Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,006 --> 00:00:13,382
NOVA YORK
2
00:00:13,466 --> 00:00:16,677
O qu�? Ariana Grande tamb�m?
Ela tem uns 29 anos.
3
00:00:17,220 --> 00:00:19,388
- Tem 32 anos.
- Deus me livre.
4
00:00:19,472 --> 00:00:22,433
Aniston, Naomi.
Todas as famosas fizeram lifting.
5
00:00:22,517 --> 00:00:25,520
- Quanto antes, melhor.
- N�o, todos s�o loucos.
6
00:00:26,812 --> 00:00:28,147
Eu sou?
7
00:00:28,231 --> 00:00:30,107
Nem vem. N�o acredito.
8
00:00:30,191 --> 00:00:31,776
Duas semanas. � t�o sutil,
9
00:00:31,859 --> 00:00:34,195
que s� achou
que eu estava hidratado.
10
00:00:34,278 --> 00:00:37,073
Achei que fosse
por perder 9kg com Ozempic.
11
00:00:37,156 --> 00:00:38,282
O rosto est� fininho.
12
00:00:38,950 --> 00:00:40,493
- Obrigado por notar.
- Te amo.
13
00:00:40,576 --> 00:00:42,286
Chega de fatiar e picar, t�?
14
00:00:42,370 --> 00:00:45,623
� s� um pux�ozinho,
um cutuc�ozinho, de vez em quando.
15
00:00:45,706 --> 00:00:47,166
� o futuro da beleza.
16
00:00:47,250 --> 00:00:49,460
Aprendi a li��o
com preenchimento labial.
17
00:00:49,544 --> 00:00:51,879
Parecem duas salsichas. Veja.
18
00:00:51,963 --> 00:00:54,966
Britt, escute.
Vai fazer 32 anos semana que vem.
19
00:00:55,049 --> 00:00:58,094
Ou�o seus �vulos murchando
enquanto conversamos.
20
00:00:58,177 --> 00:00:59,804
Precisa arrumar essa cara,
21
00:00:59,887 --> 00:01:01,806
e vai ter tantos paus novos
22
00:01:01,889 --> 00:01:05,142
que o merda do Richie
vai virar lembran�a. Prometo.
23
00:01:05,226 --> 00:01:06,477
- Estou mal.
- Eu sei.
24
00:01:06,560 --> 00:01:08,813
A puta da Clara �
mais bonita que eu?
25
00:01:08,896 --> 00:01:11,440
- �. Ela � linda.
- Vadia.
26
00:01:12,817 --> 00:01:14,652
- Olha s� essa vadia.
- Voc�.
27
00:01:14,735 --> 00:01:15,861
Harper Rose,
28
00:01:16,654 --> 00:01:19,365
levante a bunda da�
antes que a Anna te veja.
29
00:01:19,448 --> 00:01:21,951
Sabe que ela
n�o suporta gente fraca.
30
00:01:22,034 --> 00:01:24,370
N�o mesmo.
Usei as folgas no Coachella.
31
00:01:24,453 --> 00:01:28,332
N�o entendo. Uma ressaca
de matar, e ela continua perfeita.
32
00:01:29,500 --> 00:01:31,127
- Bel�ssima.
- N�o � ressaca.
33
00:01:31,752 --> 00:01:35,923
� melhor n�o estar, ou d� adeus
ao trabalho de editora de acess�rios.
34
00:01:36,591 --> 00:01:39,135
Para de tomar xarope pra tosse
sem receita m�dica.
35
00:01:39,218 --> 00:01:42,096
- N�o fa�a isso.
- Precisa de amaro ou digestivo.
36
00:01:42,179 --> 00:01:45,224
- Meu Deus, � covid?
- N�o � covid.
37
00:01:45,308 --> 00:01:47,435
- N�o tussa na minha salada.
- Estou bem.
38
00:01:47,518 --> 00:01:50,438
S� estou meio derrubada.
Peguei uma virose.
39
00:01:52,356 --> 00:01:54,650
A boa not�cia �
que perdi mais 2kg.
40
00:01:55,234 --> 00:01:57,153
- Claro.
- Inveja! Tussa em mim.
41
00:01:57,653 --> 00:01:59,322
Todo mundo est� emagrecendo.
42
00:02:00,781 --> 00:02:01,991
Querida�
43
00:02:02,742 --> 00:02:04,076
- O que �?
- N�o gostei.
44
00:02:04,160 --> 00:02:05,870
- Voc� est� bem?
- O que foi?
45
00:02:05,953 --> 00:02:07,621
Por que isso? Pare.
46
00:02:15,379 --> 00:02:18,341
Certo.
�, acho melhor beber �gua ou�
47
00:02:19,091 --> 00:02:20,676
Podemos�
48
00:02:21,927 --> 00:02:23,012
Caralho!
49
00:02:23,596 --> 00:02:26,307
- �gua!
- Meu Deus! N�o tem como�
50
00:02:34,231 --> 00:02:36,233
- �gua!
- Que porra � essa?
51
00:02:37,693 --> 00:02:41,572
�gua!
52
00:02:46,452 --> 00:02:48,829
- N�o!
- Brittany!
53
00:03:25,199 --> 00:03:28,953
Meu Deus! Entrou no meu olho!
Algu�m me ajude!
54
00:04:15,207 --> 00:04:20,212
The Beauty: Lindos de Morrer
55
00:04:33,726 --> 00:04:36,395
VENEZA
56
00:04:37,104 --> 00:04:40,649
Ent�o, explique mais uma vez.
Adorar�amos concluir isso.
57
00:04:41,942 --> 00:04:45,321
O prefeito est� no p� por causa
dos roubos em edif�cios.
58
00:04:45,488 --> 00:04:48,449
Eu j� disse que n�o foi um roubo.
59
00:04:49,325 --> 00:04:50,618
Perd�o. Uma agress�o.
60
00:04:50,701 --> 00:04:53,412
Tentaram me matar.
61
00:04:53,579 --> 00:04:56,207
E por qu�?
62
00:04:56,373 --> 00:04:59,168
Por favor, ligue para o DGSI.
63
00:04:59,251 --> 00:05:02,463
Vincent Seraphine
pode explicar tudo.
64
00:05:02,546 --> 00:05:03,589
Temos algu�m no caso.
65
00:05:03,672 --> 00:05:05,424
Estamos aqui h� quatro horas.
66
00:05:05,591 --> 00:05:06,759
J� chega.
67
00:05:06,967 --> 00:05:08,093
Cad� o comiss�rio?
68
00:05:08,177 --> 00:05:10,387
�, faz quatro horas,
mas colabore.
69
00:05:10,471 --> 00:05:11,764
J� temos dois corpos.
70
00:05:13,516 --> 00:05:17,311
Se n�o pararem
com esses joguinhos de merda,
71
00:05:17,478 --> 00:05:19,063
ter�o muitos outros.
72
00:05:20,147 --> 00:05:21,148
� uma amea�a?
73
00:05:21,816 --> 00:05:24,568
Se me atacaram assim,
74
00:05:24,735 --> 00:05:27,947
ent�o, seu pessoal,
minha parceira,
75
00:05:28,113 --> 00:05:30,449
todos est�o em perigo.
76
00:05:30,616 --> 00:05:33,369
N�o fazem ideia
do que est� acontecendo.
77
00:05:33,452 --> 00:05:35,538
N�o identificamos os culpados.
78
00:05:37,081 --> 00:05:38,541
Seja l� no que se meteu�
79
00:05:38,624 --> 00:05:42,127
M�fia, sexo�
80
00:05:42,294 --> 00:05:43,504
� melhor nos contar.
81
00:05:43,671 --> 00:05:46,340
Escute, esse � o seu trabalho.
82
00:05:46,507 --> 00:05:47,967
Eu entendo.
83
00:05:48,133 --> 00:05:49,050
Mas�
84
00:05:49,051 --> 00:05:51,053
voc� est� interferindo�
85
00:05:51,136 --> 00:05:52,680
Em uma investiga��o
internacional.
86
00:05:52,763 --> 00:05:54,890
Sim. Miss�o Imposs�vel.
87
00:05:54,974 --> 00:05:57,226
Ei! Algu�m me tire daqui!
88
00:05:57,852 --> 00:05:59,562
Os americanos s�o arrogantes.
89
00:05:59,645 --> 00:06:01,063
Pare com esse patriotismo.
90
00:06:11,907 --> 00:06:13,907
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
91
00:06:13,909 --> 00:06:14,909
Chega.
92
00:06:16,203 --> 00:06:17,413
Vamos.
93
00:06:44,064 --> 00:06:47,943
Nunca fica mais f�cil.
� como escolher o filho favorito.
94
00:06:48,027 --> 00:06:50,279
Todos s�o inteligentes e bonitos.
95
00:06:51,488 --> 00:06:54,533
Mas entendo por que chefs gostam
do a�o japon�s.
96
00:06:55,284 --> 00:06:58,454
O alto teor de carbono
cria um fio bem forte,
97
00:06:58,537 --> 00:07:03,626
o que permite cortes mais elegantes
e muito mais precisos. � rapidinho.
98
00:07:05,169 --> 00:07:06,170
Ideias?
99
00:07:07,880 --> 00:07:09,298
Vamos. Fale logo, cara.
100
00:07:09,381 --> 00:07:11,967
N�o vou curtir
se voc� agir como um coitado.
101
00:07:12,801 --> 00:07:13,969
O qu�?
102
00:07:14,553 --> 00:07:18,057
Pensou em algo mais teatral,
certo? Como Cora��o Valente.
103
00:07:19,350 --> 00:07:21,060
Entendi. N�o se preocupe.
104
00:07:22,853 --> 00:07:23,854
� isso.
105
00:07:32,404 --> 00:07:34,782
N�o obedeceu �s regras, n�o �?
106
00:07:37,284 --> 00:07:38,535
N�o entendo jovens.
107
00:07:39,787 --> 00:07:43,248
Se acham especiais
por trabalhar em casa de moletom,
108
00:07:43,916 --> 00:07:46,126
curtir rela��es
abertas e anarquia sexual.
109
00:07:47,336 --> 00:07:49,213
Nada mais � sagrado. � nojento.
110
00:07:50,381 --> 00:07:51,632
Voc� assinou um acordo.
111
00:07:52,383 --> 00:07:55,260
Recebeu um dom sagrado
e demonstrou sua gratid�o
112
00:07:56,428 --> 00:08:01,350
enfiando seu pau em estranhos
e infectando as pessoas.
113
00:08:02,768 --> 00:08:03,852
Pois �.
114
00:08:11,026 --> 00:08:12,361
Aprendeu a li��o, n�?
115
00:08:16,073 --> 00:08:19,535
A Corpora��o
116
00:08:23,831 --> 00:08:24,832
Espere um pouco.
117
00:08:33,799 --> 00:08:34,883
Sempre na hora certa.
118
00:08:34,967 --> 00:08:35,968
CRO�CIA
119
00:08:37,761 --> 00:08:39,054
Me d� uma atualiza��o.
120
00:08:39,138 --> 00:08:42,224
Tenho uma cobaia pronta
se voc� parar de reclamar.
121
00:08:42,307 --> 00:08:45,436
Seja r�pido. Quero
que v� ver um cirurgi�o pl�stico.
122
00:08:45,519 --> 00:08:48,564
Ai. Voc� disse que sou lindo
do jeito que sou.
123
00:08:48,647 --> 00:08:50,733
Ele falou com a cobaia veneziana.
124
00:08:50,816 --> 00:08:53,110
Ela contaminou ao menos mais um.
125
00:08:53,777 --> 00:08:54,778
Que maravilha!
126
00:08:55,279 --> 00:08:57,322
Sim. � em Indian�polis.
127
00:08:57,948 --> 00:09:00,909
Puta merda. Tem certeza?
128
00:09:00,993 --> 00:09:03,037
Rastro digital n�o mente. Espere.
129
00:09:14,006 --> 00:09:15,841
Ol�, porra!
130
00:09:15,924 --> 00:09:17,718
Estou aqui. Feliz pra caramba.
131
00:09:18,594 --> 00:09:20,304
Ao menos o FBI saiu de cena.
132
00:09:21,847 --> 00:09:26,060
Na verdade, n�o. Houve
mais duas expira��es em Veneza.
133
00:09:26,143 --> 00:09:28,771
Tentei dizer
que preciso de mais ajuda.
134
00:09:28,854 --> 00:09:31,648
Foco. Vamos resolver
um problema de cada vez.
135
00:09:33,317 --> 00:09:36,070
Sem agir at� a linha
de produ��o estar pronta.
136
00:09:37,446 --> 00:09:39,573
Vai dar certo. Tudo bem. Relaxe.
137
00:09:39,656 --> 00:09:41,116
Talvez eu deva adiantar.
138
00:09:41,200 --> 00:09:42,910
Ou fazer o que mandaram.
139
00:09:42,993 --> 00:09:46,288
Se me descartar, ligo pra antiga
tripula��o do Blackwater.
140
00:09:46,371 --> 00:09:49,666
Quer agilidade? Consiga
bons mercen�rios. Profissionais.
141
00:09:49,750 --> 00:09:52,753
Sabe que n�o sou bom
em conhecer gente nova.
142
00:09:53,504 --> 00:09:57,382
N�o espere obras-primas,
se s� me d�o um rodo e um balde.
143
00:10:06,642 --> 00:10:09,561
O que acha de um pouco
de sashimi humano?
144
00:10:34,294 --> 00:10:38,882
Pode me dar um minuto?
145
00:10:38,966 --> 00:10:41,426
Leve o tempo que precisar,
seu babaca,
146
00:10:41,510 --> 00:10:44,930
mas eu vou jantar,
porque o fil� est� esfriando.
147
00:10:45,013 --> 00:10:49,518
A prop�sito, temos
que falar do Tig. M�s not�cias.
148
00:10:51,770 --> 00:10:52,771
Tig?
149
00:10:54,481 --> 00:10:55,524
Quem � Tig, porra?
150
00:10:55,607 --> 00:11:00,529
Tiger, nosso filho mais velho
problem�tico que voc� despreza tanto
151
00:11:00,612 --> 00:11:05,367
que esquece o apelido de inf�ncia
dele. Ele teve uma reca�da de novo.
152
00:11:05,450 --> 00:11:06,451
De novo.
153
00:11:06,535 --> 00:11:08,495
Ele est� na cl�nica de Cleveland.
154
00:11:08,579 --> 00:11:11,874
Pegamos o voo amanh� pra ficar
com ele. Organizei tudo.
155
00:11:11,957 --> 00:11:16,545
Divirta-se. Vou para Capri
com o Jeff e a Lauren.
156
00:11:17,629 --> 00:11:22,259
Est�o animados com o que estou
preparando, como era de se esperar.
157
00:11:22,342 --> 00:11:26,889
Ent�o � oficial:
voc� � o pior monstro do planeta.
158
00:11:27,848 --> 00:11:30,684
Toda noite, rezo pela sua morte.
159
00:11:32,144 --> 00:11:35,689
Fique � vontade para se foder
enquanto vai se foder.
160
00:11:40,861 --> 00:11:43,030
Pode colocar um yatch rock?
161
00:11:46,575 --> 00:11:50,037
Oi. S� pra avisar que recebi
uma transfer�ncia de dinheiro.
162
00:11:50,120 --> 00:11:51,205
Deve cair amanh�.
163
00:11:51,288 --> 00:11:53,582
Obrigada.
Ele perguntou de voc� de novo.
164
00:11:53,665 --> 00:11:57,002
Jesus Cristo!
Quantas vezes vamos fazer isso?
165
00:11:57,085 --> 00:11:59,880
N�o � tarde demais, Antonio.
D� pra consertar.
166
00:12:00,380 --> 00:12:02,049
Ele precisa do pai.
167
00:12:02,132 --> 00:12:06,136
Ele precisa de um pai, n�o de mim.
Voc� conhece bem o acordo.
168
00:12:06,220 --> 00:12:08,639
Enquanto eu pagar,
estou morto pra ele.
169
00:12:10,766 --> 00:12:13,727
Boas not�cias. Tem
um quarto dispon�vel no Hilton.
170
00:12:13,810 --> 00:12:14,811
Eu n�o�
171
00:12:18,649 --> 00:12:20,025
Aquele desgra�ado�
172
00:12:37,709 --> 00:12:39,253
- Al�. Ligou pra�
- Porra!
173
00:12:41,672 --> 00:12:42,881
Nada ainda.
174
00:12:42,965 --> 00:12:45,384
Vasculhamos o hotel.
Est� tudo l�.
175
00:12:45,467 --> 00:12:47,678
Sem luta,
nada nas c�meras do hotel.
176
00:12:47,761 --> 00:12:50,180
Estamos vasculhando perto do bar.
177
00:12:52,808 --> 00:12:54,309
N�o devia ter deixado ela.
178
00:12:54,393 --> 00:12:56,895
DC est� surtando.
Tem um avi�o a postos.
179
00:12:56,979 --> 00:13:00,565
Que se foda! Vieram atr�s
de mim e dela. Temos que ach�-la.
180
00:13:00,649 --> 00:13:02,901
Vou pegar as coisas
no hotel e te vejo.
181
00:13:02,985 --> 00:13:05,821
Mandei uma equipe cuidar disso.
Venha comigo.
182
00:13:09,449 --> 00:13:12,536
Os caras que matou
deram positivo. Voc� foi exposto.
183
00:13:13,412 --> 00:13:14,413
E voc� tamb�m.
184
00:13:15,038 --> 00:13:17,541
O meu deu negativo.
Por isso estou longe.
185
00:13:17,624 --> 00:13:19,418
Tinha sangue na cena inteira.
186
00:13:20,002 --> 00:13:23,422
Voc� � um perigo biol�gico
ambulante. Tome precau��es.
187
00:13:26,550 --> 00:13:27,759
Que porra � essa?
188
00:13:27,843 --> 00:13:30,304
At� resolvermos,
temos que ser espertos.
189
00:13:30,387 --> 00:13:33,390
Se causar confus�o,
haver� p�nico. E a�, j� era.
190
00:13:33,473 --> 00:13:36,184
- N�o temos tempo pra isso.
- Vamos encontr�-la.
191
00:13:48,030 --> 00:13:49,031
Encontrem ela!
192
00:14:04,004 --> 00:14:09,009
INDIAN�POLIS
193
00:14:30,030 --> 00:14:32,657
SEU NOVO EU
CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA
194
00:14:39,289 --> 00:14:40,499
Firmware Roubo de Wi-fi
195
00:14:40,582 --> 00:14:41,666
gravando
196
00:15:03,647 --> 00:15:08,026
Ora, ora, doutor.
Veja a confus�o em que se meteu.
197
00:15:08,527 --> 00:15:09,528
N�o.
198
00:15:09,986 --> 00:15:11,238
Nem pense nisso.
199
00:15:12,280 --> 00:15:13,949
� policial ou algo do tipo?
200
00:15:14,032 --> 00:15:18,829
Me poupe. Esses
cortes foram feitos por algu�m
201
00:15:18,912 --> 00:15:20,914
que entende bem de anatomia.
202
00:15:20,997 --> 00:15:24,042
As autoridades v�o procurar
uma pessoa da sa�de.
203
00:15:24,126 --> 00:15:25,127
Talvez cirurgi�o.
204
00:15:25,210 --> 00:15:27,003
Voc� n�o entende. N�o os matei.
205
00:15:27,087 --> 00:15:28,630
Acha que eu me importo?
206
00:15:28,713 --> 00:15:30,841
Deve ter pesquisado como desovar.
207
00:15:30,924 --> 00:15:33,885
Tirar onda na internet
te transformou num safado
208
00:15:33,969 --> 00:15:35,887
que conheceu umas safadas.
209
00:15:35,971 --> 00:15:37,806
� pela Claire? Quem � voc�?
210
00:15:38,765 --> 00:15:40,559
Fale sobre o mercado.
211
00:15:40,642 --> 00:15:43,687
T�. Estava na dark web.
Um colega me contou.
212
00:15:43,770 --> 00:15:46,481
D� pra negociar coisas m�dicas,
at� partes do corpo.
213
00:15:46,565 --> 00:15:48,692
Fiquei curioso e dei uma olhada.
214
00:15:48,775 --> 00:15:50,777
E achou que fosse um milagre?
215
00:15:50,861 --> 00:15:55,073
Ela era linda, mas achei que era
louca. Falei: "N�o, obrigado."
216
00:15:55,157 --> 00:15:56,992
Mas n�o conseguiu se conter.
217
00:15:57,075 --> 00:15:59,536
D: A situa��o mudou.
A oferta est� de p�?
218
00:15:59,619 --> 00:16:01,454
C: Claro. Preciso do dinheiro.
219
00:16:01,538 --> 00:16:02,664
D: Quando terei acesso?
220
00:16:02,747 --> 00:16:04,666
C: Pague em Bitcoins, e eu vou.
221
00:16:05,584 --> 00:16:06,710
Ela te vendeu algo�
222
00:16:08,420 --> 00:16:09,588
que n�o era dela.
223
00:16:10,463 --> 00:16:11,464
Pois �.
224
00:16:12,424 --> 00:16:14,885
- Caralho! Eu n�o sabia.
- Que merda.
225
00:16:14,968 --> 00:16:17,095
Juro que foi s� um cliente.
226
00:16:17,179 --> 00:16:20,724
Jeremy, um incelzinho de merda.
Ele ia me matar.
227
00:16:22,934 --> 00:16:24,853
- Jura?
- O qu�?
228
00:16:26,396 --> 00:16:30,233
Est� bem. Ele fez isso.
Ele � um psicopata.
229
00:16:31,067 --> 00:16:36,364
Eu sou o psicopata. Certificado
desde 1961. Onde ele est�?
230
00:16:37,949 --> 00:16:41,453
N�o sei. Por favor.
231
00:16:45,624 --> 00:16:47,792
Meu Deus!
232
00:16:47,876 --> 00:16:52,172
Tem ideia do tipo de deserto
luxuoso que esta cidade �?
233
00:16:52,881 --> 00:16:55,258
At� curti nosso
di�logo produtivo.
234
00:16:55,342 --> 00:16:58,637
Mas, se eu n�o meter o p� logo,
vou surtar.
235
00:16:58,720 --> 00:17:00,013
Por favor, me ajude!
236
00:17:00,096 --> 00:17:02,724
- Mere�o mais do que o Hilton?
- O qu�?
237
00:17:02,807 --> 00:17:05,018
Responda. Mere�o mais ou n�o?
238
00:17:05,101 --> 00:17:07,646
Merece! Meu Deus, merece!
239
00:17:07,729 --> 00:17:08,897
Concordo.
240
00:17:10,023 --> 00:17:13,985
Sempre dizem que sou como uma mulher,
exigente e impaciente.
241
00:17:14,069 --> 00:17:16,279
Eu penso:
"Desculpa por ter avers�o
242
00:17:16,363 --> 00:17:18,531
a percevejo
e mancha de s�men seco."
243
00:17:18,615 --> 00:17:21,868
Se farei o trabalho sujo
pros outros, mere�o o melhor.
244
00:17:24,204 --> 00:17:25,205
Encontre ele.
245
00:17:27,791 --> 00:17:29,501
Antes que perca mais que o bra�o.
246
00:17:36,383 --> 00:17:37,384
Isso!
247
00:17:38,969 --> 00:17:41,513
Quem est� ligando pro seu macho?
Quem �?
248
00:17:42,639 --> 00:17:44,015
Doutor Guy
249
00:17:46,518 --> 00:17:48,853
E a�, doutor?
Fale com o seu garoto.
250
00:17:49,854 --> 00:17:54,693
Jeremy, oi. S� estou ligando
pra saber se est� se sentindo bem
251
00:17:54,776 --> 00:17:57,070
e feliz
com os resultados da Nu U.
252
00:17:57,153 --> 00:18:02,534
Meus resultados, doutor? Esses
resultados� Eles s�o incr�veis.
253
00:18:02,617 --> 00:18:06,621
Voc� mandou muito bem.
Ouviu isso, doutor?
254
00:18:06,705 --> 00:18:08,623
Ainda est� na cidade?
255
00:18:08,707 --> 00:18:11,793
Eu devia ter ido embora.
Espere um segundo. Espere.
256
00:18:11,876 --> 00:18:15,171
Vire assim. Pra c�. Me d�
a perna. Fique deitada, gata.
257
00:18:15,255 --> 00:18:18,300
Seus p�s s�o lindos.
258
00:18:18,383 --> 00:18:22,137
Ainda estou aqui, doutor.
Essa gatinha queria me comer.
259
00:18:23,888 --> 00:18:26,766
Excelente! Vou te encaminhar
pro acompanhamento.
260
00:18:27,767 --> 00:18:31,313
Precisa da 2� dose para manter
os efeitos do procedimento.
261
00:18:31,396 --> 00:18:36,610
O qu�?
Por que n�o me disse isso antes?
262
00:18:36,693 --> 00:18:39,195
Onde est�, Jeremy?
Posso ir a�. Por favor.
263
00:18:39,279 --> 00:18:41,489
� s�rio?
Venha agora, estou metendo.
264
00:18:41,573 --> 00:18:42,866
Parece at� uma geleia.
265
00:18:42,949 --> 00:18:45,952
Hora do sandu�che
De pasta de amendoim e geleia
266
00:18:46,828 --> 00:18:49,623
Estou no Hyatt do centro
at� a gata parar de ronronar.
267
00:18:50,290 --> 00:18:53,668
Vai, goza pra mim�
268
00:18:53,752 --> 00:18:55,253
Fiz o que voc� pediu.
269
00:18:56,588 --> 00:18:57,714
Fez mesmo.
270
00:18:59,716 --> 00:19:01,259
Obrigado, doutor.
271
00:19:03,931 --> 00:19:07,351
Conseguimos! Obrigado.
272
00:19:59,234 --> 00:20:01,611
Eu sei. Visual novo fant�stico,
273
00:20:01,968 --> 00:20:04,929
mas a� a vida
acontece bem r�pido, n�o �?
274
00:20:10,161 --> 00:20:11,162
Me solte!
275
00:20:23,925 --> 00:20:27,595
Gosto de voc�. Jeremy,
e como um homem de sinceridade total,
276
00:20:27,679 --> 00:20:29,556
vou ser direto e dizer logo.
277
00:20:29,639 --> 00:20:31,725
Sou um eliminador de problemas,
278
00:20:31,808 --> 00:20:34,811
e meu chefe decidiu
que voc� � um problema.
279
00:20:34,894 --> 00:20:38,189
V� se foder.
Seu chefe tamb�m. N�o fiz nada.
280
00:20:50,618 --> 00:20:52,245
Cansei de brincar, Jeremy.
281
00:20:52,746 --> 00:20:55,165
A Claire � uma mulher e tanto,
n�?
282
00:20:55,248 --> 00:20:57,959
� como dizem:
� bom demais pra ser verdade.
283
00:20:58,418 --> 00:21:00,003
N�o vejo camisinha aqui,
284
00:21:00,086 --> 00:21:02,255
ent�o fodeu
no pelo com ela tamb�m.
285
00:21:02,338 --> 00:21:05,008
O que eu devia fazer?
Ela deu em cima de mim.
286
00:21:05,091 --> 00:21:07,051
Contou a ela sobre sua IST, n�?
287
00:21:08,803 --> 00:21:09,971
O qu�?
288
00:21:10,054 --> 00:21:13,975
N�o est� curioso pra saber o motivo
e a causa de voc� estar assim?
289
00:21:14,058 --> 00:21:17,687
N�o. S� fiquei chocado
por ela estar a fim de mim.
290
00:21:18,646 --> 00:21:21,483
Ligue para ela.
Ela deve ter te dado o n�mero.
291
00:21:24,694 --> 00:21:25,862
Ligue para ela.
292
00:21:27,947 --> 00:21:29,908
- Oi, del�cia.
- Quem �?
293
00:21:29,991 --> 00:21:33,411
- Quem � N�o salvou meu n�mero?
- N�o.
294
00:21:33,495 --> 00:21:34,996
O qu�? Sou eu, o bombom.
295
00:21:38,625 --> 00:21:40,001
O que est� vestindo?
296
00:21:41,961 --> 00:21:43,296
Voc� � t�o sexy!
297
00:21:44,506 --> 00:21:47,759
Se sou t�o sexy,
por que n�o sobe aqui?
298
00:21:47,842 --> 00:21:51,888
Se eu n�o estivesse em casa,
estaria no elevador agora.
299
00:21:52,597 --> 00:21:53,598
Ela foi pra casa.
300
00:21:54,265 --> 00:21:55,725
N�o ia sair �s 7h?
301
00:21:55,809 --> 00:21:58,937
Vim pra casa mais cedo.
Estou me sentindo p�ssima.
302
00:22:01,481 --> 00:22:03,900
Acho que estou ficando doente.
303
00:22:03,983 --> 00:22:08,613
Uma febre alta me pegou do nada.
304
00:22:09,823 --> 00:22:15,078
Escuta, gata. Estou com uma febre
que s� o seu bund�o pode curar.
305
00:22:16,246 --> 00:22:18,206
- Quer saber? Vou at� voc�.
- S�rio?
306
00:22:18,289 --> 00:22:19,624
�, eu vou a�.
307
00:22:19,707 --> 00:22:24,462
Vou levar um antigripal,
Gatorade, Tylenol, umas bananas,
308
00:22:24,546 --> 00:22:28,299
canja de galinha caseira,
ginger ale e bolacha.
309
00:22:28,383 --> 00:22:30,635
- Deixe com o papai.
- Voc� � um anjo.
310
00:22:32,053 --> 00:22:33,596
Vou mandar meu endere�o.
311
00:22:33,680 --> 00:22:37,809
Seu bombom vai at� voc�, amor.
Estou a caminho.
312
00:22:40,478 --> 00:22:46,693
Voc� � doente, n�o �? Muito bem. Ponha
a roupa e os sapatos. Tique-taque.
313
00:22:49,571 --> 00:22:52,282
N�o vou sair daqui sem ela.
314
00:22:52,365 --> 00:22:55,159
Se der negativo,
vai entrar no avi�o, Cooper.
315
00:22:55,243 --> 00:22:56,452
A coisa em NY est� feia.
316
00:22:56,536 --> 00:22:59,789
Vamos encontr�-la.
Estou fazendo o que posso.
317
00:22:59,873 --> 00:23:01,666
Me deixe ficar
e liderar a equipe.
318
00:23:01,749 --> 00:23:04,377
Olha,
eu me arrisquei por esse caso.
319
00:23:04,460 --> 00:23:06,296
Ainda tenho amigos em Langley.
320
00:23:06,379 --> 00:23:09,841
A For�a A�rea foi avisada.
N�vel Falc�o Negro em Perigo.
321
00:23:09,924 --> 00:23:13,469
Se lembra do que disse
quando meu irm�o foi preso em Boston
322
00:23:13,553 --> 00:23:15,555
e eu quis
pressionar os policiais?
323
00:23:15,638 --> 00:23:18,766
Preso? Ele bebeu
e entrou de carro em um 7-Eleven.
324
00:23:18,850 --> 00:23:19,851
O que voc� disse?
325
00:23:23,104 --> 00:23:26,482
T�, entendi. Pr�ximo demais.
326
00:23:26,566 --> 00:23:28,526
Eu te escutei. Agora � a sua vez.
327
00:23:29,110 --> 00:23:31,112
Fique bem.
Precisamos de voc� aqui
328
00:23:31,195 --> 00:23:33,781
para nos ajudar
a juntar todas as pe�as.
329
00:23:39,871 --> 00:23:41,122
EXAME DE SANGUE
330
00:23:43,666 --> 00:23:44,959
Tudo certo, senhor.
331
00:24:09,136 --> 00:24:11,430
Voc� est� a 5
minutos do seu destino.
332
00:24:13,349 --> 00:24:14,767
Certo, hora do pr�-jogo.
333
00:24:16,769 --> 00:24:17,770
Sim.
334
00:24:20,773 --> 00:24:21,982
Contraintuitivo, eu sei,
335
00:24:22,066 --> 00:24:26,112
mas nada me ajuda
a focar como yatch rock.
336
00:24:38,916 --> 00:24:41,127
Vamos l�, Jeremy. Hey!
337
00:25:31,635 --> 00:25:32,636
Canta comigo!
338
00:25:44,064 --> 00:25:45,858
Isso a�, vamos l�.
Cante a �ltima parte.
339
00:25:45,941 --> 00:25:48,319
Vamos, Jeremy.
Cante a pr�xima parte.
340
00:25:48,402 --> 00:25:50,738
N�o conhe�o essa m�sica.
Ent�o, eu vou�
341
00:25:51,614 --> 00:25:53,157
Ei!
342
00:25:53,240 --> 00:25:57,369
Sem desrespeitar Christopher Cross
e fugir no maior sucesso dele.
343
00:25:57,453 --> 00:26:00,247
- Ele j� sofreu demais.
- Do que est� falando?
344
00:26:00,331 --> 00:26:02,708
Christopher Crisscross?
Que porra � essa?
345
00:26:05,586 --> 00:26:09,173
Em 1980, Christopher
Cross era o cara, certo?
346
00:26:10,633 --> 00:26:13,052
Cinco discos de platina,
cinco Grammys.
347
00:26:13,761 --> 00:26:16,722
Depois de tanta aclama��o
e sucesso, o que ele ganhou?
348
00:26:19,642 --> 00:26:23,312
- O que ele ganhou? Oi?
- N�o, s�rio� N�o sei.
349
00:26:23,395 --> 00:26:24,855
Negros n�o escutam isso.
350
00:26:24,939 --> 00:26:26,607
- Como assim?
- N�o sei, cara!
351
00:26:28,067 --> 00:26:30,110
Ele enterrou a carreira.
Foi isso.
352
00:26:31,904 --> 00:26:35,407
Deve estar se perguntando
como isso pode ter acontecido.
353
00:26:35,491 --> 00:26:37,451
Ele ficou famoso muito r�pido.
354
00:26:37,535 --> 00:26:41,080
Era uma �poca sem as besteiras
das redes sociais.
355
00:26:41,163 --> 00:26:44,375
Ele ia �s premia��es
e aos tapetes vermelhos,
356
00:26:44,458 --> 00:26:47,545
e as pessoas
olhavam pra ele e diziam:
357
00:26:47,628 --> 00:26:49,421
"Ele � s� um cara normal."
358
00:26:49,505 --> 00:26:51,966
Meio careca, meio gordo.
359
00:26:52,049 --> 00:26:55,386
Eu o amava. A voz de uma gera��o.
360
00:26:57,054 --> 00:27:00,099
Mas, com a MTV bombando,
as coisas s� pioraram.
361
00:27:00,182 --> 00:27:03,644
Por que assistir a um videoclipe
de uma pessoa real
362
00:27:03,727 --> 00:27:06,981
se pode assistir
� Madonna dan�ando seminua?
363
00:27:07,773 --> 00:27:10,276
Quando meter
seu pauz�o em algu�m de novo�
364
00:27:10,359 --> 00:27:12,319
- N�o me apalpe.
- �pense nisso.
365
00:27:15,114 --> 00:27:16,115
Beleza?
366
00:27:17,241 --> 00:27:21,120
O mundo � cruel com quem n�o �
bonito, com quem � normal.
367
00:27:23,581 --> 00:27:24,582
Muito cruel.
368
00:27:27,960 --> 00:27:29,753
Aprenda a letra dessa m�sica.
369
00:27:30,546 --> 00:27:31,547
Muito bem.
370
00:27:33,173 --> 00:27:34,341
Nossa�
371
00:27:37,511 --> 00:27:38,512
Bela vizinhan�a.
372
00:27:40,180 --> 00:27:41,181
Vamos.
373
00:27:44,268 --> 00:27:45,394
Vai, Jeremy. Anda.
374
00:27:50,858 --> 00:27:52,109
Muito bem.
375
00:27:54,695 --> 00:27:55,988
Vamos l�.
376
00:28:04,413 --> 00:28:06,999
- Acho que ela n�o est�.
- V�, toque de novo.
377
00:28:08,709 --> 00:28:10,836
- T�. Tempo. No canto, ali.
- O qu�?
378
00:28:10,919 --> 00:28:13,005
Tempo. No canto. Fique ali.
379
00:28:14,340 --> 00:28:15,716
Certo.
380
00:28:23,307 --> 00:28:25,768
Tudo bem, abra.
381
00:28:37,988 --> 00:28:38,989
Ol�?
382
00:28:44,703 --> 00:28:45,704
Ol�?
383
00:28:48,415 --> 00:28:49,416
A escada.
384
00:29:17,486 --> 00:29:18,487
Ol�.
385
00:30:14,751 --> 00:30:15,752
Merda.
386
00:30:49,703 --> 00:30:51,747
Chega!
387
00:31:03,217 --> 00:31:04,218
Vamos.
388
00:31:11,767 --> 00:31:13,185
- C�rebro ou cora��o?
- Qu�?
389
00:31:14,311 --> 00:31:16,230
Nada de "felizes para sempre".
390
00:31:16,897 --> 00:31:17,898
Salvei sua vida.
391
00:31:17,981 --> 00:31:21,944
Em troca, n�o vou passar a tarde
te transformando em arte medieval.
392
00:31:22,027 --> 00:31:24,947
Quer tomar essa decis�o
ou acha isso pior?
393
00:31:26,156 --> 00:31:28,158
Quer saber? Levante e vire.
394
00:31:29,535 --> 00:31:33,205
Vire. Relaxe.
395
00:31:36,124 --> 00:31:37,918
Obrigado por dar o que mere�o.
396
00:31:39,169 --> 00:31:40,170
Pare de falar.
397
00:31:40,254 --> 00:31:44,675
N�o sou nada. Sempre fui,
a vida toda. Sou s� um fracassado
398
00:31:44,758 --> 00:31:49,388
que precisou matar pessoas
para sentir algo. N�o sou nada.
399
00:31:50,722 --> 00:31:55,185
Deve ser por isso que meu pai foi
embora. Ent�o, pode vir com tudo.
400
00:31:55,269 --> 00:31:58,146
Puxe.
Puxe a porra do gatilho, cara.
401
00:31:58,230 --> 00:32:02,276
� nessa parte
que as pessoas se desesperam,
402
00:32:02,359 --> 00:32:03,944
imploram e barganham.
403
00:32:04,027 --> 00:32:06,655
Ent�o, vamos, Jeremy. Implore.
404
00:32:08,907 --> 00:32:11,034
- Implore.
- Implorar pelo qu�?
405
00:32:12,202 --> 00:32:14,246
Pelo que devo implorar?
406
00:32:15,706 --> 00:32:17,207
Pelo que devo implorar?
407
00:32:20,961 --> 00:32:22,254
N�o tenho nada.
408
00:32:24,840 --> 00:32:26,133
N�o tenho nada, cara.
409
00:32:28,218 --> 00:32:32,306
E passei a vida toda
querendo sentir algo.
410
00:32:33,974 --> 00:32:38,937
E foi bom pra cacete.
Ent�o atire. Puxe o gatilho.
411
00:32:41,231 --> 00:32:43,442
Vamos, atire agora.
Puxe o gatilho.
412
00:32:43,525 --> 00:32:45,652
Voc� consegue. Puxe o gatilho.
413
00:32:52,909 --> 00:32:54,286
Est� com fome?
414
00:32:55,454 --> 00:32:56,455
- O qu�?
- �.
415
00:32:56,538 --> 00:32:58,749
Voc� tirou toda
a gra�a da parada,
416
00:32:58,832 --> 00:33:00,792
e minha glicose caiu.
417
00:33:00,876 --> 00:33:02,753
Ent�o, vamos comer alguma coisa.
418
00:33:11,345 --> 00:33:15,057
Meu Deus,
veja s� este pedacinho do C�u!
419
00:33:15,140 --> 00:33:17,684
Dale, � minha primeira vez
no Applebee's,
420
00:33:17,768 --> 00:33:20,520
ent�o pode me dar uma sugest�o?
Estou dividido.
421
00:33:20,604 --> 00:33:22,689
Entre os tacos de frango wonton
422
00:33:22,773 --> 00:33:26,985
e esta costelinha maravilhosa.
423
00:33:27,069 --> 00:33:29,321
S�o meus dois favoritos.
N�o tem erro.
424
00:33:29,404 --> 00:33:31,114
Qual �! � um dom.
425
00:33:31,198 --> 00:33:35,243
Sei quais s�o os melhores pratos
de qualquer card�pio. � loucura.
426
00:33:35,327 --> 00:33:38,747
Quer saber? Pode dar
dois minutos pra gente decidir?
427
00:33:38,830 --> 00:33:40,457
Avisa quando liberar a mesa?
428
00:33:40,540 --> 00:33:41,917
- T�.
- Estaremos aqui.
429
00:33:41,937 --> 00:33:43,022
Obrigado, Dale.
430
00:33:43,814 --> 00:33:46,400
Onde cada refei��o faz voc�
se sentir em casa.
431
00:33:46,483 --> 00:33:48,861
Se eu n�o estivesse trabalhando,
432
00:33:48,944 --> 00:33:50,863
beberia as margaritas picantes.
433
00:33:50,946 --> 00:33:52,239
Aqui � o para�so.
434
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
At� quando vai ficar
me sacaneando, Capit�o O?
435
00:33:58,495 --> 00:34:01,498
Jeremy, sorria.
Estamos nos divertindo.
436
00:34:03,834 --> 00:34:06,420
Se tentar fugir
ou fizer qualquer gracinha,
437
00:34:06,503 --> 00:34:09,381
vou derreter o seu pau.
438
00:34:12,176 --> 00:34:14,136
- As pessoas est�o olhando.
- Qu�?
439
00:34:14,219 --> 00:34:16,764
Sorria.
Sorria pras pessoas atr�s de n�s.
440
00:34:16,847 --> 00:34:18,265
- Sorrir?
- Aquelas ali.
441
00:34:21,602 --> 00:34:23,771
Por que est�o nos olhando assim?
442
00:34:23,854 --> 00:34:26,482
Agora voc� � bonito.
Precisa se acostumar.
443
00:34:33,572 --> 00:34:38,911
Ela gosta disso. Ela gosta.
� a rainha de espadas.
444
00:34:39,411 --> 00:34:40,537
O qu�?
445
00:34:40,621 --> 00:34:41,705
Rainha de espadas.
446
00:34:43,248 --> 00:34:46,085
Antiquado.
N�o conhece a rainha de espadas?
447
00:34:46,168 --> 00:34:50,214
Uma branca que adora chupar, bater
punheta e se esfregar em negros.
448
00:34:50,297 --> 00:34:52,007
Especificamente um PPV.
449
00:34:52,091 --> 00:34:53,258
Pauz�o Preto�
450
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Veiudo. Pauz�o Preto Veiudo. PPV.
451
00:34:55,969 --> 00:34:58,430
� isso: Pauz�o Preto Veiudo.
452
00:34:58,514 --> 00:35:00,349
- Nossa�
- � o PPV deles.
453
00:35:00,432 --> 00:35:02,559
E os maridos curtem participar.
454
00:35:02,643 --> 00:35:06,355
Gostam de pegar o celular, tirar
foto, filmar. Mas quer saber?
455
00:35:07,731 --> 00:35:09,316
Ela me lembrou uma coisa.
456
00:35:09,400 --> 00:35:13,946
Nunca esque�o. Tinha uma garota,
Borboleta Bunduda 92.
457
00:35:14,029 --> 00:35:17,658
N�o vou esquecer. Dirigi 27km
por ela no carro da minha m�e.
458
00:35:17,741 --> 00:35:20,953
Vi o sorriso desaparecer
quando mostrei meu pau duro,
459
00:35:21,036 --> 00:35:22,413
pronto pra ela.
460
00:35:22,496 --> 00:35:25,249
Ela me olhou e disse:
"Achei que fosse maior."
461
00:35:25,332 --> 00:35:26,333
Caramba�
462
00:35:26,417 --> 00:35:30,087
Vadia, eu mandei as fotos dele.
Que porra � essa?
463
00:35:30,170 --> 00:35:31,296
A culpa foi dela.
464
00:35:31,380 --> 00:35:33,090
Senhores, a mesa os aguarda.
465
00:35:33,799 --> 00:35:36,844
- Nunca fiz jus � fantasia.
- Continue andando.
466
00:35:36,927 --> 00:35:39,179
Sem o pau certo, sou um lixo.
467
00:35:39,263 --> 00:35:40,764
Continue sorrindo.
468
00:35:43,017 --> 00:35:46,854
- Mas n�o mais.
- �, esse foi o�
469
00:35:51,316 --> 00:35:52,317
N�o mais.
470
00:35:54,820 --> 00:35:55,821
Foda-se.
471
00:35:55,904 --> 00:35:58,490
N�o, continue. Estou interessado.
472
00:35:58,574 --> 00:36:02,036
Antes da mudan�a, pelo que entendi
da situa��o, voc� era�
473
00:36:02,119 --> 00:36:03,954
- Nada atraente.
- Voc� se odiava?
474
00:36:04,038 --> 00:36:07,041
Odiava como o mundo
fazia eu me sentir.
475
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Agora, sejamos realistas.
476
00:36:10,461 --> 00:36:14,757
Caras brancos, homens de pele
clara, eles conseguem mais.
477
00:36:14,840 --> 00:36:20,345
Mais mulheres, mais encontros,
mais aten��o. Mais e mais.
478
00:36:20,429 --> 00:36:24,266
N�o sei por que n�o te filmo.
Sinto que eu ganharia um Oscar.
479
00:36:24,349 --> 00:36:27,102
Batatas fritas
de cortesia para a mesa.
480
00:36:27,186 --> 00:36:29,730
- Dale, valeu.
- De nada. Prontos pra pedir?
481
00:36:29,813 --> 00:36:34,985
Quer saber? Na verdade, estamos.
�. Vamos querer a costelinha.
482
00:36:35,736 --> 00:36:38,322
- Boa escolha.
- Obrigado. Manda ver.
483
00:36:39,615 --> 00:36:43,410
Por que fica mexendo nisso?
Seu trabalho � explodir pessoas.
484
00:36:44,036 --> 00:36:46,288
E cicatriz � coisa de gente foda.
485
00:36:46,371 --> 00:36:48,290
Focou no lado
errado do meu rosto.
486
00:36:51,043 --> 00:36:53,921
Voc� e eu temos mais em comum
do que imagina.
487
00:36:56,799 --> 00:36:58,842
Merda!
488
00:37:01,095 --> 00:37:03,597
Voc� tamb�m tem?
489
00:37:04,389 --> 00:37:07,851
Um dos primeiros. Vers�o
mais pura, direto do laborat�rio.
490
00:37:08,811 --> 00:37:13,607
Era experimental, com terapia gen�tica
usando tecnologia viral de RNA.
491
00:37:14,108 --> 00:37:15,567
Para simplificar:
492
00:37:15,651 --> 00:37:18,445
quase uma remodela��o
completa e turbinada
493
00:37:18,529 --> 00:37:20,239
do eu f�sico a n�vel celular.
494
00:37:20,322 --> 00:37:21,573
Experimental.
495
00:37:21,657 --> 00:37:22,699
Uma dose.
496
00:37:23,742 --> 00:37:26,203
E � o mais pr�ximo
da fonte da juventude
497
00:37:26,286 --> 00:37:27,621
que se pode chegar.
498
00:37:28,831 --> 00:37:31,542
O que vem, � claro�
499
00:37:31,625 --> 00:37:35,420
Veja a Ozempic, uma empresa formal,
avaliada em US$ 500 bilh�es.
500
00:37:35,504 --> 00:37:39,091
Quanto acha que o germe vai
valer? Um trilh�o, 500 trilh�es?
501
00:37:39,174 --> 00:37:42,761
Quando um t�cnico da Yahoo
rouba uma vers�o experimental
502
00:37:42,845 --> 00:37:44,555
e come�a a espalhar�
503
00:37:45,681 --> 00:37:47,850
- Temos um problema.
- Mercado ilegal.
504
00:37:49,184 --> 00:37:53,230
Mas a transmiss�o sexual � mais
um defeito do que um recurso.
505
00:37:53,313 --> 00:37:57,317
Como a conta de f�cil acesso
que impede as pessoas de gastar
506
00:37:57,401 --> 00:37:59,361
com coisas caras de marca.
507
00:37:59,444 --> 00:38:02,614
E isso � veneno pra empresa
que se prepara pra IPO.
508
00:38:02,698 --> 00:38:06,618
A� contratam algu�m como eu,
um consultor.
509
00:38:06,702 --> 00:38:07,744
Certo.
510
00:38:07,828 --> 00:38:10,038
Para resolver os problemas.
511
00:38:13,333 --> 00:38:16,920
Aposto que pagam bem o bastante
para ignorarem
512
00:38:17,004 --> 00:38:19,965
essa sua cara
de vil�o de filme do Bond.
513
00:38:23,802 --> 00:38:26,972
Nenhuma dona de casa
vai me expulsar da cama, gordo.
514
00:38:29,850 --> 00:38:31,602
Isso. � isso mesmo.
515
00:38:33,562 --> 00:38:36,231
Voc� n�o fugiu
da casa da mo�a quando deu.
516
00:38:37,024 --> 00:38:40,110
Em algum lugar desse ninho
que voc� tem a� em cima,
517
00:38:40,194 --> 00:38:43,947
viu outra oportunidade pra matar
e sentiu que devia aproveitar.
518
00:38:45,073 --> 00:38:46,742
Voc� tem um lado sombrio.
519
00:38:47,951 --> 00:38:50,078
- Meu filho � como voc�.
- Seu filho?
520
00:38:51,038 --> 00:38:55,209
Voc� tem uns 30 anos.
Quantos anos ele tem?
521
00:38:58,921 --> 00:39:00,380
Tenho 65 anos.
522
00:39:02,132 --> 00:39:05,427
Voc� parece com meu filho,
mas ele est� num momento dif�cil.
523
00:39:05,510 --> 00:39:07,804
N�o � divertido ver,
mas felizmente,
524
00:39:07,888 --> 00:39:09,723
ele tem como sair dessa.
525
00:39:09,806 --> 00:39:11,558
Voc�, por outro lado, n�o.
526
00:39:11,642 --> 00:39:16,730
Voc� � um daqueles idiotas que pisam
em tudo que v� pela frente.
527
00:39:18,023 --> 00:39:19,107
Cultive sua raiva.
528
00:39:21,360 --> 00:39:24,905
Talvez at� receba por isso,
certo?
529
00:39:27,032 --> 00:39:28,867
O que � isso? Um programa�
530
00:39:30,827 --> 00:39:32,913
de mentoria para assassino?
531
00:39:32,996 --> 00:39:34,498
Encare como acordo m�tuo.
532
00:39:36,250 --> 00:39:37,292
Tenho necessidades.
533
00:39:38,335 --> 00:39:39,378
Do que precisa?
534
00:39:42,923 --> 00:39:45,968
De um protegido. Um assassino.
535
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Duas costelinhas.
536
00:39:51,556 --> 00:39:55,310
Nossa! Obrigado, Dale.
Nota m�xima em rapidez, irm�o.
537
00:39:58,188 --> 00:39:59,398
A gorjeta vai ser boa!
538
00:40:00,315 --> 00:40:01,316
Claro.
539
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Esse cara� Nossa.
540
00:40:07,406 --> 00:40:08,407
Pode comer.
541
00:40:12,244 --> 00:40:13,829
Ela literalmente explodiu?
542
00:40:14,830 --> 00:40:16,081
Sim.
543
00:40:21,086 --> 00:40:23,547
Vi as fotos de Paris.
Foi bem pior.
544
00:40:24,381 --> 00:40:26,925
Eu estava do lado de fora.
Explodiu dentro.
545
00:40:27,009 --> 00:40:29,761
Encapsulado. Viu a cena?
546
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Vi.
547
00:40:39,166 --> 00:40:43,921
A temperatura do f�gado dez horas
ap�s o incidente � de 350�C.
548
00:40:45,599 --> 00:40:48,477
Puta merda! Continua alta assim?
549
00:40:53,738 --> 00:40:54,739
Brittany!
550
00:41:07,663 --> 00:41:08,664
Monroe.
551
00:41:10,120 --> 00:41:11,497
O que � isso?
552
00:41:11,499 --> 00:41:14,878
Funcion�rios atingidos
na explos�o que testaram positivo.
553
00:41:15,042 --> 00:41:18,367
Alguns tinham fluidos corporais
nos olhos, na boca.
554
00:41:18,369 --> 00:41:20,496
Transmiss�o
por membranas mucosas.
555
00:41:21,059 --> 00:41:23,103
Os n�veis de carga viral variam.
556
00:41:23,241 --> 00:41:25,619
- O que ser� deles?
- Aguardamos instru��es.
557
00:41:28,345 --> 00:41:34,101
Seu entrevistado est� traumatizado,
mas cooperativo. At� agora.
558
00:41:35,686 --> 00:41:36,687
N�o � poss�vel.
559
00:41:38,945 --> 00:41:39,946
Ainda n�o.
560
00:42:23,944 --> 00:42:25,696
BASEADA NA S�RIE DE QUADRINHOS
561
00:43:04,109 --> 00:43:06,111
Legendas: Yulia Amaral42406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.