All language subtitles for The.Beauty.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,006 --> 00:00:13,382 NOVA YORK 2 00:00:13,466 --> 00:00:16,677 O qu�? Ariana Grande tamb�m? Ela tem uns 29 anos. 3 00:00:17,220 --> 00:00:19,388 - Tem 32 anos. - Deus me livre. 4 00:00:19,472 --> 00:00:22,433 Aniston, Naomi. Todas as famosas fizeram lifting. 5 00:00:22,517 --> 00:00:25,520 - Quanto antes, melhor. - N�o, todos s�o loucos. 6 00:00:26,812 --> 00:00:28,147 Eu sou? 7 00:00:28,231 --> 00:00:30,107 Nem vem. N�o acredito. 8 00:00:30,191 --> 00:00:31,776 Duas semanas. � t�o sutil, 9 00:00:31,859 --> 00:00:34,195 que s� achou que eu estava hidratado. 10 00:00:34,278 --> 00:00:37,073 Achei que fosse por perder 9kg com Ozempic. 11 00:00:37,156 --> 00:00:38,282 O rosto est� fininho. 12 00:00:38,950 --> 00:00:40,493 - Obrigado por notar. - Te amo. 13 00:00:40,576 --> 00:00:42,286 Chega de fatiar e picar, t�? 14 00:00:42,370 --> 00:00:45,623 � s� um pux�ozinho, um cutuc�ozinho, de vez em quando. 15 00:00:45,706 --> 00:00:47,166 � o futuro da beleza. 16 00:00:47,250 --> 00:00:49,460 Aprendi a li��o com preenchimento labial. 17 00:00:49,544 --> 00:00:51,879 Parecem duas salsichas. Veja. 18 00:00:51,963 --> 00:00:54,966 Britt, escute. Vai fazer 32 anos semana que vem. 19 00:00:55,049 --> 00:00:58,094 Ou�o seus �vulos murchando enquanto conversamos. 20 00:00:58,177 --> 00:00:59,804 Precisa arrumar essa cara, 21 00:00:59,887 --> 00:01:01,806 e vai ter tantos paus novos 22 00:01:01,889 --> 00:01:05,142 que o merda do Richie vai virar lembran�a. Prometo. 23 00:01:05,226 --> 00:01:06,477 - Estou mal. - Eu sei. 24 00:01:06,560 --> 00:01:08,813 A puta da Clara � mais bonita que eu? 25 00:01:08,896 --> 00:01:11,440 - �. Ela � linda. - Vadia. 26 00:01:12,817 --> 00:01:14,652 - Olha s� essa vadia. - Voc�. 27 00:01:14,735 --> 00:01:15,861 Harper Rose, 28 00:01:16,654 --> 00:01:19,365 levante a bunda da� antes que a Anna te veja. 29 00:01:19,448 --> 00:01:21,951 Sabe que ela n�o suporta gente fraca. 30 00:01:22,034 --> 00:01:24,370 N�o mesmo. Usei as folgas no Coachella. 31 00:01:24,453 --> 00:01:28,332 N�o entendo. Uma ressaca de matar, e ela continua perfeita. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,127 - Bel�ssima. - N�o � ressaca. 33 00:01:31,752 --> 00:01:35,923 � melhor n�o estar, ou d� adeus ao trabalho de editora de acess�rios. 34 00:01:36,591 --> 00:01:39,135 Para de tomar xarope pra tosse sem receita m�dica. 35 00:01:39,218 --> 00:01:42,096 - N�o fa�a isso. - Precisa de amaro ou digestivo. 36 00:01:42,179 --> 00:01:45,224 - Meu Deus, � covid? - N�o � covid. 37 00:01:45,308 --> 00:01:47,435 - N�o tussa na minha salada. - Estou bem. 38 00:01:47,518 --> 00:01:50,438 S� estou meio derrubada. Peguei uma virose. 39 00:01:52,356 --> 00:01:54,650 A boa not�cia � que perdi mais 2kg. 40 00:01:55,234 --> 00:01:57,153 - Claro. - Inveja! Tussa em mim. 41 00:01:57,653 --> 00:01:59,322 Todo mundo est� emagrecendo. 42 00:02:00,781 --> 00:02:01,991 Querida� 43 00:02:02,742 --> 00:02:04,076 - O que �? - N�o gostei. 44 00:02:04,160 --> 00:02:05,870 - Voc� est� bem? - O que foi? 45 00:02:05,953 --> 00:02:07,621 Por que isso? Pare. 46 00:02:15,379 --> 00:02:18,341 Certo. �, acho melhor beber �gua ou� 47 00:02:19,091 --> 00:02:20,676 Podemos� 48 00:02:21,927 --> 00:02:23,012 Caralho! 49 00:02:23,596 --> 00:02:26,307 - �gua! - Meu Deus! N�o tem como� 50 00:02:34,231 --> 00:02:36,233 - �gua! - Que porra � essa? 51 00:02:37,693 --> 00:02:41,572 �gua! 52 00:02:46,452 --> 00:02:48,829 - N�o! - Brittany! 53 00:03:25,199 --> 00:03:28,953 Meu Deus! Entrou no meu olho! Algu�m me ajude! 54 00:04:15,207 --> 00:04:20,212 The Beauty: Lindos de Morrer 55 00:04:33,726 --> 00:04:36,395 VENEZA 56 00:04:37,104 --> 00:04:40,649 Ent�o, explique mais uma vez. Adorar�amos concluir isso. 57 00:04:41,942 --> 00:04:45,321 O prefeito est� no p� por causa dos roubos em edif�cios. 58 00:04:45,488 --> 00:04:48,449 Eu j� disse que n�o foi um roubo. 59 00:04:49,325 --> 00:04:50,618 Perd�o. Uma agress�o. 60 00:04:50,701 --> 00:04:53,412 Tentaram me matar. 61 00:04:53,579 --> 00:04:56,207 E por qu�? 62 00:04:56,373 --> 00:04:59,168 Por favor, ligue para o DGSI. 63 00:04:59,251 --> 00:05:02,463 Vincent Seraphine pode explicar tudo. 64 00:05:02,546 --> 00:05:03,589 Temos algu�m no caso. 65 00:05:03,672 --> 00:05:05,424 Estamos aqui h� quatro horas. 66 00:05:05,591 --> 00:05:06,759 J� chega. 67 00:05:06,967 --> 00:05:08,093 Cad� o comiss�rio? 68 00:05:08,177 --> 00:05:10,387 �, faz quatro horas, mas colabore. 69 00:05:10,471 --> 00:05:11,764 J� temos dois corpos. 70 00:05:13,516 --> 00:05:17,311 Se n�o pararem com esses joguinhos de merda, 71 00:05:17,478 --> 00:05:19,063 ter�o muitos outros. 72 00:05:20,147 --> 00:05:21,148 � uma amea�a? 73 00:05:21,816 --> 00:05:24,568 Se me atacaram assim, 74 00:05:24,735 --> 00:05:27,947 ent�o, seu pessoal, minha parceira, 75 00:05:28,113 --> 00:05:30,449 todos est�o em perigo. 76 00:05:30,616 --> 00:05:33,369 N�o fazem ideia do que est� acontecendo. 77 00:05:33,452 --> 00:05:35,538 N�o identificamos os culpados. 78 00:05:37,081 --> 00:05:38,541 Seja l� no que se meteu� 79 00:05:38,624 --> 00:05:42,127 M�fia, sexo� 80 00:05:42,294 --> 00:05:43,504 � melhor nos contar. 81 00:05:43,671 --> 00:05:46,340 Escute, esse � o seu trabalho. 82 00:05:46,507 --> 00:05:47,967 Eu entendo. 83 00:05:48,133 --> 00:05:49,050 Mas� 84 00:05:49,051 --> 00:05:51,053 voc� est� interferindo� 85 00:05:51,136 --> 00:05:52,680 Em uma investiga��o internacional. 86 00:05:52,763 --> 00:05:54,890 Sim. Miss�o Imposs�vel. 87 00:05:54,974 --> 00:05:57,226 Ei! Algu�m me tire daqui! 88 00:05:57,852 --> 00:05:59,562 Os americanos s�o arrogantes. 89 00:05:59,645 --> 00:06:01,063 Pare com esse patriotismo. 90 00:06:11,907 --> 00:06:13,907 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 91 00:06:13,909 --> 00:06:14,909 Chega. 92 00:06:16,203 --> 00:06:17,413 Vamos. 93 00:06:44,064 --> 00:06:47,943 Nunca fica mais f�cil. � como escolher o filho favorito. 94 00:06:48,027 --> 00:06:50,279 Todos s�o inteligentes e bonitos. 95 00:06:51,488 --> 00:06:54,533 Mas entendo por que chefs gostam do a�o japon�s. 96 00:06:55,284 --> 00:06:58,454 O alto teor de carbono cria um fio bem forte, 97 00:06:58,537 --> 00:07:03,626 o que permite cortes mais elegantes e muito mais precisos. � rapidinho. 98 00:07:05,169 --> 00:07:06,170 Ideias? 99 00:07:07,880 --> 00:07:09,298 Vamos. Fale logo, cara. 100 00:07:09,381 --> 00:07:11,967 N�o vou curtir se voc� agir como um coitado. 101 00:07:12,801 --> 00:07:13,969 O qu�? 102 00:07:14,553 --> 00:07:18,057 Pensou em algo mais teatral, certo? Como Cora��o Valente. 103 00:07:19,350 --> 00:07:21,060 Entendi. N�o se preocupe. 104 00:07:22,853 --> 00:07:23,854 � isso. 105 00:07:32,404 --> 00:07:34,782 N�o obedeceu �s regras, n�o �? 106 00:07:37,284 --> 00:07:38,535 N�o entendo jovens. 107 00:07:39,787 --> 00:07:43,248 Se acham especiais por trabalhar em casa de moletom, 108 00:07:43,916 --> 00:07:46,126 curtir rela��es abertas e anarquia sexual. 109 00:07:47,336 --> 00:07:49,213 Nada mais � sagrado. � nojento. 110 00:07:50,381 --> 00:07:51,632 Voc� assinou um acordo. 111 00:07:52,383 --> 00:07:55,260 Recebeu um dom sagrado e demonstrou sua gratid�o 112 00:07:56,428 --> 00:08:01,350 enfiando seu pau em estranhos e infectando as pessoas. 113 00:08:02,768 --> 00:08:03,852 Pois �. 114 00:08:11,026 --> 00:08:12,361 Aprendeu a li��o, n�? 115 00:08:16,073 --> 00:08:19,535 A Corpora��o 116 00:08:23,831 --> 00:08:24,832 Espere um pouco. 117 00:08:33,799 --> 00:08:34,883 Sempre na hora certa. 118 00:08:34,967 --> 00:08:35,968 CRO�CIA 119 00:08:37,761 --> 00:08:39,054 Me d� uma atualiza��o. 120 00:08:39,138 --> 00:08:42,224 Tenho uma cobaia pronta se voc� parar de reclamar. 121 00:08:42,307 --> 00:08:45,436 Seja r�pido. Quero que v� ver um cirurgi�o pl�stico. 122 00:08:45,519 --> 00:08:48,564 Ai. Voc� disse que sou lindo do jeito que sou. 123 00:08:48,647 --> 00:08:50,733 Ele falou com a cobaia veneziana. 124 00:08:50,816 --> 00:08:53,110 Ela contaminou ao menos mais um. 125 00:08:53,777 --> 00:08:54,778 Que maravilha! 126 00:08:55,279 --> 00:08:57,322 Sim. � em Indian�polis. 127 00:08:57,948 --> 00:09:00,909 Puta merda. Tem certeza? 128 00:09:00,993 --> 00:09:03,037 Rastro digital n�o mente. Espere. 129 00:09:14,006 --> 00:09:15,841 Ol�, porra! 130 00:09:15,924 --> 00:09:17,718 Estou aqui. Feliz pra caramba. 131 00:09:18,594 --> 00:09:20,304 Ao menos o FBI saiu de cena. 132 00:09:21,847 --> 00:09:26,060 Na verdade, n�o. Houve mais duas expira��es em Veneza. 133 00:09:26,143 --> 00:09:28,771 Tentei dizer que preciso de mais ajuda. 134 00:09:28,854 --> 00:09:31,648 Foco. Vamos resolver um problema de cada vez. 135 00:09:33,317 --> 00:09:36,070 Sem agir at� a linha de produ��o estar pronta. 136 00:09:37,446 --> 00:09:39,573 Vai dar certo. Tudo bem. Relaxe. 137 00:09:39,656 --> 00:09:41,116 Talvez eu deva adiantar. 138 00:09:41,200 --> 00:09:42,910 Ou fazer o que mandaram. 139 00:09:42,993 --> 00:09:46,288 Se me descartar, ligo pra antiga tripula��o do Blackwater. 140 00:09:46,371 --> 00:09:49,666 Quer agilidade? Consiga bons mercen�rios. Profissionais. 141 00:09:49,750 --> 00:09:52,753 Sabe que n�o sou bom em conhecer gente nova. 142 00:09:53,504 --> 00:09:57,382 N�o espere obras-primas, se s� me d�o um rodo e um balde. 143 00:10:06,642 --> 00:10:09,561 O que acha de um pouco de sashimi humano? 144 00:10:34,294 --> 00:10:38,882 Pode me dar um minuto? 145 00:10:38,966 --> 00:10:41,426 Leve o tempo que precisar, seu babaca, 146 00:10:41,510 --> 00:10:44,930 mas eu vou jantar, porque o fil� est� esfriando. 147 00:10:45,013 --> 00:10:49,518 A prop�sito, temos que falar do Tig. M�s not�cias. 148 00:10:51,770 --> 00:10:52,771 Tig? 149 00:10:54,481 --> 00:10:55,524 Quem � Tig, porra? 150 00:10:55,607 --> 00:11:00,529 Tiger, nosso filho mais velho problem�tico que voc� despreza tanto 151 00:11:00,612 --> 00:11:05,367 que esquece o apelido de inf�ncia dele. Ele teve uma reca�da de novo. 152 00:11:05,450 --> 00:11:06,451 De novo. 153 00:11:06,535 --> 00:11:08,495 Ele est� na cl�nica de Cleveland. 154 00:11:08,579 --> 00:11:11,874 Pegamos o voo amanh� pra ficar com ele. Organizei tudo. 155 00:11:11,957 --> 00:11:16,545 Divirta-se. Vou para Capri com o Jeff e a Lauren. 156 00:11:17,629 --> 00:11:22,259 Est�o animados com o que estou preparando, como era de se esperar. 157 00:11:22,342 --> 00:11:26,889 Ent�o � oficial: voc� � o pior monstro do planeta. 158 00:11:27,848 --> 00:11:30,684 Toda noite, rezo pela sua morte. 159 00:11:32,144 --> 00:11:35,689 Fique � vontade para se foder enquanto vai se foder. 160 00:11:40,861 --> 00:11:43,030 Pode colocar um yatch rock? 161 00:11:46,575 --> 00:11:50,037 Oi. S� pra avisar que recebi uma transfer�ncia de dinheiro. 162 00:11:50,120 --> 00:11:51,205 Deve cair amanh�. 163 00:11:51,288 --> 00:11:53,582 Obrigada. Ele perguntou de voc� de novo. 164 00:11:53,665 --> 00:11:57,002 Jesus Cristo! Quantas vezes vamos fazer isso? 165 00:11:57,085 --> 00:11:59,880 N�o � tarde demais, Antonio. D� pra consertar. 166 00:12:00,380 --> 00:12:02,049 Ele precisa do pai. 167 00:12:02,132 --> 00:12:06,136 Ele precisa de um pai, n�o de mim. Voc� conhece bem o acordo. 168 00:12:06,220 --> 00:12:08,639 Enquanto eu pagar, estou morto pra ele. 169 00:12:10,766 --> 00:12:13,727 Boas not�cias. Tem um quarto dispon�vel no Hilton. 170 00:12:13,810 --> 00:12:14,811 Eu n�o� 171 00:12:18,649 --> 00:12:20,025 Aquele desgra�ado� 172 00:12:37,709 --> 00:12:39,253 - Al�. Ligou pra� - Porra! 173 00:12:41,672 --> 00:12:42,881 Nada ainda. 174 00:12:42,965 --> 00:12:45,384 Vasculhamos o hotel. Est� tudo l�. 175 00:12:45,467 --> 00:12:47,678 Sem luta, nada nas c�meras do hotel. 176 00:12:47,761 --> 00:12:50,180 Estamos vasculhando perto do bar. 177 00:12:52,808 --> 00:12:54,309 N�o devia ter deixado ela. 178 00:12:54,393 --> 00:12:56,895 DC est� surtando. Tem um avi�o a postos. 179 00:12:56,979 --> 00:13:00,565 Que se foda! Vieram atr�s de mim e dela. Temos que ach�-la. 180 00:13:00,649 --> 00:13:02,901 Vou pegar as coisas no hotel e te vejo. 181 00:13:02,985 --> 00:13:05,821 Mandei uma equipe cuidar disso. Venha comigo. 182 00:13:09,449 --> 00:13:12,536 Os caras que matou deram positivo. Voc� foi exposto. 183 00:13:13,412 --> 00:13:14,413 E voc� tamb�m. 184 00:13:15,038 --> 00:13:17,541 O meu deu negativo. Por isso estou longe. 185 00:13:17,624 --> 00:13:19,418 Tinha sangue na cena inteira. 186 00:13:20,002 --> 00:13:23,422 Voc� � um perigo biol�gico ambulante. Tome precau��es. 187 00:13:26,550 --> 00:13:27,759 Que porra � essa? 188 00:13:27,843 --> 00:13:30,304 At� resolvermos, temos que ser espertos. 189 00:13:30,387 --> 00:13:33,390 Se causar confus�o, haver� p�nico. E a�, j� era. 190 00:13:33,473 --> 00:13:36,184 - N�o temos tempo pra isso. - Vamos encontr�-la. 191 00:13:48,030 --> 00:13:49,031 Encontrem ela! 192 00:14:04,004 --> 00:14:09,009 INDIAN�POLIS 193 00:14:30,030 --> 00:14:32,657 SEU NOVO EU CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA 194 00:14:39,289 --> 00:14:40,499 Firmware Roubo de Wi-fi 195 00:14:40,582 --> 00:14:41,666 gravando 196 00:15:03,647 --> 00:15:08,026 Ora, ora, doutor. Veja a confus�o em que se meteu. 197 00:15:08,527 --> 00:15:09,528 N�o. 198 00:15:09,986 --> 00:15:11,238 Nem pense nisso. 199 00:15:12,280 --> 00:15:13,949 � policial ou algo do tipo? 200 00:15:14,032 --> 00:15:18,829 Me poupe. Esses cortes foram feitos por algu�m 201 00:15:18,912 --> 00:15:20,914 que entende bem de anatomia. 202 00:15:20,997 --> 00:15:24,042 As autoridades v�o procurar uma pessoa da sa�de. 203 00:15:24,126 --> 00:15:25,127 Talvez cirurgi�o. 204 00:15:25,210 --> 00:15:27,003 Voc� n�o entende. N�o os matei. 205 00:15:27,087 --> 00:15:28,630 Acha que eu me importo? 206 00:15:28,713 --> 00:15:30,841 Deve ter pesquisado como desovar. 207 00:15:30,924 --> 00:15:33,885 Tirar onda na internet te transformou num safado 208 00:15:33,969 --> 00:15:35,887 que conheceu umas safadas. 209 00:15:35,971 --> 00:15:37,806 � pela Claire? Quem � voc�? 210 00:15:38,765 --> 00:15:40,559 Fale sobre o mercado. 211 00:15:40,642 --> 00:15:43,687 T�. Estava na dark web. Um colega me contou. 212 00:15:43,770 --> 00:15:46,481 D� pra negociar coisas m�dicas, at� partes do corpo. 213 00:15:46,565 --> 00:15:48,692 Fiquei curioso e dei uma olhada. 214 00:15:48,775 --> 00:15:50,777 E achou que fosse um milagre? 215 00:15:50,861 --> 00:15:55,073 Ela era linda, mas achei que era louca. Falei: "N�o, obrigado." 216 00:15:55,157 --> 00:15:56,992 Mas n�o conseguiu se conter. 217 00:15:57,075 --> 00:15:59,536 D: A situa��o mudou. A oferta est� de p�? 218 00:15:59,619 --> 00:16:01,454 C: Claro. Preciso do dinheiro. 219 00:16:01,538 --> 00:16:02,664 D: Quando terei acesso? 220 00:16:02,747 --> 00:16:04,666 C: Pague em Bitcoins, e eu vou. 221 00:16:05,584 --> 00:16:06,710 Ela te vendeu algo� 222 00:16:08,420 --> 00:16:09,588 que n�o era dela. 223 00:16:10,463 --> 00:16:11,464 Pois �. 224 00:16:12,424 --> 00:16:14,885 - Caralho! Eu n�o sabia. - Que merda. 225 00:16:14,968 --> 00:16:17,095 Juro que foi s� um cliente. 226 00:16:17,179 --> 00:16:20,724 Jeremy, um incelzinho de merda. Ele ia me matar. 227 00:16:22,934 --> 00:16:24,853 - Jura? - O qu�? 228 00:16:26,396 --> 00:16:30,233 Est� bem. Ele fez isso. Ele � um psicopata. 229 00:16:31,067 --> 00:16:36,364 Eu sou o psicopata. Certificado desde 1961. Onde ele est�? 230 00:16:37,949 --> 00:16:41,453 N�o sei. Por favor. 231 00:16:45,624 --> 00:16:47,792 Meu Deus! 232 00:16:47,876 --> 00:16:52,172 Tem ideia do tipo de deserto luxuoso que esta cidade �? 233 00:16:52,881 --> 00:16:55,258 At� curti nosso di�logo produtivo. 234 00:16:55,342 --> 00:16:58,637 Mas, se eu n�o meter o p� logo, vou surtar. 235 00:16:58,720 --> 00:17:00,013 Por favor, me ajude! 236 00:17:00,096 --> 00:17:02,724 - Mere�o mais do que o Hilton? - O qu�? 237 00:17:02,807 --> 00:17:05,018 Responda. Mere�o mais ou n�o? 238 00:17:05,101 --> 00:17:07,646 Merece! Meu Deus, merece! 239 00:17:07,729 --> 00:17:08,897 Concordo. 240 00:17:10,023 --> 00:17:13,985 Sempre dizem que sou como uma mulher, exigente e impaciente. 241 00:17:14,069 --> 00:17:16,279 Eu penso: "Desculpa por ter avers�o 242 00:17:16,363 --> 00:17:18,531 a percevejo e mancha de s�men seco." 243 00:17:18,615 --> 00:17:21,868 Se farei o trabalho sujo pros outros, mere�o o melhor. 244 00:17:24,204 --> 00:17:25,205 Encontre ele. 245 00:17:27,791 --> 00:17:29,501 Antes que perca mais que o bra�o. 246 00:17:36,383 --> 00:17:37,384 Isso! 247 00:17:38,969 --> 00:17:41,513 Quem est� ligando pro seu macho? Quem �? 248 00:17:42,639 --> 00:17:44,015 Doutor Guy 249 00:17:46,518 --> 00:17:48,853 E a�, doutor? Fale com o seu garoto. 250 00:17:49,854 --> 00:17:54,693 Jeremy, oi. S� estou ligando pra saber se est� se sentindo bem 251 00:17:54,776 --> 00:17:57,070 e feliz com os resultados da Nu U. 252 00:17:57,153 --> 00:18:02,534 Meus resultados, doutor? Esses resultados� Eles s�o incr�veis. 253 00:18:02,617 --> 00:18:06,621 Voc� mandou muito bem. Ouviu isso, doutor? 254 00:18:06,705 --> 00:18:08,623 Ainda est� na cidade? 255 00:18:08,707 --> 00:18:11,793 Eu devia ter ido embora. Espere um segundo. Espere. 256 00:18:11,876 --> 00:18:15,171 Vire assim. Pra c�. Me d� a perna. Fique deitada, gata. 257 00:18:15,255 --> 00:18:18,300 Seus p�s s�o lindos. 258 00:18:18,383 --> 00:18:22,137 Ainda estou aqui, doutor. Essa gatinha queria me comer. 259 00:18:23,888 --> 00:18:26,766 Excelente! Vou te encaminhar pro acompanhamento. 260 00:18:27,767 --> 00:18:31,313 Precisa da 2� dose para manter os efeitos do procedimento. 261 00:18:31,396 --> 00:18:36,610 O qu�? Por que n�o me disse isso antes? 262 00:18:36,693 --> 00:18:39,195 Onde est�, Jeremy? Posso ir a�. Por favor. 263 00:18:39,279 --> 00:18:41,489 � s�rio? Venha agora, estou metendo. 264 00:18:41,573 --> 00:18:42,866 Parece at� uma geleia. 265 00:18:42,949 --> 00:18:45,952 Hora do sandu�che De pasta de amendoim e geleia 266 00:18:46,828 --> 00:18:49,623 Estou no Hyatt do centro at� a gata parar de ronronar. 267 00:18:50,290 --> 00:18:53,668 Vai, goza pra mim� 268 00:18:53,752 --> 00:18:55,253 Fiz o que voc� pediu. 269 00:18:56,588 --> 00:18:57,714 Fez mesmo. 270 00:18:59,716 --> 00:19:01,259 Obrigado, doutor. 271 00:19:03,931 --> 00:19:07,351 Conseguimos! Obrigado. 272 00:19:59,234 --> 00:20:01,611 Eu sei. Visual novo fant�stico, 273 00:20:01,968 --> 00:20:04,929 mas a� a vida acontece bem r�pido, n�o �? 274 00:20:10,161 --> 00:20:11,162 Me solte! 275 00:20:23,925 --> 00:20:27,595 Gosto de voc�. Jeremy, e como um homem de sinceridade total, 276 00:20:27,679 --> 00:20:29,556 vou ser direto e dizer logo. 277 00:20:29,639 --> 00:20:31,725 Sou um eliminador de problemas, 278 00:20:31,808 --> 00:20:34,811 e meu chefe decidiu que voc� � um problema. 279 00:20:34,894 --> 00:20:38,189 V� se foder. Seu chefe tamb�m. N�o fiz nada. 280 00:20:50,618 --> 00:20:52,245 Cansei de brincar, Jeremy. 281 00:20:52,746 --> 00:20:55,165 A Claire � uma mulher e tanto, n�? 282 00:20:55,248 --> 00:20:57,959 � como dizem: � bom demais pra ser verdade. 283 00:20:58,418 --> 00:21:00,003 N�o vejo camisinha aqui, 284 00:21:00,086 --> 00:21:02,255 ent�o fodeu no pelo com ela tamb�m. 285 00:21:02,338 --> 00:21:05,008 O que eu devia fazer? Ela deu em cima de mim. 286 00:21:05,091 --> 00:21:07,051 Contou a ela sobre sua IST, n�? 287 00:21:08,803 --> 00:21:09,971 O qu�? 288 00:21:10,054 --> 00:21:13,975 N�o est� curioso pra saber o motivo e a causa de voc� estar assim? 289 00:21:14,058 --> 00:21:17,687 N�o. S� fiquei chocado por ela estar a fim de mim. 290 00:21:18,646 --> 00:21:21,483 Ligue para ela. Ela deve ter te dado o n�mero. 291 00:21:24,694 --> 00:21:25,862 Ligue para ela. 292 00:21:27,947 --> 00:21:29,908 - Oi, del�cia. - Quem �? 293 00:21:29,991 --> 00:21:33,411 - Quem � N�o salvou meu n�mero? - N�o. 294 00:21:33,495 --> 00:21:34,996 O qu�? Sou eu, o bombom. 295 00:21:38,625 --> 00:21:40,001 O que est� vestindo? 296 00:21:41,961 --> 00:21:43,296 Voc� � t�o sexy! 297 00:21:44,506 --> 00:21:47,759 Se sou t�o sexy, por que n�o sobe aqui? 298 00:21:47,842 --> 00:21:51,888 Se eu n�o estivesse em casa, estaria no elevador agora. 299 00:21:52,597 --> 00:21:53,598 Ela foi pra casa. 300 00:21:54,265 --> 00:21:55,725 N�o ia sair �s 7h? 301 00:21:55,809 --> 00:21:58,937 Vim pra casa mais cedo. Estou me sentindo p�ssima. 302 00:22:01,481 --> 00:22:03,900 Acho que estou ficando doente. 303 00:22:03,983 --> 00:22:08,613 Uma febre alta me pegou do nada. 304 00:22:09,823 --> 00:22:15,078 Escuta, gata. Estou com uma febre que s� o seu bund�o pode curar. 305 00:22:16,246 --> 00:22:18,206 - Quer saber? Vou at� voc�. - S�rio? 306 00:22:18,289 --> 00:22:19,624 �, eu vou a�. 307 00:22:19,707 --> 00:22:24,462 Vou levar um antigripal, Gatorade, Tylenol, umas bananas, 308 00:22:24,546 --> 00:22:28,299 canja de galinha caseira, ginger ale e bolacha. 309 00:22:28,383 --> 00:22:30,635 - Deixe com o papai. - Voc� � um anjo. 310 00:22:32,053 --> 00:22:33,596 Vou mandar meu endere�o. 311 00:22:33,680 --> 00:22:37,809 Seu bombom vai at� voc�, amor. Estou a caminho. 312 00:22:40,478 --> 00:22:46,693 Voc� � doente, n�o �? Muito bem. Ponha a roupa e os sapatos. Tique-taque. 313 00:22:49,571 --> 00:22:52,282 N�o vou sair daqui sem ela. 314 00:22:52,365 --> 00:22:55,159 Se der negativo, vai entrar no avi�o, Cooper. 315 00:22:55,243 --> 00:22:56,452 A coisa em NY est� feia. 316 00:22:56,536 --> 00:22:59,789 Vamos encontr�-la. Estou fazendo o que posso. 317 00:22:59,873 --> 00:23:01,666 Me deixe ficar e liderar a equipe. 318 00:23:01,749 --> 00:23:04,377 Olha, eu me arrisquei por esse caso. 319 00:23:04,460 --> 00:23:06,296 Ainda tenho amigos em Langley. 320 00:23:06,379 --> 00:23:09,841 A For�a A�rea foi avisada. N�vel Falc�o Negro em Perigo. 321 00:23:09,924 --> 00:23:13,469 Se lembra do que disse quando meu irm�o foi preso em Boston 322 00:23:13,553 --> 00:23:15,555 e eu quis pressionar os policiais? 323 00:23:15,638 --> 00:23:18,766 Preso? Ele bebeu e entrou de carro em um 7-Eleven. 324 00:23:18,850 --> 00:23:19,851 O que voc� disse? 325 00:23:23,104 --> 00:23:26,482 T�, entendi. Pr�ximo demais. 326 00:23:26,566 --> 00:23:28,526 Eu te escutei. Agora � a sua vez. 327 00:23:29,110 --> 00:23:31,112 Fique bem. Precisamos de voc� aqui 328 00:23:31,195 --> 00:23:33,781 para nos ajudar a juntar todas as pe�as. 329 00:23:39,871 --> 00:23:41,122 EXAME DE SANGUE 330 00:23:43,666 --> 00:23:44,959 Tudo certo, senhor. 331 00:24:09,136 --> 00:24:11,430 Voc� est� a 5 minutos do seu destino. 332 00:24:13,349 --> 00:24:14,767 Certo, hora do pr�-jogo. 333 00:24:16,769 --> 00:24:17,770 Sim. 334 00:24:20,773 --> 00:24:21,982 Contraintuitivo, eu sei, 335 00:24:22,066 --> 00:24:26,112 mas nada me ajuda a focar como yatch rock. 336 00:24:38,916 --> 00:24:41,127 Vamos l�, Jeremy. Hey! 337 00:25:31,635 --> 00:25:32,636 Canta comigo! 338 00:25:44,064 --> 00:25:45,858 Isso a�, vamos l�. Cante a �ltima parte. 339 00:25:45,941 --> 00:25:48,319 Vamos, Jeremy. Cante a pr�xima parte. 340 00:25:48,402 --> 00:25:50,738 N�o conhe�o essa m�sica. Ent�o, eu vou� 341 00:25:51,614 --> 00:25:53,157 Ei! 342 00:25:53,240 --> 00:25:57,369 Sem desrespeitar Christopher Cross e fugir no maior sucesso dele. 343 00:25:57,453 --> 00:26:00,247 - Ele j� sofreu demais. - Do que est� falando? 344 00:26:00,331 --> 00:26:02,708 Christopher Crisscross? Que porra � essa? 345 00:26:05,586 --> 00:26:09,173 Em 1980, Christopher Cross era o cara, certo? 346 00:26:10,633 --> 00:26:13,052 Cinco discos de platina, cinco Grammys. 347 00:26:13,761 --> 00:26:16,722 Depois de tanta aclama��o e sucesso, o que ele ganhou? 348 00:26:19,642 --> 00:26:23,312 - O que ele ganhou? Oi? - N�o, s�rio� N�o sei. 349 00:26:23,395 --> 00:26:24,855 Negros n�o escutam isso. 350 00:26:24,939 --> 00:26:26,607 - Como assim? - N�o sei, cara! 351 00:26:28,067 --> 00:26:30,110 Ele enterrou a carreira. Foi isso. 352 00:26:31,904 --> 00:26:35,407 Deve estar se perguntando como isso pode ter acontecido. 353 00:26:35,491 --> 00:26:37,451 Ele ficou famoso muito r�pido. 354 00:26:37,535 --> 00:26:41,080 Era uma �poca sem as besteiras das redes sociais. 355 00:26:41,163 --> 00:26:44,375 Ele ia �s premia��es e aos tapetes vermelhos, 356 00:26:44,458 --> 00:26:47,545 e as pessoas olhavam pra ele e diziam: 357 00:26:47,628 --> 00:26:49,421 "Ele � s� um cara normal." 358 00:26:49,505 --> 00:26:51,966 Meio careca, meio gordo. 359 00:26:52,049 --> 00:26:55,386 Eu o amava. A voz de uma gera��o. 360 00:26:57,054 --> 00:27:00,099 Mas, com a MTV bombando, as coisas s� pioraram. 361 00:27:00,182 --> 00:27:03,644 Por que assistir a um videoclipe de uma pessoa real 362 00:27:03,727 --> 00:27:06,981 se pode assistir � Madonna dan�ando seminua? 363 00:27:07,773 --> 00:27:10,276 Quando meter seu pauz�o em algu�m de novo� 364 00:27:10,359 --> 00:27:12,319 - N�o me apalpe. - �pense nisso. 365 00:27:15,114 --> 00:27:16,115 Beleza? 366 00:27:17,241 --> 00:27:21,120 O mundo � cruel com quem n�o � bonito, com quem � normal. 367 00:27:23,581 --> 00:27:24,582 Muito cruel. 368 00:27:27,960 --> 00:27:29,753 Aprenda a letra dessa m�sica. 369 00:27:30,546 --> 00:27:31,547 Muito bem. 370 00:27:33,173 --> 00:27:34,341 Nossa� 371 00:27:37,511 --> 00:27:38,512 Bela vizinhan�a. 372 00:27:40,180 --> 00:27:41,181 Vamos. 373 00:27:44,268 --> 00:27:45,394 Vai, Jeremy. Anda. 374 00:27:50,858 --> 00:27:52,109 Muito bem. 375 00:27:54,695 --> 00:27:55,988 Vamos l�. 376 00:28:04,413 --> 00:28:06,999 - Acho que ela n�o est�. - V�, toque de novo. 377 00:28:08,709 --> 00:28:10,836 - T�. Tempo. No canto, ali. - O qu�? 378 00:28:10,919 --> 00:28:13,005 Tempo. No canto. Fique ali. 379 00:28:14,340 --> 00:28:15,716 Certo. 380 00:28:23,307 --> 00:28:25,768 Tudo bem, abra. 381 00:28:37,988 --> 00:28:38,989 Ol�? 382 00:28:44,703 --> 00:28:45,704 Ol�? 383 00:28:48,415 --> 00:28:49,416 A escada. 384 00:29:17,486 --> 00:29:18,487 Ol�. 385 00:30:14,751 --> 00:30:15,752 Merda. 386 00:30:49,703 --> 00:30:51,747 Chega! 387 00:31:03,217 --> 00:31:04,218 Vamos. 388 00:31:11,767 --> 00:31:13,185 - C�rebro ou cora��o? - Qu�? 389 00:31:14,311 --> 00:31:16,230 Nada de "felizes para sempre". 390 00:31:16,897 --> 00:31:17,898 Salvei sua vida. 391 00:31:17,981 --> 00:31:21,944 Em troca, n�o vou passar a tarde te transformando em arte medieval. 392 00:31:22,027 --> 00:31:24,947 Quer tomar essa decis�o ou acha isso pior? 393 00:31:26,156 --> 00:31:28,158 Quer saber? Levante e vire. 394 00:31:29,535 --> 00:31:33,205 Vire. Relaxe. 395 00:31:36,124 --> 00:31:37,918 Obrigado por dar o que mere�o. 396 00:31:39,169 --> 00:31:40,170 Pare de falar. 397 00:31:40,254 --> 00:31:44,675 N�o sou nada. Sempre fui, a vida toda. Sou s� um fracassado 398 00:31:44,758 --> 00:31:49,388 que precisou matar pessoas para sentir algo. N�o sou nada. 399 00:31:50,722 --> 00:31:55,185 Deve ser por isso que meu pai foi embora. Ent�o, pode vir com tudo. 400 00:31:55,269 --> 00:31:58,146 Puxe. Puxe a porra do gatilho, cara. 401 00:31:58,230 --> 00:32:02,276 � nessa parte que as pessoas se desesperam, 402 00:32:02,359 --> 00:32:03,944 imploram e barganham. 403 00:32:04,027 --> 00:32:06,655 Ent�o, vamos, Jeremy. Implore. 404 00:32:08,907 --> 00:32:11,034 - Implore. - Implorar pelo qu�? 405 00:32:12,202 --> 00:32:14,246 Pelo que devo implorar? 406 00:32:15,706 --> 00:32:17,207 Pelo que devo implorar? 407 00:32:20,961 --> 00:32:22,254 N�o tenho nada. 408 00:32:24,840 --> 00:32:26,133 N�o tenho nada, cara. 409 00:32:28,218 --> 00:32:32,306 E passei a vida toda querendo sentir algo. 410 00:32:33,974 --> 00:32:38,937 E foi bom pra cacete. Ent�o atire. Puxe o gatilho. 411 00:32:41,231 --> 00:32:43,442 Vamos, atire agora. Puxe o gatilho. 412 00:32:43,525 --> 00:32:45,652 Voc� consegue. Puxe o gatilho. 413 00:32:52,909 --> 00:32:54,286 Est� com fome? 414 00:32:55,454 --> 00:32:56,455 - O qu�? - �. 415 00:32:56,538 --> 00:32:58,749 Voc� tirou toda a gra�a da parada, 416 00:32:58,832 --> 00:33:00,792 e minha glicose caiu. 417 00:33:00,876 --> 00:33:02,753 Ent�o, vamos comer alguma coisa. 418 00:33:11,345 --> 00:33:15,057 Meu Deus, veja s� este pedacinho do C�u! 419 00:33:15,140 --> 00:33:17,684 Dale, � minha primeira vez no Applebee's, 420 00:33:17,768 --> 00:33:20,520 ent�o pode me dar uma sugest�o? Estou dividido. 421 00:33:20,604 --> 00:33:22,689 Entre os tacos de frango wonton 422 00:33:22,773 --> 00:33:26,985 e esta costelinha maravilhosa. 423 00:33:27,069 --> 00:33:29,321 S�o meus dois favoritos. N�o tem erro. 424 00:33:29,404 --> 00:33:31,114 Qual �! � um dom. 425 00:33:31,198 --> 00:33:35,243 Sei quais s�o os melhores pratos de qualquer card�pio. � loucura. 426 00:33:35,327 --> 00:33:38,747 Quer saber? Pode dar dois minutos pra gente decidir? 427 00:33:38,830 --> 00:33:40,457 Avisa quando liberar a mesa? 428 00:33:40,540 --> 00:33:41,917 - T�. - Estaremos aqui. 429 00:33:41,937 --> 00:33:43,022 Obrigado, Dale. 430 00:33:43,814 --> 00:33:46,400 Onde cada refei��o faz voc� se sentir em casa. 431 00:33:46,483 --> 00:33:48,861 Se eu n�o estivesse trabalhando, 432 00:33:48,944 --> 00:33:50,863 beberia as margaritas picantes. 433 00:33:50,946 --> 00:33:52,239 Aqui � o para�so. 434 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 At� quando vai ficar me sacaneando, Capit�o O? 435 00:33:58,495 --> 00:34:01,498 Jeremy, sorria. Estamos nos divertindo. 436 00:34:03,834 --> 00:34:06,420 Se tentar fugir ou fizer qualquer gracinha, 437 00:34:06,503 --> 00:34:09,381 vou derreter o seu pau. 438 00:34:12,176 --> 00:34:14,136 - As pessoas est�o olhando. - Qu�? 439 00:34:14,219 --> 00:34:16,764 Sorria. Sorria pras pessoas atr�s de n�s. 440 00:34:16,847 --> 00:34:18,265 - Sorrir? - Aquelas ali. 441 00:34:21,602 --> 00:34:23,771 Por que est�o nos olhando assim? 442 00:34:23,854 --> 00:34:26,482 Agora voc� � bonito. Precisa se acostumar. 443 00:34:33,572 --> 00:34:38,911 Ela gosta disso. Ela gosta. � a rainha de espadas. 444 00:34:39,411 --> 00:34:40,537 O qu�? 445 00:34:40,621 --> 00:34:41,705 Rainha de espadas. 446 00:34:43,248 --> 00:34:46,085 Antiquado. N�o conhece a rainha de espadas? 447 00:34:46,168 --> 00:34:50,214 Uma branca que adora chupar, bater punheta e se esfregar em negros. 448 00:34:50,297 --> 00:34:52,007 Especificamente um PPV. 449 00:34:52,091 --> 00:34:53,258 Pauz�o Preto� 450 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Veiudo. Pauz�o Preto Veiudo. PPV. 451 00:34:55,969 --> 00:34:58,430 � isso: Pauz�o Preto Veiudo. 452 00:34:58,514 --> 00:35:00,349 - Nossa� - � o PPV deles. 453 00:35:00,432 --> 00:35:02,559 E os maridos curtem participar. 454 00:35:02,643 --> 00:35:06,355 Gostam de pegar o celular, tirar foto, filmar. Mas quer saber? 455 00:35:07,731 --> 00:35:09,316 Ela me lembrou uma coisa. 456 00:35:09,400 --> 00:35:13,946 Nunca esque�o. Tinha uma garota, Borboleta Bunduda 92. 457 00:35:14,029 --> 00:35:17,658 N�o vou esquecer. Dirigi 27km por ela no carro da minha m�e. 458 00:35:17,741 --> 00:35:20,953 Vi o sorriso desaparecer quando mostrei meu pau duro, 459 00:35:21,036 --> 00:35:22,413 pronto pra ela. 460 00:35:22,496 --> 00:35:25,249 Ela me olhou e disse: "Achei que fosse maior." 461 00:35:25,332 --> 00:35:26,333 Caramba� 462 00:35:26,417 --> 00:35:30,087 Vadia, eu mandei as fotos dele. Que porra � essa? 463 00:35:30,170 --> 00:35:31,296 A culpa foi dela. 464 00:35:31,380 --> 00:35:33,090 Senhores, a mesa os aguarda. 465 00:35:33,799 --> 00:35:36,844 - Nunca fiz jus � fantasia. - Continue andando. 466 00:35:36,927 --> 00:35:39,179 Sem o pau certo, sou um lixo. 467 00:35:39,263 --> 00:35:40,764 Continue sorrindo. 468 00:35:43,017 --> 00:35:46,854 - Mas n�o mais. - �, esse foi o� 469 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 N�o mais. 470 00:35:54,820 --> 00:35:55,821 Foda-se. 471 00:35:55,904 --> 00:35:58,490 N�o, continue. Estou interessado. 472 00:35:58,574 --> 00:36:02,036 Antes da mudan�a, pelo que entendi da situa��o, voc� era� 473 00:36:02,119 --> 00:36:03,954 - Nada atraente. - Voc� se odiava? 474 00:36:04,038 --> 00:36:07,041 Odiava como o mundo fazia eu me sentir. 475 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Agora, sejamos realistas. 476 00:36:10,461 --> 00:36:14,757 Caras brancos, homens de pele clara, eles conseguem mais. 477 00:36:14,840 --> 00:36:20,345 Mais mulheres, mais encontros, mais aten��o. Mais e mais. 478 00:36:20,429 --> 00:36:24,266 N�o sei por que n�o te filmo. Sinto que eu ganharia um Oscar. 479 00:36:24,349 --> 00:36:27,102 Batatas fritas de cortesia para a mesa. 480 00:36:27,186 --> 00:36:29,730 - Dale, valeu. - De nada. Prontos pra pedir? 481 00:36:29,813 --> 00:36:34,985 Quer saber? Na verdade, estamos. �. Vamos querer a costelinha. 482 00:36:35,736 --> 00:36:38,322 - Boa escolha. - Obrigado. Manda ver. 483 00:36:39,615 --> 00:36:43,410 Por que fica mexendo nisso? Seu trabalho � explodir pessoas. 484 00:36:44,036 --> 00:36:46,288 E cicatriz � coisa de gente foda. 485 00:36:46,371 --> 00:36:48,290 Focou no lado errado do meu rosto. 486 00:36:51,043 --> 00:36:53,921 Voc� e eu temos mais em comum do que imagina. 487 00:36:56,799 --> 00:36:58,842 Merda! 488 00:37:01,095 --> 00:37:03,597 Voc� tamb�m tem? 489 00:37:04,389 --> 00:37:07,851 Um dos primeiros. Vers�o mais pura, direto do laborat�rio. 490 00:37:08,811 --> 00:37:13,607 Era experimental, com terapia gen�tica usando tecnologia viral de RNA. 491 00:37:14,108 --> 00:37:15,567 Para simplificar: 492 00:37:15,651 --> 00:37:18,445 quase uma remodela��o completa e turbinada 493 00:37:18,529 --> 00:37:20,239 do eu f�sico a n�vel celular. 494 00:37:20,322 --> 00:37:21,573 Experimental. 495 00:37:21,657 --> 00:37:22,699 Uma dose. 496 00:37:23,742 --> 00:37:26,203 E � o mais pr�ximo da fonte da juventude 497 00:37:26,286 --> 00:37:27,621 que se pode chegar. 498 00:37:28,831 --> 00:37:31,542 O que vem, � claro� 499 00:37:31,625 --> 00:37:35,420 Veja a Ozempic, uma empresa formal, avaliada em US$ 500 bilh�es. 500 00:37:35,504 --> 00:37:39,091 Quanto acha que o germe vai valer? Um trilh�o, 500 trilh�es? 501 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 Quando um t�cnico da Yahoo rouba uma vers�o experimental 502 00:37:42,845 --> 00:37:44,555 e come�a a espalhar� 503 00:37:45,681 --> 00:37:47,850 - Temos um problema. - Mercado ilegal. 504 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Mas a transmiss�o sexual � mais um defeito do que um recurso. 505 00:37:53,313 --> 00:37:57,317 Como a conta de f�cil acesso que impede as pessoas de gastar 506 00:37:57,401 --> 00:37:59,361 com coisas caras de marca. 507 00:37:59,444 --> 00:38:02,614 E isso � veneno pra empresa que se prepara pra IPO. 508 00:38:02,698 --> 00:38:06,618 A� contratam algu�m como eu, um consultor. 509 00:38:06,702 --> 00:38:07,744 Certo. 510 00:38:07,828 --> 00:38:10,038 Para resolver os problemas. 511 00:38:13,333 --> 00:38:16,920 Aposto que pagam bem o bastante para ignorarem 512 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 essa sua cara de vil�o de filme do Bond. 513 00:38:23,802 --> 00:38:26,972 Nenhuma dona de casa vai me expulsar da cama, gordo. 514 00:38:29,850 --> 00:38:31,602 Isso. � isso mesmo. 515 00:38:33,562 --> 00:38:36,231 Voc� n�o fugiu da casa da mo�a quando deu. 516 00:38:37,024 --> 00:38:40,110 Em algum lugar desse ninho que voc� tem a� em cima, 517 00:38:40,194 --> 00:38:43,947 viu outra oportunidade pra matar e sentiu que devia aproveitar. 518 00:38:45,073 --> 00:38:46,742 Voc� tem um lado sombrio. 519 00:38:47,951 --> 00:38:50,078 - Meu filho � como voc�. - Seu filho? 520 00:38:51,038 --> 00:38:55,209 Voc� tem uns 30 anos. Quantos anos ele tem? 521 00:38:58,921 --> 00:39:00,380 Tenho 65 anos. 522 00:39:02,132 --> 00:39:05,427 Voc� parece com meu filho, mas ele est� num momento dif�cil. 523 00:39:05,510 --> 00:39:07,804 N�o � divertido ver, mas felizmente, 524 00:39:07,888 --> 00:39:09,723 ele tem como sair dessa. 525 00:39:09,806 --> 00:39:11,558 Voc�, por outro lado, n�o. 526 00:39:11,642 --> 00:39:16,730 Voc� � um daqueles idiotas que pisam em tudo que v� pela frente. 527 00:39:18,023 --> 00:39:19,107 Cultive sua raiva. 528 00:39:21,360 --> 00:39:24,905 Talvez at� receba por isso, certo? 529 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 O que � isso? Um programa� 530 00:39:30,827 --> 00:39:32,913 de mentoria para assassino? 531 00:39:32,996 --> 00:39:34,498 Encare como acordo m�tuo. 532 00:39:36,250 --> 00:39:37,292 Tenho necessidades. 533 00:39:38,335 --> 00:39:39,378 Do que precisa? 534 00:39:42,923 --> 00:39:45,968 De um protegido. Um assassino. 535 00:39:48,804 --> 00:39:50,430 Duas costelinhas. 536 00:39:51,556 --> 00:39:55,310 Nossa! Obrigado, Dale. Nota m�xima em rapidez, irm�o. 537 00:39:58,188 --> 00:39:59,398 A gorjeta vai ser boa! 538 00:40:00,315 --> 00:40:01,316 Claro. 539 00:40:02,317 --> 00:40:04,111 Esse cara� Nossa. 540 00:40:07,406 --> 00:40:08,407 Pode comer. 541 00:40:12,244 --> 00:40:13,829 Ela literalmente explodiu? 542 00:40:14,830 --> 00:40:16,081 Sim. 543 00:40:21,086 --> 00:40:23,547 Vi as fotos de Paris. Foi bem pior. 544 00:40:24,381 --> 00:40:26,925 Eu estava do lado de fora. Explodiu dentro. 545 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 Encapsulado. Viu a cena? 546 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Vi. 547 00:40:39,166 --> 00:40:43,921 A temperatura do f�gado dez horas ap�s o incidente � de 350�C. 548 00:40:45,599 --> 00:40:48,477 Puta merda! Continua alta assim? 549 00:40:53,738 --> 00:40:54,739 Brittany! 550 00:41:07,663 --> 00:41:08,664 Monroe. 551 00:41:10,120 --> 00:41:11,497 O que � isso? 552 00:41:11,499 --> 00:41:14,878 Funcion�rios atingidos na explos�o que testaram positivo. 553 00:41:15,042 --> 00:41:18,367 Alguns tinham fluidos corporais nos olhos, na boca. 554 00:41:18,369 --> 00:41:20,496 Transmiss�o por membranas mucosas. 555 00:41:21,059 --> 00:41:23,103 Os n�veis de carga viral variam. 556 00:41:23,241 --> 00:41:25,619 - O que ser� deles? - Aguardamos instru��es. 557 00:41:28,345 --> 00:41:34,101 Seu entrevistado est� traumatizado, mas cooperativo. At� agora. 558 00:41:35,686 --> 00:41:36,687 N�o � poss�vel. 559 00:41:38,945 --> 00:41:39,946 Ainda n�o. 560 00:42:23,944 --> 00:42:25,696 BASEADA NA S�RIE DE QUADRINHOS 561 00:43:04,109 --> 00:43:06,111 Legendas: Yulia Amaral42406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.