
Comment
109
00:04:10,850 --> 00:04:10,890
Personal
Record
110
00:04:10,890 --> 00:04:10,930
Talent Information
111
00:04:10,890 --> 00:04:10,930
Name
112
00:04:10,890 --> 00:04:10,930
Date of Birth
113
00:04:10,890 --> 00:04:10,930
Yuuki Hisoka
114
00:04:10,890 --> 00:04:10,930
Comment
115
00:04:10,890 --> 00:04:10,930
Personal
Record
116
00:04:10,930 --> 00:04:10,980
Talent Information
117
00:04:10,930 --> 00:04:10,980
Name
118
00:04:10,930 --> 00:04:10,980
Date of Birth
119
00:04:10,930 --> 00:04:10,980
Yuuki Hisoka
120
00:04:10,930 --> 00:04:10,980
Comment
121
00:04:10,930 --> 00:04:10,980
Personal
Record
122
00:04:10,980 --> 00:04:11,020
Name
123
00:04:10,980 --> 00:04:11,020
Date of Birth
124
00:04:10,980 --> 00:04:11,020
Yuuki Hisoka
125
00:04:10,980 --> 00:04:11,020
Comment
126
00:04:10,980 --> 00:04:11,020
Personal
Record
127
00:04:11,020 --> 00:04:11,060
Name
128
00:04:11,020 --> 00:04:11,060
Date of Birth
129
00:04:11,020 --> 00:04:11,060
Yuuki Hisoka
130
00:04:11,020 --> 00:04:11,060
Comment
131
00:04:11,020 --> 00:04:11,060
Personal
Record
132
00:04:11,060 --> 00:04:11,100
Name
133
00:04:11,060 --> 00:04:11,100
Date of Birth
134
00:04:11,060 --> 00:04:11,100
Yuuki Hisoka
135
00:04:11,060 --> 00:04:11,100
Comment
136
00:04:11,060 --> 00:04:11,100
Personal
Record
137
00:04:11,100 --> 00:04:11,140
Name
138
00:04:11,100 --> 00:04:11,140
Date of Birth
139
00:04:11,100 --> 00:04:11,140
Yuuki Hisoka
140
00:04:11,100 --> 00:04:11,140
Comment
141
00:04:11,100 --> 00:04:11,140
Personal
Record
142
00:04:11,140 --> 00:04:11,180
Name
143
00:04:11,140 --> 00:04:11,180
Date of Birth
144
00:04:11,140 --> 00:04:11,180
Yuuki Hisoka
145
00:04:11,140 --> 00:04:11,180
Comment
146
00:04:11,140 --> 00:04:11,180
Personal
Record
147
00:04:11,180 --> 00:04:11,230
Name
148
00:04:11,180 --> 00:04:11,230
Date of Birth
149
00:04:11,180 --> 00:04:11,230
Yuuki Hisoka
150
00:04:11,180 --> 00:04:11,230
Comment
151
00:04:11,180 --> 00:04:11,230
Personal
Record
152
00:04:11,230 --> 00:04:11,310
Name
153
00:04:11,230 --> 00:04:11,310
Date of Birth
154
00:04:11,230 --> 00:04:11,310
Yuuki Hisoka
155
00:04:11,230 --> 00:04:11,390
Comment
156
00:04:11,230 --> 00:04:11,350
Personal
Record
157
00:04:11,310 --> 00:04:11,600
Name
158
00:04:11,310 --> 00:04:11,600
Date of Birth
159
00:04:11,310 --> 00:04:11,600
Yuuki Hisoka
160
00:04:11,350 --> 00:04:11,600
Personal
Record
161
00:04:11,390 --> 00:04:11,600
Comment
162
00:04:11,600 --> 00:04:11,640
Name
163
00:04:11,600 --> 00:04:11,640
Date of Birth
164
00:04:11,600 --> 00:04:11,640
Yuuki Hisoka
165
00:04:11,600 --> 00:04:11,640
Comment
166
00:04:11,600 --> 00:04:11,640
Personal
Record
167
00:04:11,640 --> 00:04:11,680
Name
168
00:04:11,640 --> 00:04:11,680
Date of Birth
169
00:04:11,640 --> 00:04:11,680
Yuuki Hisoka
170
00:04:11,640 --> 00:04:11,680
Comment
171
00:04:11,640 --> 00:04:11,680
Personal
Record
172
00:04:11,680 --> 00:04:11,730
Name
173
00:04:11,680 --> 00:04:11,730
Date of Birth
174
00:04:11,680 --> 00:04:11,730
Yuuki Hisoka
175
00:04:11,680 --> 00:04:11,730
Comment
176
00:04:11,680 --> 00:04:11,730
Personal
Record
177
00:04:11,730 --> 00:04:11,770
Name
178
00:04:11,730 --> 00:04:11,770
Date of Birth
179
00:04:11,730 --> 00:04:11,770
Yuuki Hisoka
180
00:04:11,730 --> 00:04:11,770
Comment
181
00:04:11,730 --> 00:04:11,770
Personal
Record
182
00:04:11,770 --> 00:04:11,810
Name
183
00:04:11,770 --> 00:04:11,810
Date of Birth
184
00:04:11,770 --> 00:04:11,810
Yuuki Hisoka
185
00:04:11,770 --> 00:04:11,810
Comment
186
00:04:11,770 --> 00:04:11,810
Personal
Record
187
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
Name
188
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
Date of Birth
189
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
Yuuki Hisoka
190
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
Comment
191
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
Personal
Record
192
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
"An adorable boy."
193
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
Name
194
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
Date of Birth
195
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
Yuuki Hisoka
196
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
Comment
197
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
Personal
Record
198
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
"An adorable boy."
199
00:04:11,890 --> 00:04:11,930
Yuuki Hisoka
200
00:04:11,890 --> 00:04:11,930
Comment
201
00:04:11,890 --> 00:04:11,930
Personal
Record
202
00:04:11,890 --> 00:04:11,930
"An adorable boy."
203
00:04:11,930 --> 00:04:11,980
Yuuki Hisoka
204
00:04:11,930 --> 00:04:11,980
Comment
205
00:04:11,930 --> 00:04:11,980
Personal
Record
206
00:04:11,930 --> 00:04:11,980
"An adorable boy."
207
00:04:11,980 --> 00:04:12,020
Yuuki Hisoka
208
00:04:11,980 --> 00:04:12,020
Comment
209
00:04:11,980 --> 00:04:12,020
Personal
Record
210
00:04:11,980 --> 00:04:12,020
"An adorable boy."
211
00:04:12,020 --> 00:04:12,060
Yuuki Hisoka
212
00:04:12,020 --> 00:04:12,060
Comment
213
00:04:12,020 --> 00:04:12,060
Personal
Record
214
00:04:12,020 --> 00:04:12,060
"An adorable boy."
215
00:04:12,060 --> 00:04:12,100
Yuuki Hisoka
216
00:04:12,060 --> 00:04:12,100
Comment
217
00:04:12,060 --> 00:04:12,100
Personal
Record
218
00:04:12,060 --> 00:04:12,100
"An adorable boy."
219
00:04:12,100 --> 00:04:12,140
Yuuki Hisoka
220
00:04:12,100 --> 00:04:12,140
Comment
221
00:04:12,100 --> 00:04:12,140
Personal
Record
222
00:04:12,100 --> 00:04:12,140
"An adorable boy."
223
00:04:12,140 --> 00:04:12,190
Yuuki Hisoka
224
00:04:12,140 --> 00:04:12,190
Comment
225
00:04:12,140 --> 00:04:12,190
Personal
Record
226
00:04:12,140 --> 00:04:12,190
"An adorable boy."
227
00:04:12,190 --> 00:04:12,230
Yuuki Hisoka
228
00:04:12,190 --> 00:04:12,230
Comment
229
00:04:12,190 --> 00:04:12,230
Personal
Record
230
00:04:12,190 --> 00:04:12,230
"An adorable boy."
231
00:04:12,230 --> 00:04:12,270
Yuuki Hisoka
232
00:04:12,230 --> 00:04:12,270
Comment
233
00:04:12,230 --> 00:04:12,270
Personal
Record
234
00:04:12,230 --> 00:04:12,270
"An adorable boy."
235
00:04:12,270 --> 00:04:12,310
Yuuki Hisoka
236
00:04:12,270 --> 00:04:12,310
Comment
237
00:04:12,270 --> 00:04:12,310
Personal
Record
238
00:04:12,270 --> 00:04:12,310
"An adorable boy."
239
00:04:12,310 --> 00:04:12,350
Comment
240
00:04:12,310 --> 00:04:12,350
Personal
Record
241
00:04:12,310 --> 00:04:12,350
"An adorable boy."
242
00:04:12,350 --> 00:04:12,390
Comment
243
00:04:12,350 --> 00:04:12,390
Personal
Record
244
00:04:12,350 --> 00:04:12,390
"An adorable boy."
245
00:04:12,390 --> 00:04:12,440
Comment
246
00:04:12,390 --> 00:04:12,440
Personal
Record
247
00:04:12,390 --> 00:04:12,440
"An adorable boy."
248
00:04:12,440 --> 00:04:12,520
Comment
249
00:04:12,440 --> 00:04:12,520
Personal
Record
250
00:04:12,440 --> 00:04:12,520
"An adorable boy."
251
00:04:12,520 --> 00:04:12,560
Comment
252
00:04:12,520 --> 00:04:12,560
Personal
Record
253
00:04:12,520 --> 00:04:12,560
"An adorable boy."
254
00:04:12,560 --> 00:04:12,890
Comment
255
00:04:12,560 --> 00:04:12,890
Personal
Record
256
00:04:12,560 --> 00:04:12,890
"An adorable boy."
257
00:04:12,890 --> 00:04:12,980
Comment
258
00:04:12,890 --> 00:04:13,060
Personal
Record
259
00:04:12,890 --> 00:04:13,060
"An adorable boy."
260
00:04:12,980 --> 00:04:13,020
Comment
261
00:04:13,020 --> 00:04:13,060
Comment
262
00:04:13,060 --> 00:04:13,140
Comment
263
00:04:13,060 --> 00:04:13,100
Personal
Record
264
00:04:13,060 --> 00:04:13,100
"An adorable boy."
265
00:04:13,100 --> 00:04:13,350
Personal
Record
266
00:04:13,100 --> 00:04:13,350
"An adorable boy."
267
00:04:13,140 --> 00:04:13,350
Comment
268
00:04:13,350 --> 00:04:13,390
Comment
269
00:04:13,350 --> 00:04:13,390
Personal
Record
270
00:04:13,350 --> 00:04:13,390
"An adorable boy."
271
00:04:13,390 --> 00:04:13,480
Comment
272
00:04:13,390 --> 00:04:13,480
Personal
Record
273
00:04:13,390 --> 00:04:13,480
"An adorable boy."
274
00:04:13,480 --> 00:04:13,560
Comment
275
00:04:13,480 --> 00:04:13,560
Personal
Record
276
00:04:13,480 --> 00:04:13,560
"An adorable boy."
277
00:04:13,500 --> 00:04:14,230
Huh?
278
00:04:13,560 --> 00:04:13,730
Comment
279
00:04:13,560 --> 00:04:13,730
Personal
Record
280
00:04:13,560 --> 00:04:13,730
"An adorable boy."
281
00:04:13,730 --> 00:04:13,770
Comment
282
00:04:13,730 --> 00:04:13,770
Personal
Record
283
00:04:13,730 --> 00:04:13,770
"An adorable boy."
284
00:04:13,770 --> 00:04:13,850
Comment
285
00:04:13,770 --> 00:04:13,850
Personal
Record
286
00:04:13,770 --> 00:04:13,850
"An adorable boy."
287
00:04:13,850 --> 00:04:14,770
Comment
288
00:04:13,850 --> 00:04:14,770
Personal
Record
289
00:04:13,850 --> 00:04:14,770
"An adorable boy."
290
00:04:15,170 --> 00:04:17,090
Boy...
291
00:04:17,950 --> 00:04:19,740
Boy!?
292
00:04:26,780 --> 00:04:27,870
Huh?
293
00:04:29,130 --> 00:04:31,190
Orihime-san?
294
00:04:31,730 --> 00:04:35,030
May I join you two in the bath?
295
00:04:37,300 --> 00:04:39,730
Since we're experiencing dorm life here,
296
00:04:39,730 --> 00:04:42,550
having some skinship from time to time would be nice.
297
00:04:43,300 --> 00:04:44,770
Or could it be...
298
00:04:44,770 --> 00:04:48,260
...that you two need to talk about something in secret?
299
00:04:48,560 --> 00:04:50,450
Th-That's...
300
00:04:50,450 --> 00:04:51,410
Huh!?
301
00:04:52,310 --> 00:04:55,770
You avert your eyes even when we're both women.
302
00:04:55,770 --> 00:04:58,020
Don't you think you're being rude?
303
00:04:58,020 --> 00:05:01,780
Stop this, please. I'm begging you...
304
00:05:01,780 --> 00:05:04,720
You're taking a bath with me, right?
305
00:05:04,720 --> 00:05:05,820
Uh-huh...
306
00:05:17,730 --> 00:05:23,300
Someone who starts getting into books was a trap all along...
307
00:05:25,940 --> 00:05:29,330
Would it be fine to ask for another recommendation?
308
00:05:29,330 --> 00:05:32,600
Recommending a book can feel daunting...
309
00:05:32,930 --> 00:05:34,770
Thank you.
310
00:05:34,770 --> 00:05:37,700
I always found the books you recommend fascinating.
311
00:05:37,700 --> 00:05:41,360
I keep liking them so I'm sure the next one would be the same.
312
00:05:45,100 --> 00:05:48,840
Please save your gratitude until after you're done reading.
313
00:05:55,200 --> 00:05:59,830
She enjoys every single one of my personal choices.
314
00:05:59,830 --> 00:06:04,840
But I have to be careful or there won't be any end to this.
315
00:06:08,590 --> 00:06:12,600
1st Yuuki Hisoka
316
00:06:08,590 --> 00:06:12,600
2nd Kazahaya Orihime
317
00:06:08,590 --> 00:06:12,600
3rd Masaki Mirei
318
00:06:10,410 --> 00:06:11,780
It's alright...
319
00:06:12,890 --> 00:06:16,840
I know my own limit the most.
320
00:06:19,120 --> 00:06:22,640
The top three students by grade are chosen as the Twinkle Stars.
321
00:06:22,640 --> 00:06:25,560
They are the Rose, Lily, and May Bells, in order.
322
00:06:25,560 --> 00:06:30,140
They have different duties and they are positions of equal standing...
323
00:06:30,140 --> 00:06:33,070
Those words are definitely reassuring.
324
00:06:34,620 --> 00:06:38,080
Losing is upsetting, though.
325
00:06:38,510 --> 00:06:39,710
However...
326
00:06:42,800 --> 00:06:44,170
It's delicious...
327
00:06:44,170 --> 00:06:48,670
Hisoka-oneesama's dishes are always like that!
328
00:06:52,680 --> 00:06:55,180
Ivory Room
329
00:06:57,890 --> 00:06:58,640
Hmm?
330
00:07:00,290 --> 00:07:01,600
Ah...
331
00:07:04,010 --> 00:07:06,320
What are those?
332
00:07:09,010 --> 00:07:13,880
Umm, please explain those things in your arms to me...
333
00:07:13,880 --> 00:07:16,080
Uhh, well...
334
00:07:16,390 --> 00:07:20,440
I'm going through several possibilities in my mind right now.
335
00:07:20,440 --> 00:07:23,420
I'll just go straight to the point...
336
00:07:23,420 --> 00:07:26,840
Hisoka-san, are you a boy?
337
00:07:26,840 --> 00:07:29,840
Uhh... Yes...
338
00:07:29,840 --> 00:07:31,600
Huh!?
339
00:07:32,340 --> 00:07:33,840
Ivory Room
340
00:07:36,450 --> 00:07:39,480
So, Hisoka-san was a boy all this time...
341
00:07:39,480 --> 00:07:41,560
Of course, I'd be shocked.
342
00:07:44,190 --> 00:07:52,150
Twelfth Night
343
00:07:44,190 --> 00:07:52,150
Script
344
00:07:44,490 --> 00:07:49,010
Protecting Orihime-san under President Kazahaya's orders, huh...
345
00:07:49,010 --> 00:07:52,150
I wonder what kind of dangers are present in Ceral Girls'.
346
00:07:52,150 --> 00:07:55,930
Something like dealing with issues too much for a girl to handle?
347
00:07:55,930 --> 00:07:58,160
That sounds crazy...
348
00:07:58,160 --> 00:08:01,780
But does he really have to go as far as cross-dressing for that?
349
00:07:58,160 --> 00:08:02,420
Twelfth Night
350
00:08:03,700 --> 00:08:08,890
So, that's the reason behind Hisoka-san's seemingly soft breasts.
351
00:08:13,170 --> 00:08:17,320
I'm a cross-dressing undercover bodyguard, Yuuki Hisoka!
352
00:08:17,320 --> 00:08:20,680
Of course, I eventually will get caught!
353
00:08:20,680 --> 00:08:25,730
Whether this mission will succeed needs further scrutiny.
354
00:08:25,730 --> 00:08:28,840
We also need instructions from above.
355
00:08:28,840 --> 00:08:32,230
Although your cross-dressing got found out as well...
356
00:08:32,230 --> 00:08:33,150
Hmm...
357
00:08:33,150 --> 00:08:38,100
You're getting too social that you stand out
in the first place, Hisoka-san.
358
00:08:38,100 --> 00:08:42,620
Aren't you just inviting unnecessary trouble for trying too hard?
359
00:08:42,620 --> 00:08:44,490
Well, that's...
360
00:08:49,130 --> 00:08:52,630
Oh, the orders from above are here.
361
00:08:52,960 --> 00:08:54,130
Huh?
362
00:08:54,130 --> 00:08:57,810
It's an invitation from both the president and the section chief.
363
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Reply
364
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Fwd
365
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Print
366
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Inbox
367
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Drafts
368
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Sent
369
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Spam
370
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
Trash
371
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
To Ibara Kyouko
372
00:08:54,130 --> 00:09:01,140
To the observer Ibara Kyouko,
Have Kazahaya Orihime come to the company
as soon as possible. Make sure Yuuki Hisoka
accompanies her as well.
Kazahaya Yukitaka
Yuuki Daisuke
373
00:08:57,810 --> 00:09:01,140
They want you and Orihime-san to come.
374
00:09:01,430 --> 00:09:03,770
Both of us?
375
00:09:07,320 --> 00:09:10,060
After my cross-dressing guarding duty was found out,
376
00:09:10,060 --> 00:09:14,090
I went back to President Yukitaka who issued the said order.
377
00:09:15,370 --> 00:09:20,370
I am Kazahaya's successor and Orihime-san's cousin?
378
00:09:23,010 --> 00:09:27,370
Wasn't Hisoka-san Section Chief Yuuki's child?
379
00:09:29,800 --> 00:09:32,950
What does that mean?
380
00:09:35,730 --> 00:09:39,610
Yukitaka-san sincerely apologized as Orihime-san bawled out at him.
381
00:09:39,610 --> 00:09:41,640
It went over quickly, though.
382
00:09:42,130 --> 00:09:47,120
He proceeded to reveal the truth behind my birth.
383
00:09:53,150 --> 00:09:56,530
My father is President Yukitaka's older brother
384
00:09:56,530 --> 00:10:00,320
and my mother is a lady from distant relatives.
385
00:10:00,320 --> 00:10:03,350
Tragedy befell after their unexpected elopement.
386
00:10:03,860 --> 00:10:08,120
I couldn't be brought back to the
Kazahaya family after losing my parents.
387
00:10:08,410 --> 00:10:13,220
That's why he entrusted me to Yuuki Daisuke,
a close friend of his and my parents.
388
00:10:18,060 --> 00:10:22,390
I wasn't aware of your birth history. That is quite a surprise.
389
00:10:22,810 --> 00:10:26,790
You drastically rose up from a colleague
to a dignitary I need to protect.
390
00:10:26,790 --> 00:10:29,140
How about sleeping with me as well?
391
00:10:29,140 --> 00:10:31,400
Jeez, cut that out already!
392
00:10:31,690 --> 00:10:35,650
My apologies. That should be Orihime-san's role.
393
00:10:35,650 --> 00:10:36,900
Huh!?
394
00:10:37,170 --> 00:10:40,610
There's not much time until they announce the new successor
395
00:10:40,610 --> 00:10:43,940
but rest assured that the preparations are going well.
396
00:10:47,730 --> 00:10:51,380
That would be the arrangement. Do you have any questions?
397
00:10:52,580 --> 00:10:54,380
Is something troubling you?
398
00:10:54,770 --> 00:10:59,380
I wonder how I feel about Hisoka-san.
399
00:10:59,380 --> 00:11:01,890
It's written all over your face that you love him.
400
00:11:02,280 --> 00:11:03,190
Huh!?
401
00:11:10,230 --> 00:11:14,580
What an amazing car. It's both soundproof and bulletproof.
402
00:11:16,070 --> 00:11:18,490
I love you, Hisoka-san.
403
00:11:19,080 --> 00:11:20,240
Huh?
404
00:11:20,650 --> 00:11:25,090
You are someone I admire, so much so that I envied you.
405
00:11:25,090 --> 00:11:28,210
And I want to spend the rest of my days with you!
406
00:11:28,210 --> 00:11:33,210
You are the one who will fill everything that's missing in my life!
407
00:11:34,330 --> 00:11:39,720
Did I hear that right? You're putting
your faith in somebody like me?
408
00:11:39,720 --> 00:11:43,720
You heard it all right. This is how I truly feel!
409
00:11:45,390 --> 00:11:49,220
Doing this right now isn't fair, Orihime-san.
410
00:11:50,650 --> 00:11:54,730
Huh? Is this the right way?
411
00:11:59,690 --> 00:12:00,900
Huh!?
412
00:12:02,120 --> 00:12:03,250
It can't be...
413
00:12:03,830 --> 00:12:06,440
Are they abducting us?
414
00:12:15,180 --> 00:12:17,780
I know who you are working for.
415
00:12:17,780 --> 00:12:20,190
Untie us at once!
416
00:12:20,190 --> 00:12:25,090
Kidnapping and unlawful confinement
are serious crimes. Is the pay worth this risk?
417
00:12:27,400 --> 00:12:29,590
They seem like professionals.
418
00:12:29,590 --> 00:12:31,730
There's no need to hold back, then.
419
00:12:31,730 --> 00:12:32,600
Huh?
420
00:12:49,250 --> 00:12:50,790
Huh?
421
00:12:51,180 --> 00:12:52,650
O-Ow...
422
00:12:53,790 --> 00:12:57,420
I've been put through this kind of training a long time ago.
423
00:12:58,770 --> 00:13:00,310
Hisoka-san...
424
00:13:34,190 --> 00:13:35,800
Orihime-san...
425
00:13:35,800 --> 00:13:38,490
I feel like I'm being rash here,
426
00:13:38,490 --> 00:13:40,540
but I've already made up my mind.
427
00:13:47,330 --> 00:13:50,450
Let's work hard again today, Mr. President!
428
00:13:50,450 --> 00:13:52,540
Okay, Orihime-san!
429
00:13:59,110 --> 00:14:03,440
By the way, isn't there gonna be
a dance party before Christmas?
430
00:14:03,900 --> 00:14:05,440
Dance?
431
00:14:05,440 --> 00:14:09,160
They do this as an annual fundraising event at the gymnasium.
432
00:14:05,440 --> 00:14:13,790
Saint Ceral Girls' Academy
Dance Party Invitation
433
00:14:05,440 --> 00:14:13,790
Greetings to everyone! We are pleased to announce
our upcoming annual dance party at Saint Ceral Girls' Academy.
This year's event will be held at our school gymnasium.
Everyone is welcome. We would love to have you here with us!
434
00:14:09,160 --> 00:14:13,790
Orihime-san said she also wants the
Twinkle Stars to participate this year.
435
00:14:14,070 --> 00:14:16,910
I see... How about you, Kyouko-san?
436
00:14:16,910 --> 00:14:18,670
No, thank you.
437
00:14:19,000 --> 00:14:21,520
Don't overstep your boundaries.
438
00:14:21,520 --> 00:14:23,670
Especially with Mirei-san.
439
00:14:27,760 --> 00:14:30,180
"It can't be helped now that the secret is out."
440
00:14:30,180 --> 00:14:34,260
The president said that as a sincere apology
to calm Orihime-san down.
441
00:14:34,260 --> 00:14:37,060
And there had been some ruckus here and there.
442
00:14:37,340 --> 00:14:40,710
But I somehow made it up to Christmas...
443
00:14:44,780 --> 00:14:49,510
I never thought I'll be dancing with a gentleman on Christmas...
444
00:14:49,510 --> 00:14:51,700
I'm having a hard time believing this.
445
00:14:52,100 --> 00:14:55,620
You're slipping up, calling me a gentleman...
446
00:14:55,620 --> 00:14:59,480
I think I have no duty to cover up for you, but fine...
447
00:15:00,000 --> 00:15:04,210
You'll have to raise me up when I fall down, okay?
448
00:15:04,210 --> 00:15:07,740
Please don't say that. It doesn't sound like you at all.
449
00:15:07,740 --> 00:15:09,760
You're the one not acting like your...
450
00:15:10,320 --> 00:15:11,180
Oh...
451
00:15:11,720 --> 00:15:13,660
Very well...
452
00:15:13,660 --> 00:15:16,850
Will I get anything in return, then?
453
00:15:19,740 --> 00:15:22,340
I guess that would be okay...
454
00:15:35,080 --> 00:15:38,580
Ivory Room
455
00:15:39,570 --> 00:15:43,290
Umm, I haven't seen Mirei-san around...
456
00:15:43,900 --> 00:15:46,040
You're right...
457
00:15:46,040 --> 00:15:50,260
Hey, I think this is...
458
00:15:50,260 --> 00:15:55,350
Investment Company Goes Bankrupt
459
00:15:51,410 --> 00:15:54,370
Investment company goes bankrupt?
460
00:15:54,370 --> 00:15:57,390
Don't tell me that's her father's company!
461
00:15:58,810 --> 00:15:59,640
Huh?
462
00:16:00,550 --> 00:16:02,020
Mirei-san...
463
00:16:03,770 --> 00:16:07,150
His company actually went bankrupt for some time now
464
00:16:07,410 --> 00:16:11,150
and the news only went out today.
465
00:16:11,150 --> 00:16:12,910
Does he have any countermeasures?
466
00:16:12,910 --> 00:16:14,800
Yes...
467
00:16:14,800 --> 00:16:18,620
It's just that it comes with an unfavorable condition.
468
00:16:18,890 --> 00:16:20,370
Condition?
469
00:16:20,770 --> 00:16:25,460
A young investor who offered
financial assistance made a request.
470
00:16:26,550 --> 00:16:30,260
He wants us to get engaged.
471
00:16:30,620 --> 00:16:32,070
Engaged!?
472
00:16:34,690 --> 00:16:38,940
How much does your father need to reorganize his business?
473
00:16:38,940 --> 00:16:40,640
Around two hundred million.
474
00:16:41,050 --> 00:16:42,480
Two hundred million...
475
00:16:42,480 --> 00:16:45,520
For the man to shoulder that amount of expenses...
476
00:16:45,520 --> 00:16:47,790
He'll have to hand his own daughter over.
477
00:16:47,790 --> 00:16:50,150
It's almost like human trafficking.
478
00:16:50,930 --> 00:16:55,170
It's not almost like, it is straight-up human trafficking!
479
00:17:04,210 --> 00:17:05,870
Orihime-san...
480
00:17:05,870 --> 00:17:10,880
Will you help me on a plan to save Mirei-san?
481
00:17:24,580 --> 00:17:26,190
Hisoka-san?
482
00:17:27,370 --> 00:17:30,110
How did you know about this place?
483
00:17:30,110 --> 00:17:34,110
More importantly, how did you
get in here? What about the guards?
484
00:17:34,370 --> 00:17:39,610
I found this location right away with the help
of Kazahaya's information network.
485
00:17:39,610 --> 00:17:42,830
I greeted the guards with a punch!
486
00:17:43,090 --> 00:17:45,820
But why are you here in the first place?
487
00:17:45,820 --> 00:17:47,910
With everyone's help,
488
00:17:47,910 --> 00:17:50,990
we were able to make the proper arrangements to save you.
489
00:17:53,230 --> 00:17:55,340
Why would you...
490
00:17:55,340 --> 00:17:58,970
Because you are an important friend of ours.
491
00:17:58,970 --> 00:18:00,770
You are someone precious,
492
00:18:00,770 --> 00:18:05,230
so I can't just sit down and do nothing when you are in trouble.
493
00:18:12,790 --> 00:18:15,030
You're out of your mind.
494
00:18:15,030 --> 00:18:18,240
How could you just hand over
two hundred million in cold cash?
495
00:18:18,240 --> 00:18:22,280
Orihime-san also helped to get it ready,
believing you're worth the trouble.
496
00:18:22,280 --> 00:18:24,780
Orihime-san told me
497
00:18:24,780 --> 00:18:29,120
about how your fiery speech moved her father's heart.
498
00:18:29,540 --> 00:18:32,460
Well, I guess that happened as well.
499
00:18:32,840 --> 00:18:38,180
I'm thinking about how I can pay you back for saving me...
500
00:18:38,180 --> 00:18:41,330
If it brings back the smile on your face,
501
00:18:41,330 --> 00:18:43,930
that would be good enough for me.
502
00:18:44,650 --> 00:18:47,430
That won't do, so...
503
00:18:48,650 --> 00:18:51,060
How about it?
504
00:18:51,330 --> 00:18:53,010
How about what?
505
00:18:56,820 --> 00:18:58,060
Mirei-san...
506
00:19:05,730 --> 00:19:08,260
Let's go with this project!
507
00:19:21,090 --> 00:19:31,140
柔らかな日差しの中 学び舎へと向かう
508
00:19:21,090 --> 00:19:31,140
yawaraka na hizashi no naka manabiya e to mukau
509
00:19:21,090 --> 00:19:31,140
going to the school building under the gentle sunlight
510
00:19:31,140 --> 00:19:41,150
いつもの道さえ 鮮やかに胸にしみる
511
00:19:31,140 --> 00:19:41,150
itsumo no michi sae azayaka ni mune ni shimiru
512
00:19:31,140 --> 00:19:41,150
I'm taking the usual path but it vividly pulls at my heartstrings
513
00:19:41,150 --> 00:19:49,040
華やかにささめく声 心地のいい
514
00:19:41,150 --> 00:19:49,040
hanayaka ni sasameku koe kokochi no ii
515
00:19:41,150 --> 00:19:49,040
your vibrant whispers feel pleasant
516
00:19:49,040 --> 00:19:56,750
景色を今日で最後なんだね
517
00:19:49,040 --> 00:19:56,750
keshiki o kyou de saigo nanda ne
518
00:19:49,040 --> 00:19:56,750
today will be the last time I'll see this scenery
519
00:19:58,590 --> 00:20:03,640
季節いたり 季節きたり
520
00:19:58,590 --> 00:20:03,640
kisetsu itari kisetsu kitari
521
00:19:58,590 --> 00:20:03,640
seasons come, seasons go
522
00:20:03,640 --> 00:20:09,890
すれ違って 一人泣いたね
523
00:20:03,640 --> 00:20:09,890
surechigatte hitori naita ne
524
00:20:03,640 --> 00:20:09,890
I cry all by myself as we miss each other
525
00:20:09,890 --> 00:20:16,820
大切な愛しき日々
526
00:20:09,890 --> 00:20:16,820
taisetsu na itoshiki hibi
527
00:20:09,890 --> 00:20:16,820
I keep all those precious days so dear to me
528
00:20:16,820 --> 00:20:18,980
胸に
529
00:20:16,820 --> 00:20:18,980
mune ni
530
00:20:16,820 --> 00:20:18,980
within my heart
531
00:20:18,980 --> 00:20:21,490
顔上げて
532
00:20:18,980 --> 00:20:21,490
kao agete
533
00:20:18,980 --> 00:20:21,490
lift up your face
534
00:20:21,490 --> 00:20:29,660
それぞれの理想を目差し 羽ばたいて
535
00:20:21,490 --> 00:20:29,660
sorezore no risou o mezashi habataite
536
00:20:21,490 --> 00:20:29,660
aim for each ideal, go and see the world
537
00:20:29,660 --> 00:20:36,460
今きらめく星たちと
538
00:20:29,660 --> 00:20:36,460
ima kirameku hoshitachi to
539
00:20:29,660 --> 00:20:36,460
and head towards those twinkling stars
540
00:20:36,460 --> 00:20:39,670
未来へ
541
00:20:36,460 --> 00:20:39,670
mirai e
542
00:20:36,460 --> 00:20:39,670
towards the future
543
00:20:39,670 --> 00:20:47,680
笑顔で歩き出そう
544
00:20:39,670 --> 00:20:47,680
egao de arukidasou
545
00:20:39,670 --> 00:20:47,680
walk with a smile on your face
546
00:20:50,720 --> 00:20:56,730
A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji
35536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.