All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otoboku - Maidens Are Falling for Me! (2006) - S00E02_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:18,990 What should I do, Kyouko-san? My feet feel heavy... 2 00:00:18,990 --> 00:00:21,450 That's inevitable... 3 00:00:21,450 --> 00:00:26,210 Your identity was found out back-to-back, Hisoka-san. 4 00:00:26,210 --> 00:00:27,180 Uh-huh... 5 00:00:27,730 --> 00:00:29,100 Hisoka-san. 6 00:00:30,610 --> 00:00:33,310 Orihime-san, Mirei-san... 7 00:00:33,310 --> 00:00:36,320 You seem to be quite carefree today. 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,430 We're worried that you might not be feeling well. 9 00:00:41,320 --> 00:00:43,300 Elder Stars! 10 00:00:44,730 --> 00:00:47,340 Good morning, Rose Princess! 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,620 Lily Princess and May Bells Princess! 12 00:00:49,620 --> 00:00:51,690 Y-You too, Mirror Prince! 13 00:00:58,690 --> 00:01:02,460 It's the usual scene but something feels kinda off. 14 00:01:02,460 --> 00:01:06,960 Hisoka-oneesama looks down for some reason... 15 00:01:10,860 --> 00:01:15,840 The heiress of the massive Kazahaya Group of Companies: Kazahaya Orihime 16 00:01:16,670 --> 00:01:20,220 And her in-campus bodyguard who went undercover 17 00:01:20,220 --> 00:01:22,560 in Saint Ceral Girls' Academy: Yuuki Hisoka 18 00:01:22,560 --> 00:01:25,230 However, he is actually a boy. 19 00:01:25,820 --> 00:01:27,990 His cross-dressing is top-notch. 20 00:01:27,990 --> 00:01:32,010 His performance has exceeded the expectations of everyone around, however... 21 00:01:32,010 --> 00:01:35,800 He got caught. He ultimately got caught. 22 00:01:36,700 --> 00:01:42,290 Maidens are Falling for Me Trinkle Stars 23 00:01:51,610 --> 00:01:52,810 Excuse me... 24 00:01:55,570 --> 00:01:58,460 Did you happen to drop this rosary? 25 00:01:59,720 --> 00:02:01,140 Huh? 26 00:02:03,410 --> 00:02:09,170 Our unexpected first encounter had a surprising impact even on me. 27 00:02:18,330 --> 00:02:18,910 Hmm? 28 00:02:19,290 --> 00:02:21,010 That lady... 29 00:02:21,010 --> 00:02:21,910 Oh... 30 00:02:21,910 --> 00:02:26,800 That's Yuuki Hisoka-san, the new dorm tenant. She's in Class 1. 31 00:02:27,730 --> 00:02:28,920 Yuuki... 32 00:02:29,610 --> 00:02:31,100 Hisoka-san... 33 00:02:31,670 --> 00:02:34,400 Are you interested in her, Hime? 34 00:02:34,400 --> 00:02:37,690 I heard she got mostly perfect scores on her entrance exam. 35 00:02:40,930 --> 00:02:42,290 See you, then. 36 00:02:42,290 --> 00:02:43,390 Have a nice day! 37 00:02:46,390 --> 00:02:47,890 Huh!? 38 00:02:49,440 --> 00:02:50,860 U-Umm... 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,100 "You may do as you wish this year." 40 00:02:54,100 --> 00:02:58,130 Maybe my father's remark encouraged me, 41 00:02:58,130 --> 00:03:02,580 but I boldly went to talk to her even to my own surprise. 42 00:03:04,040 --> 00:03:05,620 Yuuki-san! 43 00:03:07,650 --> 00:03:10,570 Can we please be friends? 44 00:03:10,570 --> 00:03:11,750 Huh? 45 00:03:14,530 --> 00:03:18,510 I'd be happy to be your friend. 46 00:03:24,100 --> 00:03:25,510 "Twinkle Stars"... 47 00:03:25,510 --> 00:03:28,770 Twinkle Stars Selection Results Announcement 48 00:03:26,640 --> 00:03:28,770 The "Elder Stars"... 49 00:03:29,470 --> 00:03:34,770 They possess both intellect and heart and act as role models for students. 50 00:03:34,770 --> 00:03:38,270 They are supposed to guide the school and all of us 51 00:03:38,270 --> 00:03:41,910 on the right path towards God. 52 00:03:43,740 --> 00:03:49,080 What lied beneath that bliss was something unexpected... 53 00:04:00,520 --> 00:04:01,650 Huh? 54 00:04:04,770 --> 00:04:09,270 Hisoka-san is Section Chief Yuuki's child? 55 00:04:10,020 --> 00:04:10,430 Talent Information 56 00:04:10,020 --> 00:04:10,430 Name 57 00:04:10,020 --> 00:04:10,430 Date of Birth 58 00:04:10,020 --> 00:04:10,430 Yuuki Hisoka 59 00:04:10,330 --> 00:04:12,970 I never heard anything about him having a child... 60 00:04:10,430 --> 00:04:10,480 Talent Information 61 00:04:10,430 --> 00:04:10,480 Name 62 00:04:10,430 --> 00:04:10,480 Date of Birth 63 00:04:10,430 --> 00:04:10,480 Yuuki Hisoka 64 00:04:10,480 --> 00:04:10,520 Talent Information 65 00:04:10,480 --> 00:04:10,520 Name 66 00:04:10,480 --> 00:04:10,520 Date of Birth 67 00:04:10,480 --> 00:04:10,520 Yuuki Hisoka 68 00:04:10,520 --> 00:04:10,560 Talent Information 69 00:04:10,520 --> 00:04:10,560 Name 70 00:04:10,520 --> 00:04:10,560 Date of Birth 71 00:04:10,520 --> 00:04:10,560 Yuuki Hisoka 72 00:04:10,560 --> 00:04:10,600 Talent Information 73 00:04:10,560 --> 00:04:10,600 Name 74 00:04:10,560 --> 00:04:10,600 Date of Birth 75 00:04:10,560 --> 00:04:10,600 Yuuki Hisoka 76 00:04:10,600 --> 00:04:10,640 Talent Information 77 00:04:10,600 --> 00:04:10,640 Name 78 00:04:10,600 --> 00:04:10,640 Date of Birth 79 00:04:10,600 --> 00:04:10,640 Yuuki Hisoka 80 00:04:10,640 --> 00:04:10,680 Talent Information 81 00:04:10,640 --> 00:04:10,680 Name 82 00:04:10,640 --> 00:04:10,680 Date of Birth 83 00:04:10,640 --> 00:04:10,680 Yuuki Hisoka 84 00:04:10,680 --> 00:04:10,730 Talent Information 85 00:04:10,680 --> 00:04:10,730 Name 86 00:04:10,680 --> 00:04:10,730 Date of Birth 87 00:04:10,680 --> 00:04:10,730 Yuuki Hisoka 88 00:04:10,730 --> 00:04:10,770 Talent Information 89 00:04:10,730 --> 00:04:10,770 Name 90 00:04:10,730 --> 00:04:10,770 Date of Birth 91 00:04:10,730 --> 00:04:10,770 Yuuki Hisoka 92 00:04:10,730 --> 00:04:10,770 Personal Record 93 00:04:10,770 --> 00:04:10,810 Talent Information 94 00:04:10,770 --> 00:04:10,810 Name 95 00:04:10,770 --> 00:04:10,810 Date of Birth 96 00:04:10,770 --> 00:04:10,810 Yuuki Hisoka 97 00:04:10,770 --> 00:04:10,810 Personal Record 98 00:04:10,810 --> 00:04:10,850 Talent Information 99 00:04:10,810 --> 00:04:10,850 Name 100 00:04:10,810 --> 00:04:10,850 Date of Birth 101 00:04:10,810 --> 00:04:10,850 Yuuki Hisoka 102 00:04:10,810 --> 00:04:10,850 Comment 103 00:04:10,810 --> 00:04:10,850 Personal Record 104 00:04:10,850 --> 00:04:10,890 Talent Information 105 00:04:10,850 --> 00:04:10,890 Name 106 00:04:10,850 --> 00:04:10,890 Date of Birth 107 00:04:10,850 --> 00:04:10,890 Yuuki Hisoka 108 00:04:10,850 --> 00:04:10,890 Comment 109 00:04:10,850 --> 00:04:10,890 Personal Record 110 00:04:10,890 --> 00:04:10,930 Talent Information 111 00:04:10,890 --> 00:04:10,930 Name 112 00:04:10,890 --> 00:04:10,930 Date of Birth 113 00:04:10,890 --> 00:04:10,930 Yuuki Hisoka 114 00:04:10,890 --> 00:04:10,930 Comment 115 00:04:10,890 --> 00:04:10,930 Personal Record 116 00:04:10,930 --> 00:04:10,980 Talent Information 117 00:04:10,930 --> 00:04:10,980 Name 118 00:04:10,930 --> 00:04:10,980 Date of Birth 119 00:04:10,930 --> 00:04:10,980 Yuuki Hisoka 120 00:04:10,930 --> 00:04:10,980 Comment 121 00:04:10,930 --> 00:04:10,980 Personal Record 122 00:04:10,980 --> 00:04:11,020 Name 123 00:04:10,980 --> 00:04:11,020 Date of Birth 124 00:04:10,980 --> 00:04:11,020 Yuuki Hisoka 125 00:04:10,980 --> 00:04:11,020 Comment 126 00:04:10,980 --> 00:04:11,020 Personal Record 127 00:04:11,020 --> 00:04:11,060 Name 128 00:04:11,020 --> 00:04:11,060 Date of Birth 129 00:04:11,020 --> 00:04:11,060 Yuuki Hisoka 130 00:04:11,020 --> 00:04:11,060 Comment 131 00:04:11,020 --> 00:04:11,060 Personal Record 132 00:04:11,060 --> 00:04:11,100 Name 133 00:04:11,060 --> 00:04:11,100 Date of Birth 134 00:04:11,060 --> 00:04:11,100 Yuuki Hisoka 135 00:04:11,060 --> 00:04:11,100 Comment 136 00:04:11,060 --> 00:04:11,100 Personal Record 137 00:04:11,100 --> 00:04:11,140 Name 138 00:04:11,100 --> 00:04:11,140 Date of Birth 139 00:04:11,100 --> 00:04:11,140 Yuuki Hisoka 140 00:04:11,100 --> 00:04:11,140 Comment 141 00:04:11,100 --> 00:04:11,140 Personal Record 142 00:04:11,140 --> 00:04:11,180 Name 143 00:04:11,140 --> 00:04:11,180 Date of Birth 144 00:04:11,140 --> 00:04:11,180 Yuuki Hisoka 145 00:04:11,140 --> 00:04:11,180 Comment 146 00:04:11,140 --> 00:04:11,180 Personal Record 147 00:04:11,180 --> 00:04:11,230 Name 148 00:04:11,180 --> 00:04:11,230 Date of Birth 149 00:04:11,180 --> 00:04:11,230 Yuuki Hisoka 150 00:04:11,180 --> 00:04:11,230 Comment 151 00:04:11,180 --> 00:04:11,230 Personal Record 152 00:04:11,230 --> 00:04:11,310 Name 153 00:04:11,230 --> 00:04:11,310 Date of Birth 154 00:04:11,230 --> 00:04:11,310 Yuuki Hisoka 155 00:04:11,230 --> 00:04:11,390 Comment 156 00:04:11,230 --> 00:04:11,350 Personal Record 157 00:04:11,310 --> 00:04:11,600 Name 158 00:04:11,310 --> 00:04:11,600 Date of Birth 159 00:04:11,310 --> 00:04:11,600 Yuuki Hisoka 160 00:04:11,350 --> 00:04:11,600 Personal Record 161 00:04:11,390 --> 00:04:11,600 Comment 162 00:04:11,600 --> 00:04:11,640 Name 163 00:04:11,600 --> 00:04:11,640 Date of Birth 164 00:04:11,600 --> 00:04:11,640 Yuuki Hisoka 165 00:04:11,600 --> 00:04:11,640 Comment 166 00:04:11,600 --> 00:04:11,640 Personal Record 167 00:04:11,640 --> 00:04:11,680 Name 168 00:04:11,640 --> 00:04:11,680 Date of Birth 169 00:04:11,640 --> 00:04:11,680 Yuuki Hisoka 170 00:04:11,640 --> 00:04:11,680 Comment 171 00:04:11,640 --> 00:04:11,680 Personal Record 172 00:04:11,680 --> 00:04:11,730 Name 173 00:04:11,680 --> 00:04:11,730 Date of Birth 174 00:04:11,680 --> 00:04:11,730 Yuuki Hisoka 175 00:04:11,680 --> 00:04:11,730 Comment 176 00:04:11,680 --> 00:04:11,730 Personal Record 177 00:04:11,730 --> 00:04:11,770 Name 178 00:04:11,730 --> 00:04:11,770 Date of Birth 179 00:04:11,730 --> 00:04:11,770 Yuuki Hisoka 180 00:04:11,730 --> 00:04:11,770 Comment 181 00:04:11,730 --> 00:04:11,770 Personal Record 182 00:04:11,770 --> 00:04:11,810 Name 183 00:04:11,770 --> 00:04:11,810 Date of Birth 184 00:04:11,770 --> 00:04:11,810 Yuuki Hisoka 185 00:04:11,770 --> 00:04:11,810 Comment 186 00:04:11,770 --> 00:04:11,810 Personal Record 187 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 Name 188 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 Date of Birth 189 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 Yuuki Hisoka 190 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 Comment 191 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 Personal Record 192 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 "An adorable boy." 193 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 Name 194 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 Date of Birth 195 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 Yuuki Hisoka 196 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 Comment 197 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 Personal Record 198 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 "An adorable boy." 199 00:04:11,890 --> 00:04:11,930 Yuuki Hisoka 200 00:04:11,890 --> 00:04:11,930 Comment 201 00:04:11,890 --> 00:04:11,930 Personal Record 202 00:04:11,890 --> 00:04:11,930 "An adorable boy." 203 00:04:11,930 --> 00:04:11,980 Yuuki Hisoka 204 00:04:11,930 --> 00:04:11,980 Comment 205 00:04:11,930 --> 00:04:11,980 Personal Record 206 00:04:11,930 --> 00:04:11,980 "An adorable boy." 207 00:04:11,980 --> 00:04:12,020 Yuuki Hisoka 208 00:04:11,980 --> 00:04:12,020 Comment 209 00:04:11,980 --> 00:04:12,020 Personal Record 210 00:04:11,980 --> 00:04:12,020 "An adorable boy." 211 00:04:12,020 --> 00:04:12,060 Yuuki Hisoka 212 00:04:12,020 --> 00:04:12,060 Comment 213 00:04:12,020 --> 00:04:12,060 Personal Record 214 00:04:12,020 --> 00:04:12,060 "An adorable boy." 215 00:04:12,060 --> 00:04:12,100 Yuuki Hisoka 216 00:04:12,060 --> 00:04:12,100 Comment 217 00:04:12,060 --> 00:04:12,100 Personal Record 218 00:04:12,060 --> 00:04:12,100 "An adorable boy." 219 00:04:12,100 --> 00:04:12,140 Yuuki Hisoka 220 00:04:12,100 --> 00:04:12,140 Comment 221 00:04:12,100 --> 00:04:12,140 Personal Record 222 00:04:12,100 --> 00:04:12,140 "An adorable boy." 223 00:04:12,140 --> 00:04:12,190 Yuuki Hisoka 224 00:04:12,140 --> 00:04:12,190 Comment 225 00:04:12,140 --> 00:04:12,190 Personal Record 226 00:04:12,140 --> 00:04:12,190 "An adorable boy." 227 00:04:12,190 --> 00:04:12,230 Yuuki Hisoka 228 00:04:12,190 --> 00:04:12,230 Comment 229 00:04:12,190 --> 00:04:12,230 Personal Record 230 00:04:12,190 --> 00:04:12,230 "An adorable boy." 231 00:04:12,230 --> 00:04:12,270 Yuuki Hisoka 232 00:04:12,230 --> 00:04:12,270 Comment 233 00:04:12,230 --> 00:04:12,270 Personal Record 234 00:04:12,230 --> 00:04:12,270 "An adorable boy." 235 00:04:12,270 --> 00:04:12,310 Yuuki Hisoka 236 00:04:12,270 --> 00:04:12,310 Comment 237 00:04:12,270 --> 00:04:12,310 Personal Record 238 00:04:12,270 --> 00:04:12,310 "An adorable boy." 239 00:04:12,310 --> 00:04:12,350 Comment 240 00:04:12,310 --> 00:04:12,350 Personal Record 241 00:04:12,310 --> 00:04:12,350 "An adorable boy." 242 00:04:12,350 --> 00:04:12,390 Comment 243 00:04:12,350 --> 00:04:12,390 Personal Record 244 00:04:12,350 --> 00:04:12,390 "An adorable boy." 245 00:04:12,390 --> 00:04:12,440 Comment 246 00:04:12,390 --> 00:04:12,440 Personal Record 247 00:04:12,390 --> 00:04:12,440 "An adorable boy." 248 00:04:12,440 --> 00:04:12,520 Comment 249 00:04:12,440 --> 00:04:12,520 Personal Record 250 00:04:12,440 --> 00:04:12,520 "An adorable boy." 251 00:04:12,520 --> 00:04:12,560 Comment 252 00:04:12,520 --> 00:04:12,560 Personal Record 253 00:04:12,520 --> 00:04:12,560 "An adorable boy." 254 00:04:12,560 --> 00:04:12,890 Comment 255 00:04:12,560 --> 00:04:12,890 Personal Record 256 00:04:12,560 --> 00:04:12,890 "An adorable boy." 257 00:04:12,890 --> 00:04:12,980 Comment 258 00:04:12,890 --> 00:04:13,060 Personal Record 259 00:04:12,890 --> 00:04:13,060 "An adorable boy." 260 00:04:12,980 --> 00:04:13,020 Comment 261 00:04:13,020 --> 00:04:13,060 Comment 262 00:04:13,060 --> 00:04:13,140 Comment 263 00:04:13,060 --> 00:04:13,100 Personal Record 264 00:04:13,060 --> 00:04:13,100 "An adorable boy." 265 00:04:13,100 --> 00:04:13,350 Personal Record 266 00:04:13,100 --> 00:04:13,350 "An adorable boy." 267 00:04:13,140 --> 00:04:13,350 Comment 268 00:04:13,350 --> 00:04:13,390 Comment 269 00:04:13,350 --> 00:04:13,390 Personal Record 270 00:04:13,350 --> 00:04:13,390 "An adorable boy." 271 00:04:13,390 --> 00:04:13,480 Comment 272 00:04:13,390 --> 00:04:13,480 Personal Record 273 00:04:13,390 --> 00:04:13,480 "An adorable boy." 274 00:04:13,480 --> 00:04:13,560 Comment 275 00:04:13,480 --> 00:04:13,560 Personal Record 276 00:04:13,480 --> 00:04:13,560 "An adorable boy." 277 00:04:13,500 --> 00:04:14,230 Huh? 278 00:04:13,560 --> 00:04:13,730 Comment 279 00:04:13,560 --> 00:04:13,730 Personal Record 280 00:04:13,560 --> 00:04:13,730 "An adorable boy." 281 00:04:13,730 --> 00:04:13,770 Comment 282 00:04:13,730 --> 00:04:13,770 Personal Record 283 00:04:13,730 --> 00:04:13,770 "An adorable boy." 284 00:04:13,770 --> 00:04:13,850 Comment 285 00:04:13,770 --> 00:04:13,850 Personal Record 286 00:04:13,770 --> 00:04:13,850 "An adorable boy." 287 00:04:13,850 --> 00:04:14,770 Comment 288 00:04:13,850 --> 00:04:14,770 Personal Record 289 00:04:13,850 --> 00:04:14,770 "An adorable boy." 290 00:04:15,170 --> 00:04:17,090 Boy... 291 00:04:17,950 --> 00:04:19,740 Boy!? 292 00:04:26,780 --> 00:04:27,870 Huh? 293 00:04:29,130 --> 00:04:31,190 Orihime-san? 294 00:04:31,730 --> 00:04:35,030 May I join you two in the bath? 295 00:04:37,300 --> 00:04:39,730 Since we're experiencing dorm life here, 296 00:04:39,730 --> 00:04:42,550 having some skinship from time to time would be nice. 297 00:04:43,300 --> 00:04:44,770 Or could it be... 298 00:04:44,770 --> 00:04:48,260 ...that you two need to talk about something in secret? 299 00:04:48,560 --> 00:04:50,450 Th-That's... 300 00:04:50,450 --> 00:04:51,410 Huh!? 301 00:04:52,310 --> 00:04:55,770 You avert your eyes even when we're both women. 302 00:04:55,770 --> 00:04:58,020 Don't you think you're being rude? 303 00:04:58,020 --> 00:05:01,780 Stop this, please. I'm begging you... 304 00:05:01,780 --> 00:05:04,720 You're taking a bath with me, right? 305 00:05:04,720 --> 00:05:05,820 Uh-huh... 306 00:05:17,730 --> 00:05:23,300 Someone who starts getting into books was a trap all along... 307 00:05:25,940 --> 00:05:29,330 Would it be fine to ask for another recommendation? 308 00:05:29,330 --> 00:05:32,600 Recommending a book can feel daunting... 309 00:05:32,930 --> 00:05:34,770 Thank you. 310 00:05:34,770 --> 00:05:37,700 I always found the books you recommend fascinating. 311 00:05:37,700 --> 00:05:41,360 I keep liking them so I'm sure the next one would be the same. 312 00:05:45,100 --> 00:05:48,840 Please save your gratitude until after you're done reading. 313 00:05:55,200 --> 00:05:59,830 She enjoys every single one of my personal choices. 314 00:05:59,830 --> 00:06:04,840 But I have to be careful or there won't be any end to this. 315 00:06:08,590 --> 00:06:12,600 1st Yuuki Hisoka 316 00:06:08,590 --> 00:06:12,600 2nd Kazahaya Orihime 317 00:06:08,590 --> 00:06:12,600 3rd Masaki Mirei 318 00:06:10,410 --> 00:06:11,780 It's alright... 319 00:06:12,890 --> 00:06:16,840 I know my own limit the most. 320 00:06:19,120 --> 00:06:22,640 The top three students by grade are chosen as the Twinkle Stars. 321 00:06:22,640 --> 00:06:25,560 They are the Rose, Lily, and May Bells, in order. 322 00:06:25,560 --> 00:06:30,140 They have different duties and they are positions of equal standing... 323 00:06:30,140 --> 00:06:33,070 Those words are definitely reassuring. 324 00:06:34,620 --> 00:06:38,080 Losing is upsetting, though. 325 00:06:38,510 --> 00:06:39,710 However... 326 00:06:42,800 --> 00:06:44,170 It's delicious... 327 00:06:44,170 --> 00:06:48,670 Hisoka-oneesama's dishes are always like that! 328 00:06:52,680 --> 00:06:55,180 Ivory Room 329 00:06:57,890 --> 00:06:58,640 Hmm? 330 00:07:00,290 --> 00:07:01,600 Ah... 331 00:07:04,010 --> 00:07:06,320 What are those? 332 00:07:09,010 --> 00:07:13,880 Umm, please explain those things in your arms to me... 333 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 Uhh, well... 334 00:07:16,390 --> 00:07:20,440 I'm going through several possibilities in my mind right now. 335 00:07:20,440 --> 00:07:23,420 I'll just go straight to the point... 336 00:07:23,420 --> 00:07:26,840 Hisoka-san, are you a boy? 337 00:07:26,840 --> 00:07:29,840 Uhh... Yes... 338 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 Huh!? 339 00:07:32,340 --> 00:07:33,840 Ivory Room 340 00:07:36,450 --> 00:07:39,480 So, Hisoka-san was a boy all this time... 341 00:07:39,480 --> 00:07:41,560 Of course, I'd be shocked. 342 00:07:44,190 --> 00:07:52,150 Twelfth Night 343 00:07:44,190 --> 00:07:52,150 Script 344 00:07:44,490 --> 00:07:49,010 Protecting Orihime-san under President Kazahaya's orders, huh... 345 00:07:49,010 --> 00:07:52,150 I wonder what kind of dangers are present in Ceral Girls'. 346 00:07:52,150 --> 00:07:55,930 Something like dealing with issues too much for a girl to handle? 347 00:07:55,930 --> 00:07:58,160 That sounds crazy... 348 00:07:58,160 --> 00:08:01,780 But does he really have to go as far as cross-dressing for that? 349 00:07:58,160 --> 00:08:02,420 Twelfth Night 350 00:08:03,700 --> 00:08:08,890 So, that's the reason behind Hisoka-san's seemingly soft breasts. 351 00:08:13,170 --> 00:08:17,320 I'm a cross-dressing undercover bodyguard, Yuuki Hisoka! 352 00:08:17,320 --> 00:08:20,680 Of course, I eventually will get caught! 353 00:08:20,680 --> 00:08:25,730 Whether this mission will succeed needs further scrutiny. 354 00:08:25,730 --> 00:08:28,840 We also need instructions from above. 355 00:08:28,840 --> 00:08:32,230 Although your cross-dressing got found out as well... 356 00:08:32,230 --> 00:08:33,150 Hmm... 357 00:08:33,150 --> 00:08:38,100 You're getting too social that you stand out in the first place, Hisoka-san. 358 00:08:38,100 --> 00:08:42,620 Aren't you just inviting unnecessary trouble for trying too hard? 359 00:08:42,620 --> 00:08:44,490 Well, that's... 360 00:08:49,130 --> 00:08:52,630 Oh, the orders from above are here. 361 00:08:52,960 --> 00:08:54,130 Huh? 362 00:08:54,130 --> 00:08:57,810 It's an invitation from both the president and the section chief. 363 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Reply 364 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Fwd 365 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Print 366 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Inbox 367 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Drafts 368 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Sent 369 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Spam 370 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 Trash 371 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 To Ibara Kyouko 372 00:08:54,130 --> 00:09:01,140 To the observer Ibara Kyouko, Have Kazahaya Orihime come to the company as soon as possible. Make sure Yuuki Hisoka accompanies her as well. Kazahaya Yukitaka Yuuki Daisuke 373 00:08:57,810 --> 00:09:01,140 They want you and Orihime-san to come. 374 00:09:01,430 --> 00:09:03,770 Both of us? 375 00:09:07,320 --> 00:09:10,060 After my cross-dressing guarding duty was found out, 376 00:09:10,060 --> 00:09:14,090 I went back to President Yukitaka who issued the said order. 377 00:09:15,370 --> 00:09:20,370 I am Kazahaya's successor and Orihime-san's cousin? 378 00:09:23,010 --> 00:09:27,370 Wasn't Hisoka-san Section Chief Yuuki's child? 379 00:09:29,800 --> 00:09:32,950 What does that mean? 380 00:09:35,730 --> 00:09:39,610 Yukitaka-san sincerely apologized as Orihime-san bawled out at him. 381 00:09:39,610 --> 00:09:41,640 It went over quickly, though. 382 00:09:42,130 --> 00:09:47,120 He proceeded to reveal the truth behind my birth. 383 00:09:53,150 --> 00:09:56,530 My father is President Yukitaka's older brother 384 00:09:56,530 --> 00:10:00,320 and my mother is a lady from distant relatives. 385 00:10:00,320 --> 00:10:03,350 Tragedy befell after their unexpected elopement. 386 00:10:03,860 --> 00:10:08,120 I couldn't be brought back to the Kazahaya family after losing my parents. 387 00:10:08,410 --> 00:10:13,220 That's why he entrusted me to Yuuki Daisuke, a close friend of his and my parents. 388 00:10:18,060 --> 00:10:22,390 I wasn't aware of your birth history. That is quite a surprise. 389 00:10:22,810 --> 00:10:26,790 You drastically rose up from a colleague to a dignitary I need to protect. 390 00:10:26,790 --> 00:10:29,140 How about sleeping with me as well? 391 00:10:29,140 --> 00:10:31,400 Jeez, cut that out already! 392 00:10:31,690 --> 00:10:35,650 My apologies. That should be Orihime-san's role. 393 00:10:35,650 --> 00:10:36,900 Huh!? 394 00:10:37,170 --> 00:10:40,610 There's not much time until they announce the new successor 395 00:10:40,610 --> 00:10:43,940 but rest assured that the preparations are going well. 396 00:10:47,730 --> 00:10:51,380 That would be the arrangement. Do you have any questions? 397 00:10:52,580 --> 00:10:54,380 Is something troubling you? 398 00:10:54,770 --> 00:10:59,380 I wonder how I feel about Hisoka-san. 399 00:10:59,380 --> 00:11:01,890 It's written all over your face that you love him. 400 00:11:02,280 --> 00:11:03,190 Huh!? 401 00:11:10,230 --> 00:11:14,580 What an amazing car. It's both soundproof and bulletproof. 402 00:11:16,070 --> 00:11:18,490 I love you, Hisoka-san. 403 00:11:19,080 --> 00:11:20,240 Huh? 404 00:11:20,650 --> 00:11:25,090 You are someone I admire, so much so that I envied you. 405 00:11:25,090 --> 00:11:28,210 And I want to spend the rest of my days with you! 406 00:11:28,210 --> 00:11:33,210 You are the one who will fill everything that's missing in my life! 407 00:11:34,330 --> 00:11:39,720 Did I hear that right? You're putting your faith in somebody like me? 408 00:11:39,720 --> 00:11:43,720 You heard it all right. This is how I truly feel! 409 00:11:45,390 --> 00:11:49,220 Doing this right now isn't fair, Orihime-san. 410 00:11:50,650 --> 00:11:54,730 Huh? Is this the right way? 411 00:11:59,690 --> 00:12:00,900 Huh!? 412 00:12:02,120 --> 00:12:03,250 It can't be... 413 00:12:03,830 --> 00:12:06,440 Are they abducting us? 414 00:12:15,180 --> 00:12:17,780 I know who you are working for. 415 00:12:17,780 --> 00:12:20,190 Untie us at once! 416 00:12:20,190 --> 00:12:25,090 Kidnapping and unlawful confinement are serious crimes. Is the pay worth this risk? 417 00:12:27,400 --> 00:12:29,590 They seem like professionals. 418 00:12:29,590 --> 00:12:31,730 There's no need to hold back, then. 419 00:12:31,730 --> 00:12:32,600 Huh? 420 00:12:49,250 --> 00:12:50,790 Huh? 421 00:12:51,180 --> 00:12:52,650 O-Ow... 422 00:12:53,790 --> 00:12:57,420 I've been put through this kind of training a long time ago. 423 00:12:58,770 --> 00:13:00,310 Hisoka-san... 424 00:13:34,190 --> 00:13:35,800 Orihime-san... 425 00:13:35,800 --> 00:13:38,490 I feel like I'm being rash here, 426 00:13:38,490 --> 00:13:40,540 but I've already made up my mind. 427 00:13:47,330 --> 00:13:50,450 Let's work hard again today, Mr. President! 428 00:13:50,450 --> 00:13:52,540 Okay, Orihime-san! 429 00:13:59,110 --> 00:14:03,440 By the way, isn't there gonna be a dance party before Christmas? 430 00:14:03,900 --> 00:14:05,440 Dance? 431 00:14:05,440 --> 00:14:09,160 They do this as an annual fundraising event at the gymnasium. 432 00:14:05,440 --> 00:14:13,790 Saint Ceral Girls' Academy Dance Party Invitation 433 00:14:05,440 --> 00:14:13,790 Greetings to everyone! We are pleased to announce our upcoming annual dance party at Saint Ceral Girls' Academy. This year's event will be held at our school gymnasium. Everyone is welcome. We would love to have you here with us! 434 00:14:09,160 --> 00:14:13,790 Orihime-san said she also wants the Twinkle Stars to participate this year. 435 00:14:14,070 --> 00:14:16,910 I see... How about you, Kyouko-san? 436 00:14:16,910 --> 00:14:18,670 No, thank you. 437 00:14:19,000 --> 00:14:21,520 Don't overstep your boundaries. 438 00:14:21,520 --> 00:14:23,670 Especially with Mirei-san. 439 00:14:27,760 --> 00:14:30,180 "It can't be helped now that the secret is out." 440 00:14:30,180 --> 00:14:34,260 The president said that as a sincere apology to calm Orihime-san down. 441 00:14:34,260 --> 00:14:37,060 And there had been some ruckus here and there. 442 00:14:37,340 --> 00:14:40,710 But I somehow made it up to Christmas... 443 00:14:44,780 --> 00:14:49,510 I never thought I'll be dancing with a gentleman on Christmas... 444 00:14:49,510 --> 00:14:51,700 I'm having a hard time believing this. 445 00:14:52,100 --> 00:14:55,620 You're slipping up, calling me a gentleman... 446 00:14:55,620 --> 00:14:59,480 I think I have no duty to cover up for you, but fine... 447 00:15:00,000 --> 00:15:04,210 You'll have to raise me up when I fall down, okay? 448 00:15:04,210 --> 00:15:07,740 Please don't say that. It doesn't sound like you at all. 449 00:15:07,740 --> 00:15:09,760 You're the one not acting like your... 450 00:15:10,320 --> 00:15:11,180 Oh... 451 00:15:11,720 --> 00:15:13,660 Very well... 452 00:15:13,660 --> 00:15:16,850 Will I get anything in return, then? 453 00:15:19,740 --> 00:15:22,340 I guess that would be okay... 454 00:15:35,080 --> 00:15:38,580 Ivory Room 455 00:15:39,570 --> 00:15:43,290 Umm, I haven't seen Mirei-san around... 456 00:15:43,900 --> 00:15:46,040 You're right... 457 00:15:46,040 --> 00:15:50,260 Hey, I think this is... 458 00:15:50,260 --> 00:15:55,350 Investment Company Goes Bankrupt 459 00:15:51,410 --> 00:15:54,370 Investment company goes bankrupt? 460 00:15:54,370 --> 00:15:57,390 Don't tell me that's her father's company! 461 00:15:58,810 --> 00:15:59,640 Huh? 462 00:16:00,550 --> 00:16:02,020 Mirei-san... 463 00:16:03,770 --> 00:16:07,150 His company actually went bankrupt for some time now 464 00:16:07,410 --> 00:16:11,150 and the news only went out today. 465 00:16:11,150 --> 00:16:12,910 Does he have any countermeasures? 466 00:16:12,910 --> 00:16:14,800 Yes... 467 00:16:14,800 --> 00:16:18,620 It's just that it comes with an unfavorable condition. 468 00:16:18,890 --> 00:16:20,370 Condition? 469 00:16:20,770 --> 00:16:25,460 A young investor who offered financial assistance made a request. 470 00:16:26,550 --> 00:16:30,260 He wants us to get engaged. 471 00:16:30,620 --> 00:16:32,070 Engaged!? 472 00:16:34,690 --> 00:16:38,940 How much does your father need to reorganize his business? 473 00:16:38,940 --> 00:16:40,640 Around two hundred million. 474 00:16:41,050 --> 00:16:42,480 Two hundred million... 475 00:16:42,480 --> 00:16:45,520 For the man to shoulder that amount of expenses... 476 00:16:45,520 --> 00:16:47,790 He'll have to hand his own daughter over. 477 00:16:47,790 --> 00:16:50,150 It's almost like human trafficking. 478 00:16:50,930 --> 00:16:55,170 It's not almost like, it is straight-up human trafficking! 479 00:17:04,210 --> 00:17:05,870 Orihime-san... 480 00:17:05,870 --> 00:17:10,880 Will you help me on a plan to save Mirei-san? 481 00:17:24,580 --> 00:17:26,190 Hisoka-san? 482 00:17:27,370 --> 00:17:30,110 How did you know about this place? 483 00:17:30,110 --> 00:17:34,110 More importantly, how did you get in here? What about the guards? 484 00:17:34,370 --> 00:17:39,610 I found this location right away with the help of Kazahaya's information network. 485 00:17:39,610 --> 00:17:42,830 I greeted the guards with a punch! 486 00:17:43,090 --> 00:17:45,820 But why are you here in the first place? 487 00:17:45,820 --> 00:17:47,910 With everyone's help, 488 00:17:47,910 --> 00:17:50,990 we were able to make the proper arrangements to save you. 489 00:17:53,230 --> 00:17:55,340 Why would you... 490 00:17:55,340 --> 00:17:58,970 Because you are an important friend of ours. 491 00:17:58,970 --> 00:18:00,770 You are someone precious, 492 00:18:00,770 --> 00:18:05,230 so I can't just sit down and do nothing when you are in trouble. 493 00:18:12,790 --> 00:18:15,030 You're out of your mind. 494 00:18:15,030 --> 00:18:18,240 How could you just hand over two hundred million in cold cash? 495 00:18:18,240 --> 00:18:22,280 Orihime-san also helped to get it ready, believing you're worth the trouble. 496 00:18:22,280 --> 00:18:24,780 Orihime-san told me 497 00:18:24,780 --> 00:18:29,120 about how your fiery speech moved her father's heart. 498 00:18:29,540 --> 00:18:32,460 Well, I guess that happened as well. 499 00:18:32,840 --> 00:18:38,180 I'm thinking about how I can pay you back for saving me... 500 00:18:38,180 --> 00:18:41,330 If it brings back the smile on your face, 501 00:18:41,330 --> 00:18:43,930 that would be good enough for me. 502 00:18:44,650 --> 00:18:47,430 That won't do, so... 503 00:18:48,650 --> 00:18:51,060 How about it? 504 00:18:51,330 --> 00:18:53,010 How about what? 505 00:18:56,820 --> 00:18:58,060 Mirei-san... 506 00:19:05,730 --> 00:19:08,260 Let's go with this project! 507 00:19:21,090 --> 00:19:31,140 柔らかな日差しの中 学び舎へと向かう 508 00:19:21,090 --> 00:19:31,140 yawaraka na hizashi no naka manabiya e to mukau 509 00:19:21,090 --> 00:19:31,140 going to the school building under the gentle sunlight 510 00:19:31,140 --> 00:19:41,150 いつもの道さえ 鮮やかに胸にしみる 511 00:19:31,140 --> 00:19:41,150 itsumo no michi sae azayaka ni mune ni shimiru 512 00:19:31,140 --> 00:19:41,150 I'm taking the usual path but it vividly pulls at my heartstrings 513 00:19:41,150 --> 00:19:49,040 華やかにささめく声 心地のいい 514 00:19:41,150 --> 00:19:49,040 hanayaka ni sasameku koe kokochi no ii 515 00:19:41,150 --> 00:19:49,040 your vibrant whispers feel pleasant 516 00:19:49,040 --> 00:19:56,750 景色を今日で最後なんだね 517 00:19:49,040 --> 00:19:56,750 keshiki o kyou de saigo nanda ne 518 00:19:49,040 --> 00:19:56,750 today will be the last time I'll see this scenery 519 00:19:58,590 --> 00:20:03,640 季節いたり 季節きたり 520 00:19:58,590 --> 00:20:03,640 kisetsu itari kisetsu kitari 521 00:19:58,590 --> 00:20:03,640 seasons come, seasons go 522 00:20:03,640 --> 00:20:09,890 すれ違って 一人泣いたね 523 00:20:03,640 --> 00:20:09,890 surechigatte hitori naita ne 524 00:20:03,640 --> 00:20:09,890 I cry all by myself as we miss each other 525 00:20:09,890 --> 00:20:16,820 大切な愛しき日々 526 00:20:09,890 --> 00:20:16,820 taisetsu na itoshiki hibi 527 00:20:09,890 --> 00:20:16,820 I keep all those precious days so dear to me 528 00:20:16,820 --> 00:20:18,980 胸に 529 00:20:16,820 --> 00:20:18,980 mune ni 530 00:20:16,820 --> 00:20:18,980 within my heart 531 00:20:18,980 --> 00:20:21,490 顔上げて 532 00:20:18,980 --> 00:20:21,490 kao agete 533 00:20:18,980 --> 00:20:21,490 lift up your face 534 00:20:21,490 --> 00:20:29,660 それぞれの理想を目差し 羽ばたいて 535 00:20:21,490 --> 00:20:29,660 sorezore no risou o mezashi habataite 536 00:20:21,490 --> 00:20:29,660 aim for each ideal, go and see the world 537 00:20:29,660 --> 00:20:36,460 今きらめく星たちと 538 00:20:29,660 --> 00:20:36,460 ima kirameku hoshitachi to 539 00:20:29,660 --> 00:20:36,460 and head towards those twinkling stars 540 00:20:36,460 --> 00:20:39,670 未来へ 541 00:20:36,460 --> 00:20:39,670 mirai e 542 00:20:36,460 --> 00:20:39,670 towards the future 543 00:20:39,670 --> 00:20:47,680 笑顔で歩き出そう 544 00:20:39,670 --> 00:20:47,680 egao de arukidasou 545 00:20:39,670 --> 00:20:47,680 walk with a smile on your face 546 00:20:50,720 --> 00:20:56,730 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 35536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.